1 00:00:57,501 --> 00:01:00,709 LAS SUPER-4 2 00:01:01,251 --> 00:01:05,959 "PERDIDO" 3 00:01:16,584 --> 00:01:19,543 Ay, Chomps. ¡Ah! 4 00:01:21,209 --> 00:01:22,918 Mm-mm. 5 00:01:25,168 --> 00:01:26,543 -Oye, Mama K. - Ah. 6 00:01:26,626 --> 00:01:28,918 ¿A dónde iremos? ¿Al campo de entrenamiento? 7 00:01:29,001 --> 00:01:31,793 Ah, entrenamiento. Ah, lo siento chicas, 8 00:01:31,876 --> 00:01:35,376 pero mi amigo Chi necesita ayuda. Debo llegar con él pronto. 9 00:01:35,459 --> 00:01:38,959 - ¿Quiere que los ayudemos? - No, niñas, no pueden porque… 10 00:01:39,043 --> 00:01:40,584 Eh… 11 00:01:44,084 --> 00:01:45,376 Ah. 12 00:01:45,459 --> 00:01:48,501 Eh, Chi está muy muy enfermo. 13 00:01:48,584 --> 00:01:50,751 Ay, no. ¿Muy muy enfermo de qué? 14 00:01:50,834 --> 00:01:53,251 Ah, bueno, no está tan enfermo. 15 00:01:53,334 --> 00:01:54,543 Pero necesito verlo. 16 00:01:58,418 --> 00:02:00,501 Regresaré antes del anochecer. 17 00:02:01,959 --> 00:02:05,376 No, no puedo llevarte conmigo, Chompsi. 18 00:02:05,459 --> 00:02:08,584 ¿Por qué, Mama K? ¿A Ba Chi no le gustan los animales? 19 00:02:08,668 --> 00:02:10,626 Eh, sí, bueno, algo parecido. 20 00:02:11,334 --> 00:02:15,709 ¿Cómo es posible no enamorarse de una cara tan preciosa? 21 00:02:18,168 --> 00:02:19,126 Hmm. 22 00:02:19,209 --> 00:02:20,418 ¡Ah! 23 00:02:21,626 --> 00:02:26,459 Ah, el entrenamiento de hoy consiste en cuidar a Chomps, ¿okey? 24 00:02:26,543 --> 00:02:30,293 - ¿Se puede pelear contra bolitas de popó? - Espera, ¿tiene una rutina especial? 25 00:02:30,376 --> 00:02:32,918 - ¿Hay que desparasitarlo? - ¿Come papas en el desayuno? 26 00:02:33,001 --> 00:02:36,251 - Ah, ah, ah. - ¿Qué pasa si se aburre o se siente solo? 27 00:02:36,334 --> 00:02:38,168 Niñas, me tengo que ir. 28 00:02:38,251 --> 00:02:42,001 T.O.M.I. se actualiza y estará fuera de servicio todo el día. 29 00:02:42,084 --> 00:02:44,168 Pero ¿qué pasa si algo sale mal? 30 00:02:44,251 --> 00:02:48,043 Tengo confianza, chicas, en que ustedes podrían resolverlo. 31 00:02:50,334 --> 00:02:51,168 Ja. 32 00:02:57,501 --> 00:02:59,251 ¡Casa sola! 33 00:02:59,334 --> 00:03:01,043 ¡Bien! 34 00:03:01,126 --> 00:03:03,959 Tomaremos posesión del mundo, Chompi. 35 00:03:04,043 --> 00:03:06,251 Eh, eh. 36 00:03:06,334 --> 00:03:08,709 La lección de hoy, chicas, 37 00:03:08,793 --> 00:03:11,418 es "perderse sirve para encontrar el camino". 38 00:03:14,126 --> 00:03:15,043 ¡Ya! 39 00:03:19,668 --> 00:03:21,043 ¡Ah! 40 00:03:21,126 --> 00:03:22,668 Ríndete ahora. 41 00:03:22,751 --> 00:03:25,876 No podrás esconderte del poder de la popó. 42 00:03:28,334 --> 00:03:29,251 Ah. 43 00:03:29,334 --> 00:03:32,543 - Perdón. - Ajá. Ahora te tengo. 44 00:03:32,626 --> 00:03:36,751 Amor y paz, amor y paz. Me rindo. Iwe. ¡Me rindo! 45 00:03:36,834 --> 00:03:39,709 Iwe, iwe. Sin retroceder y sin rendirse. 46 00:03:42,334 --> 00:03:43,501 ¿Qué? 47 00:03:44,584 --> 00:03:45,918 Hmm. 48 00:03:46,001 --> 00:03:49,251 ¡Miren lo que encontré! Vengan a ver a Mama K de joven. 49 00:03:49,334 --> 00:03:53,251 - Ah, ¿es Mama K con Ba Chi? - Tal vez, ¿pero quién es esa señora? 50 00:03:53,334 --> 00:03:56,668 Ah, ah. Basa, vinimos a cuidar a una cabra. No a husmear. 51 00:03:56,751 --> 00:04:00,751 El mejor plan es un horario que ya organicé, obvio. 52 00:04:00,834 --> 00:04:02,668 Zee, es tu turno. 53 00:04:02,751 --> 00:04:06,376 Guou. ¿Cuidar a una cabra y también a tres niñas? 54 00:04:06,459 --> 00:04:08,626 Okey, Temwe primero, luego Zee. 55 00:04:08,709 --> 00:04:11,709 Ah-ah. Yo no puedo, mune. Le toca a la gimnasta. 56 00:04:11,793 --> 00:04:15,126 ¡Guou, guou, guou! Dos palabras: Majorettes, Marjory. 57 00:04:15,209 --> 00:04:17,668 Ah, alguien tiene que sacrificarse. 58 00:04:17,751 --> 00:04:19,959 Yo tengo que estudiar para un examen. 59 00:04:20,043 --> 00:04:23,209 Hermanas, vámonos al cuarto de entrenamiento. 60 00:04:33,709 --> 00:04:36,876 Es el turno de quien pierda primero. 61 00:04:37,418 --> 00:04:39,084 ¿De verdad es necesario? 62 00:04:42,251 --> 00:04:45,501 - Ah, ¿puedo ayudarte, Chi? - Estoy bien. 63 00:04:46,834 --> 00:04:48,459 ¿Cómo te va con las niñas? 64 00:04:48,543 --> 00:04:51,043 Ah, mucho potencial y muy poca paciencia. 65 00:04:51,126 --> 00:04:54,626 Ya sabes que los niños de hoy quieren que todo sea rápido. 66 00:04:54,709 --> 00:04:57,876 Recuerda cuando a nosotros nos faltaba paciencia. 67 00:04:58,959 --> 00:05:03,543 Y, bueno, ¿por qué me pediste que viniera hoy a visitarte, Rhino? 68 00:05:03,626 --> 00:05:05,626 ¿Eh, Rhino? 69 00:05:05,709 --> 00:05:08,876 No me habías llamado así en bastante tiempo, León. 70 00:05:08,959 --> 00:05:13,084 Conseguí nueva información sobre Towela y Limbani. 71 00:05:13,168 --> 00:05:14,084 ¡Dime! 72 00:05:14,168 --> 00:05:16,334 Estaba en el mercado jugando Nsolo, 73 00:05:16,418 --> 00:05:19,668 y un anciano que se mudó a la zona se unió al juego. 74 00:05:19,751 --> 00:05:23,126 Caminaba por el mercado tratando de obtener información 75 00:05:23,209 --> 00:05:25,543 sobre una caja que encontró en su casa. 76 00:05:25,626 --> 00:05:28,251 Querido Chi, ¿qué tiene que ver con Towela? 77 00:05:28,334 --> 00:05:31,876 Porque su nueva casa era la antigua casa de Towela. 78 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 Sé que nunca pudiste regresar a casa de Towela para buscar. 79 00:05:35,543 --> 00:05:38,418 Tal vez la caja podría ser interesante. 80 00:05:38,501 --> 00:05:40,959 - ¿Dónde está la caja? - Tranquila. 81 00:05:41,043 --> 00:05:43,209 Lo convencí de que me la entregara. 82 00:05:43,293 --> 00:05:45,626 Ahora déjame decirte, camarada, 83 00:05:45,709 --> 00:05:49,126 este mudala, ah, papapapa era un buen jugador. 84 00:05:49,209 --> 00:05:51,168 Su estrategia es única. 85 00:05:51,251 --> 00:05:55,876 Su rostro no revela nada, pero, por suerte, soy un jugador superior. 86 00:05:55,959 --> 00:05:59,959 - Oye, siento tu interés en mi historia. - Eh. 87 00:06:00,043 --> 00:06:01,168 Perdón, Chi. 88 00:06:06,584 --> 00:06:10,751 - Tienes que relajarte, mune. - Aún creo que mi plan es mejor. 89 00:06:10,834 --> 00:06:13,918 Pfff, solo lo dices porque perdiste contra una niña. 90 00:06:14,001 --> 00:06:15,793 ¡Pero si todas somos niñas! 91 00:06:23,459 --> 00:06:25,959 Ay, iwe, Chomps. 92 00:06:26,043 --> 00:06:28,918 Nadie va a creer que una cabra se comió mi tarea. 93 00:06:29,001 --> 00:06:32,084 ¡Muévete! ¡Dije que te muevas! 94 00:06:36,209 --> 00:06:39,043 ¡Ay, nada está saliendo bien! 95 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 Aquí vamos. 96 00:06:48,543 --> 00:06:50,501 Mmm. ¡Ah! 97 00:06:50,584 --> 00:06:53,084 Sí, qué bien. Comida gratis. 98 00:06:53,168 --> 00:06:54,709 ¡Ay! 99 00:06:54,793 --> 00:06:56,709 Esto huele a pescado podrido. 100 00:06:56,793 --> 00:07:01,459 ¿Chomps? Awe, Komana, eso es trampa. 101 00:07:09,168 --> 00:07:10,043 Mmm. 102 00:07:13,584 --> 00:07:15,501 Ah, Click. 103 00:07:15,584 --> 00:07:17,251 Ah. 104 00:07:22,584 --> 00:07:24,376 Hmm. 105 00:07:25,543 --> 00:07:27,418 ¿Ah? 106 00:07:27,501 --> 00:07:29,543 Mis gwazas. 107 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 Tú… ah, ¡animal! 108 00:07:38,084 --> 00:07:39,334 ¿Chomps? 109 00:07:41,793 --> 00:07:44,459 ¿Qué? ¡No mi Click! 110 00:07:44,543 --> 00:07:48,293 ¡Por qué me odias tanto! 111 00:07:50,376 --> 00:07:53,376 Creo que cabes aquí perfectamente, Chomps. 112 00:07:57,751 --> 00:07:58,793 - Uh… - ¡Guau! 113 00:07:58,876 --> 00:08:00,543 ¡Puaj! 114 00:08:00,626 --> 00:08:05,209 Oh, sí. Eso huele como tus zapatos de fútbol después de practicar. 115 00:08:07,251 --> 00:08:10,793 Awe. No es gracioso, ekse. 116 00:08:10,876 --> 00:08:13,209 Tiye, tiye, tiye. Al corral, ahora. 117 00:08:14,626 --> 00:08:16,168 Un cuento, Zee. 118 00:08:16,251 --> 00:08:17,626 Sí, un cuento. 119 00:08:17,709 --> 00:08:21,084 Ah-ah, todavía no. Zee tiene que recoger muchos vegetales. 120 00:08:25,626 --> 00:08:28,293 Hora del cuento. 121 00:08:29,709 --> 00:08:32,626 Uno, dos, tres. ¿Tres? 122 00:08:32,709 --> 00:08:33,626 ¡Tres! 123 00:08:33,709 --> 00:08:36,626 Ah. Iwe ka muntu, ¿por qué te escondes? 124 00:08:36,709 --> 00:08:38,834 ¡Wiii! 125 00:08:38,918 --> 00:08:40,251 ¡Oye! 126 00:08:40,334 --> 00:08:42,293 Tres.. 127 00:08:42,959 --> 00:08:45,668 Mira, Zee, la cabra está bailando. 128 00:08:50,418 --> 00:08:52,251 Oh. 129 00:08:52,334 --> 00:08:54,084 -¡Uy! - Ay, ay. 130 00:08:55,376 --> 00:08:56,543 Ya basta. 131 00:09:07,751 --> 00:09:09,709 Eh, Zee, ¿y ahora qué haces? 132 00:09:09,793 --> 00:09:11,709 Hola, muntu wanga. 133 00:09:11,793 --> 00:09:14,709 Eh, vine a dejar tus nuevos bastones rápido. 134 00:09:14,793 --> 00:09:16,293 Es un favor de Marjory. 135 00:09:16,376 --> 00:09:20,209 ¿Un favor de Marjory, eh? ¿Nuevos bastones de dónde? Dime. 136 00:09:22,209 --> 00:09:23,793 Ah, Zee, no. 137 00:09:23,876 --> 00:09:27,001 En este departamento no se permiten mascotas. 138 00:09:27,084 --> 00:09:29,876 Pero, no pienses en él como una mascota. Mmm. 139 00:09:29,959 --> 00:09:33,001 Piensa en él como un, como un amigo, ekse. 140 00:09:33,084 --> 00:09:36,126 Con pelaje, ekse, que huele muy muy mal. 141 00:09:45,459 --> 00:09:48,209 El Lagarto está en el mercado robándose las fuentes de poder. 142 00:09:48,293 --> 00:09:50,126 T-Mlilo y yo estamos en camino. 143 00:09:50,209 --> 00:09:52,543 Encuentra a Za-Mpezi y búscanos ahí. 144 00:09:52,626 --> 00:09:54,251 ¿Qué haremos con Chomps? 145 00:09:54,334 --> 00:09:57,043 ¿Chomps está contigo? T-Mlilo, hiciste trampa. 146 00:09:57,126 --> 00:09:59,168 - Tú primero. - Llamemos a Mama K. 147 00:09:59,251 --> 00:10:02,334 No. Demostremos que resolvemos emergencias solas. 148 00:10:02,418 --> 00:10:05,501 K-Bongo tiene razón. Podemos hacer esto sin ayuda. 149 00:10:22,084 --> 00:10:25,043 El anciano encontró esta caja en la pared del baño. 150 00:10:25,126 --> 00:10:29,084 En el baño. No puedo creer que estuvo escondida tanto tiempo. 151 00:10:29,168 --> 00:10:32,126 Quizá si la hubiéramos encontrado antes… 152 00:10:32,209 --> 00:10:36,501 Camarada, nada de esto es tu culpa. Vas a encontrarla. 153 00:10:36,584 --> 00:10:38,043 Ay, eso espero Chi. 154 00:10:38,126 --> 00:10:40,459 Veinte años es mucho tiempo. 155 00:10:40,543 --> 00:10:42,543 Ni Ntau ikulu maningi. 156 00:10:42,626 --> 00:10:45,834 No veo nada en los papeles que nos ayude a encontrarla. 157 00:10:45,918 --> 00:10:49,418 Eh, pero eso no es todo, hay un CD en la caja. 158 00:10:49,501 --> 00:10:50,459 Ah. 159 00:10:50,543 --> 00:10:53,751 Encriptado. Hmm. Pero estamos trabajando en eso. 160 00:10:53,834 --> 00:10:56,459 Gracias por darme esperanzas, Chi. 161 00:10:58,084 --> 00:11:00,876 "¡Destruye el poder, Lagarto!". 162 00:11:00,959 --> 00:11:04,334 Está bien, jefe. Poder destruido. 163 00:11:04,418 --> 00:11:07,584 -¡Ah, Chi! ¡Mitad lagarto! -¡Chi! ¡Mitad lagarto! 164 00:11:07,668 --> 00:11:09,334 ¿Hmm? 165 00:11:09,959 --> 00:11:11,001 ¿Eh? 166 00:11:11,668 --> 00:11:12,668 ¡Eh! 167 00:11:13,168 --> 00:11:14,293 Ou. 168 00:11:19,626 --> 00:11:20,876 ¡Mm, gracias! 169 00:11:21,418 --> 00:11:24,668 Ah, Super- 4, ¡hoy no tengo tiempo para ustedes! 170 00:11:24,751 --> 00:11:28,834 No te preocupes, no vamos a tardarnos mucho en atraparte ¡Ja! 171 00:11:29,418 --> 00:11:30,834 ¡Chomps! 172 00:11:34,084 --> 00:11:36,209 ¡Ya! 173 00:11:36,709 --> 00:11:38,293 Uh. 174 00:11:41,043 --> 00:11:43,043 ¡Ajá! 175 00:11:43,126 --> 00:11:44,918 ¡Ya! 176 00:11:52,959 --> 00:11:53,959 ¡Ah! 177 00:11:56,918 --> 00:11:57,834 Mmm. 178 00:12:00,418 --> 00:12:02,251 ¡Ah, ah! 179 00:12:02,334 --> 00:12:03,626 ¿Qué te pasa? 180 00:12:06,376 --> 00:12:07,251 ¡Ah! 181 00:12:08,418 --> 00:12:10,668 ¡No! Awe, ¡lo perdimos! 182 00:12:10,751 --> 00:12:13,209 No lo perdimos, lo alejamos. 183 00:12:13,293 --> 00:12:16,293 Y no tuvimos que pedirle ayuda a Mama K. 184 00:12:16,876 --> 00:12:21,834 ¡Las Super-4 en la byu byu! ¡Icho! ¡Icho ¡Icho! 185 00:12:21,918 --> 00:12:25,251 Esperen, ah, ¿dónde está Chomps? 186 00:12:25,334 --> 00:12:26,376 -¿Eh? -¿Qué? 187 00:12:26,459 --> 00:12:29,126 - ¿A dónde se fue? -¡Pensé que estaba contigo! 188 00:12:29,209 --> 00:12:32,251 ¡Y Mama K vuelve en una hora! 189 00:12:32,334 --> 00:12:35,709 -No. - Separémonos. Busquemos en todos lados. 190 00:12:35,793 --> 00:12:38,626 Necesitamos hallar a esa cabra lo antes posible. 191 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 Informe del mercado Mayhem. 192 00:12:41,834 --> 00:12:44,793 Se vio a un villano escamoso robando caramelos y paletas heladas. 193 00:12:44,876 --> 00:12:47,626 ¡Aquí, Chompy, Chompy! ¡Ven aquí! 194 00:12:49,668 --> 00:12:50,626 Ah. 195 00:12:53,209 --> 00:12:54,334 Sh-sh-sh-sh, sh-sh. 196 00:12:54,418 --> 00:12:56,334 ¡Chomps! 197 00:12:57,459 --> 00:12:58,418 Libéralo. 198 00:12:59,376 --> 00:13:00,209 ¡Ja! 199 00:13:01,001 --> 00:13:02,168 Ah. 200 00:13:13,043 --> 00:13:14,709 ¿Hmm? 201 00:13:14,793 --> 00:13:18,043 ¿Eh? 202 00:13:18,126 --> 00:13:22,959 Lo siento, Snapback. Eso fue, ah, una locura. 203 00:13:23,043 --> 00:13:26,001 Ah. 204 00:13:26,501 --> 00:13:27,709 Villano equivocado. 205 00:13:28,751 --> 00:13:29,626 ¡Chomps! 206 00:13:30,418 --> 00:13:32,043 Cho… 207 00:13:32,126 --> 00:13:33,168 ¿Chomps? 208 00:13:34,293 --> 00:13:35,626 Hmm. 209 00:13:36,209 --> 00:13:38,418 ¿En dónde esconden a Chomps? 210 00:13:38,501 --> 00:13:42,168 ¿Recuerden? Primero las amigas, luego los novios. 211 00:13:44,709 --> 00:13:46,168 Oh… uff. 212 00:13:46,251 --> 00:13:47,918 Bien, señoritas, lo siento. 213 00:13:48,001 --> 00:13:50,501 Entiendo, están tristes, se llevaron a su chico. 214 00:13:50,584 --> 00:13:53,084 Solo tengo que… ¡sí! 215 00:13:55,584 --> 00:13:59,584 Okey. Entonces…lo metemos aquí. 216 00:13:59,668 --> 00:14:01,126 Mm-hm. 217 00:14:01,209 --> 00:14:04,209 Sí. Un detector de Chomps. 218 00:14:04,293 --> 00:14:08,959 ¡Ja! Solo tenía que ponerle ADN de Chomps a mi tarea reciclada ¡y listo! 219 00:14:12,126 --> 00:14:14,334 Eh, Chomps. ¿Estás por aquí? 220 00:14:15,626 --> 00:14:17,626 ¿O aquí? 221 00:14:18,293 --> 00:14:21,584 O por… ah. ¿A dónde me está llevando? 222 00:14:21,668 --> 00:14:24,293 ¡Ajá! ¡Chomps! 223 00:14:24,376 --> 00:14:27,834 Demasiada tarea y muy poco ADN de Chomps. 224 00:14:28,418 --> 00:14:29,876 Hmm. Ah. 225 00:14:29,959 --> 00:14:31,168 La respuesta es dos. 226 00:14:32,126 --> 00:14:33,959 ¡Chomps! 227 00:14:35,084 --> 00:14:37,418 Mmm. 228 00:14:39,043 --> 00:14:41,376 Uh… mmm. 229 00:14:41,959 --> 00:14:44,126 Ah, ah… 230 00:14:45,209 --> 00:14:47,501 No diré nada si tú tampoco. 231 00:14:51,126 --> 00:14:52,334 - Mmm. - Disfruta. 232 00:14:56,043 --> 00:14:58,084 ¡Esto está delicioso! Mmm. 233 00:14:58,168 --> 00:14:59,543 Gracias, mwana wanga. 234 00:14:59,626 --> 00:15:02,834 En el mercado pano pa, la sopa ya mbuzi es la mejor. 235 00:15:02,918 --> 00:15:03,751 ¡En serio! 236 00:15:04,334 --> 00:15:06,209 Sopa… 237 00:15:06,793 --> 00:15:07,876 ¿Ya- qué? 238 00:15:10,376 --> 00:15:11,834 ¡Mbuzi! ¡Cabra! 239 00:15:12,834 --> 00:15:14,418 ¡Chomps! 240 00:15:14,501 --> 00:15:15,418 ¿Eh? 241 00:15:16,001 --> 00:15:17,959 ¿Dónde está Temwe? 242 00:15:18,043 --> 00:15:21,251 ¡Me comí a Chomps! 243 00:15:24,043 --> 00:15:26,168 Me comí a Chomps. 244 00:15:26,251 --> 00:15:27,376 Ati, ¿se lo comió? 245 00:15:27,459 --> 00:15:30,959 Necesitas una mejor excusa para decir que no lo encontraste. 246 00:15:31,043 --> 00:15:33,959 Temwe es una locura. No te lo comiste. 247 00:15:34,043 --> 00:15:36,251 Sí, me lo comí, imwe. 248 00:15:36,334 --> 00:15:37,668 Y estaba… 249 00:15:39,709 --> 00:15:41,876 …¡delicioso! 250 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 Esto ya es demasiado. 251 00:15:44,376 --> 00:15:47,543 Debemos llamarle a Mama K y decirle la verdad. 252 00:15:47,626 --> 00:15:49,959 Ah-ah. Mama K no volverá a confiar en nosotras. 253 00:15:50,043 --> 00:15:52,751 Tenemos que enfocarnos y seguir buscando. 254 00:15:52,834 --> 00:15:55,418 Somos superheroínas, no podemos rendirnos. 255 00:15:57,751 --> 00:15:59,543 Hm… Eh, debo tomar la llamada. 256 00:15:59,626 --> 00:16:01,959 El Lagarto del Callejón atacó de nuevo. 257 00:16:02,043 --> 00:16:04,584 Pero las Super-4 estaban en la escena. 258 00:16:04,668 --> 00:16:07,209 - El villano escamoso logró… - Las niñas. 259 00:16:07,293 --> 00:16:08,751 Ah. 260 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 Es como si pudiera oler nuestro pánico. 261 00:16:15,293 --> 00:16:17,793 - Listos para irnos, Mama K. - Gracias Chi. 262 00:16:18,793 --> 00:16:20,584 Hola, Mama K. 263 00:16:20,668 --> 00:16:22,668 Escuché lo que pasó en el mercado. 264 00:16:22,751 --> 00:16:25,334 Estaré en el cuartel en menos de 20 minutos. 265 00:16:25,418 --> 00:16:26,251 A la brevedad. 266 00:16:26,334 --> 00:16:30,001 ¡Todo es mi culpa! Lo siento, Mama K, puedo explicar… 267 00:16:30,084 --> 00:16:32,293 Hmm. ¿Todo está bien? 268 00:16:33,251 --> 00:16:35,459 Ah, sí, todo está bien, Mama K. 269 00:16:35,543 --> 00:16:38,876 Oho Chabwino, mándenle a Chomps mis saludos. 270 00:16:38,959 --> 00:16:40,626 -Más bien despedidas. - ¿Eh? 271 00:16:42,418 --> 00:16:47,459 Eh. Okey. Hay mala señal. Maneja con cuidado, aquí nos vemos. ¡Bye! 272 00:16:51,043 --> 00:16:52,043 Hmm. 273 00:16:53,584 --> 00:16:57,876 Ay, aquí acaba todo. Es el final de nuestras carreras de superheroínas. 274 00:16:57,959 --> 00:17:01,001 Y de nuestras vidas. 275 00:17:01,084 --> 00:17:05,168 Lo que suena es él. Lo siento mucho, Chomps. Descansa en paz. 276 00:17:05,251 --> 00:17:09,251 Por favor, ya paren. Solo necesitamos otro plan de acción. 277 00:17:09,334 --> 00:17:11,834 Komana tiene razón. Revisemos paso a paso. 278 00:17:11,918 --> 00:17:14,293 Perdimos a Chomps justo por aquí, ¿o no? 279 00:17:15,334 --> 00:17:18,543 Ah, a eso le llamo una buena muestra de ADN. 280 00:17:19,126 --> 00:17:20,876 El famoso pelaje de Chomps. 281 00:17:23,668 --> 00:17:26,501 Esa es una gran señal. Vamos a encontrarlo. 282 00:17:26,584 --> 00:17:28,543 - ¡Bum! - No es posible. 283 00:17:33,043 --> 00:17:35,334 Oigan, aquí hay un caminito de popó. 284 00:17:35,418 --> 00:17:38,334 Parece que nos lleva de vuelta al mercado. 285 00:17:39,043 --> 00:17:42,251 Ay, estamos corriendo en círculos. 286 00:17:42,334 --> 00:17:45,584 ¡Ah! ¡El Lagarto del Callejón! Seguro tiene a Chomps. 287 00:17:55,251 --> 00:17:58,876 ¿Dónde está nuestra cabra, Lagarto? Sabemos que la tienes. 288 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 - Te comiste la sopa, ¿no? - Mmmm. 289 00:18:01,043 --> 00:18:03,876 Devuélvenos a Chomps inmediatamente. 290 00:18:11,001 --> 00:18:13,959 Ah-ah. ¿Cuál estofado? Yo no lastimé a su cabra. 291 00:18:14,043 --> 00:18:16,043 Su cabra me lastimó a mí. 292 00:18:16,126 --> 00:18:20,501 Ey, no sé de dónde la sacaron, pero está desquiciada. 293 00:18:21,084 --> 00:18:23,001 ¡Está vivo! 294 00:18:23,084 --> 00:18:26,126 -¡Sí! ¡Vivo! - ¡Vivo! ¡Está vivo! 295 00:18:26,209 --> 00:18:29,459 Esperen. Chomps está vivo, pero sigue perdido. 296 00:18:29,543 --> 00:18:33,501 ¡Cuándo terminará este sufrimiento! 297 00:18:33,584 --> 00:18:37,334 Wena, pero el sufrimiento no está paseándose por tu estómago. 298 00:18:37,418 --> 00:18:38,918 El tiempo se acaba. 299 00:18:39,001 --> 00:18:41,334 Tenemos que volver a, ya saben dónde, 300 00:18:41,418 --> 00:18:44,501 antes de que, ya saben quién, descubra ya saben qué. 301 00:18:47,834 --> 00:18:51,334 ¿Y si sacamos una cabra de mi granja y le pegamos un bigote? 302 00:18:51,418 --> 00:18:54,834 Oigan, yo soy del tamaño de Chomps. Péguenme una barba. 303 00:18:54,918 --> 00:18:58,918 No, digámosle la verdad a Mama K para que nos ayude a encontrarlo. 304 00:18:59,001 --> 00:19:02,376 El disfraz de Temwe funcionará. Y es buena haciendo voces. 305 00:19:02,459 --> 00:19:04,668 Sí, voy a fingir que soy Chomps… 306 00:19:04,751 --> 00:19:06,293 por siempre. 307 00:19:07,626 --> 00:19:09,001 ¡Maweh! 308 00:19:14,709 --> 00:19:17,334 ¡Iye, iye! 309 00:19:18,626 --> 00:19:22,084 Superémoslo, por favor. Ya casi es hora de confesarnos. 310 00:19:26,501 --> 00:19:28,001 ¡Hola, chicas! 311 00:19:31,209 --> 00:19:34,251 ¡Mama K está de regreso en la byu byu! 312 00:19:34,834 --> 00:19:36,376 Chomps. 313 00:19:37,043 --> 00:19:40,959 Qué buena cabra. Mira cómo acompaña a Mama K. 314 00:19:44,043 --> 00:19:46,834 Ma, ¿cómo se siente Ba Chi? ¿Mejor? 315 00:19:46,918 --> 00:19:49,043 Ah, Ba Chi está bien. 316 00:19:49,126 --> 00:19:53,834 - ¿Puedo ayudarte con esa caja Mama K? - Esta caja no es de tu incumbencia. 317 00:19:53,918 --> 00:19:57,834 Ah. Parece que se llevaron a Chomps a una buena aventura, ¿eh? 318 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 - ¿Una aventura? - Sí,una aventura. 319 00:20:01,918 --> 00:20:03,751 Sí, un montón de aventuras. 320 00:20:03,834 --> 00:20:06,168 T.O.M.I. ¿Terminaste de actualizarte? 321 00:20:06,251 --> 00:20:08,209 Sí, Mama K. ¿En qué puedo ayudar? 322 00:20:08,293 --> 00:20:12,293 Enséñanos todo lo que pudiste grabar en las cámaras del mercado. 323 00:20:12,376 --> 00:20:14,959 Komana hizo un itinerario e hicimos trampa. 324 00:20:15,043 --> 00:20:17,668 Perdimos a Chomps luchando contra el Lagarto. 325 00:20:17,751 --> 00:20:20,001 Y yo me lo comí, pero en realidad no. 326 00:20:20,084 --> 00:20:22,959 Le di una paliza a Snapback. Peleamos contra un lagarto. 327 00:20:23,043 --> 00:20:25,501 Encontramos a Chomps, pero, a la vez, no. 328 00:20:25,584 --> 00:20:29,543 Seguimos el rastro, huellas, popó, marcas de mordidas. 329 00:20:29,626 --> 00:20:31,168 Chomps golpeó al Lagarto. 330 00:20:31,251 --> 00:20:33,376 Teníamos miedo de decirte la verdad. 331 00:20:33,459 --> 00:20:36,959 ¡Te fallamos Mama K! ¡Estamos tan…! 332 00:20:37,043 --> 00:20:39,126 Eh, eh. Basta. 333 00:20:40,543 --> 00:20:44,918 ¿Qué no les dije que yo entrené a Chomps para ser un espía? 334 00:20:45,001 --> 00:20:45,834 ¿Eh? 335 00:21:04,876 --> 00:21:09,709 Mi único problema con Chomps es que se distrae muy muy rápido y se aleja. 336 00:21:09,793 --> 00:21:11,793 Por eso le puse un localizador. 337 00:21:11,876 --> 00:21:15,168 Pepani, pepani, mis niñas. Olvidé decirles. 338 00:21:15,251 --> 00:21:19,001 Si cierran los ojos, aprenderán de los accidentes. 339 00:21:19,084 --> 00:21:20,501 - ¿Qué? - ¿Qué dice? 340 00:21:20,584 --> 00:21:23,959 Esconderse y mentir crea problemas mayores, mis niñas. 341 00:21:24,043 --> 00:21:26,959 Incluso si se pueden meter en un problema, 342 00:21:27,043 --> 00:21:29,751 sean valientes y digan la verdad. Hmm. 343 00:21:31,168 --> 00:21:33,959 Algunos cabos sueltos necesitan ser atados, 344 00:21:34,043 --> 00:21:36,376 ya que el Lagarto está de vuelta en el mercado. 345 00:21:36,459 --> 00:21:37,959 Hmm. 346 00:21:38,043 --> 00:21:39,793 Por supuesto, el Lagarto. 347 00:21:39,876 --> 00:21:42,084 No te preocupes, Mama K. 348 00:21:42,168 --> 00:21:45,043 Siempre estamos listas para salvar el mundo. 349 00:21:56,709 --> 00:21:57,584 Hmm. 350 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Ese cajón secreto otra vez.