1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 ‎오케이 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 ‎마마케이! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‎그래, 잘 알겠지? ‎1, 2, 3, 4, 가자! 4 00:00:19,376 --> 00:00:24,376 ‎루사카에선 장난 아니지 ‎우리 시스터 친구들이 죽이지 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 ‎우리에겐 파워가 있어 ‎꿈꾸는 건 뭐든 이뤄 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 ‎어디 한번 덤벼 봐 ‎우리가 가만히 안 있어 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 ‎우린 장난 아닌걸 ‎우리 이름을 알게 될걸 8 00:00:38,334 --> 00:00:39,251 ‎"지" 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,168 ‎"자-음페지" 10 00:00:42,043 --> 00:00:42,876 ‎"템웨" 11 00:00:43,459 --> 00:00:45,209 ‎"티-믈릴로" 12 00:00:46,001 --> 00:00:46,876 ‎"몬데" 13 00:00:47,459 --> 00:00:49,043 ‎"음-코조" 14 00:00:49,543 --> 00:00:50,709 ‎"코마나" 15 00:00:51,293 --> 00:00:52,959 ‎"케이-봉고" 16 00:00:58,334 --> 00:01:00,709 ‎"슈퍼 팀 4" 17 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 ‎이런, 촘스 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 ‎마마케이, 오늘 어디 가요? 19 00:01:27,543 --> 00:01:30,209 ‎- 훈련 현장 학습인가요? ‎- 아, 맞다! 훈련 20 00:01:30,918 --> 00:01:31,834 ‎얘들아, 미안한데 21 00:01:31,918 --> 00:01:35,334 ‎내 오랜 친구 치가 ‎도움이 필요해서 가 봐야 해 22 00:01:35,418 --> 00:01:38,959 ‎- 저희도 가서 도울까요? ‎- 아니야, 안 돼, 왜냐하면… 23 00:01:45,459 --> 00:01:48,334 ‎치가 몹시 아프거든 24 00:01:48,418 --> 00:01:50,751 ‎저런, 어디가 아픈데요? 25 00:01:51,376 --> 00:01:54,584 ‎그렇게 아프진 않은데 ‎내가 꼭 보러 가야 해 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 ‎오늘 저녁에는 돌아올게, 알겠지? 27 00:02:01,959 --> 00:02:05,376 ‎촘스, 넌 못 가는 거 알잖니 28 00:02:05,459 --> 00:02:08,001 ‎왜요, 마마케이? ‎치 아저씨가 동물 싫어해요? 29 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 ‎그렇다고 볼 수 있지 30 00:02:11,209 --> 00:02:15,709 ‎이렇게 잘생긴 얼굴을 보고 ‎푹 안 빠질 수 없지? 31 00:02:21,709 --> 00:02:22,709 ‎아이고 32 00:02:22,793 --> 00:02:25,709 ‎오늘 훈련은 촘스를 돌보는 거야 33 00:02:25,793 --> 00:02:28,376 ‎- 알겠지? ‎- 똥과 싸우는 것도 훈련이에요? 34 00:02:28,459 --> 00:02:31,543 ‎- 촘스의 일과가 뭔데요? ‎- 구충제를 써야 할까요? 35 00:02:31,626 --> 00:02:33,251 ‎아침으로 과자 먹여도 돼요? 36 00:02:34,001 --> 00:02:36,251 ‎촘스가 지루해하거나 ‎외로워하면 어떡해요? 37 00:02:36,334 --> 00:02:38,168 ‎얘들아, 가야겠어 38 00:02:38,251 --> 00:02:41,543 ‎토미는 업데이트하는 중이니 ‎오늘 내내 오프라인일 거야 39 00:02:42,084 --> 00:02:44,751 ‎문제가 생기면 어떻게 해요! 40 00:02:44,834 --> 00:02:48,293 ‎너희가 잘 해결할 거라 믿는다 41 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 ‎우리끼리 남다니! 42 00:03:01,626 --> 00:03:04,418 ‎우리가 세상을 정복할 거다 43 00:03:06,376 --> 00:03:08,543 ‎얘들아, 오늘 교훈은 말이다 44 00:03:08,626 --> 00:03:11,418 ‎길을 잃어야 길을 배우는 법이란다 45 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 ‎이제 항복해 46 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 ‎똥 씨의 파워를 피할 수는 없다 47 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 ‎- 미안 ‎- 너 딱 걸렸어 48 00:03:32,626 --> 00:03:36,751 ‎백기 들게! 항복한다고! 항복! 49 00:03:36,834 --> 00:03:39,668 ‎아니, 후퇴도 항복도 안 돼 50 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 ‎응? 51 00:03:46,001 --> 00:03:49,501 ‎내가 찾은 것 좀 봐! ‎마마케이의 젊은 시절이야 52 00:03:49,584 --> 00:03:51,209 ‎마마케이와 치 아저씨인가? 53 00:03:51,293 --> 00:03:53,251 ‎아마도? 근데 이 여자분은 누구지? 54 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 ‎얘들아, 염소를 돌봐야지 ‎염탐하러 온 거 아니잖아 55 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 ‎최고의 계획은 일정표를 짜는 거야 ‎물론 내가 다 그렸지 56 00:04:00,834 --> 00:04:02,834 ‎지, 첫 번째 교대를 맡아 57 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 ‎염소 돌보기? ‎난 세쌍둥이를 돌봐야 해 58 00:04:06,459 --> 00:04:08,543 ‎알았어, 그럼 템웨 먼저 ‎그다음 지 59 00:04:09,043 --> 00:04:11,793 ‎안 돼, 체조 훈련 있어 60 00:04:12,626 --> 00:04:15,126 ‎두 단어로 설명할게 ‎응원단, 마저리 61 00:04:15,793 --> 00:04:20,001 ‎누군가는 희생을 해야 해 ‎난 시험공부 해야 한다고 62 00:04:20,084 --> 00:04:23,209 ‎훈련실로 가서 해결하자 63 00:04:34,376 --> 00:04:36,876 ‎먼저 떨어지는 사람이 첫 교대야! 64 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 ‎굳이 이래야겠어? 65 00:04:42,751 --> 00:04:45,501 ‎- 내가 도와줄까, 치? ‎- 아니 66 00:04:46,668 --> 00:04:48,584 ‎애들하고는 어때? 67 00:04:48,668 --> 00:04:51,168 ‎잠재력은 크고 인내심은 부족해 68 00:04:51,251 --> 00:04:54,626 ‎요즘 애들 알잖아 ‎뭐든 빨리빨리 진행되길 바라지 69 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 ‎우리도 인내심이 ‎부족할 때가 있었지 70 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 ‎자, 날 여기로 부른 ‎진짜 이유가 뭐야, 코뿔소? 71 00:05:04,668 --> 00:05:05,626 ‎코뿔소? 72 00:05:05,709 --> 00:05:08,876 ‎그렇게 부르는 것도 ‎오랜만이군, 사자 73 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 ‎토웰라와 림바니에 관한 ‎새로운 정보를 알아냈어 74 00:05:13,168 --> 00:05:14,084 ‎뭔데? 75 00:05:14,168 --> 00:05:16,043 ‎시장에서 보드게임을 하는데 76 00:05:16,126 --> 00:05:19,668 ‎이 동네에 막 이사 온 노인과 ‎같이 하게 됐어 77 00:05:19,751 --> 00:05:22,793 ‎자기 집에서 ‎어떤 상자를 발견했는데 78 00:05:22,876 --> 00:05:25,376 ‎그 상자에 관한 정보를 ‎물어보며 다니더군 79 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 ‎치, 그게 토웰라와 무슨 상관인데? 80 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 ‎그 사람의 새집이 ‎토웰라의 옛날 집이니까 81 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 ‎네가 토웰라 집에 다시 가서 ‎뒤지진 못할 테지 82 00:05:35,543 --> 00:05:38,418 ‎그 상자에 뭔가 ‎의미가 있을 것 같았어 83 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 ‎- 상자가 어딨는데? ‎- 진정해 84 00:05:40,918 --> 00:05:43,793 ‎나한테 넘기라고 설득했어 85 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 ‎잘 들어, 동지 86 00:05:45,626 --> 00:05:49,126 ‎이 양반이 게임을 정말 잘하더라고 87 00:05:49,209 --> 00:05:53,293 ‎전략이 정말 대단해 ‎눈썹 하나 까딱 안 하더군 88 00:05:53,376 --> 00:05:55,876 ‎하지만 다행히 내가 더 잘했어 89 00:05:55,959 --> 00:05:59,959 ‎내 이야기에 ‎엄청난 관심을 보이는 게 느껴지네 90 00:06:00,043 --> 00:06:01,043 ‎미안, 치 91 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 ‎- 머리보다 힘이 먼저야 ‎- 그래도 내 계획이 더 좋아 92 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 ‎여자애한테 져서 ‎그런 말을 하는 거야 93 00:06:14,001 --> 00:06:15,793 ‎우리 전부 여자잖아 94 00:06:24,126 --> 00:06:26,084 ‎야, 촘스! 95 00:06:26,168 --> 00:06:28,793 ‎염소가 내 숙제를 먹었다고 하면 ‎아무도 안 믿을걸 96 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 ‎저리 가! 가라고! 97 00:06:37,001 --> 00:06:39,043 ‎이런 식은 안 되겠어 98 00:06:43,168 --> 00:06:44,168 ‎됐다 99 00:06:50,584 --> 00:06:52,793 ‎야호! 공짜 음식이다! 100 00:06:54,793 --> 00:06:56,709 ‎이 생선 상했나 봐 101 00:06:57,293 --> 00:07:00,834 ‎촘스? 코마나! 이건 반칙이지! 102 00:07:02,043 --> 00:07:05,834 ‎그렇지, 내 사랑 ‎나한테 전화해 줄래? 103 00:07:05,918 --> 00:07:09,084 ‎내 심장은 너만을 위해 뛰어 104 00:07:10,126 --> 00:07:13,084 ‎내 심장, 내 사랑! 105 00:07:13,584 --> 00:07:15,501 ‎클릭! 106 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 ‎그거 내 거라고! 107 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 ‎이… 짐승아! 108 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 ‎촘스? 109 00:07:41,584 --> 00:07:44,459 ‎뭐? 내 클릭은 안 돼! 110 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 ‎왜 날 싫어하는 거니? 111 00:07:50,376 --> 00:07:52,918 ‎여기서 잘 적응할 거야, 촘스 112 00:07:59,709 --> 00:08:00,543 ‎웩! 113 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 ‎축구 연습하고 왔을 때 ‎언니 축구화 냄새 같아 114 00:08:08,126 --> 00:08:10,793 ‎이러면 곤란해 115 00:08:10,876 --> 00:08:13,126 ‎가자! 당장 우리로 가! 116 00:08:14,626 --> 00:08:16,168 ‎이야기는? 117 00:08:16,251 --> 00:08:18,376 ‎이야기! 118 00:08:18,459 --> 00:08:21,209 ‎아직 안 돼 ‎지는 채소를 많이 뽑아야 해 119 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 ‎이야기해 줄게! 120 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 ‎1, 2, 3! 3? 121 00:08:32,709 --> 00:08:33,543 ‎3! 122 00:08:34,043 --> 00:08:36,626 ‎얘, 어디 숨었니? 123 00:08:39,418 --> 00:08:40,251 ‎얘! 124 00:08:40,334 --> 00:08:41,459 ‎3! 125 00:08:42,876 --> 00:08:45,668 ‎저기 봐, 염소가 춤을 춰 126 00:08:55,459 --> 00:08:56,459 ‎그만해! 127 00:09:08,168 --> 00:09:09,709 ‎지, 또 무슨 일이야? 128 00:09:09,793 --> 00:09:11,709 ‎안녕, 친구! 129 00:09:12,501 --> 00:09:14,834 ‎네 새 바통을 전해 주려고 130 00:09:14,918 --> 00:09:18,209 ‎- 마저리를 위한 거야 ‎- 마저리를 위한 거? 131 00:09:18,293 --> 00:09:20,209 ‎어디서 난 바통인데? 132 00:09:22,209 --> 00:09:23,751 ‎지, 안 돼! 133 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 ‎우리 언니 집엔 반려동물 금지야! 134 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 ‎반려동물이라고 생각하지 마 135 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 ‎친구라고 생각해 136 00:09:33,084 --> 00:09:36,334 ‎털 있는 친구 말이야 ‎냄새도 고약하고 137 00:09:45,459 --> 00:09:48,293 ‎앨리 게이터가 시장에서 ‎전력을 망가뜨린대 138 00:09:48,376 --> 00:09:52,543 ‎티-믈릴로와 내가 갈게 ‎자-음페지를 찾아서 우리랑 만나 139 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 ‎촘스는 어쩌고? 140 00:09:54,334 --> 00:09:56,751 ‎촘스가 너한테 있어? ‎티-믈릴로, 반칙이잖아! 141 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 ‎네가 먼저 그랬잖아! 142 00:09:58,251 --> 00:10:00,126 ‎- 마마케이한테 전화하자 ‎- 안 돼 143 00:10:00,209 --> 00:10:02,334 ‎우리끼리 비상사태를 ‎처리할 수 있어 144 00:10:02,418 --> 00:10:04,959 ‎케이-봉고 말이 맞아 ‎우리끼리 할 수 있어 145 00:10:07,084 --> 00:10:09,043 ‎마마케이의 팀 4! 가자! 146 00:10:22,168 --> 00:10:25,209 ‎그 노인이 화장실 벽에 숨겨진 ‎이 상자를 발견했어 147 00:10:25,293 --> 00:10:29,084 ‎화장실? 그렇게 오래 ‎숨겨져 있었다니 놀랍군 148 00:10:29,168 --> 00:10:32,126 ‎우리가 이걸 ‎좀 더 빨리 찾았다면… 149 00:10:32,209 --> 00:10:36,501 ‎동지, 네 잘못이 아니야 ‎토웰라를 찾을 거야 150 00:10:36,584 --> 00:10:38,043 ‎그러길 바라, 치 151 00:10:38,126 --> 00:10:40,459 ‎20년은 긴 시간이야 152 00:10:40,543 --> 00:10:42,543 ‎너무 긴 시간이야 153 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 ‎이 책들은 그 둘을 찾는 데 ‎별 도움이 안 되겠어 154 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 ‎이게 다가 아니야 ‎상자에 CD도 있었어 155 00:10:50,543 --> 00:10:53,751 ‎암호화됐는데 ‎내가 계속 풀어 보고 있어 156 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 ‎희망을 줘서 고마워, 치 157 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 ‎'전력을 파괴해, 앨리 게이터!' 158 00:11:00,959 --> 00:11:04,168 ‎네, 보스! 전력 파괴했습니다 159 00:11:04,668 --> 00:11:05,834 ‎반은 사람! 160 00:11:06,376 --> 00:11:07,584 ‎반은 악어다! 161 00:11:20,043 --> 00:11:21,084 ‎고마워요 162 00:11:21,918 --> 00:11:24,668 ‎팀 4, 오늘은 ‎너희 상대할 시간 없어 163 00:11:24,751 --> 00:11:28,459 ‎걱정하지 마 ‎네 꼬리 잡는 덴 얼마 안 걸려 164 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 ‎촘스! 165 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 ‎야! 166 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 ‎안 돼! 놓쳤잖아! 167 00:12:10,751 --> 00:12:13,168 ‎놓친 거 아니야 ‎우리가 쫓아낸 거지 168 00:12:13,251 --> 00:12:16,293 ‎마마케이에게 ‎도움을 안 청하고 잘했고 169 00:12:16,876 --> 00:12:21,834 ‎슈퍼 팀 4 멋지게 등장! ‎읏차 읏차 읏차! 170 00:12:22,459 --> 00:12:25,251 ‎잠깐만, 촘스 어디 있지? 171 00:12:25,834 --> 00:12:27,168 ‎- 뭐? ‎- 여기 없어? 172 00:12:27,251 --> 00:12:29,168 ‎- 어디 갔지? ‎- 너랑 있지 않았어? 173 00:12:29,751 --> 00:12:32,251 ‎마마케이가 ‎1시간 안에 돌아올 거야 174 00:12:32,334 --> 00:12:33,418 ‎헐! 175 00:12:33,501 --> 00:12:35,709 ‎흩어져서 샅샅이 뒤져 176 00:12:35,793 --> 00:12:38,209 ‎지금 당장 그 염소를 찾아야 해 177 00:12:40,293 --> 00:12:41,751 ‎시장의 소란을 보고합니다 178 00:12:41,834 --> 00:12:44,793 ‎아이스크림을 훔치는 ‎비늘 덮인 악당이 목격됐죠 179 00:12:44,876 --> 00:12:47,709 ‎여기야, 촘스! 이리 와! 180 00:12:54,543 --> 00:12:55,418 ‎촘스 181 00:12:57,459 --> 00:12:58,543 ‎어서 풀어 줘 182 00:13:06,251 --> 00:13:09,418 ‎난 혼날 짓 안 했어 ‎최면 랩 안 했어 183 00:13:09,501 --> 00:13:13,043 ‎조수와 놀고 있는 것뿐 ‎닭을 조련하는 것뿐 184 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 ‎이상한 눈으로 보지 마 ‎악당은 취미 없으란 법 없잖아 185 00:13:19,209 --> 00:13:20,709 ‎미안, 스냅백 186 00:13:20,793 --> 00:13:23,168 ‎그거 진짜 끝내준다 187 00:13:23,251 --> 00:13:25,626 ‎나중에 봐, 악어… 앨리 게… 188 00:13:26,501 --> 00:13:27,543 ‎그 악당이 아니네 189 00:13:28,751 --> 00:13:30,793 ‎촘스! 190 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 ‎촘스? 191 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 ‎촘스를 어디 숨겼어? 192 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 ‎잊지 마, 염소보단 ‎여자들의 우정이 먼저잖아 193 00:13:46,251 --> 00:13:47,876 ‎알았어, 미안해 194 00:13:47,959 --> 00:13:50,501 ‎네 남자를 빼앗아 가서 ‎아직 화났구나 195 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 ‎이것만 있으면… 그렇지 196 00:13:55,584 --> 00:13:57,168 ‎좋아, 어서 하자 197 00:13:57,959 --> 00:13:59,418 ‎들어가라 198 00:14:01,209 --> 00:14:04,168 ‎됐다! 촘스 탐지기! 199 00:14:04,876 --> 00:14:08,668 ‎씹다 만 숙제에서 나온 ‎염소 DNA를 넣으면 끝! 200 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 ‎촘스, 여기 있니? 201 00:14:15,626 --> 00:14:17,543 ‎아니면 여기인가? 202 00:14:18,293 --> 00:14:21,001 ‎아니면… 어디로 가라는 거야? 203 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 ‎촘스! 204 00:14:25,168 --> 00:14:27,918 ‎촘스 DNA는 너무 적고 ‎숙제가 너무 많았네 205 00:14:29,959 --> 00:14:31,168 ‎정답은 2야 206 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 ‎촘스! 207 00:14:45,334 --> 00:14:47,501 ‎난 아무 말도 안 할게요 208 00:14:51,501 --> 00:14:52,334 ‎맛있게 먹어! 209 00:14:56,043 --> 00:14:59,459 ‎- 진짜 맛있어요! ‎- 고맙구나, 얘야 210 00:14:59,543 --> 00:15:02,834 ‎이 시장에서 ‎이 '얌부지' 수프가 제일 맛있어 211 00:15:02,918 --> 00:15:03,751 ‎엄청! 212 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 ‎이 수프가… 213 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 ‎뭐라고요? 214 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 ‎염소라고요! 215 00:15:12,834 --> 00:15:14,251 ‎촘스! 216 00:15:16,001 --> 00:15:17,834 ‎얘는 어디 간 거야? 217 00:15:17,918 --> 00:15:21,251 ‎내가 촘스를 먹었어! 218 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 ‎내가 촘스를 먹었어 219 00:15:26,251 --> 00:15:27,584 ‎촘스를 먹었다고? 220 00:15:27,668 --> 00:15:31,084 ‎촘스를 못 찾는다고 ‎그런 변명은 곤란하지 221 00:15:31,168 --> 00:15:33,959 ‎템웨, 말도 안 돼 ‎촘스를 먹었을 리 없잖아 222 00:15:34,043 --> 00:15:36,251 ‎내가 먹었어 223 00:15:36,334 --> 00:15:37,543 ‎그리고 촘스는… 224 00:15:39,793 --> 00:15:41,459 ‎맛있었어 225 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 ‎이건 너무 심하다 226 00:15:44,376 --> 00:15:47,543 ‎마마케이한테 전화해서 ‎사실대로 말해야 해 227 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 ‎우릴 다신 못 믿으실 거야 ‎집중해서 계속 찾아야 해 228 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 ‎우린 슈퍼히어로잖아 ‎포기할 수는 없어 229 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 ‎이건 받아야 해 230 00:15:59,626 --> 00:16:01,918 ‎앨리 게이터가 또 말썽입니다 231 00:16:02,001 --> 00:16:04,584 ‎루사카의 팀 4가 ‎다행히 현장에 나타났죠 232 00:16:04,668 --> 00:16:06,293 ‎안타깝게도 비늘이 많은… 233 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 ‎애들! 234 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 ‎꼭 우리가 당황한 걸 ‎느끼시는 것 같네 235 00:16:15,293 --> 00:16:18,293 ‎- 다 됐어, 마마케이 ‎- 고마워, 치 236 00:16:18,793 --> 00:16:19,959 ‎네, 마마케이 237 00:16:20,668 --> 00:16:25,334 ‎시장에서 일이 생겼다며? ‎20분쯤 뒤 본부에 도착할 거야 238 00:16:25,418 --> 00:16:26,251 ‎보고 받아야겠다 239 00:16:26,334 --> 00:16:28,418 ‎전부 제 잘못이에요! ‎죄송해요, 마마케이 240 00:16:28,501 --> 00:16:29,543 ‎제가 다 설명할게요 241 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 ‎무슨 일 있니? 242 00:16:33,459 --> 00:16:39,043 ‎- 아뇨! 괜찮아요, 마마케이 ‎- 다행이다, 촘스에게 안부 전해 243 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 ‎작별 인사에 가깝죠! 244 00:16:43,001 --> 00:16:47,376 ‎신호가 안 좋네요 ‎운전 조심하세요, 끊어요! 245 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 ‎끝이야, 우리 슈퍼히어로 경력은 ‎이것으로 끝이야 246 00:16:57,959 --> 00:17:00,376 ‎우리 목숨도 끝일지 몰라 247 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 ‎여기 있구나 ‎미안해, 촘스! 편히 쉬기를 248 00:17:05,751 --> 00:17:09,251 ‎얘들아, 그만해 ‎계획을 새로 짜야 해 249 00:17:09,334 --> 00:17:11,668 ‎코마나 말이 맞아 ‎왔던 길을 되짚어 보자 250 00:17:11,751 --> 00:17:14,293 ‎이 근처에서 촘스를 잃어버렸잖아 251 00:17:16,001 --> 00:17:20,626 ‎아주 좋은 DNA 샘플이네 ‎촘스의 유명한 털 252 00:17:23,751 --> 00:17:26,959 ‎신호가 강하네 ‎우리가 촘스를 찾을 거야 253 00:17:27,043 --> 00:17:28,543 ‎- 그렇지! ‎- 불가능해 254 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 ‎잠깐, 이거 똥 흔적이잖아 255 00:17:35,418 --> 00:17:38,043 ‎다시 시장으로 가는 것 같은데? 256 00:17:40,168 --> 00:17:42,251 ‎제자리를 돌고 있어 257 00:17:43,376 --> 00:17:45,584 ‎앨리 게이터다! ‎촘스를 데려갔나 봐! 258 00:17:55,209 --> 00:17:58,251 ‎우리 염소 어딨어, 앨리 게이터? ‎네가 데려간 거 알아 259 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 ‎수프 먹었잖아, 그렇지? 260 00:18:01,043 --> 00:18:03,876 ‎무사히 돌려줘야 할 거야 ‎안 그러면 각오해! 261 00:18:11,001 --> 00:18:13,959 ‎무슨 수프? ‎난 너희 염소 괴롭힌 적 없어 262 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 ‎너희 염소가 날 괴롭혔다고! 263 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 ‎조수를 어디서 구했는지 몰라도 ‎정말 무시무시해 264 00:18:21,543 --> 00:18:22,959 ‎촘스가 살아있다! 265 00:18:26,209 --> 00:18:29,459 ‎잠깐, 촘스가 살아는 있지만 ‎여전히 행방불명이야 266 00:18:30,334 --> 00:18:33,501 ‎이 고통이 끝나기는 할까? 267 00:18:33,584 --> 00:18:37,334 ‎그래도 네 위장에서 ‎소화되는 고통은 아니지 268 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 ‎시간이 없어 269 00:18:39,001 --> 00:18:41,334 ‎이름 못 밝히는 거기로 ‎돌아가야 해 270 00:18:41,418 --> 00:18:44,501 ‎이름 못 밝히는 그분이 ‎말 못 하는 그걸 알기 전에 271 00:18:47,876 --> 00:18:51,334 ‎우리 농장에서 염소 데려다가 ‎수염 붙이면 안 될까? 272 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 ‎잠깐, 내가 촘스만 하잖아 ‎나한테 수염을 붙여 273 00:18:54,918 --> 00:18:57,293 ‎안 돼! 마마케이한테 ‎사실대로 말하고 274 00:18:57,376 --> 00:18:58,918 ‎찾는 걸 도와달라고 해야지 275 00:18:59,001 --> 00:19:02,251 ‎템웨의 변장이 먹힐 수도 있어 ‎게다가 목소리 흉내 잘 내잖아 276 00:19:02,334 --> 00:19:05,834 ‎그래, 내가 촘스 흉내 낼게 ‎영원히 말이야 277 00:19:07,626 --> 00:19:09,001 ‎안 돼! 278 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 ‎아이고! 279 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 ‎그만해, 자백할 시간이야 280 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 ‎안녕, 얘들아! 281 00:19:31,209 --> 00:19:33,459 ‎마마케이 다시 멋지게 등장! 282 00:19:35,418 --> 00:19:40,959 ‎촘스, 정말 착한 염소네 ‎마마케이를 마중 나가고 283 00:19:44,126 --> 00:19:46,834 ‎치 아저씨는 ‎좀 어떠세요? 괜찮아요? 284 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 ‎치 아저씨는 괜찮다 285 00:19:49,126 --> 00:19:53,376 ‎- 그 상자 제가 들까요? ‎- 이 상자는 신경 쓰지 마 286 00:19:54,459 --> 00:19:58,334 ‎촘스를 데리고 ‎멋진 모험을 했나 보구나? 287 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 ‎- 모험요? ‎- 네, 모험이었죠 288 00:20:01,918 --> 00:20:03,751 ‎엄청나게 많은 모험을 했어요 289 00:20:03,834 --> 00:20:06,084 ‎토미, 업데이트 끝났니? 290 00:20:06,168 --> 00:20:08,126 ‎네, 마마케이 ‎무엇을 도와드릴까요? 291 00:20:08,209 --> 00:20:11,418 ‎숨은 카메라에서 나온 ‎모든 시장 영상을 틀어 292 00:20:12,376 --> 00:20:15,001 ‎코마나가 일정을 짰는데 ‎우리가 반칙했어요 293 00:20:15,084 --> 00:20:17,626 ‎앨리 게이터와 싸우다가 ‎촘스를 잃어버렸고 294 00:20:17,709 --> 00:20:20,001 ‎제가 촘스를 먹었는데 ‎안 먹었더라고요 295 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 ‎전 스냅백을 때렸어요 ‎닭 털이 날리도록요 296 00:20:23,001 --> 00:20:25,501 ‎우리가 촘스를 찾았는데 ‎찾은 게 아니었어요 297 00:20:25,584 --> 00:20:29,293 ‎우린 흔적을 따라갔어요 ‎발굽, 똥, 물린 자국 298 00:20:29,376 --> 00:20:31,168 ‎촘스가 앨리 게이터를 막 때렸어요 299 00:20:31,251 --> 00:20:33,376 ‎무서워서 사실대로 ‎말씀 못 드렸어요 300 00:20:33,459 --> 00:20:37,168 ‎저희 때문에 실망하셨죠? ‎마마케이! 저희가 정말… 301 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 ‎그만! 302 00:20:40,543 --> 00:20:44,876 ‎내가 촘스를 스파이로 ‎훈련했다는 말을 안 했던가? 303 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 ‎촘스는 금방 딴 데 정신이 팔려서 ‎어디론가 가 버리는 게 문제야 304 00:21:09,793 --> 00:21:14,751 ‎그래서 추적기를 달았지 ‎얘들아, 내가 깜빡하고 말 안 했네 305 00:21:15,251 --> 00:21:19,126 ‎눈을 감으면 ‎사건을 통해 알게 될 거다 306 00:21:19,209 --> 00:21:20,501 ‎- 네? ‎- 무슨 말이지? 307 00:21:20,584 --> 00:21:23,959 ‎숨기고 거짓말하면 ‎더 큰 문제가 생길 뿐이야 308 00:21:24,043 --> 00:21:28,834 ‎조금 곤란해지더라도 ‎용감하게 사실대로 말해 309 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 ‎해결 안 된 부분을 ‎마무리할 때가 된 것 같구나 310 00:21:34,043 --> 00:21:36,376 ‎앨리 게이터가 ‎시장에 돌아왔으니까 311 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 ‎그렇죠, 앨리 게이터 312 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 ‎걱정하지 마세요, 마마케이 313 00:21:42,168 --> 00:21:44,793 ‎우린 세상을 구할 준비가 ‎늘 돼 있어요 314 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 ‎또 저 비밀 서랍이네 315 00:23:17,626 --> 00:23:20,543 ‎자막: 이미연