1 00:00:11,834 --> 00:00:14,459 ‎好了 2 00:00:14,543 --> 00:00:15,584 ‎K媽媽! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,293 ‎對,你們全都知 ‎一、二、三、四,開始 4 00:00:19,376 --> 00:00:24,376 ‎路沙卡的各位,我們不玩樂漫遊 ‎姐妹與朋友,我們殺敵激鬥 5 00:00:24,459 --> 00:00:28,543 ‎要知道我們擁有力量 ‎一切如我們所夢所想 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 ‎來者何人逃者何人,各位老友 ‎超級小隊不躲不藏 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 ‎我們才不玩樂漫遊 ‎我們名氣必響噹噹 8 00:00:38,334 --> 00:00:39,251 ‎(Z) 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,168 ‎(Za-Mpezi) 10 00:00:42,043 --> 00:00:42,876 ‎(甜威) 11 00:00:43,459 --> 00:00:45,209 ‎(T-Mlilo) 12 00:00:46,001 --> 00:00:46,876 ‎(萌狄) 13 00:00:47,459 --> 00:00:49,043 ‎(M-Kozo) 14 00:00:49,543 --> 00:00:50,709 ‎(柯瑪娜) 15 00:00:51,293 --> 00:00:52,959 ‎(K-Bongo) 16 00:00:58,334 --> 00:01:00,709 ‎劇名:超級 4 英雌 17 00:01:01,251 --> 00:01:05,543 ‎(失蹤兒童) 18 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 ‎噢,咩咩 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 ‎噢,K媽媽,我們今天要去哪裏? 20 00:01:27,543 --> 00:01:30,209 ‎-實地考察訓練? ‎-噢,訓練 21 00:01:30,918 --> 00:01:35,334 ‎抱歉,但我的老朋友阿奇需要幫忙 ‎我必須趕快去找他 22 00:01:35,418 --> 00:01:38,959 ‎-妳想我們來幫忙嗎? ‎-不,妳們幫不了,因為… 23 00:01:45,459 --> 00:01:48,334 ‎阿奇得了重病 24 00:01:48,418 --> 00:01:50,751 ‎糟糕,他得了甚麼重病? 25 00:01:51,376 --> 00:01:54,584 ‎我是說他病得沒那麼重 ‎但我必須去看他 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 ‎我會在今天結束前回來,好嗎? 27 00:02:01,959 --> 00:02:05,376 ‎你知道的,咩咩,我不能帶你一起去 28 00:02:05,459 --> 00:02:08,001 ‎為甚麼,K媽媽? ‎阿奇先生不喜歡動物? 29 00:02:09,001 --> 00:02:10,709 ‎差不多是那樣吧 30 00:02:11,209 --> 00:02:15,709 ‎怎麼會有人不愛上這麼帥氣的臉蛋? 31 00:02:21,709 --> 00:02:22,709 ‎真是的 32 00:02:22,793 --> 00:02:25,709 ‎今天的訓練內容是照顧咩咩 33 00:02:25,793 --> 00:02:28,418 ‎-好嗎? ‎-對抗糞球算訓練嗎? 34 00:02:28,501 --> 00:02:31,543 ‎-他的私人日程如何? ‎-要幫他杜蟲嗎? 35 00:02:31,626 --> 00:02:33,251 ‎他早餐能吃薯片嗎? 36 00:02:34,001 --> 00:02:36,251 ‎如果他覺得無聊或孤單呢? 37 00:02:36,334 --> 00:02:38,168 ‎女孩們,我要走了 38 00:02:38,251 --> 00:02:41,543 ‎湯米現正更新中 ‎今天餘下的時間都會下線 39 00:02:42,084 --> 00:02:44,751 ‎但萬一出了甚麼問題呢? 40 00:02:44,834 --> 00:02:48,293 ‎我有信心妳們解決得來 41 00:02:57,501 --> 00:02:59,501 ‎獨自在家! 42 00:03:01,626 --> 00:03:04,418 ‎我們會接管世界,小伙伴 43 00:03:06,376 --> 00:03:11,418 ‎今天的教訓,女孩們 ‎迷失就是覓得道路之法 44 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 ‎立刻投降吧 45 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 ‎妳躲不過大便的力量 46 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 ‎-抱歉 ‎-我來收拾妳了 47 00:03:32,626 --> 00:03:36,751 ‎我舉白旗!我投降,喂,我投降了! 48 00:03:36,834 --> 00:03:39,668 ‎喂,妳!不能撤退,不能投降 49 00:03:42,334 --> 00:03:43,168 ‎咦 50 00:03:46,001 --> 00:03:49,501 ‎看看我找到甚麼 ‎過來看看年輕的小K媽媽 51 00:03:49,584 --> 00:03:53,251 ‎-那是K媽媽和阿奇先生嗎? ‎-也許吧,但那位女士是誰? 52 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 ‎各位,我們是來照看山羊 ‎不是來窺探打聽的 53 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 ‎最好的計劃是按時間表行事 ‎而我當然已經擬訂好了 54 00:04:00,834 --> 00:04:02,834 ‎Z,妳來輪第一班 55 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 ‎照看山羊?我要照看三胞胎 56 00:04:06,459 --> 00:04:08,543 ‎好吧,那甜威先來,然後到Z 57 00:04:09,043 --> 00:04:11,793 ‎我辦不到,朋友,有體操訓練 58 00:04:12,626 --> 00:04:15,126 ‎兩個詞,樂儀棋隊、瑪裘麗 59 00:04:15,793 --> 00:04:20,001 ‎總有人要作出犧牲,我要為測驗溫習 60 00:04:20,084 --> 00:04:23,209 ‎朋友,我們到訓練場解決吧 61 00:04:34,376 --> 00:04:36,876 ‎第一個倒下的人就輪第一班 62 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 ‎真有必要這樣嗎? 63 00:04:42,751 --> 00:04:45,501 ‎-我能幫你的忙嗎,阿奇? ‎-我沒事 64 00:04:46,668 --> 00:04:48,584 ‎妳的女孩們怎麼樣? 65 00:04:48,668 --> 00:04:51,168 ‎潛力大,耐心少 66 00:04:51,251 --> 00:04:54,626 ‎你知道現今的孩子,凡事都要快 67 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 ‎別忘了我們沒有耐心的歲月 68 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 ‎好了,你叫我來 ‎到底是為了甚麼,犀牛? 69 00:05:04,668 --> 00:05:05,626 ‎犀牛? 70 00:05:05,709 --> 00:05:08,876 ‎妳很久沒這樣叫我了,獅子 71 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 ‎我有關於托薇拉和靈巴尼的新情報 72 00:05:13,168 --> 00:05:14,084 ‎說來聽聽 73 00:05:14,168 --> 00:05:16,043 ‎我在市集上玩非洲棋 74 00:05:16,126 --> 00:05:19,668 ‎有位剛搬到區內的老伯伯來加入遊戲 75 00:05:19,751 --> 00:05:22,793 ‎他在市集上到處遊走,試着打聽 76 00:05:22,876 --> 00:05:25,376 ‎有關他在屋裏找到的某個箱子的事 77 00:05:25,459 --> 00:05:28,251 ‎那麼,阿奇,這和托薇拉有何關係? 78 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 ‎因為他的新屋就是托薇拉的舊屋 79 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 ‎我知道妳始終未能回去托薇拉家搜索 80 00:05:35,543 --> 00:05:38,418 ‎我認為那個箱子可能會有些甚麼 81 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 ‎-箱子在哪裏? ‎-放輕鬆 82 00:05:40,918 --> 00:05:43,793 ‎我說服他把箱子交給我了 83 00:05:43,876 --> 00:05:45,543 ‎讓我告訴妳,戰友 84 00:05:45,626 --> 00:05:49,126 ‎這位老爹確是高手 85 00:05:49,209 --> 00:05:53,293 ‎他的策略獨一無二 ‎他的臉上不動聲色 86 00:05:53,376 --> 00:05:55,876 ‎但幸好我技高一籌 87 00:05:55,959 --> 00:05:59,959 ‎我感覺到妳對我的故事極感興趣 88 00:06:00,043 --> 00:06:01,043 ‎抱歉,阿奇 89 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 ‎-肌力勝於腦力,朋友 ‎-我還是覺得我的計劃比較好 90 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 ‎妳這樣說只是因為你輸給一個女孩 91 00:06:14,001 --> 00:06:15,793 ‎但我們都是女孩 92 00:06:24,126 --> 00:06:26,084 ‎喂,咩咩! 93 00:06:26,168 --> 00:06:28,793 ‎沒有人會相信山羊吃掉了我的功課 94 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 ‎走開,我叫你走開! 95 00:06:37,001 --> 00:06:39,043 ‎這行不通 96 00:06:43,168 --> 00:06:44,168 ‎來吧 97 00:06:50,584 --> 00:06:52,793 ‎好耶,免費食物來了 98 00:06:54,793 --> 00:06:56,709 ‎這條魚肯定壞掉了 99 00:06:57,293 --> 00:07:00,834 ‎咩咩?不,柯瑪娜,那是作弊 100 00:07:02,043 --> 00:07:05,834 ‎對喔,親愛的,可否打電話給我? 101 00:07:05,918 --> 00:07:09,084 ‎我心只為你跳動那麼多 102 00:07:10,126 --> 00:07:13,084 ‎我的心,我的愛! 103 00:07:13,584 --> 00:07:15,501 ‎噢,克力! 104 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 ‎我的芋頭片! 105 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 ‎你這…畜牲! 106 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 ‎咩咩? 107 00:07:41,584 --> 00:07:44,459 ‎甚麼?不要!我的克力! 108 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 ‎你為甚麼討厭我? 109 00:07:50,376 --> 00:07:52,918 ‎我想這裏會很適合你,咩咩 110 00:07:58,293 --> 00:07:59,626 ‎嘩! 111 00:07:59,709 --> 00:08:00,543 ‎好臭! 112 00:08:01,459 --> 00:08:05,376 ‎Z,那個聞起來 ‎就像妳穿去練習後的足球鞋! 113 00:08:08,126 --> 00:08:10,793 ‎哎!那樣不好,老友 114 00:08:10,876 --> 00:08:13,126 ‎去,拿筆來,立刻去! 115 00:08:14,626 --> 00:08:16,168 ‎講故事? 116 00:08:16,251 --> 00:08:18,376 ‎講故事! 117 00:08:18,459 --> 00:08:21,209 ‎還不行,有很多蔬菜等着Z採摘 118 00:08:26,751 --> 00:08:28,251 ‎講故事! 119 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 ‎一、二、三,三號? 120 00:08:32,709 --> 00:08:33,543 ‎三號! 121 00:08:34,043 --> 00:08:36,626 ‎我的小寶貝,你躲到哪裏去了? 122 00:08:39,418 --> 00:08:40,251 ‎喂! 123 00:08:40,334 --> 00:08:41,459 ‎三號 124 00:08:42,876 --> 00:08:45,668 ‎看,Z,山羊在跳舞 125 00:08:55,459 --> 00:08:56,459 ‎停! 126 00:09:08,168 --> 00:09:09,709 ‎Z,又怎麼了? 127 00:09:09,793 --> 00:09:11,709 ‎嘿,我的朋友 128 00:09:12,501 --> 00:09:14,834 ‎我只是把妳的新指揮杖送過來,很快 129 00:09:14,918 --> 00:09:18,209 ‎-給瑪裘麗的小小心意 ‎-給瑪裘麗的心意 130 00:09:18,293 --> 00:09:20,209 ‎新指揮杖是哪裏來?哪裏? 131 00:09:22,209 --> 00:09:23,751 ‎Z,不要! 132 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 ‎我姐姐的公寓禁止動物進入! 133 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 ‎別只把他當成寵物 134 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 ‎把他當成朋友吧,老友 135 00:09:33,084 --> 00:09:36,334 ‎有毛皮的,老友,而且很臭 136 00:09:45,459 --> 00:09:48,293 ‎暗巷鱷魔在市集破壞電力供應 137 00:09:48,376 --> 00:09:52,543 ‎T-Mlilo和我在路上了 ‎立刻找Za-Mpezi,到那裏會合我們 138 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 ‎我們要拿咩咩怎麼辦? 139 00:09:54,334 --> 00:09:58,168 ‎-咩咩在妳那裏?T-Mlilo,你作弊! ‎-是妳先作弊的! 140 00:09:58,251 --> 00:10:00,126 ‎-我們要打電話給K媽媽 ‎-不要 141 00:10:00,209 --> 00:10:02,334 ‎我們可以自行處理緊急狀況 142 00:10:02,418 --> 00:10:04,959 ‎K-Bongo說得對,我們自己搞得定 143 00:10:07,084 --> 00:10:09,043 ‎K媽媽的4英雌!出發! 144 00:10:22,168 --> 00:10:25,209 ‎那老伯伯發現 ‎這個藏在浴室牆壁裏的箱子 145 00:10:25,293 --> 00:10:29,084 ‎浴室嗎?真不相信竟埋藏了那麼久 146 00:10:29,168 --> 00:10:32,126 ‎也許如果我們早點發現… 147 00:10:32,209 --> 00:10:36,501 ‎戰友,那完全不是妳的錯 ‎妳會找到她的 148 00:10:36,584 --> 00:10:38,043 ‎希望如此,阿奇 149 00:10:38,126 --> 00:10:40,459 ‎20年很漫長 150 00:10:40,543 --> 00:10:42,543 ‎很漫長的歲月 151 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 ‎我在這堆文件裏 ‎看不到任何有助找到他們的線索 152 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 ‎但那不是全部,箱子裏有一張光碟 153 00:10:50,543 --> 00:10:53,751 ‎它經過加密,但我一直在努力破解 154 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 ‎謝謝你給我希望,阿奇 155 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 ‎破壞電力,暗巷鱷魔! 156 00:11:00,959 --> 00:11:04,168 ‎好的,老闆!電力已經破壞 157 00:11:04,668 --> 00:11:05,834 ‎啊!一半人類! 158 00:11:06,376 --> 00:11:07,584 ‎啊!一半鱷魚! 159 00:11:20,043 --> 00:11:21,084 ‎謝謝 160 00:11:21,918 --> 00:11:24,668 ‎4英雌,我今天沒有時間招呼妳們 161 00:11:24,751 --> 00:11:28,459 ‎別擔心,瞬間就能拜拜你條尾 162 00:11:30,001 --> 00:11:30,834 ‎咩咩! 163 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 ‎老兄 164 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 ‎不!哎!讓他跑掉了! 165 00:12:10,751 --> 00:12:13,168 ‎我們沒有讓他跑掉,而是把他趕走了 166 00:12:13,251 --> 00:12:16,293 ‎而且我們也不必向K媽媽求助 167 00:12:16,876 --> 00:12:21,834 ‎總部4英雌!超神! 168 00:12:22,459 --> 00:12:25,251 ‎等等,咩咩在哪裏? 169 00:12:25,834 --> 00:12:27,168 ‎-甚麼? ‎-他不在嗎? 170 00:12:27,251 --> 00:12:32,251 ‎-我以為他跟妳在一起 ‎-對了,K媽媽一小時內會回來 171 00:12:32,334 --> 00:12:35,709 ‎-唷! ‎-分頭行事!仔細搜尋 172 00:12:35,793 --> 00:12:38,209 ‎我們必須立刻找到那隻山羊 173 00:12:40,334 --> 00:12:41,751 ‎以下報道市集騷亂 174 00:12:41,834 --> 00:12:44,793 ‎有人目擊長有鱗片的壞蛋偷竊冰棍 175 00:12:44,876 --> 00:12:47,709 ‎這裏,咩咩!過來這邊! 176 00:12:54,543 --> 00:12:55,418 ‎咩咩 177 00:12:57,459 --> 00:12:58,543 ‎放開他 178 00:13:06,251 --> 00:13:09,418 ‎我不應被打巴掌,我沒使出催眠說唱 179 00:13:09,501 --> 00:13:13,043 ‎只是和助手稍事放鬆,訓練小雞 180 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 ‎別以傲慢眼光看着我 ‎不能有嗜好麼,壞蛋如我? 181 00:13:19,209 --> 00:13:20,709 ‎是我不對,嗆聲哥 182 00:13:20,793 --> 00:13:23,168 ‎那實在…並非小兒科 183 00:13:23,251 --> 00:13:25,626 ‎下次見,鱷魚…暗巷鱷… 184 00:13:26,501 --> 00:13:27,543 ‎搞錯壞蛋了 185 00:13:28,751 --> 00:13:30,793 ‎咩咩!咩… 186 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 ‎咩咩? 187 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 ‎你們把咩咩藏到哪裏去了? 188 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 ‎記住,女孩勝於山羊,我的好傢伙 189 00:13:46,251 --> 00:13:47,876 ‎好吧,女士們,是我不對 190 00:13:47,959 --> 00:13:50,501 ‎妳們顯然仍在氣我帶走妳們的小伙子 191 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 ‎我只須…對 192 00:13:55,584 --> 00:13:57,168 ‎好,來吧 193 00:13:57,959 --> 00:13:59,418 ‎放進去 194 00:14:01,209 --> 00:14:04,168 ‎好!咩咩探測器 195 00:14:04,876 --> 00:14:08,668 ‎把山羊基因連同咬碎的功課 ‎塞進去,然後出發! 196 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 ‎咩咩,你在這裏嗎? 197 00:14:15,626 --> 00:14:17,543 ‎還是這裏? 198 00:14:18,293 --> 00:14:21,584 ‎還是…這玩意要帶我去哪裏? 199 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 ‎咩咩! 200 00:14:25,168 --> 00:14:27,918 ‎功課太多,咩咩基因卻不夠多 201 00:14:29,959 --> 00:14:31,168 ‎答案是二 202 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 ‎咩咩! 203 00:14:45,334 --> 00:14:47,501 ‎你不說的話,我也不會說 204 00:14:51,501 --> 00:14:52,334 ‎慢用! 205 00:14:56,043 --> 00:14:59,459 ‎-太好吃了! ‎-謝謝,我的孩子! 206 00:14:59,543 --> 00:15:02,834 ‎在市集這裏,這款山羊肉湯最棒了! 207 00:15:02,918 --> 00:15:03,751 ‎好太多了! 208 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 ‎肉湯… 209 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 ‎甚麼肉? 210 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 ‎山羊! 211 00:15:12,834 --> 00:15:14,251 ‎咩咩! 212 00:15:16,001 --> 00:15:17,834 ‎那小子在哪裏? 213 00:15:17,918 --> 00:15:21,251 ‎我吃掉了咩咩! 214 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 ‎我吃掉了咩咩 215 00:15:26,251 --> 00:15:27,584 ‎甚麼,她吃掉他了? 216 00:15:27,668 --> 00:15:31,084 ‎如果妳找不到他,就需要更好的藉口 217 00:15:31,168 --> 00:15:33,959 ‎甜威,這太瘋狂了,妳才沒有吃掉他 218 00:15:34,043 --> 00:15:36,251 ‎我有,我吃掉了,哎呀 219 00:15:36,334 --> 00:15:37,543 ‎而他… 220 00:15:39,793 --> 00:15:41,459 ‎很美味 221 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 ‎這太過火了 222 00:15:44,376 --> 00:15:47,543 ‎我們必須打電話給K媽媽 ‎告訴她真相 223 00:15:48,126 --> 00:15:52,751 ‎K媽媽永遠不會再信任我們 ‎我們必須專心致志,繼續搜尋 224 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 ‎我們可是超級英雄,不能放棄 225 00:15:58,543 --> 00:15:59,543 ‎我還是接電話吧 226 00:15:59,626 --> 00:16:01,918 ‎暗巷鱷魔再次出擊 227 00:16:02,001 --> 00:16:04,584 ‎幸好路沙卡的4英雌到達現場 228 00:16:04,668 --> 00:16:06,293 ‎不幸的是,長有鱗片的… 229 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 ‎女孩們! 230 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 ‎她似乎嗅到了我們的恐慌 231 00:16:15,293 --> 00:16:18,293 ‎-準備就緒了,K媽媽 ‎-謝謝你,阿奇 232 00:16:18,793 --> 00:16:19,959 ‎嗨,K媽媽 233 00:16:20,668 --> 00:16:25,334 ‎我聽說了市集發生的事 ‎我大概20分鐘後會到達總部 234 00:16:25,418 --> 00:16:26,251 ‎匯報情況 235 00:16:26,334 --> 00:16:29,543 ‎都是我的錯!對不起,K媽媽 ‎我可以解釋一切 236 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 ‎一切還好嗎? 237 00:16:33,209 --> 00:16:39,043 ‎-對,沒事,K媽媽 ‎-那就好,幫我向咩咩問好! 238 00:16:39,126 --> 00:16:40,209 ‎是道別才對! 239 00:16:43,001 --> 00:16:47,376 ‎好了,收訊很差 ‎要安全駕駛,再見! 240 00:16:54,126 --> 00:16:57,876 ‎就是這樣了,我的伙伴 ‎我們的超級英雄生涯完蛋了 241 00:16:57,959 --> 00:17:00,376 ‎也許連我們的人生也是 242 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 ‎他就此走了,很抱歉,咩咩,安息吧 243 00:17:05,751 --> 00:17:09,251 ‎大家,別鬧了 ‎我們只是需要新的行動計劃 244 00:17:09,334 --> 00:17:14,293 ‎柯瑪娜說得對,讓我們回溯腳步 ‎我們在這附近走丟了咩咩,對吧? 245 00:17:16,001 --> 00:17:20,626 ‎我認為這才是良好基因樣本 ‎馳名咩咩毛皮 246 00:17:23,751 --> 00:17:26,959 ‎訊號很強,我們會找到他的 247 00:17:27,043 --> 00:17:28,543 ‎-砰! ‎-不可能 248 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 ‎等等,這是便便蹤跡! 249 00:17:35,418 --> 00:17:38,043 ‎看來這會帶我們回到市集 250 00:17:40,168 --> 00:17:42,251 ‎我們在繞圈圈 251 00:17:43,376 --> 00:17:45,584 ‎暗巷鱷魔!一定是他抓了咩咩 252 00:17:55,209 --> 00:17:58,251 ‎我們的山羊呢,暗巷鱷魔? ‎我們知道你抓走了他 253 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 ‎你吃了燉肉,對吧? 254 00:18:01,043 --> 00:18:03,876 ‎你最好把他完好無缺交出來 ‎否則要你好看 255 00:18:11,001 --> 00:18:13,959 ‎甚麼燉肉?我沒有傷害妳們的山羊 256 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 ‎是妳們的山羊傷害了我 257 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 ‎嘿,我不知道妳們 ‎從哪裏找來這助手,但他很兇猛 258 00:18:21,543 --> 00:18:22,959 ‎他還活着! 259 00:18:26,209 --> 00:18:29,459 ‎等等,咩咩是活着,但還是走丟了 260 00:18:30,334 --> 00:18:33,501 ‎這種痛苦會有盡頭嗎? 261 00:18:33,584 --> 00:18:37,334 ‎妳呀,至少那種痛苦 ‎不是他在妳的胃裏來回翻滾 262 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 ‎時間無多了 263 00:18:39,001 --> 00:18:41,334 ‎我們必須回到妳們知道的那個地方 264 00:18:41,418 --> 00:18:44,501 ‎在妳們知道的那個人 ‎發現妳們知道的那件事之前 265 00:18:47,876 --> 00:18:51,334 ‎我們能否從我家農場拿一隻山羊 ‎在她臉上黏上鬍子? 266 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 ‎慢着,我和咩咩體形相若 ‎在我臉上黏上鬍子就行了! 267 00:18:54,918 --> 00:18:58,918 ‎不!我們要告訴K媽媽真相 ‎她才能幫我們找他 268 00:18:59,001 --> 00:19:02,251 ‎甜威的偽裝也許能過關 ‎而且她很會模仿聲線! 269 00:19:02,334 --> 00:19:05,834 ‎對,我會假扮咩咩…直到永遠 270 00:19:07,626 --> 00:19:09,001 ‎糟了! 271 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 ‎喔! 272 00:19:18,626 --> 00:19:21,626 ‎算了吧,我的伙伴,招供時間快到了 273 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 ‎哈囉,女孩們! 274 00:19:31,209 --> 00:19:33,459 ‎K媽媽回到總部了! 275 00:19:35,418 --> 00:19:40,959 ‎咩咩,真是隻乖山羊 ‎上去迎接K媽媽 276 00:19:44,126 --> 00:19:46,834 ‎K媽媽,阿奇先生感覺如何? ‎好點了嗎? 277 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 ‎噢,阿奇先生沒事 278 00:19:49,126 --> 00:19:53,376 ‎-我能幫妳拿那個箱子嗎,K媽媽? ‎-這個箱子妳不必擔心 279 00:19:54,459 --> 00:19:58,334 ‎看來妳們帶咩咩去愉快冒險了,嗯? 280 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 ‎-冒險? ‎-對,冒險 281 00:20:01,918 --> 00:20:03,751 ‎瘋狂大冒險 282 00:20:03,834 --> 00:20:06,084 ‎湯米,你完成更新了嗎? 283 00:20:06,168 --> 00:20:08,126 ‎是的,K媽媽,我能如何幫忙? 284 00:20:08,209 --> 00:20:11,418 ‎調出所有隱藏式攝影機拍的市集影片 285 00:20:12,376 --> 00:20:15,001 ‎柯瑪娜制訂了時間表,我們作弊了 286 00:20:15,084 --> 00:20:20,001 ‎我們與暗巷鱷魔戰鬥時弄丟了咩咩 ‎我吃掉他了,但原來我沒有吃 287 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 ‎我教訓了嗆聲哥一頓,又雞又羽毛的 288 00:20:23,001 --> 00:20:25,501 ‎我們找到咩咩了,但又沒找到他 289 00:20:25,584 --> 00:20:29,459 ‎我們跟着蹤跡走,羊蹄、大便、咬痕 290 00:20:29,543 --> 00:20:31,168 ‎咩咩教訓了暗巷鱷魔一頓 291 00:20:31,251 --> 00:20:33,376 ‎我們害怕告訴妳真相 292 00:20:33,459 --> 00:20:37,168 ‎我們讓你失望了,K媽媽!我們太… 293 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 ‎停! 294 00:20:40,543 --> 00:20:44,876 ‎難道我忘了說 ‎我訓練了咩咩當間諜嗎? 295 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 ‎我對咩咩的唯一不滿 ‎是他很容易分心,自己溜掉 296 00:21:09,793 --> 00:21:14,751 ‎所以我在他身上安裝了追蹤器 ‎抱歉,我的女孩們,忘了告訴妳們 297 00:21:15,251 --> 00:21:19,126 ‎妳們要是閉上眼 ‎就能從意外中汲取教訓 298 00:21:19,209 --> 00:21:20,501 ‎-甚麼? ‎-她說甚麼? 299 00:21:20,584 --> 00:21:23,959 ‎逃避和說謊 ‎只會製造更大問題,女孩們 300 00:21:24,043 --> 00:21:28,834 ‎即使妳們或會惹上一點麻煩 ‎也要勇敢說出真相 301 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 ‎我想妳們會發現還有些事尚待收尾 302 00:21:34,043 --> 00:21:36,376 ‎因為暗巷鱷魔又回到市集去了 303 00:21:37,793 --> 00:21:39,793 ‎當然了,暗巷鱷魔 304 00:21:39,876 --> 00:21:44,793 ‎別擔心,K媽媽 ‎我們隨時準備好拯救世界 305 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 ‎又是那個秘密抽屜 306 00:23:17,626 --> 00:23:20,543 ‎字幕翻譯:Kate