1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Muito bem 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,543 Mama K! 3 00:00:15,626 --> 00:00:19,334 Sabes como é, iá Uma, duas, três, quatro, bora lá 4 00:00:19,418 --> 00:00:24,334 Estas miúdas de Lusaka não brincam Estas minhas manas arrasam 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,543 Sabes que temos o poder De fazer os sonhos acontecer 6 00:00:28,626 --> 00:00:32,876 Como é que é, amigo? Nós rimo-nos perante o perigo 7 00:00:32,959 --> 00:00:37,668 Não brincamos, estás a ver? Os nossos nomes vais ficar a saber 8 00:00:58,334 --> 00:01:00,709 SÚPER EQUIPA 4 9 00:01:01,251 --> 00:01:05,543 "O DESAPARECIMENTO" 10 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 Chibinho. 11 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 Mama K, aonde vamos hoje? 12 00:01:27,543 --> 00:01:30,209 - Passear e treinar? - Treinar… 13 00:01:30,918 --> 00:01:35,334 Desculpem, mas tenho de ir ajudar o meu velho amigo Chi. 14 00:01:35,418 --> 00:01:38,959 - Quer que ajudemos? - Não podem, porque… 15 00:01:45,459 --> 00:01:50,751 - O Chi está… muito doente. - Não! Que doença é que ele tem? 16 00:01:50,834 --> 00:01:54,668 Não está assim tão doente, mas tenho de o visitar. 17 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 Volto ao fim do dia, sim? 18 00:02:01,959 --> 00:02:08,001 - Sabes que não te posso levar, Chibinho. - Porquê? O Chi não gosta de animais? 19 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 É mais ou menos isso. 20 00:02:11,209 --> 00:02:15,709 Como podes não te apaixonar por um focinho tão bonito? 21 00:02:21,584 --> 00:02:22,709 Chiça. 22 00:02:22,793 --> 00:02:26,418 Hoje, o treino é cuidarem do Chibinho. Está bem? 23 00:02:26,501 --> 00:02:28,418 E se ele fizer cocó? 24 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 - Tem horários? - Tem de ser desparasitado? 25 00:02:31,626 --> 00:02:36,251 - Pode comer aperitivos? - E se ficar aborrecido ou triste? 26 00:02:36,334 --> 00:02:40,959 Tenho de ir. O T.O.M.I. está a atualizar e vai ficar offline. 27 00:02:42,084 --> 00:02:48,293 - E se alguma coisa correr mal? - Sei que vocês encontram uma solução. 28 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 Sozinhas em casa! 29 00:03:01,126 --> 00:03:04,418 Vamos conquistar o mundo, campeão. 30 00:03:06,376 --> 00:03:11,418 Aprendam, meninas. Quando nos perdemos, encontramos o caminho. 31 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Rende-te. 32 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 Não te podes esconder do poder do cocó. 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Desculpa. - Já te apanhei! 34 00:03:32,626 --> 00:03:36,418 Bandeira branca! Eu rendo-me! 35 00:03:36,501 --> 00:03:39,668 Não podes fugir e não te podes render! 36 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 O quê? 37 00:03:46,001 --> 00:03:49,626 Vejam o que encontrei. A Mama K quando era nova. 38 00:03:49,709 --> 00:03:53,251 - É o Chi? - Talvez. Mas quem é aquela senhora? 39 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 Temos de cuidar do Chibinho, cuscas. 40 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 O melhor plano é um horário. Que eu já fiz, claro. 41 00:04:00,834 --> 00:04:06,376 - Zee, ficas com o primeiro turno. - Tenho de tomar conta das trigémeas. 42 00:04:06,459 --> 00:04:11,793 - Está bem. Começa a Temwe, então. - Não posso. Treino de ginástica. 43 00:04:11,876 --> 00:04:15,126 Calma. Duas palavras. Majoretes e Marjory. 44 00:04:15,793 --> 00:04:20,001 Alguém tem de se sacrificar. Eu preciso de estudar. 45 00:04:20,084 --> 00:04:23,209 Decidimos isto na sala de treino. 46 00:04:34,376 --> 00:04:36,876 A primeira a cair começa. 47 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 Tem mesmo de ser? 48 00:04:42,751 --> 00:04:45,751 - Posso ajudar-te, Chi? - Não é preciso. 49 00:04:46,668 --> 00:04:51,209 - Como estão as miúdas? - Têm muito potencial e pouca paciência. 50 00:04:51,293 --> 00:04:54,626 Os miúdos de hoje querem tudo depressa. 51 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 Nós também já tivemos pouca paciência. 52 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 Porque é que me pediste para vir cá, Rino? 53 00:05:04,668 --> 00:05:08,876 Rino? Já não me chamavas isso há muito tempo, Leão. 54 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 Tenho novas informações sobre a Towela e o Limbani. 55 00:05:13,668 --> 00:05:16,084 - Conta-me. - Estava no mercado. 56 00:05:16,168 --> 00:05:19,668 Um velho novo por aqui juntou-se ao meu jogo de nsolo. 57 00:05:19,751 --> 00:05:25,376 Queria obter informações sobre uma caixa que encontrou em casa. 58 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 O que tem isso a ver com a Towela? 59 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 Ele mudou-se para a casa que era da Towela. 60 00:05:31,959 --> 00:05:38,418 Sei que nunca conseguiste voltar lá. Pensei que a caixa pudesse ser importante. 61 00:05:38,501 --> 00:05:43,209 - Onde está a caixa? - Calma. Convenci-o a dar-ma. 62 00:05:43,293 --> 00:05:49,126 Mas digo-te uma coisa, camarada, o velho é um excelente jogador. 63 00:05:49,209 --> 00:05:53,293 Tem uma estratégia única. A cara dele não revela nada. 64 00:05:53,376 --> 00:05:55,876 Felizmente, eu sou melhor. 65 00:05:55,959 --> 00:06:01,043 - Vejo que estás interessada na história. - Desculpa, Chi. 66 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 - A força vence o cérebro. - O meu plano era melhor. 67 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 Dizes isso porque perdeste com uma rapariga. 68 00:06:14,001 --> 00:06:15,793 Somos todas raparigas. 69 00:06:24,126 --> 00:06:28,834 Chibinho! Ninguém vai acreditar que um bode comeu o meu TPC. 70 00:06:28,918 --> 00:06:31,668 Sai daí. Já disse para saíres daí. 71 00:06:37,001 --> 00:06:39,043 Isto não está a resultar. 72 00:06:43,251 --> 00:06:44,168 Vamos lá. 73 00:06:50,709 --> 00:06:52,793 Boa, comida gratuita! 74 00:06:54,793 --> 00:06:56,793 O peixe deve estar podre. 75 00:06:57,418 --> 00:07:00,834 Chibinho? Não! Komana, isso é batota. 76 00:07:02,043 --> 00:07:05,834 Vá lá, querida, tens de me telefonar 77 00:07:05,918 --> 00:07:09,084 Meu amor, és só tu que eu vou amar 78 00:07:10,126 --> 00:07:13,084 Minha querida, meu amor! 79 00:07:13,959 --> 00:07:15,501 Ai, Click… 80 00:07:27,501 --> 00:07:29,501 Os meus aperitivos! 81 00:07:29,584 --> 00:07:32,293 Seu… animal! 82 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 Chibinho? 83 00:07:41,584 --> 00:07:44,459 O quê? O meu Click não! 84 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 Porque é que me odeias? 85 00:07:50,376 --> 00:07:52,918 Vais dar-te bem aqui, Chibinho. 86 00:07:58,293 --> 00:08:00,543 - Ena! - Que nojo. 87 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 Zee, cheira às tuas chuteiras depois do treino. 88 00:08:08,126 --> 00:08:10,793 Não! Isto não é fixe, pá. 89 00:08:10,876 --> 00:08:13,126 Vá, vai para o curral. Já! 90 00:08:14,626 --> 00:08:16,084 História? 91 00:08:16,168 --> 00:08:20,959 - História! - Ainda não. Tenho de colher legumes. 92 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 História! 93 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 Uma, duas, três. Três? 94 00:08:32,709 --> 00:08:33,543 Três! 95 00:08:34,043 --> 00:08:36,626 Onde é que te escondeste, miúda? 96 00:08:39,418 --> 00:08:40,876 - Ena! - Três… 97 00:08:42,959 --> 00:08:45,668 Olha, Zee, o bode está a dançar. 98 00:08:55,376 --> 00:08:56,459 Para com isso. 99 00:09:08,168 --> 00:09:11,709 - Zee, o que se passa? - Olá, amiga. 100 00:09:12,543 --> 00:09:16,293 Vim entregar-te bastões novos. A Marjory pediu. 101 00:09:16,376 --> 00:09:20,209 A Marjory? Bastões novos de onde? 102 00:09:22,209 --> 00:09:26,209 Zee, não! A minha irmã não pode ter animais em casa. 103 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 Não penses nele como um animal. 104 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 Pensa nele como um amigo, miúda. 105 00:09:33,084 --> 00:09:36,334 Um amigo peludo e que cheira muito mal. 106 00:09:45,459 --> 00:09:48,209 O Jaca Beco está no mercado a cortar a energia. 107 00:09:48,293 --> 00:09:52,543 Eu e a T-Mlilo vamos a caminho. Encontramo-nos lá. 108 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 E o Chibinho? 109 00:09:54,334 --> 00:09:58,084 - Está contigo? Fizeste batota! - Depois de ti! 110 00:09:58,168 --> 00:10:02,334 - Temos de ligar à Mama K. - Não. Nós resolvemos disto. 111 00:10:02,418 --> 00:10:04,959 Sim, nós conseguimos sozinhas. 112 00:10:06,959 --> 00:10:09,043 Equipa 4 da Mama K, bora lá 113 00:10:22,168 --> 00:10:25,209 Estava escondida na casa de banho. 114 00:10:25,293 --> 00:10:29,084 Na casa de banho? Esteve tanto tempo escondida. 115 00:10:29,168 --> 00:10:32,209 Se a tivéssemos descoberto mais cedo… 116 00:10:32,293 --> 00:10:36,501 Camarada, a culpa não é tua. Vais encontrá-la. 117 00:10:36,584 --> 00:10:40,459 Espero que sim, Chi. Vinte anos é muito tempo. 118 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 Nada disto nos ajuda a encontrá-los. 119 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 Espera, também havia um CD na caixa. 120 00:10:50,501 --> 00:10:53,751 Está encriptado, mas estou a resolver isso. 121 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 Obrigada por me dares esperança. 122 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 "Destrói a energia, Jaca Beco." 123 00:11:00,959 --> 00:11:04,168 Está bem, chefe. Energia destruída. 124 00:11:04,668 --> 00:11:07,584 - É meio homem! - E meio crocodilo! 125 00:11:20,043 --> 00:11:21,084 Obrigado. 126 00:11:21,918 --> 00:11:28,418 - Equipa 4, não tenho tempo para vocês. - Não te preocupes, isto vai ser rápido. 127 00:11:30,334 --> 00:11:31,418 Chibinho! 128 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 Então, meu? 129 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 Não! Bolas. Escapou-nos. 130 00:12:10,751 --> 00:12:13,168 Não escapou. Afugentámo-lo. 131 00:12:13,251 --> 00:12:16,293 E não tivemos de pedir ajuda à Mama K. 132 00:12:16,376 --> 00:12:19,501 Equipa 4 a postos! 133 00:12:19,584 --> 00:12:21,834 Somos as maiores. 134 00:12:22,459 --> 00:12:25,251 Esperem. Onde está o Chibinho? 135 00:12:25,334 --> 00:12:27,209 - O quê? - Não está aqui. 136 00:12:27,293 --> 00:12:32,376 - Onde é que se meteu? - Pois… A Mama K volta daqui a uma hora. 137 00:12:32,459 --> 00:12:33,293 Ui! 138 00:12:33,376 --> 00:12:38,209 Espalhem-se. Procurem em todo o lado. Temos de o encontrar. 139 00:12:40,334 --> 00:12:44,793 Um vilão escamoso foi visto a roubar cabos e gelados no mercado. 140 00:12:44,876 --> 00:12:47,709 Toma, Chibinho! Vem cá! 141 00:12:54,543 --> 00:12:55,418 Chibinho. 142 00:12:57,459 --> 00:12:58,459 Liberta-o. 143 00:13:06,251 --> 00:13:13,043 Não mereço levar, não estou a hipnotizar Estou só a relaxar e galinhas treinar 144 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 Não sejas um contratempo É só um passatempo 145 00:13:19,209 --> 00:13:23,168 Estou arrependida Até é… uma atividade divertida 146 00:13:23,251 --> 00:13:25,626 Sabes como é, jaca… 147 00:13:26,501 --> 00:13:27,543 Vilão errado. 148 00:13:28,751 --> 00:13:30,793 Chibinho. Chib… 149 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 Chibinho? 150 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 Estão a esconder o Chibinho? 151 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 As meninas não se traem por causa de meninos. 152 00:13:46,251 --> 00:13:50,501 Pronto, desculpem. Tirei-vos o namorado, não é? 153 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 Só preciso de… Boa. 154 00:13:55,584 --> 00:13:57,168 Pronto, vamos lá. 155 00:13:57,959 --> 00:13:59,418 Encaixa lá. 156 00:14:01,209 --> 00:14:04,168 Boa! O detetor do Chibinho! 157 00:14:04,876 --> 00:14:08,668 É só pôr o TPC mastigado com o ADN dele lá dentro. 158 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 Chibinho, estás aqui? 159 00:14:15,626 --> 00:14:17,543 Ou aqui? 160 00:14:18,293 --> 00:14:21,584 Ou… Aonde é que isto me está a levar? 161 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 Chibinho! 162 00:14:25,168 --> 00:14:28,001 Muito TPC e pouco ADN do Chibinho. 163 00:14:29,959 --> 00:14:31,209 A resposta é dois. 164 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 Chibinho! 165 00:14:45,334 --> 00:14:47,501 Não diga a ninguém. 166 00:14:51,501 --> 00:14:52,543 Bom proveito. 167 00:14:56,043 --> 00:14:59,459 - É tão bom! - Obrigado, menina. 168 00:14:59,543 --> 00:15:03,751 É a melhor sopa de cabra do mercado. Uma delícia! 169 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 Sopa… 170 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 de quê? 171 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 Sopa de cabra! 172 00:15:12,834 --> 00:15:14,251 Chibinho! 173 00:15:15,501 --> 00:15:17,834 Onde é que ele se meteu? 174 00:15:17,918 --> 00:15:21,251 Comi o Chibinho! 175 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 Comi o Chibinho. 176 00:15:26,251 --> 00:15:27,584 Ela comeu-o? 177 00:15:27,668 --> 00:15:31,084 Não o encontras e arranjas essa desculpa? 178 00:15:31,168 --> 00:15:33,959 Que disparate. Não comeste nada. 179 00:15:34,043 --> 00:15:37,543 Comi, sim, e ele era… 180 00:15:39,793 --> 00:15:41,459 delicioso! 181 00:15:42,584 --> 00:15:47,543 Isto é terrível. Temos de ligar à Mama K e dizer a verdade. 182 00:15:47,626 --> 00:15:52,751 Não. Ela não vai confiar em nós. Temos de continuar a procurar. 183 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 As super-heroínas não desistem. 184 00:15:58,209 --> 00:15:59,543 É melhor atender. 185 00:15:59,626 --> 00:16:01,918 O Jaca Beco voltou a atacar. 186 00:16:02,001 --> 00:16:04,584 Felizmente, a Equipa 4 apareceu. 187 00:16:04,668 --> 00:16:07,209 - Mas o escamoso… - As miúdas! 188 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 Ela sentiu o nosso pânico. 189 00:16:15,293 --> 00:16:18,293 - Tudo pronto, Mama K. - Obrigada, Chi. 190 00:16:18,793 --> 00:16:19,959 Olá, Mama K. 191 00:16:20,668 --> 00:16:26,251 Sei o que aconteceu. Falamos no quartel-general daqui a 20 minutos. 192 00:16:26,334 --> 00:16:29,584 A culpa é minha! Desculpe! Eu explico! 193 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 Está tudo bem? 194 00:16:33,459 --> 00:16:39,001 - Sim, está tudo ótimo. - Boa. Digam ao Chibinho que eu digo olá. 195 00:16:39,084 --> 00:16:40,626 - É mais adeus. - Hã? 196 00:16:43,001 --> 00:16:47,376 Está bem. O sinal está fraco. Conduza com cuidado. Adeus! 197 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 É o fim da nossa carreira de super-heroínas. 198 00:16:57,959 --> 00:17:00,418 E talvez até da nossa vida. 199 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 Lá vai ele. Desculpa, Chibinho. Descansa em paz. 200 00:17:05,751 --> 00:17:09,251 Chega, malta. Só precisamos de outro plano. 201 00:17:09,334 --> 00:17:14,126 É isso. Vamos voltar atrás. Perdemos o Chibinho aqui, certo? 202 00:17:15,959 --> 00:17:20,668 Ora aí está uma boa amostra de ADN. O famoso pelo do Chibinho. 203 00:17:23,751 --> 00:17:26,584 É um sinal forte. Vamos encontrá-lo. 204 00:17:26,668 --> 00:17:28,543 - Boa! - Impossível. 205 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 Um rasto de cocó! 206 00:17:35,418 --> 00:17:37,793 Também vai dar ao mercado. 207 00:17:40,168 --> 00:17:42,251 Andamos às voltas. 208 00:17:43,376 --> 00:17:45,834 Jaca Beco! Deve ter o Chibinho. 209 00:17:55,209 --> 00:17:58,251 O nosso bode? Sabemos que o tens. 210 00:17:58,959 --> 00:18:03,918 - Comeste-o num guisado, não foi? - Entrega-o já ileso, ou então… 211 00:18:11,001 --> 00:18:16,043 Que guisado? Não magoei o vosso bode. Ele é que me magoou. 212 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 Não sei onde o encontraram, mas ele é feroz. 213 00:18:21,543 --> 00:18:22,959 Está vivo! 214 00:18:23,043 --> 00:18:26,126 Está vivo! 215 00:18:26,209 --> 00:18:29,543 Espera. Ele está vivo, mas continua perdido. 216 00:18:30,334 --> 00:18:33,459 Esta dor nunca mais acaba? 217 00:18:33,543 --> 00:18:37,334 Pelo menos ele não está às voltas no teu estômago. 218 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 O tempo está a acabar. 219 00:18:39,001 --> 00:18:44,626 Temos de voltar para aquele sítio antes de aquela pessoa descobrir aquilo. 220 00:18:47,876 --> 00:18:51,334 Podemos pôr barba numa das minhas cabras. 221 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 Sou do tamanho do Chibinho. Ponham-me barba. 222 00:18:54,918 --> 00:18:58,918 Não! Dizemos a verdade à Mama K e ela ajuda-nos a encontrá-lo. 223 00:18:59,001 --> 00:19:02,251 Pode resultar. A Temwe é boa com vozes. 224 00:19:02,334 --> 00:19:05,876 Sim, eu finjo que sou o Chibinho… para sempre. 225 00:19:07,709 --> 00:19:09,001 Não! 226 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 Não! 227 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 Esquece, temos de dizer a verdade. 228 00:19:27,001 --> 00:19:28,168 Olá, meninas. 229 00:19:31,209 --> 00:19:33,459 A Mama K está de volta. 230 00:19:35,418 --> 00:19:40,959 Chibinho. Lindo bode, foste lá acima dar as boas-vindas à Mama K. 231 00:19:44,126 --> 00:19:46,834 Como é que o Chi se sente? Melhor? 232 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 O Chi está ótimo. 233 00:19:49,126 --> 00:19:53,376 - Posso levar a caixa? - A caixa não vos diz respeito. 234 00:19:54,459 --> 00:19:58,334 Parece que levaram o Chibinho numa bela aventura. 235 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 - Uma aventura? - Sim, uma aventura. 236 00:20:01,918 --> 00:20:06,168 - E das boas. - T.O.M.I., já acabaste a atualização? 237 00:20:06,251 --> 00:20:08,126 Sim. Como posso ajudar? 238 00:20:08,209 --> 00:20:11,543 Mostra os vídeos das câmaras do mercado. 239 00:20:12,293 --> 00:20:17,626 A Komana fez um horário e fizemos batota. Perdemos o Chibinho a lutar. 240 00:20:17,709 --> 00:20:20,001 E eu comi-o, mas afinal não. 241 00:20:20,084 --> 00:20:25,501 Bati no Snap Back. Galinhas e penas. Encontrámos o Chibinho, mas não. 242 00:20:25,584 --> 00:20:31,168 Seguimos o rasto. Cascos, cocó, dentadas. O Chibinho feriu o Jaca Beco. 243 00:20:31,251 --> 00:20:33,376 Tínhamos medo de dizer a verdade. 244 00:20:33,459 --> 00:20:37,168 Nós falhámos, Mama K! Estamos tão… 245 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 Parem! 246 00:20:40,543 --> 00:20:44,959 Não vos disse que treinei o Chibinho para ser espião? 247 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 O único problema dele é que se distrai depressa e desaparece. 248 00:21:09,793 --> 00:21:14,751 Foi por isso que lhe pus um localizador. Esqueci-me de vos dizer. 249 00:21:15,251 --> 00:21:19,126 Se fecharem os olhos, aprendem com os acidentes. 250 00:21:19,209 --> 00:21:20,501 - O quê? - Como? 251 00:21:20,584 --> 00:21:23,959 Ocultar e mentir só cria problemas maiores. 252 00:21:24,043 --> 00:21:29,043 Mesmo que se metam em sarilhos, sejam corajosas e digam a verdade. 253 00:21:31,668 --> 00:21:36,376 O trabalho não ficou acabado. O Jaca Beco voltou ao mercado. 254 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 Claro, o Jaca Beco. 255 00:21:39,876 --> 00:21:44,834 Não se preocupe. Estamos sempre prontas para salvar o mundo. 256 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 A gaveta secreta. 257 00:23:17,626 --> 00:23:20,543 Legendas: Tiago Sequeira