1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 Смелей 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 Мама Кей! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 Вы уже нас узнали Раз, два, три, четыре, погнали 4 00:00:19,376 --> 00:00:24,376 Лусака — наш дом родной И за него мы стоим горой 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 Свой дом мы защитим И все мечты осуществим 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 Любую проблему, любую беду Наша команда решит на лету 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 Силам зла несдобровать Наши имена все будут знать 8 00:00:38,334 --> 00:00:39,251 ЗИ 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,168 ЗА-МПЕЗИ 10 00:00:42,043 --> 00:00:42,876 ТЕМВЕ 11 00:00:43,459 --> 00:00:45,209 Т-МЛИЛО 12 00:00:46,001 --> 00:00:46,876 МОНДЕ 13 00:00:47,459 --> 00:00:49,043 М-КОЗО 14 00:00:49,543 --> 00:00:50,709 КОМАНА 15 00:00:51,293 --> 00:00:53,001 КЕЙ-БОНГО 16 00:00:58,334 --> 00:01:00,709 НЕОТРАЗИМАЯ ЧЕТВЕРКА 17 00:01:01,251 --> 00:01:05,543 ПРОПАЖА 18 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 Ох, Чомпс. 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 О, мама Кей, куда мы едем? 20 00:01:27,543 --> 00:01:30,209 - На тренировку? - Тренировка. 21 00:01:30,918 --> 00:01:35,334 Простите, но моему другу Чи срочно нужна моя помощь. 22 00:01:35,418 --> 00:01:38,959 - Нам поехать с тобой? - Нет, вам нельзя, ведь… 23 00:01:45,459 --> 00:01:48,334 Чи очень болен. 24 00:01:48,418 --> 00:01:50,751 О нет! Чем он очень болен? 25 00:01:51,376 --> 00:01:54,584 Нет, не настолько, но мне нужно к нему. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 К вечеру вернусь. Хорошо? 27 00:02:01,959 --> 00:02:05,376 Я не могу взять тебя с собой, Чомпс. 28 00:02:05,459 --> 00:02:08,001 Почему? Чи не любит животных? 29 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 Можно и так сказать. 30 00:02:11,209 --> 00:02:15,709 Как можно не влюбиться в эту красивую мордашку? 31 00:02:21,709 --> 00:02:22,668 Уф… 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,709 Сегодня тренируйтесь сидеть с Чомпсом. 33 00:02:25,793 --> 00:02:28,418 - Да? - Борьба с какашками? Класс! 34 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 - Какой у него график? - Глисты есть? 35 00:02:31,626 --> 00:02:33,251 Можно ему чипсы? 36 00:02:34,001 --> 00:02:36,251 А если ему станет грустно? 37 00:02:36,334 --> 00:02:38,168 Девочки, мне пора. 38 00:02:38,251 --> 00:02:41,543 ТОМИ обновляется, до вечера он выключен. 39 00:02:42,084 --> 00:02:44,751 А вдруг что-то пойдет не так? 40 00:02:44,834 --> 00:02:48,293 Я уверена, что вы справитесь. 41 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 Одни дома! 42 00:03:01,626 --> 00:03:04,418 Мы с тобой будем править миром! 43 00:03:06,376 --> 00:03:11,418 Сегодняшний урок, девочки. Заблудиться значит узнать дорогу. 44 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Сдавайся! 45 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 Тебе не скрыться от силы «ка-ка»! 46 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Прости. - Попалась! 47 00:03:32,626 --> 00:03:36,751 Белый флаг! Я сдаюсь! Сдаюсь! 48 00:03:36,834 --> 00:03:39,668 Не отступать и не сдаваться! 49 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 Что? 50 00:03:46,001 --> 00:03:49,501 Смотрите-ка! Молодая мама Кей! 51 00:03:49,584 --> 00:03:53,251 - Это мама и Чи? - Может быть. А это кто? 52 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 Нет! Мы не шпионим, а следим за козлёнком! 53 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 Нужно составить график. И я его уже составила. 54 00:04:00,834 --> 00:04:02,834 Зи, первая смена твоя. 55 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 Следить за козлом? У меня тройняшки. 56 00:04:06,459 --> 00:04:08,543 Тогда сначала Темве, потом Зи. 57 00:04:09,043 --> 00:04:11,793 Нет, подруга. У меня гимнастика. 58 00:04:12,626 --> 00:04:15,126 Два слова. Мажоретки. Марджори. 59 00:04:15,793 --> 00:04:20,001 Кто-то должен вызваться. Я готовлюсь к экзамену. 60 00:04:20,084 --> 00:04:23,209 Ну что, айда в тренировочный зал! 61 00:04:34,376 --> 00:04:36,876 Кто первый упал, того и очередь! 62 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 Это обязательно? 63 00:04:42,751 --> 00:04:45,501 - Чи, тебе помочь? - Всё в порядке. 64 00:04:46,668 --> 00:04:48,543 Как дела у девочек? 65 00:04:48,626 --> 00:04:51,126 Много потенциала, мало терпения. 66 00:04:51,209 --> 00:04:54,626 Знаешь, какие нынче дети. Всё им надо быстро. 67 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 Помнишь, как нам не хватало терпения? 68 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 Зачем ты позвал меня, Носорог? 69 00:05:04,668 --> 00:05:05,626 Носорог? 70 00:05:05,709 --> 00:05:08,876 Давно ты так меня не называла, Львица! 71 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 У меня есть новая информация о Товеле и Лимбани. 72 00:05:13,168 --> 00:05:14,084 Какая? 73 00:05:14,168 --> 00:05:16,043 Я на рынке играл в нсоло, 74 00:05:16,126 --> 00:05:19,668 и к нам подошёл старик, он недавно здесь живёт. 75 00:05:19,751 --> 00:05:22,793 Он искал информацию о какой-то коробке, 76 00:05:22,876 --> 00:05:25,376 которую нашёл у себя дома. 77 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 Чи, но при чем тут Товела? 78 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 Его новый дом — это бывший дом Товелы. 79 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 Ты не могла вернуться в дом Товелы и обыскать его. 80 00:05:35,543 --> 00:05:38,418 Может, коробка тебе поможет? 81 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 - Где она? - Успокойся. 82 00:05:40,918 --> 00:05:43,793 Я убедил его отдать коробку мне. 83 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 Послушай, товарищ. 84 00:05:45,626 --> 00:05:49,126 Этот старик — очень хороший игрок! 85 00:05:49,209 --> 00:05:53,293 У него уникальная стратегия, а лицо бесстрастно. 86 00:05:53,376 --> 00:05:55,876 К счастью, я играю ещё лучше. 87 00:05:55,959 --> 00:05:59,959 Чую, моя история тебя захватила. 88 00:06:00,043 --> 00:06:01,043 Прости, Чи. 89 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 - Мышцы круче мозгов. - Мой план всё равно лучше. 90 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 Это потому что ты проиграла девчонке! 91 00:06:14,001 --> 00:06:15,793 Мы все девчонки! 92 00:06:24,126 --> 00:06:28,793 Эй, Чомпс! Мне не поверят, что домашку съел козёл. 93 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 Уходи! Я сказала, уходи! 94 00:06:36,959 --> 00:06:39,043 Ничего у нас не получается! 95 00:06:43,168 --> 00:06:44,168 Ну всё. 96 00:06:50,584 --> 00:06:52,793 Да, бесплатная еда! 97 00:06:54,793 --> 00:06:56,751 Похоже, рыба испортилась. 98 00:06:57,293 --> 00:07:00,834 Чомпс? Комана, так нечестно! 99 00:07:02,043 --> 00:07:05,834 Милый мой Я жду твоего звонка 100 00:07:05,918 --> 00:07:09,084 Дорогой мой, эта песня для тебя 101 00:07:10,126 --> 00:07:13,084 Ты моя любовь! 102 00:07:13,584 --> 00:07:15,501 О, Клик! 103 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 Мои чипсы! 104 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 Ты… животное! 105 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 Чомпс? 106 00:07:41,584 --> 00:07:44,459 Что?! Только не мой Клик! 107 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 За что ты меня ненавидишь?! 108 00:07:50,376 --> 00:07:52,918 Здесь тебе самое место, Чомпс. 109 00:07:58,293 --> 00:07:59,626 Ух ты! 110 00:07:59,709 --> 00:08:00,543 Фу! 111 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 Зи, пахнет, как твои бутсы после тренировки! 112 00:08:08,126 --> 00:08:10,793 Эй! Это нехорошо! 113 00:08:10,876 --> 00:08:13,126 Марш в загон, сейчас же! 114 00:08:14,626 --> 00:08:16,168 Сказку? 115 00:08:16,251 --> 00:08:17,918 Сказку! 116 00:08:18,001 --> 00:08:21,209 Не-а. Не сейчас. Зи надо собирать овощи. 117 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 Сказку! 118 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 Раз, два, три. Три? 119 00:08:32,709 --> 00:08:33,543 Три! 120 00:08:34,043 --> 00:08:36,626 Малышка, где ты прячешься? 121 00:08:39,418 --> 00:08:40,251 Эй! 122 00:08:40,334 --> 00:08:41,459 Три. 123 00:08:42,876 --> 00:08:45,668 Смотри, Зи, козёл танцует! 124 00:08:55,459 --> 00:08:56,459 Прекрати! 125 00:09:08,168 --> 00:09:09,709 Зи. В чём дело? 126 00:09:09,793 --> 00:09:11,709 Привет, подруга! 127 00:09:12,501 --> 00:09:14,834 Принесла тебе новые палочки. 128 00:09:14,918 --> 00:09:18,209 - Марджори попросила. - Марджори? 129 00:09:18,293 --> 00:09:20,209 Какие ещё палочки? 130 00:09:22,209 --> 00:09:23,709 Зи, нет! 131 00:09:23,793 --> 00:09:26,209 В нашем доме животным не место! 132 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 Это не просто животное. 133 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 Представь, что это твой друг. 134 00:09:33,084 --> 00:09:36,334 Пушистый. И плохо пахнущий. 135 00:09:45,459 --> 00:09:48,293 Алли Гатор на рынке, крушит провода. 136 00:09:48,376 --> 00:09:52,543 Мы с Т-Млило уже едем. Найди За-Мпези, встретимся там. 137 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 Что делать с Чомпсом? 138 00:09:54,334 --> 00:09:58,168 - Чомпс у тебя? Т-Млило, обманщица! - Ты первая! 139 00:09:58,251 --> 00:10:00,126 - Позвони маме Кей. - Нет. 140 00:10:00,209 --> 00:10:02,334 Попробуем сами справиться. 141 00:10:02,418 --> 00:10:04,959 Кей-Бонго права. Сами справимся. 142 00:10:07,043 --> 00:10:09,043 Четвёрка мамы Кей! Вперёд! 143 00:10:22,168 --> 00:10:25,209 Старик нашел эту коробку в стене ванной. 144 00:10:25,293 --> 00:10:29,084 В ванной? Давно же она там лежала! 145 00:10:29,168 --> 00:10:32,126 Если бы мы нашли её раньше… 146 00:10:32,209 --> 00:10:36,501 Товарищ, ты не виновата. Ты найдешь ее. 147 00:10:36,584 --> 00:10:38,043 Надеюсь, Чи. 148 00:10:38,126 --> 00:10:40,459 Двадцать лет — это долго. 149 00:10:40,543 --> 00:10:42,543 Это очень долго. 150 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 Здесь нет ничего, что могло бы нам помочь. 151 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 Это не всё. В коробке был диск. 152 00:10:50,543 --> 00:10:53,751 Зашифрованный. Но я над ним работаю. 153 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 Спасибо за надежду, Чи. 154 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 Уничтожь электричество, Алли Гатор! 155 00:11:00,959 --> 00:11:04,168 Есть, босс! Электричество уничтожено! 156 00:11:04,668 --> 00:11:05,834 Получеловек! 157 00:11:06,376 --> 00:11:07,584 Полукрокодил! 158 00:11:20,043 --> 00:11:21,084 Спасибо. 159 00:11:21,918 --> 00:11:24,668 Команда 4, мне сейчас не до вас! 160 00:11:24,751 --> 00:11:28,459 Не волнуйся. Мы быстро схватим тебя за хвост! 161 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 Чомпс! 162 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 Ну ты чего? 163 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 Нет! Он сбежал! 164 00:12:10,751 --> 00:12:13,168 Он не сбежал. Мы его прогнали. 165 00:12:13,251 --> 00:12:16,293 Без помощи Мамы Кей. 166 00:12:16,876 --> 00:12:21,834 Команда 4 в здадании! Круто, круто, круто! 167 00:12:22,459 --> 00:12:25,251 Стоп. А где Чомпс? 168 00:12:25,834 --> 00:12:27,168 - Что? - Его нет! 169 00:12:27,251 --> 00:12:32,376 - Я думала, он с тобой. - Да. Мама Кей через час вернётся. 170 00:12:32,459 --> 00:12:35,709 - Ой! - Рассредоточиться! Обыщите тут всё. 171 00:12:35,793 --> 00:12:38,209 Нужно быстро найти козлёнка. 172 00:12:40,334 --> 00:12:44,793 Репортаж с рынка, где чешуйчатый злодей таскал мороженое. 173 00:12:44,876 --> 00:12:47,709 Чомпси! Иди ко мне! 174 00:12:54,543 --> 00:12:55,418 Чомпс. 175 00:12:57,459 --> 00:12:58,543 Отпусти его! 176 00:13:06,251 --> 00:13:09,418 Не надо избивать Не буду гипно-рэп читать 177 00:13:09,501 --> 00:13:13,043 Мы с корешем тусуем Кур дрессируем 178 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 Не смотри на меня в злобе И у злодеев есть хобби 179 00:13:19,209 --> 00:13:20,709 Огрызок, прости 180 00:13:20,793 --> 00:13:23,168 Не встану у тебя на пути 181 00:13:23,251 --> 00:13:25,626 Покеда, аллига… Алли Га… 182 00:13:26,459 --> 00:13:27,543 Не тот злодей. 183 00:13:28,751 --> 00:13:30,793 Чомпс! Чо… 184 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 Чомпс? 185 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 Где ты прячешься, Чомпс? 186 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 Первым делом козы, а козлы потом! 187 00:13:46,251 --> 00:13:50,501 Так, дамы, простите. Ты злишься, что я забрала твоего парня. 188 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 Мне просто нужно… Да! 189 00:13:55,584 --> 00:13:57,168 Ну давай! 190 00:13:57,959 --> 00:13:59,418 Вставляйся. 191 00:14:01,209 --> 00:14:04,168 Да! Детектор Чомпса! 192 00:14:04,876 --> 00:14:08,668 Загрузим ДНК с пожёванной домашки — и вперёд! 193 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 Чомпс, ты здесь? 194 00:14:15,626 --> 00:14:17,543 Или здесь? 195 00:14:18,293 --> 00:14:21,584 Или… Куда эта штука меня ведёт? 196 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 Чомпс! 197 00:14:25,168 --> 00:14:27,918 Много домашки, мало ДНК Чомпса. 198 00:14:29,959 --> 00:14:31,168 Ответ — два. 199 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 Чомпс! 200 00:14:45,334 --> 00:14:47,501 Строго между нами. 201 00:14:51,501 --> 00:14:52,334 Приятного! 202 00:14:56,043 --> 00:14:59,459 - Как вкусно! - Спасибо, девочка. 203 00:14:59,543 --> 00:15:02,834 Мой суп из козлятины — самый лучший. 204 00:15:02,918 --> 00:15:03,751 Самый! 205 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 Суп… 206 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 Из чего?! 207 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 Козлёнок! 208 00:15:12,834 --> 00:15:14,251 Чомпс! 209 00:15:16,001 --> 00:15:17,834 Где этот малыш?! 210 00:15:17,918 --> 00:15:21,251 Я съела Чомпса! 211 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 Я съела Чомпс. 212 00:15:26,251 --> 00:15:27,501 Она его съела? 213 00:15:27,584 --> 00:15:31,084 Не можешь найти — придумай оправдание получше! 214 00:15:31,168 --> 00:15:33,959 Темве, это бред. Ты его не съела. 215 00:15:34,043 --> 00:15:36,251 Да, я его съела! 216 00:15:36,334 --> 00:15:37,543 И он был… 217 00:15:39,793 --> 00:15:41,459 …очень вкусным! 218 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 Это уже слишком. 219 00:15:44,376 --> 00:15:47,543 Позвоним маме Кей и скажем ей правду. 220 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 Мама Кей больше не будет нам доверять. Ищем дальше. 221 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 Мы супергерои. Нельзя сдаваться! 222 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 Надо ответить. 223 00:15:59,626 --> 00:16:01,918 Алли Гатор снова напал! 224 00:16:02,001 --> 00:16:04,584 К счастью, помогла Команда 4! 225 00:16:04,668 --> 00:16:06,293 Увы, чешуйчатый… 226 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 Девочки! 227 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 Она чует нашу панику. 228 00:16:15,293 --> 00:16:18,293 - Готово, Мама Кей. - Спасибо, Чи. 229 00:16:18,793 --> 00:16:20,126 Привет, мама Кей! 230 00:16:20,668 --> 00:16:25,334 Я слышала про рынок. Буду в штаб-квартире минут через 20. 231 00:16:25,418 --> 00:16:26,251 Поговорим. 232 00:16:26,334 --> 00:16:29,543 Это моя вина, Мама Кей! Я всё объясню! 233 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 Всё в порядке? 234 00:16:33,459 --> 00:16:39,043 - Всё хорошо, мама Кей. - Отлично, передай привет Чомпсу! 235 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 Или прощай. 236 00:16:43,001 --> 00:16:47,376 Так, плохой сигнал. Поезжай осторожно. Пока! 237 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 Вот и всё. Конец нашей супергеройской карьере. 238 00:16:57,959 --> 00:17:00,376 А, может, и нашей жизни. 239 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 Прости меня, Чомпс. Покойся с миром. 240 00:17:05,751 --> 00:17:09,251 Прекратите! Нам нужен новый план! 241 00:17:09,334 --> 00:17:14,293 Комана права. Пройдём по следам. Мы потеряли Чомпса здесь, да? 242 00:17:16,001 --> 00:17:20,626 Вот отличный образец ДНК! Славный мех Чомпса. 243 00:17:23,751 --> 00:17:26,959 Сигнал сильный. Мы его найдём! 244 00:17:27,043 --> 00:17:28,543 - Бум! - Не найдём. 245 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 Стойте! Какашки! 246 00:17:35,418 --> 00:17:38,043 Похоже, они ведут на рынок. 247 00:17:40,168 --> 00:17:42,251 Мы ходим кругами. 248 00:17:43,376 --> 00:17:45,584 Алли Гатор! Чомпс наверняка у него. 249 00:17:55,209 --> 00:17:58,251 Где козлик, Алли Гатор? Ты его забрал! 250 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 Ты съел рагу, да? 251 00:18:01,043 --> 00:18:03,876 Лучше отдай его целым и невредимым. 252 00:18:11,001 --> 00:18:13,959 Какое рагу? Не трогал я козлёнка! 253 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Это он меня покусал! 254 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 Не знаю, откуда у вас этот напарник, но он очень злобный! 255 00:18:21,543 --> 00:18:22,959 Он жив! 256 00:18:26,209 --> 00:18:29,459 Стой. Чомпс жив, но мы его пока не нашли. 257 00:18:30,334 --> 00:18:33,501 Эта боль когда-нибудь закончится? 258 00:18:33,584 --> 00:18:37,334 Зато он точно не у тебя в животе. 259 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 Времени мало. 260 00:18:39,001 --> 00:18:41,334 Нужно вернуться кое-куда, 261 00:18:41,418 --> 00:18:44,501 пока кое-кто не узнал кое-что. 262 00:18:47,876 --> 00:18:51,334 Возьмём козу с моей фермы и приклеим ей бороду. 263 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 Я размером с Чомпса! Приклеим бороду мне! 264 00:18:54,918 --> 00:18:58,918 Нет! Скажем маме Кей правду, и она поможет его найти. 265 00:18:59,001 --> 00:19:02,251 Трюк с Темве сработает. И она умеет блеять! 266 00:19:02,334 --> 00:19:05,834 Да, я притворюсь Чомпсом… навсегда. 267 00:19:07,626 --> 00:19:09,001 О нет! 268 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 Ай! 269 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 Забудь. Придётся признаться. 270 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 Привет, девочки! 271 00:19:31,209 --> 00:19:33,459 Мама Кей вернулась домой! 272 00:19:35,418 --> 00:19:40,959 Чомпс. Хороший козлик, встретил Маму Кей. 273 00:19:44,126 --> 00:19:46,834 Мама, как там Чи? Лучше? 274 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 Чи в полном порядке. 275 00:19:49,126 --> 00:19:53,376 - Помочь нести коробку? - Эта коробка тебя не касается. 276 00:19:54,459 --> 00:19:58,334 Смотрю, вы взяли Чомпса в приключение? 277 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 - Приключение? - Да, приключение! 278 00:20:01,918 --> 00:20:06,168 - Безумное количество приключений. - ТОМИ, ты обновился? 279 00:20:06,251 --> 00:20:08,209 Да, Мама Кей. Чем помочь? 280 00:20:08,293 --> 00:20:11,418 Достань записи со скрытых камер рынка. 281 00:20:12,376 --> 00:20:15,001 Комана составила график, и мы сжульничали. 282 00:20:15,084 --> 00:20:20,001 Мы потеряли Чомпса в битве с Алли Гатором. Я его съела. Но нет. 283 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Я избила Огрызка. Куры и перья. 284 00:20:23,001 --> 00:20:25,501 Мы нашли Чомпса, но не совсем. 285 00:20:25,584 --> 00:20:29,459 Мы пошли по следу. Копыта, какашки, следы укусов. 286 00:20:29,543 --> 00:20:31,168 Чомпс напал на Алли Гатора. 287 00:20:31,251 --> 00:20:33,376 Мы боялись тебе признаться. 288 00:20:33,459 --> 00:20:37,168 Мы подвели тебя, мама Кей! Нам так… 289 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 Стоп! 290 00:20:40,543 --> 00:20:44,876 Я не сказала, что обучила Чомпса шпионить? 291 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 С ним одна проблема: он быстро отвлекается и сбегает. 292 00:21:09,793 --> 00:21:14,751 И я поставила ему трекер. Простите, девочки, я не предупредила. 293 00:21:15,251 --> 00:21:19,001 Если закроете глаза, будете учиться на ошибках. 294 00:21:19,084 --> 00:21:20,501 - Что? - О чём она? 295 00:21:20,584 --> 00:21:23,959 Если прятаться и врать, проблемы усилятся. 296 00:21:24,043 --> 00:21:28,834 Даже если попадёте в беду, будьте храбрыми и говорите правду. 297 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 Кажется, у вас остались дела, 298 00:21:34,043 --> 00:21:36,376 Алли Гатор снова на рынке. 299 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 Конечно, Алли Гатор. 300 00:21:39,876 --> 00:21:44,793 Не волнуйся, мама Кей, мы всегда готовы спасти мир. 301 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Опять секретный ящик. 302 00:23:17,626 --> 00:23:20,543 Перевод субтитров: Заира Озова