1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 ‎โอเค 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 ‎มาม่า เค 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‎ใช่ คุณก็รู้ดี ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ลุยเลย 4 00:00:19,376 --> 00:00:24,376 ‎จากลูซาก้า พนันได้เลยว่า ‎เราไม่เล่น พี่น้องกับเพื่อนๆ จะเข่นฆ่า 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 ‎คุณรู้ว่าเรามีพลัง ‎ทุกสิ่งที่เราฝันเป็นของเรา 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 ‎สิ่งที่กำลังมา สิ่งที่กำลังไป ‎เราไม่อยู่ในเส้นทางของเรา 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 ‎เราไม่ได้เล่นนะ เราไม่เล่น ‎คุณจะได้รู้ชื่อเรา 8 00:00:38,334 --> 00:00:39,251 ‎(ซี) 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,168 ‎(ซามเพซี) 10 00:00:42,043 --> 00:00:42,876 ‎(เทมเว) 11 00:00:43,459 --> 00:00:45,209 ‎(ทีมิลิโล) 12 00:00:46,001 --> 00:00:46,876 ‎(มอนเด้) 13 00:00:47,459 --> 00:00:49,043 ‎(เอ็มโคโซ่) 14 00:00:49,543 --> 00:00:50,709 ‎(โคมาน่า) 15 00:00:51,293 --> 00:00:52,959 ‎(เคบองโก้) 16 00:00:58,334 --> 00:01:00,709 ‎(4 ซูเปอร์เกิร์ล) 17 00:01:01,251 --> 00:01:05,543 ‎(เด็กน้อยที่หายไป) 18 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 ‎โธ่ ช้อมส์ 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 ‎มาม่า เค วันนี้เราจะไปไหนกัน 20 00:01:27,543 --> 00:01:30,209 ‎- ทัศนศึกษาฝึกซ้อมเหรอคะ ‎- อ้อ ฝึกซ้อม 21 00:01:30,918 --> 00:01:35,334 ‎ขอโทษที ชิเพื่อนเก่าฉันต้องการความช่วยเหลือ ‎ฉันต้องรีบไปหาเขาน่ะ 22 00:01:35,418 --> 00:01:38,959 ‎- อยากให้เราไปช่วยไหม ‎- ไม่จ้ะ เด็กๆ เธอไปไม่ได้เพราะ… 23 00:01:45,459 --> 00:01:48,334 ‎ชิป่วยหนักน่ะ 24 00:01:48,418 --> 00:01:50,751 ‎ไม่นะ ป่วยหนักเป็นอะไรคะ 25 00:01:51,376 --> 00:01:54,584 ‎เขาไม่ได้ป่วยหนักขนาดนั้นหรอก ‎แต่ฉันต้องเจอเขา 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 ‎ตอนเย็นฉันจะกลับมา โอเคนะ 27 00:02:01,959 --> 00:02:05,376 ‎ฉันพาแกไปด้วยไม่ได้นะ ช้อมส์ 28 00:02:05,459 --> 00:02:08,001 ‎ทำไมล่ะคะ มาม่า เค คุณชิไม่ชอบสัตว์เหรอ 29 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 ‎ก็คงจะทำนองนั้น 30 00:02:11,209 --> 00:02:15,709 ‎แกจะไม่ตกหลุมรัก ‎ใบหน้าหล่อเหลาแบบนี้ได้ยังไง 31 00:02:21,709 --> 00:02:22,709 ‎ให้ตายสิ 32 00:02:22,793 --> 00:02:25,709 ‎การฝึกวันนี้คือการดูแลช้อมส์ 33 00:02:25,793 --> 00:02:28,418 ‎- โอเคนะ ‎- ต่อสู้กับอึแพะน่ะเหรอคะ 34 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 ‎- ตารางเวลาของมันคืออะไร ‎- มันต้องถ่ายพยาธิไหม 35 00:02:31,626 --> 00:02:33,251 ‎มื้อเช้ากินมันฝรั่งทอดได้ไหม 36 00:02:34,001 --> 00:02:36,251 ‎ถ้ามันเบื่อหรือเหงาล่ะ 37 00:02:36,334 --> 00:02:38,168 ‎เด็กๆ ฉันต้องไปแล้ว 38 00:02:38,251 --> 00:02:41,543 ‎โทมิกำลังอัปเดตและจะออฟไลน์ทั้งวัน 39 00:02:42,084 --> 00:02:44,751 ‎แต่ถ้ามีอะไรผิดพลาดล่ะ 40 00:02:44,834 --> 00:02:48,293 ‎ฉันมั่นใจว่าพวกเธอแก้ไขได้ 41 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 ‎อยู่บ้านกันตามลำพัง 42 00:03:01,626 --> 00:03:04,418 ‎เราจะยึดครองโลกมนุษย์ 43 00:03:06,376 --> 00:03:11,418 ‎บทเรียนวันนี้ เด็กๆ ‎การหลงทางคือการเรียนรู้ทาง 44 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 ‎ยอมแพ้ซะ 45 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 ‎เธอซ่อนตัวจากพลังของอึแพะไม่ได้หรอก 46 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 ‎- โทษที ‎- จับได้แล้ว 47 00:03:32,626 --> 00:03:36,751 ‎ธงขาว ฉันยอมแพ้แล้ว ฉันยอมแพ้ 48 00:03:36,834 --> 00:03:39,668 ‎ไม่ได้ ห้ามถอย ห้ามยอมแพ้ 49 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 ‎อุ๊ยโหยว 50 00:03:46,001 --> 00:03:49,501 ‎ดูสิว่าฉันเจออะไร มาดูมาม่า เคตอนเด็กสิ 51 00:03:49,584 --> 00:03:53,251 ‎- นั่นมาม่า เคกับคุณชิเหรอ ‎- ใช่มั้ง แต่ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 52 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 ‎นี่พวกเธอ เราต้องดูแลแพะนะ ไม่ใช่สอดแนม 53 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 ‎แผนการที่ดีที่สุดคือตารางเวลาที่ฉันร่างไว้ 54 00:04:00,834 --> 00:04:02,834 ‎ซี เธออยู่กะแรก 55 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 ‎ดูแลแพะเหรอ ฉันต้องดูแลเด็กแฝดสามนะ 56 00:04:06,459 --> 00:04:08,543 ‎โอเค งั้นเทมเวก่อน แล้วก็ซี 57 00:04:09,043 --> 00:04:11,793 ‎ไม่ได้หรอก เพื่อน ต้องฝึกยิมนาสติก 58 00:04:12,626 --> 00:04:15,126 ‎สองคำ ดรัมเมเยอร์ มาร์จอรี่ 59 00:04:15,793 --> 00:04:20,001 ‎ต้องมีคนเสียสละ ฉันต้องอ่านหนังสือสอบ 60 00:04:20,084 --> 00:04:23,209 ‎พวกเธอ ไปตัดสินที่ห้องฝึกเถอะ 61 00:04:34,376 --> 00:04:36,876 ‎ใครล้มก่อนอยู่กะแรก 62 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 ‎นี่มันจำเป็นจริงๆ เหรอ 63 00:04:42,751 --> 00:04:45,501 ‎- ให้ฉันช่วยไหม ชิ ‎- ไม่เป็นไร 64 00:04:46,668 --> 00:04:48,584 ‎กับเด็กๆ เป็นยังไงบ้าง 65 00:04:48,668 --> 00:04:51,168 ‎มีศักยภาพมากแต่มีความอดทนน้อย 66 00:04:51,251 --> 00:04:54,626 ‎คุณรู้จักเด็กสมัยนี้ ‎ทุกอย่างต้องเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว 67 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 ‎นึกถึงตอนที่เราความอดทนน้อยสิ 68 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 ‎เอาละ ทำไมคุณถึงขอให้ฉันมาที่นี่ แรด 69 00:05:04,668 --> 00:05:05,626 ‎แรดเหรอ 70 00:05:05,709 --> 00:05:08,876 ‎คุณไม่ได้เรียกผมแบบนั้นมานานแล้ว สิงโต 71 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 ‎ผมมีข้อมูลใหม่เกี่ยวกับโทเวล่ากับลิมบานี่ 72 00:05:13,168 --> 00:05:14,084 ‎บอกมาสิ 73 00:05:14,168 --> 00:05:16,043 ‎ผมเล่นหมากหลุมอยู่ที่ตลาด 74 00:05:16,126 --> 00:05:19,668 ‎แล้วมีชายแก่คนหนึ่ง ‎ที่เพิ่งย้ายมาอยู่แถวนั้นมาเล่นด้วย 75 00:05:19,751 --> 00:05:22,793 ‎เขาเดินทั่วตลาดพยายามหาข้อมูล 76 00:05:22,876 --> 00:05:25,376 ‎เกี่ยวกับกล่องที่เขาเจอในบ้านของเขา 77 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 ‎เอาละ ชิ แล้วมันเกี่ยวอะไรกับโทเวล่า 78 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 ‎เพราะบ้านใหม่ของเขาคือบ้านเก่าของโทเวล่า 79 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่มีวันกลับไปค้นบ้านโทเวล่าได้ 80 00:05:35,543 --> 00:05:38,418 ‎ผมคิดว่ากล่องนั่นอาจเป็นอะไรสักอย่าง 81 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 ‎- กล่องนั้นอยู่ที่ไหน ‎- ใจเย็นสิ 82 00:05:40,918 --> 00:05:43,793 ‎ผมโน้มน้าวให้เขาเอามันมาให้ผม 83 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 ‎จะบอกให้นะ สหาย 84 00:05:45,626 --> 00:05:49,126 ‎ชายแก่คนนี้เล่นเก่งมากๆ 85 00:05:49,209 --> 00:05:53,293 ‎กลยุทธ์ของเขาไม่เหมือนใคร ‎สีหน้าเขาไม่บอกอะไรเลย 86 00:05:53,376 --> 00:05:55,876 ‎แต่โชคดีที่ผมเล่นเก่งกว่า 87 00:05:55,959 --> 00:05:59,959 ‎ผมรู้สึกว่าคุณสนใจเรื่องราวของผมมาก 88 00:06:00,043 --> 00:06:01,043 ‎ขอโทษค่ะ ชิ 89 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 ‎- กล้ามเนื้อมาก่อนสมอง เพื่อน ‎- ฉันยังคงคิดว่าแผนของฉันดีกว่า 90 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 ‎เธอพูดแบบนั้นก็เพราะเธอแพ้เด็กผู้หญิงคนนึง 91 00:06:14,001 --> 00:06:15,793 ‎แต่เราเป็นเด็กผู้หญิงกันทุกคนนะ 92 00:06:24,126 --> 00:06:26,084 ‎ปล่อยนะ ช้อมส์ 93 00:06:26,168 --> 00:06:28,793 ‎ไม่มีใครเชื่อหรอกว่าแพะกินการบ้านฉัน 94 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 ‎ขยับไป ฉันบอกให้ขยับไป 95 00:06:37,001 --> 00:06:39,043 ‎แบบนี้มันใช้ไม่ได้ 96 00:06:43,168 --> 00:06:44,168 ‎เรียบร้อย 97 00:06:50,584 --> 00:06:52,793 ‎เยี่ยม อาหารฟรี ทุกคน 98 00:06:54,793 --> 00:06:56,709 ‎ปลาตัวนี้ต้องเน่าแล้วแน่ๆ 99 00:06:57,293 --> 00:07:00,834 ‎ชอมส์ ให้ตายสิ โคมาน่า ขี้โกงนะแบบนี้ 100 00:07:02,043 --> 00:07:05,834 ‎โอ้ใช่ ที่รัก จะไม่โทรหาฉันเหรอ 101 00:07:05,918 --> 00:07:09,084 ‎ใจฉันมันเต้นเพื่อเธอคนเดียวเท่านั้น 102 00:07:10,126 --> 00:07:13,084 ‎ใจฉัน โอ้ ที่รัก 103 00:07:13,584 --> 00:07:15,501 ‎โอ้ คลิ้ก 104 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 ‎กวาซาสของฉัน 105 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 ‎แก… เจ้าแพะ 106 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 ‎ช้อมส์ 107 00:07:41,584 --> 00:07:44,459 ‎อะไรกัน กินคลิ้กของฉันไม่ได้นะ 108 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 ‎ทำไมแกถึงเกลียดฉัน 109 00:07:50,376 --> 00:07:52,918 ‎ฉันว่าเหมาะจะอยู่ที่นี่นะ ช้อมส์ 110 00:07:58,293 --> 00:07:59,626 ‎ว้าว 111 00:07:59,709 --> 00:08:00,543 ‎แหวะ 112 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 ‎ซี กลิ่นมันเหมือน ‎รองเท้าฟุตบอลหลังซ้อมของคุณเลย 113 00:08:08,126 --> 00:08:10,793 ‎ให้ตายสิ ไม่ดีเลย เพื่อน 114 00:08:10,876 --> 00:08:13,126 ‎ไปได้แล้ว ไปอยู่ในคอกเดี๋ยวนี้ 115 00:08:14,626 --> 00:08:16,168 ‎เล่านิทาน 116 00:08:16,251 --> 00:08:18,376 ‎นิทาน 117 00:08:18,459 --> 00:08:21,209 ‎ยังก่อน ซีต้องเก็บผักเยอะเลย 118 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 ‎นิทาน 119 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 ‎หนึ่ง สอง สาม สามล่ะ 120 00:08:32,709 --> 00:08:33,543 ‎สาม! 121 00:08:34,043 --> 00:08:36,626 ‎ยัยตัวเล็ก เธอไปแอบอยู่ที่ไหน 122 00:08:39,418 --> 00:08:40,251 ‎เฮ่! 123 00:08:40,334 --> 00:08:41,459 ‎สาม 124 00:08:42,876 --> 00:08:45,668 ‎ดูสิ ซี แพะเต้น 125 00:08:55,459 --> 00:08:56,459 ‎หยุดนะ 126 00:09:08,168 --> 00:09:09,709 ‎ซี อะไรอีกล่ะเนี่ย 127 00:09:09,793 --> 00:09:11,709 ‎ไง เพื่อน 128 00:09:12,501 --> 00:09:14,834 ‎แวะเอาคทาอันใหม่มาให้เธอน่ะ 129 00:09:14,918 --> 00:09:18,209 ‎- เอาไว้ใช้กับมาร์จอรี่ ‎- เอาไว้ใช้กับมาร์จอรี่ 130 00:09:18,293 --> 00:09:20,209 ‎คทาใหม่จากไหน จากใคร 131 00:09:22,209 --> 00:09:23,751 ‎ซี ไม่นะ 132 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 ‎แฟลตของพี่สาวฉันห้ามเลี้ยงสัตว์ 133 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 ‎อย่าคิดว่ามันเป็นสัตว์เลี้ยงสิ 134 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 ‎คิดซะว่ามันเป็นเพื่อน 135 00:09:33,084 --> 00:09:36,334 ‎เพื่อนมีขน ที่ตัวเหม็นมาก 136 00:09:45,459 --> 00:09:48,293 ‎อัลลี่ เกเตอร์กำลังทำลายแหล่งจ่ายไฟที่ตลาด 137 00:09:48,376 --> 00:09:52,543 ‎ทีมิลิโลกับฉันกำลังไป ‎ตามหาซามเพซีแล้วไปเจอเราที่นั่น 138 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 ‎เราจะทำยังไงกับช้อมส์ 139 00:09:54,334 --> 00:09:58,168 ‎- ช้อมส์อยู่กับเธอเหรอ ทีมิลิโล เธอขี้โกง ‎- ก็เธอโกงก่อนนี่ 140 00:09:58,251 --> 00:10:00,126 ‎- เราต้องโทรหามาม่า เค ‎- ไม่ 141 00:10:00,209 --> 00:10:02,334 ‎เราจัดการเหตุฉุกเฉินกันเองได้ 142 00:10:02,418 --> 00:10:04,959 ‎เคบองโก้พูดถูก เราทำเรื่องนี้กันเองได้ 143 00:10:07,084 --> 00:10:09,043 ‎ทีมโฟร์ของมาม่า เค ลุยเลย! 144 00:10:22,168 --> 00:10:25,209 ‎ชายแก่คนนั้นเจอกล่องนี้ซ่อนอยู่ในผนังห้องน้ำ 145 00:10:25,293 --> 00:10:29,084 ‎ห้องน้ำเหรอ ‎ไม่อยากเชื่อว่ามันถูกซ่อนไว้นานขนาดนี้ 146 00:10:29,168 --> 00:10:32,126 ‎บางทีถ้าเราเจอมันเร็วกว่านี้… 147 00:10:32,209 --> 00:10:36,501 ‎สหาย เรื่องนี้ไม่ใช่ความผิดของคุณ ‎คุณจะหาเธอเจอนะ 148 00:10:36,584 --> 00:10:38,043 ‎ฉันก็หวังอย่างนั้น ชิ 149 00:10:38,126 --> 00:10:40,459 ‎ยี่สิบปีเป็นเวลาที่ยาวนาน 150 00:10:40,543 --> 00:10:42,543 ‎นานมากๆ เลย 151 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 ‎ฉันไม่เห็นอะไรในเอกสารพวกนี้ ‎ที่จะช่วยเราหาพวกเขาให้เจอ 152 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 ‎แต่มันไม่ได้มีแค่นั้น มีซีดีอยู่ในกล่องด้วย 153 00:10:50,543 --> 00:10:53,751 ‎เข้ารหัสไว้ ผมกำลังพยายามถอดรหัสอยู่ 154 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 ‎ขอบคุณนะที่ทำให้ฉันมีความหวัง ชิ 155 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 ‎ทำลายไฟฟ้าซะ อัลลี่ เกเตอร์ 156 00:11:00,959 --> 00:11:04,168 ‎โอเค เจ้านาย ไฟฟ้าถูกทำลายแล้ว 157 00:11:04,668 --> 00:11:05,834 ‎ชิ! ครึ่งคน! 158 00:11:06,376 --> 00:11:07,584 ‎ชิ! ครึ่งจระเข้! 159 00:11:20,043 --> 00:11:21,084 ‎ขอบคุณฮะ 160 00:11:21,918 --> 00:11:24,668 ‎ทีมโฟร์ วันนี้ฉันไม่มีเวลาเล่นกับพวกเธอ 161 00:11:24,751 --> 00:11:28,459 ‎ไม่ต้องห่วง ใช้เวลาจัดการนายไม่นานหรอก 162 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 ‎ช้อมส์ 163 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 ‎ให้ตายสิ 164 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 ‎ไม่นะ เขาหนีไปแล้ว 165 00:12:10,751 --> 00:12:13,168 ‎เขาไม่ใช่หนีไป เราไล่เขาไป 166 00:12:13,251 --> 00:12:16,293 ‎และเราก็ไม่ต้องขอให้มาม่า เคช่วย 167 00:12:16,876 --> 00:12:21,834 ‎ทีมโฟร์มาถึงแล้ว อิโชว อิโชว อิโชว 168 00:12:22,459 --> 00:12:25,251 ‎เดี๋ยว ช้อมส์อยู่ไหน 169 00:12:25,834 --> 00:12:27,376 ‎- อะไรนะ ‎- ไม่อยู่ที่นี่เหรอ 170 00:12:27,459 --> 00:12:32,376 ‎- ฉันนึกว่ามันอยู่กับเธอซะอีก ‎- ใช่ อีกชั่วโมงนึงมาม่า เคก็กลับมาแล้ว 171 00:12:32,459 --> 00:12:35,709 ‎- โย่! ‎- แยกกันไป ค้นหาให้ทั่ว 172 00:12:35,793 --> 00:12:38,209 ‎เราต้องหาแพะตัวนั้นให้เจอด่วนเลย 173 00:12:40,209 --> 00:12:41,751 ‎รายงานข่าวตลาดโกลาหล 174 00:12:41,834 --> 00:12:44,793 ‎ที่มีผู้พบเห็นคนร้ายขโมยไอศกรีม 175 00:12:44,876 --> 00:12:47,709 ‎มานี่ ช้อมปี้ มานี่มา 176 00:12:54,543 --> 00:12:55,418 ‎ช้อมส์ 177 00:12:57,459 --> 00:12:58,543 ‎ปล่อยมัน 178 00:13:06,251 --> 00:13:09,418 ‎ฉันไม่ควรโดนทำร้าย ‎ฉันไม่ได้แร็ปสะกดจิตใคร 179 00:13:09,501 --> 00:13:13,043 ‎ฉันแค่ชิลๆ อยู่กับคู่หูและฝึกไก่ 180 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 ‎อย่ามาทำหน้าอวดดีใส่ ‎วายร้ายมีงานอดิเรกไม่ได้หรือไง 181 00:13:19,209 --> 00:13:20,709 ‎สแน็ปแบ็ค ฉันผิดเอง 182 00:13:20,793 --> 00:13:23,168 ‎นั่นมันแบบว่า… สุดเจ๋ง 183 00:13:23,251 --> 00:13:25,626 ‎แล้วเจอกันนะ อัลลิเก… อัลลี่ เก… 184 00:13:26,501 --> 00:13:27,543 ‎วายร้ายผิดตัว 185 00:13:28,751 --> 00:13:30,793 ‎ช้อมส์! ชอ… 186 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 ‎ช้อมส์ 187 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 ‎แกเอาช้อมส์ไปซ่อนไว้ที่ไหน 188 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 ‎จำไว้นะ สาวๆ ก่อนแพะ พวกแก 189 00:13:46,251 --> 00:13:47,876 ‎เอาละ สาวๆ ฉันผิดเอง 190 00:13:47,959 --> 00:13:50,501 ‎เห็นชัดว่าแกยังโกรธที่ฉันเอาหนุ่มของแกไป 191 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 ‎ฉันแค่ต้อง… ใช่ 192 00:13:55,584 --> 00:13:57,168 ‎โอเค เร็วสิ 193 00:13:57,959 --> 00:13:59,418 ‎เข้าไปเลย 194 00:14:01,209 --> 00:14:04,168 ‎เยี่ยม เครื่องตรวจจับช้อมส์ 195 00:14:04,876 --> 00:14:08,668 ‎แค่ใส่การบ้านที่ถูกเคี้ยว ‎และมีดีเอ็นเอแพะแล้วก็เริ่ม 196 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 ‎ช้อมส์ แกอยู่ตรงนี้หรือเปล่า 197 00:14:15,626 --> 00:14:17,543 ‎หรือว่าตรงนี้ 198 00:14:18,293 --> 00:14:21,584 ‎หรือ… เจ้านี่จะพาฉันไปไหนเนี่ย 199 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 ‎ช้อมส์ 200 00:14:25,168 --> 00:14:27,918 ‎การบ้านเยอะไป ดีเอ็นเอของช้อมส์ไม่มากพอ 201 00:14:29,959 --> 00:14:31,168 ‎คำตอบคือสอง 202 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 ‎ช้อมส์! 203 00:14:45,334 --> 00:14:47,501 ‎หนูจะไม่บอกใครถ้าคุณไม่บอก 204 00:14:51,459 --> 00:14:52,418 ‎กินให้อร่อยนะ 205 00:14:56,043 --> 00:14:59,459 ‎- อร่อยมากเลย ‎- ขอบใจนะ หนู 206 00:14:59,543 --> 00:15:02,834 ‎ที่ตลาดนี่ ซุปนี้อร่อยที่สุด 207 00:15:02,918 --> 00:15:03,751 ‎อร่อยมากๆ 208 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 ‎ซุป… 209 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 ‎อะไรนะ 210 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 ‎ไม่นะ แพะ! 211 00:15:12,834 --> 00:15:14,251 ‎ช้อมส์ 212 00:15:16,001 --> 00:15:17,834 ‎เด็กนั่นอยู่ไหน 213 00:15:17,918 --> 00:15:21,251 ‎ฉันกินช้อมส์ 214 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 ‎ฉันกินช้อมส์ 215 00:15:26,251 --> 00:15:27,584 ‎เธอกินแพะเหรอ 216 00:15:27,668 --> 00:15:31,084 ‎เธอต้องหาข้ออ้างที่ดีกว่านี้ถ้าเธอหามันไม่เจอ 217 00:15:31,168 --> 00:15:33,959 ‎เทมเว บ้าชะมัด เธอไม่ได้กินมันหรอก 218 00:15:34,043 --> 00:15:36,251 ‎ฉันกินมันแล้ว พวกเธอ 219 00:15:36,334 --> 00:15:37,543 ‎และมันก็… 220 00:15:39,793 --> 00:15:41,459 ‎อร่อยมากเลย 221 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 ‎นี่มันเยอะไปแล้ว 222 00:15:44,376 --> 00:15:47,543 ‎เราต้องโทรหามาม่า เค ‎แล้วบอกความจริงกับเธอ 223 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 ‎มาม่า เคจะไม่ไว้ใจเราอีก ‎เราต้องตั้งใจและค้นหาต่อไป 224 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 ‎เราเป็นซูเปอร์ฮีโร่ เรายอมแพ้ไม่ได้ 225 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 ‎ฉันควรรับสายนี้ 226 00:15:59,626 --> 00:16:01,918 ‎อัลลี่ เกเตอร์โจมตีอีกแล้ว 227 00:16:02,001 --> 00:16:04,584 ‎โชคดีที่ทีมโฟร์ของลูซาก้าอยู่ในที่เกิดเหตุ 228 00:16:04,668 --> 00:16:06,293 ‎โชคไม่ดี เจ้าตัว… 229 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 ‎เด็กๆ พวกนั้น 230 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 ‎เหมือนเธอได้กลิ่นความตื่นตระหนกของเรา 231 00:16:15,293 --> 00:16:18,293 ‎- พร้อมลุยแล้ว มาม่า เค ‎- ขอบคุณค่ะ ชิ 232 00:16:18,793 --> 00:16:19,959 ‎สวัสดีค่ะ มาม่า เค 233 00:16:20,668 --> 00:16:25,334 ‎ฉันได้ข่าวสิ่งที่เกิดขึ้นที่ตลาด ‎ฉันจะไปถึงฐานลับในอีกราวๆ 20 นาที 234 00:16:25,418 --> 00:16:26,251 ‎เพื่อซักถาม 235 00:16:26,334 --> 00:16:29,543 ‎เป็นความผิดของหนูเอง มาม่า เค ‎หนูอธิบายทุกอย่างได้ 236 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 237 00:16:33,459 --> 00:16:39,043 ‎- อ๋อค่ะ เรียบร้อยดี มาม่า เค ‎- ดีจ้ะ ฝากทักทายช้อมส์ด้วย 238 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 ‎บอกลามากกว่า 239 00:16:43,001 --> 00:16:47,376 ‎โอเค สัญญาณไม่ดี ขับรถดีๆ นะ บาย 240 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 ‎นี่แหละ ทุกคน ‎จุดจบอาชีพซูเปอร์ฮีโร่ของเรา 241 00:16:57,959 --> 00:17:00,376 ‎อาจถึงจุดจบชีวิตเราด้วยซ้ำ 242 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 ‎เอาแล้วไง ฉันขอโทษ ช้อมส์ ไปสู่สุคตินะ 243 00:17:05,751 --> 00:17:09,251 ‎ทุุกคน หยุดเถอะ ‎เราแค่ต้องการแผนปฏิบัติการใหม่ 244 00:17:09,334 --> 00:17:14,293 ‎โคมาน่าพูดถูก มาย้อนรอยกันดีกว่า ‎ช้อมส์หายไปแถวๆ นี้ใช่ไหม 245 00:17:16,001 --> 00:17:20,626 ‎นี่แหละสิ่งที่ฉันเรียกว่าตัวอย่างดีเอ็นเอที่ดี ‎ขนของช้อมส์ 246 00:17:23,751 --> 00:17:26,959 ‎สัญญาณแรงมาก เราหามันเจอแน่ 247 00:17:27,043 --> 00:17:28,543 ‎- ตูม! ‎- เป็นไปไม่ได้ 248 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 ‎เดี๋ยว นั่นไงร่องรอยอึแพะ 249 00:17:35,418 --> 00:17:38,043 ‎ดูเหมือนมันนำกลับไปที่ตลาด 250 00:17:40,168 --> 00:17:42,251 ‎เราวิ่งวนอยู่กับที่ 251 00:17:43,376 --> 00:17:45,709 ‎อัลลี่ เกเตอร์ เขาต้องจับช้อมส์ไปแน่ๆ 252 00:17:55,209 --> 00:17:58,251 ‎แพะของเราอยู่ไหน อัลลี่ เกเตอร์ ‎เรารู้ว่านายจับมันไป 253 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 ‎นายกินสตูใช่ไหม 254 00:18:01,043 --> 00:18:03,876 ‎นายควรคืนมันโดยที่ไม่บาดเจ็บอะไร ไม่งั้นล่ะก็ 255 00:18:11,001 --> 00:18:13,959 ‎สตูอะไร ฉันไม่ได้ทำร้ายแพะของเธอ 256 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 ‎แพะของเธอต่างหากที่ทำร้ายฉัน 257 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 ‎ไม่รู้ว่าเธอได้สมุนมาจากไหน แต่มันดุร้ายมาก 258 00:18:21,543 --> 00:18:22,959 ‎มันยังไม่ตาย 259 00:18:26,209 --> 00:18:29,459 ‎เดี๋ยว ช้อมส์ยังไม่ตาย แต่มันยังหลงทางอยู่ 260 00:18:30,334 --> 00:18:33,501 ‎ความเจ็บปวดนี้จะจบลงไหม 261 00:18:33,584 --> 00:18:37,334 ‎นี่ อย่างน้อยความเจ็บปวด ‎ก็ไม่ใช่เพราะมันอยู่ในท้องเธอ 262 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 ‎เวลาใกล้หมดแล้ว 263 00:18:39,001 --> 00:18:41,334 ‎เราต้องกลับไปที่นั่นได้แล้ว 264 00:18:41,418 --> 00:18:44,501 ‎ก่อนที่คนนั้นจะรู้อะไร 265 00:18:47,876 --> 00:18:51,334 ‎เราเอาแพะจากฟาร์มฉัน ‎มาติดเคราแทนไม่ได้เหรอ 266 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 ‎เดี๋ยวนะ ฉันตัวเท่าช้อมส์ ‎ติดเคราฉันก็ได้ 267 00:18:54,918 --> 00:18:58,918 ‎ไม่ เราต้องบอกความจริงกับมาม่า เค ‎เธอจะได้ช่วยเราตามหามัน 268 00:18:59,001 --> 00:19:02,251 ‎การปลอมตัวของเทมเวอาจได้ผล ‎แถมดัดเสียงเก่งด้วย 269 00:19:02,334 --> 00:19:05,834 ‎ใช่ ฉันจะปลอมตัวเป็นช้อมส์… ตลอดไป 270 00:19:07,626 --> 00:19:09,001 ‎แย่แล้ว! 271 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 ‎โธ่ แย่แล้ว! 272 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 ‎ช่างมันเถอะ เพื่อน ‎ใกล้ถึงเวลาสารภาพแล้ว 273 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 ‎สวัสดี สาวๆ 274 00:19:31,209 --> 00:19:33,459 ‎มาม่า เคกลับมาแล้ว 275 00:19:35,418 --> 00:19:40,959 ‎ช้อมส์ เป็นแพะที่ดีมากเลยที่ไปต้อนรับมาม่า เค 276 00:19:44,126 --> 00:19:46,834 ‎มาม่าคะ คุณชิเป็นยังไงบ้าง ดีขึ้นไหม 277 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 ‎อ๋อ คุณชิสบายดีจ้ะ 278 00:19:49,126 --> 00:19:53,376 ‎- หนูถือกล่องให้ไหมคะ มาม่า เค ‎- กล่องนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับเธอ 279 00:19:54,459 --> 00:19:58,334 ‎ดูเหมือนพวกเธอ ‎พาช้อมส์ไปผจญภัยสนุกมากเลยนะ 280 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 ‎- ผจญภัยเหรอ ‎- ใช่ ผจญภัย 281 00:20:01,918 --> 00:20:03,751 ‎ผจญภัยกันเยอะมากเลยค่ะ 282 00:20:03,834 --> 00:20:06,084 ‎โทมิ อัปเดตเสร็จหรือยัง 283 00:20:06,168 --> 00:20:08,126 ‎ครับ มาม่า เค มีอะไรให้ผมช่วย 284 00:20:08,209 --> 00:20:11,418 ‎ดึงภาพจากกล้องที่ซ่อนอยู่ในตลาดมาดูซิ 285 00:20:12,376 --> 00:20:15,001 ‎โคมาน่าทำตาราง แล้วเราก็โกง 286 00:20:15,084 --> 00:20:20,001 ‎เราเสียช้อมส์ไปตอนสู้กับอัลลี่ เกเตอร์ ‎หนูกินเขา แต่แล้วก็ไม่ได้กิน 287 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 ‎หนูซ้อมสแน็ปแบ็ค ไก่และก็ขนไก่ 288 00:20:23,001 --> 00:20:25,501 ‎เราตามหาช้อมส์ แต่ก็ไม่เจอมัน 289 00:20:25,584 --> 00:20:29,459 ‎เราติดตามร่องรอย รอยเท้า อึ รอยกัด 290 00:20:29,543 --> 00:20:31,168 ‎ช้อมส์ซ้อมอัลลี่ เกเตอร์ 291 00:20:31,251 --> 00:20:33,376 ‎เราไม่กล้าบอกความจริงคุณ 292 00:20:33,459 --> 00:20:37,168 ‎เราทำให้คุณผิดหวัง มาม่า เค เราเสียใจ… 293 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 ‎หยุดได้แล้ว 294 00:20:40,543 --> 00:20:44,876 ‎ฉันลืมบอกเหรอว่าฉันฝึกช้อมส์ให้เป็นสายลับ 295 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 ‎ปัญหาเดียวของฉันกับช้อมส์ก็คือ ‎มันไขว้เขวง่ายแล้วก็เดินเตร่ไปเรื่อย 296 00:21:09,793 --> 00:21:14,751 ‎ฉันถึงได้ติดอุปกรณ์ติดตามตัวไว้กับมัน ‎ขอโทษจริงๆ เด็กๆ ฉันลืมบอกพวกเธอ 297 00:21:15,251 --> 00:21:18,959 ‎ถ้าเธอหลับตา เธอก็จะเรียนรู้จากอุบัติเหตุ 298 00:21:19,043 --> 00:21:20,543 ‎- อะไรนะ ‎- เธอพูดอะไร 299 00:21:20,626 --> 00:21:23,959 ‎การปิดบังและโกหก ‎มีแต่จะสร้างปัญหาที่ใหญ่ขึ้น เด็กๆ 300 00:21:24,043 --> 00:21:28,834 ‎ถึงจะมีปัญหานิดหน่อยก็ต้องกล้าพูดความจริง 301 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 ‎ฉันว่าเธอมีปัญหาบางอย่างที่ต้องสะสางนะ 302 00:21:34,043 --> 00:21:36,376 ‎เพราะอัลลี่ เกเตอร์กลับมาที่ตลาดแล้ว 303 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 ‎แน่นอน อัลลี่ เกเตอร์ 304 00:21:39,876 --> 00:21:44,793 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ มาม่า เค ‎เราพร้อมที่จะช่วยโลกเสมอ 305 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 ‎ลิ้นชักลับนั่นอีกแล้ว 306 00:23:15,543 --> 00:23:20,543 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง