1 00:00:11,918 --> 00:00:15,501 OK, OK, OK, Mámo K! 2 00:00:15,584 --> 00:00:19,584 Jo, takže vy už to víte. Raz, dva, tři, teď uvidíte! 3 00:00:19,668 --> 00:00:24,209 Jsme čtyři kamarádky z Lusaky a dostaneme všechny, vás taky. 4 00:00:24,293 --> 00:00:28,376 A víte, že velkou moc máme, co si usmyslíme, uděláme. 5 00:00:28,459 --> 00:00:32,918 Co bude dál, hned poznáte. Do latě nás nesrovnáte. 6 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 Nehodláme si totiž hrát. Naše jména bude každý znát! 7 00:00:58,459 --> 00:01:01,043 4 SUPERHOLKY 8 00:01:01,126 --> 00:01:05,959 JEJÍ PŘÍBĚH 9 00:01:06,043 --> 00:01:07,459 K zemi! 10 00:01:10,584 --> 00:01:12,709 Mám nový recept. 11 00:01:12,793 --> 00:01:17,543 Vezměte jedno avokádo a čtyři superhrdinky. 12 00:01:18,043 --> 00:01:20,876 Rozšlehejte na kaši. 13 00:01:34,793 --> 00:01:35,959 To je ono. 14 00:01:45,751 --> 00:01:48,501 V mém věku je lepší úkoly rozdávat. 15 00:01:51,626 --> 00:01:53,293 Ano, svažte ho! 16 00:01:53,376 --> 00:01:56,251 Pořádně, ať nemůže použít drápy. 17 00:01:56,334 --> 00:01:58,418 Nebojte se, to zvládneme. 18 00:02:04,543 --> 00:02:06,793 Už zase kradeš, Uličgátore? 19 00:02:06,876 --> 00:02:11,043 Moje milovaná profesorka Větvičková miluje avokáda. 20 00:02:11,126 --> 00:02:14,043 Mohu své lásce odepřít tu pochoutku? 21 00:02:14,126 --> 00:02:18,209 Když chceš někomu uloupit srdce, nemusíš přece loupit. 22 00:02:21,793 --> 00:02:24,876 Tak, Uličgátore, konečně jsme tě chytly. 23 00:02:28,043 --> 00:02:29,376 Opravdu? 24 00:02:37,251 --> 00:02:38,751 Co to je? 25 00:02:42,334 --> 00:02:43,584 Lokalizátor? 26 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 Co je tohle? 27 00:02:55,918 --> 00:02:58,751 Meteorolog je tu k vašim službám. 28 00:03:09,334 --> 00:03:10,668 Bouřil? 29 00:03:10,751 --> 00:03:11,834 Co je to tady? 30 00:03:11,918 --> 00:03:13,459 Setkání padouchů? 31 00:03:13,543 --> 00:03:15,793 To byla ale doba, sněhuláku. 32 00:03:15,876 --> 00:03:17,751 Hrom a blesky! 33 00:03:17,834 --> 00:03:19,584 Nejsem tvoje služka. 34 00:03:19,668 --> 00:03:22,251 Měl jsem tě tady nechat, zubejdo. 35 00:03:24,293 --> 00:03:28,376 Počkat, Bouřil a Uličgátor pracují spolu? 36 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 Ne! 37 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 Ati? 38 00:03:31,209 --> 00:03:33,584 Co je tohle? 39 00:03:40,376 --> 00:03:41,209 Awe. 40 00:03:42,126 --> 00:03:44,834 Awe. Ne, to ne. 41 00:03:49,959 --> 00:03:52,043 A dnešní počasí je… 42 00:03:52,126 --> 00:03:53,168 Hele, holky! 43 00:03:53,251 --> 00:03:55,459 To je sníh! 44 00:03:55,543 --> 00:03:56,918 Opravdický! 45 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Pá pá! 46 00:04:06,418 --> 00:04:07,793 Pomoc! 47 00:04:12,001 --> 00:04:15,293 M-Kozo, Za-Mpezi, chytněte se! 48 00:04:15,376 --> 00:04:17,918 Haló? Potřebujeme pomoc! 49 00:04:41,084 --> 00:04:42,918 Tohle že jsou padouši? 50 00:04:43,001 --> 00:04:44,334 Utekli bez boje. 51 00:04:44,418 --> 00:04:47,626 Ale aspoň nám tady nechali dáreček. 52 00:04:48,251 --> 00:04:50,793 T-Mlilo, ne abys to na mě hodila. 53 00:04:51,293 --> 00:04:53,834 Já nikdy neplýtvám jídlem. 54 00:04:56,459 --> 00:04:59,584 Mrzne mi mozek! 55 00:05:12,918 --> 00:05:14,043 Kam zmizel? 56 00:05:14,126 --> 00:05:16,251 TOMI, zaleť s dronem k nám. 57 00:05:16,334 --> 00:05:17,293 Ano, Mámo K. 58 00:05:17,376 --> 00:05:19,168 Podívám se, co natočil. 59 00:05:32,834 --> 00:05:35,668 Proč Bouřil zachraňoval Uličgátora? 60 00:05:35,751 --> 00:05:38,251 Jo, odkdy ti dva pracují spolu? 61 00:05:38,334 --> 00:05:39,376 To nedává… 62 00:05:44,918 --> 00:05:46,209 Už jste zpátky? 63 00:05:46,293 --> 00:05:47,584 Co to tam bylo? 64 00:05:47,668 --> 00:05:50,584 To byl cizí dron? Letěla jste za ním? 65 00:05:50,668 --> 00:05:53,751 Ne, jenom jsem něco trochu… zkoumala. 66 00:05:53,834 --> 00:05:56,126 - Tak ukažte! - Ne, teď ne. 67 00:05:56,209 --> 00:05:57,793 Co se děje, Mámo K? 68 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 Nic. Už musíte být unavené. 69 00:06:01,876 --> 00:06:05,001 Pojďte si všichni pěkně odpočinout. 70 00:06:06,876 --> 00:06:11,168 Imwe, v poslední době Máma K nějak často říká „nic“. 71 00:06:11,251 --> 00:06:13,834 Jo, něco před námi skrývá! 72 00:06:14,334 --> 00:06:16,959 Když jsme šly za hlaštvanou Temwe, 73 00:06:17,043 --> 00:06:18,876 Máma K něco schovávala. 74 00:06:18,959 --> 00:06:21,918 A ta fotka v tajném šuplíku Mámy K. 75 00:06:22,709 --> 00:06:26,251 A další ukrytá fotka z krabice od strýčka Chi. 76 00:06:26,918 --> 00:06:31,626 Jo. A všechno to oblečení, které včera skládala. 77 00:06:33,543 --> 00:06:37,043 Co? Která gogo má tolik prádla? 78 00:06:37,543 --> 00:06:39,876 To je moc podezřelé. 79 00:06:42,251 --> 00:06:44,293 Tak co budeme dělat? 80 00:06:45,001 --> 00:06:46,459 Zamkněte dveře. 81 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 Je čas na výslech. 82 00:06:48,959 --> 00:06:50,543 Nechte to na mně. 83 00:06:50,626 --> 00:06:53,084 Za chvíli nám všechno vyklopí. 84 00:06:53,168 --> 00:06:56,001 Temwe, přece nezaútočíme na Mámu K. 85 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 - Pro nás to bude čajíček. - Přesně tak. 86 00:07:01,293 --> 00:07:04,584 - Potřebujeme čajíček. - Čajíček, přesně. 87 00:07:05,334 --> 00:07:06,334 A sušenky. 88 00:07:08,084 --> 00:07:09,751 A sušenky. 89 00:07:11,709 --> 00:07:16,709 Dobře, poslouchejte, kdykoli chci, aby moje gogo vyprávěla, 90 00:07:16,793 --> 00:07:21,209 přinesu jí čaj a sušenky 91 00:07:21,293 --> 00:07:24,126 a ona jako na povel hned spustí. 92 00:07:24,209 --> 00:07:27,543 Jo, Monde, dobrá taktika výslechu nepřítele. 93 00:07:27,626 --> 00:07:28,709 Jsi skvělá. 94 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Jdeme na to. 95 00:07:51,668 --> 00:07:54,876 Mámo K, poslední dobou se něčím trápíte. 96 00:07:55,418 --> 00:07:58,709 Nechcete se nám s něčím… 97 00:07:58,793 --> 00:07:59,918 svěřit? 98 00:08:00,709 --> 00:08:01,626 Já… 99 00:08:06,959 --> 00:08:09,126 Víte, že nám můžete věřit. 100 00:08:09,209 --> 00:08:10,668 Svěřte se. 101 00:08:12,043 --> 00:08:14,084 Bude to dobrý. 102 00:08:14,168 --> 00:08:16,876 Nezapomeňte, Mámo K, jsme váš tým. 103 00:08:18,334 --> 00:08:21,334 Zapomněla jsi dodat „svěřte se“. 104 00:08:21,959 --> 00:08:24,168 Svěřte se. 105 00:08:26,043 --> 00:08:28,918 Nevím, jestli jste na to připravené. 106 00:08:29,001 --> 00:08:31,668 Ať je to cokoli, my to zvládneme. 107 00:08:31,751 --> 00:08:32,918 Tak ven s tím. 108 00:08:33,001 --> 00:08:34,168 Začněte mluvit. 109 00:08:35,168 --> 00:08:36,626 Svěřte se. 110 00:08:36,709 --> 00:08:39,043 Něco vás očividně trápí, 111 00:08:39,126 --> 00:08:40,918 ale třeba vám pomůžeme. 112 00:08:41,001 --> 00:08:42,501 Nám to říct můžete. 113 00:08:42,584 --> 00:08:46,001 Upřímně, nevím, jestli jsem připravená já. 114 00:08:46,084 --> 00:08:47,293 Mámo K, 115 00:08:47,376 --> 00:08:51,168 neříkala jste, že lhaním se problémy jen zhoršují? 116 00:08:51,251 --> 00:08:53,209 A ať vždy řekneme pravdu. 117 00:08:54,501 --> 00:08:58,501 Vidím, holky, že posloucháte, co vám říkám. Dobře. 118 00:09:05,293 --> 00:09:06,209 Tak jo. 119 00:09:07,709 --> 00:09:10,209 TOMI, ukaž můj výzkum. 120 00:09:10,293 --> 00:09:11,251 Ano, Mámo K. 121 00:09:18,709 --> 00:09:19,626 Co? 122 00:09:22,709 --> 00:09:24,376 Ty jo, Mámo K, 123 00:09:24,459 --> 00:09:26,251 když vy máte tajemství, 124 00:09:26,334 --> 00:09:29,459 je to opravdu pořádné tajemství. 125 00:09:30,043 --> 00:09:32,293 Vy máte takovou techniku? 126 00:09:32,376 --> 00:09:35,626 Říkala jsem, že jsem byla superšpionka, ne? 127 00:09:40,793 --> 00:09:42,209 Hau! Tu znám! 128 00:09:42,293 --> 00:09:43,501 Opravdu? 129 00:09:43,584 --> 00:09:44,668 Odkud? 130 00:09:45,584 --> 00:09:48,168 Z knihy o historii Zambie 131 00:09:48,251 --> 00:09:52,043 o době před… současností? 132 00:09:52,126 --> 00:09:54,709 Nebo z mého tajného šuplíku? 133 00:10:00,793 --> 00:10:02,043 Mámo K, 134 00:10:02,126 --> 00:10:03,334 kdo je tohle? 135 00:10:04,501 --> 00:10:05,418 To… 136 00:10:05,918 --> 00:10:07,751 To je… Chusi. 137 00:10:07,834 --> 00:10:08,959 Chusi? 138 00:10:09,043 --> 00:10:09,959 Kouř? 139 00:10:11,168 --> 00:10:12,709 Proč se tak jmenuje? 140 00:10:12,793 --> 00:10:16,293 Temný mrak se může přehnat bez bouře, 141 00:10:16,376 --> 00:10:19,293 ale kde je kouř, něco určitě hoří. 142 00:10:19,376 --> 00:10:22,293 Takže to byl meteorolog, nebo hasič? 143 00:10:22,376 --> 00:10:24,001 Chceme to vyjasnit. 144 00:10:26,168 --> 00:10:30,918 Chusi byl největší a nejnebezpečnější zločinec své doby. 145 00:10:31,001 --> 00:10:34,959 Náhle se objevil a zmizel dřív, než ho někdo chytil. 146 00:10:35,043 --> 00:10:37,501 Jako obláček kouře. 147 00:10:37,584 --> 00:10:38,918 Ayi! Kde je teď? 148 00:10:39,001 --> 00:10:41,168 Myslím, že může být tady. 149 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 Přímo tady? 150 00:10:43,168 --> 00:10:46,251 Ne, myslím tady v Lusace. 151 00:10:46,334 --> 00:10:50,043 Během vašeho souboje vás sledoval maskovaný dron. 152 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 Aha, ten, na který jste se dívala. 153 00:10:53,959 --> 00:10:57,501 Ano, a Bouřil a Uličgátor pracují spolu. 154 00:10:57,584 --> 00:11:00,626 Takže za setkáním padouchů někdo stojí? 155 00:11:00,709 --> 00:11:02,584 Přesně tak. 156 00:11:02,668 --> 00:11:06,668 Myslím, že všechny ty útoky padouchů někdo řídí. 157 00:11:07,501 --> 00:11:08,418 Chusi. 158 00:11:09,918 --> 00:11:13,043 Váš život špionky, nový starý padouch, 159 00:11:13,126 --> 00:11:15,418 chceme vědět všechno, Mámo K. 160 00:11:15,501 --> 00:11:17,751 Pokud se tak vůbec jmenujete. 161 00:11:19,334 --> 00:11:21,168 Jmenuji se Kumbukani. 162 00:11:21,751 --> 00:11:22,959 Já to věděla! 163 00:11:23,043 --> 00:11:27,418 Ale moje krycí jméno bylo Mkango, Lev. 164 00:11:27,918 --> 00:11:29,459 Ty jo! 165 00:11:29,543 --> 00:11:32,251 Měly byste si na to radši sednout. 166 00:11:33,709 --> 00:11:35,168 Já už sedím. 167 00:11:38,543 --> 00:11:44,668 Než se mi rozvrzaly kosti a zešedly dredy, byla jsem hlavou tajného týmu 168 00:11:44,751 --> 00:11:48,376 v ZSZ, Zpravodajské službě Zambie. 169 00:11:49,418 --> 00:11:54,334 Můj tým pracoval přímo tady, ve Lvím doupěti. 170 00:11:55,334 --> 00:11:57,209 Ve Lvím doupěti? 171 00:12:00,293 --> 00:12:03,084 Byli jsme nejlepší špioni v oboru. 172 00:12:03,584 --> 00:12:06,876 Pracoval tu se mnou i počítačový expert 173 00:12:06,959 --> 00:12:10,543 s krycím jménem Chipembele, Nosorožec. 174 00:12:10,626 --> 00:12:12,959 Asi ho znáte jako strýčka Chi. 175 00:12:13,043 --> 00:12:15,293 Strýček Chi? Nosorožec? 176 00:12:15,376 --> 00:12:17,543 Technologický expert? 177 00:12:17,626 --> 00:12:18,543 Temwe! 178 00:12:19,668 --> 00:12:25,709 A nedokázala bych si poradit bez své nejlepší kamarádky Towely. 179 00:12:25,793 --> 00:12:28,126 Geniální vynálezkyně. 180 00:12:28,209 --> 00:12:32,168 S krycím jménem Imbwili, Leopard. 181 00:12:33,709 --> 00:12:37,168 Komai, dopadli jsme celou Chusiho bandu. 182 00:12:37,251 --> 00:12:39,501 Ale pořád nemáme jeho. 183 00:12:39,584 --> 00:12:42,084 Leoparde, tady je dnešní záznam. 184 00:12:42,584 --> 00:12:45,251 Podívej, Chusi odchází z radnice. 185 00:12:45,751 --> 00:12:46,584 A… 186 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 Jak to dělá? 187 00:12:53,126 --> 00:12:55,043 Vidíte, tady je. 188 00:12:55,126 --> 00:12:57,876 Objeví se prostě zničehonic. 189 00:12:57,959 --> 00:13:00,459 Neříkají mu Kouř pro nic za nic. 190 00:13:02,001 --> 00:13:05,376 - My ho snad nikdy nechytíme. - Ne, chytíme. 191 00:13:05,459 --> 00:13:09,793 A než ho chytíme, Mysloskop už bude hotový. 192 00:13:09,876 --> 00:13:11,959 Počkat, co je to Mysloskop? 193 00:13:13,501 --> 00:13:15,043 K tomu se dostanu. 194 00:13:15,126 --> 00:13:19,584 Chusi byl geniální zločinec, který kradl tajné informace. 195 00:13:19,668 --> 00:13:23,334 Státní dokumenty, kódy, šifrované přenosy. 196 00:13:23,418 --> 00:13:27,334 Ale každý jeho dopadený poskok nám řekl to samé. 197 00:13:27,418 --> 00:13:31,501 Že nic neví, protože jen Chusi znal všechna tajemství. 198 00:13:32,001 --> 00:13:33,501 Měl je v hlavě. 199 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 Všechno si pamatoval? 200 00:13:36,876 --> 00:13:38,168 Cože? 201 00:13:38,251 --> 00:13:40,043 Jako chodící Wikipedie? 202 00:13:40,751 --> 00:13:42,834 Přesně tak. 203 00:13:42,918 --> 00:13:46,834 „Nahrál“ si spisy do hlavy 204 00:13:46,918 --> 00:13:49,584 a pak původní dokumenty zničil, 205 00:13:49,668 --> 00:13:53,293 aby měl přístup k důležitým informacím jen on. 206 00:13:54,626 --> 00:13:58,709 Takže stát pak neměl přístup k vlastním informacím. 207 00:13:58,793 --> 00:14:00,126 Přesně tak. 208 00:14:00,209 --> 00:14:03,668 Potřebovali jsme zařízení k získání informací 209 00:14:03,751 --> 00:14:05,293 z Chusiho paměti, 210 00:14:05,376 --> 00:14:07,293 než je prodá zločincům. 211 00:14:10,376 --> 00:14:12,334 Takže jsme vymysleli… 212 00:14:12,418 --> 00:14:14,168 Mysloskop, mune. 213 00:14:15,126 --> 00:14:17,876 Chapwa. Posloupnost je dokončená. 214 00:14:17,959 --> 00:14:19,251 Povedlo se! 215 00:14:19,334 --> 00:14:23,001 Leopard, Lev, dvě kočičky, chytí krysu do pastičky! 216 00:14:24,501 --> 00:14:28,584 Slavit můžeme, až Chusiho chytíme a získáme informace. 217 00:14:28,668 --> 00:14:32,418 No, prvním krokem je odvézt přístroj do ZSZ. 218 00:14:32,501 --> 00:14:35,459 Nepočkáme, až nám ZSZ přidělí ochranu? 219 00:14:35,543 --> 00:14:38,168 Nechceme, aby nás Kouř překvapil. 220 00:14:38,251 --> 00:14:42,126 Ano, nechceme přece, aby Mysloskop získal on. 221 00:14:42,209 --> 00:14:44,293 Podle mě není dobré čekat. 222 00:14:45,626 --> 00:14:48,501 Už dlouho jsme si vůbec neodpočinuli. 223 00:14:48,584 --> 00:14:51,001 Chtěla bych na víkend k rodině. 224 00:14:51,918 --> 00:14:54,543 Právě proto bychom neměli čekat. 225 00:14:54,626 --> 00:14:58,126 Doručíme přístroj a konečně budeme mít volno. 226 00:14:58,876 --> 00:15:00,293 Můj malý Limbani. 227 00:15:00,376 --> 00:15:02,626 Roste jako z vody. 228 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 Přesně tak. Musíš se vidět se synem. 229 00:15:07,959 --> 00:15:10,043 - To zvládneme. - Tak jdeme! 230 00:15:27,876 --> 00:15:29,751 Děje se něco, Nosorožče? 231 00:15:41,543 --> 00:15:42,626 Chusi! 232 00:15:42,709 --> 00:15:44,793 Slyšel jsem, že mě hledáte. 233 00:15:45,293 --> 00:15:47,418 Tak tady mě máte. 234 00:15:47,918 --> 00:15:52,501 Vzdej se, Chusi, a nikomu se nic nestane. 235 00:15:52,584 --> 00:15:55,084 Dejte mi ten váš přístroj, 236 00:15:55,168 --> 00:15:58,793 nebo vám zaručuju, že se někomu něco stane. 237 00:15:59,293 --> 00:16:01,834 Promiň, jaký přístroj? 238 00:16:06,251 --> 00:16:07,751 Tenhle přístroj. 239 00:16:07,834 --> 00:16:10,876 Jak že mu říkáte? Mysloskop? 240 00:16:10,959 --> 00:16:12,334 Jak chytré. 241 00:16:12,918 --> 00:16:17,543 Váš výtvor mi moje myšlenky nikdy nesebere. 242 00:16:17,626 --> 00:16:19,668 To nejsou tvoje myšlenky. 243 00:16:19,751 --> 00:16:23,209 Ty ukradené informace patří státu! 244 00:16:23,293 --> 00:16:27,043 Ano, a už se nemůžu dočkat, až je prodám. 245 00:16:27,584 --> 00:16:29,668 A nic mě nezastaví. 246 00:16:40,543 --> 00:16:41,959 Ne! 247 00:16:50,876 --> 00:16:52,584 Kdo je Kouř teď? 248 00:16:54,543 --> 00:16:56,376 Pořád já. 249 00:16:58,751 --> 00:17:00,626 Nedostaneš ho. 250 00:17:11,501 --> 00:17:13,209 Ale, ale. 251 00:17:17,834 --> 00:17:22,293 Lve, vyzkoušíme, co tenhle Mysloskop doopravdy dokáže. 252 00:17:22,376 --> 00:17:23,376 Ne! 253 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Dobře. 254 00:17:43,876 --> 00:17:45,709 Moje oči. 255 00:17:52,209 --> 00:17:53,418 Kde to jsem? 256 00:17:54,251 --> 00:17:55,668 Ach, Towelo. 257 00:17:55,751 --> 00:17:56,751 Kdo jste? 258 00:17:58,001 --> 00:18:00,751 To jsem já, Kumbukani. 259 00:18:00,834 --> 00:18:02,043 Towelo. 260 00:18:02,626 --> 00:18:03,543 Towela? 261 00:18:04,543 --> 00:18:05,459 Kumbukani? 262 00:18:06,584 --> 00:18:07,584 Kdo jste? 263 00:18:09,168 --> 00:18:10,168 Kdo jsem já? 264 00:18:13,251 --> 00:18:18,251 Ta helma z nějakého důvodu myšlenky místo čtení mazala. 265 00:18:20,626 --> 00:18:22,376 Neotestovali jsme ji. 266 00:18:23,084 --> 00:18:25,376 Naše plány musely být špatné. 267 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 To s tou helmou byla nehoda. 268 00:18:29,043 --> 00:18:30,251 Ano, já vím. 269 00:18:30,334 --> 00:18:32,751 Ale měla jsem počkat na posily, 270 00:18:32,834 --> 00:18:34,876 jak navrhovali ostatní. 271 00:18:34,959 --> 00:18:37,584 Pak mohla do ZSZ dorazit bezpečně. 272 00:18:38,168 --> 00:18:41,376 Towela by nemusela přijít o paměť 273 00:18:41,459 --> 00:18:44,459 a Chi by nemusel přijít o zrak. 274 00:18:44,543 --> 00:18:47,418 Tvoji ubozí kolegové! 275 00:18:47,959 --> 00:18:49,709 Je nám to moc líto. 276 00:18:50,334 --> 00:18:51,668 Jste v pořádku? 277 00:18:53,293 --> 00:18:58,001 To nejtěžší bylo říct synovi Towely, co se stalo jeho mámě. 278 00:18:58,084 --> 00:19:00,668 Pořád si pamatuju Limbaniho oči. 279 00:19:00,751 --> 00:19:03,543 Chtěla jsem Towele a jemu pomoct. 280 00:19:04,043 --> 00:19:09,834 Ale ZSZ se obávala Chusiho a rozhodla se celou operaci ihned ukončit. 281 00:19:10,376 --> 00:19:14,543 Zavřeli Lví doupě a mě a Chiho poslali se ukrýt. 282 00:19:15,376 --> 00:19:18,751 Ani jsem se se svou kamarádkou nerozloučila. 283 00:19:19,334 --> 00:19:20,668 Všechno utajili. 284 00:19:21,584 --> 00:19:26,959 Dodnes nevím, co se s Towelou a Limbanim stalo. 285 00:19:27,959 --> 00:19:31,668 Mámo K, to je tak nespravedlivé! 286 00:19:31,751 --> 00:19:34,959 Měla jste tak těžký život. 287 00:19:35,043 --> 00:19:38,209 Není divu, že vypadáte tak staře. 288 00:19:44,418 --> 00:19:46,834 Proč jste nám to neřekla dřív? 289 00:19:47,543 --> 00:19:51,626 Když nás ZSZ rozpustila, zločinnost v Lusace poklesla. 290 00:19:52,334 --> 00:19:57,668 Tak jsem myslela, že Chusi navždy zmizel, nebo zemřel při tom výbuchu. 291 00:19:58,168 --> 00:20:03,168 Nechtěla jsem nic říkat, dokud jsem nevěděla, že je zase v Lusace. 292 00:20:03,251 --> 00:20:07,001 A moje historie s Chusim je jen můj problém. 293 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 Ale nemusíte na něj být sama. 294 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Stojíme za vámi. 295 00:20:11,376 --> 00:20:12,459 I před vámi. 296 00:20:12,543 --> 00:20:14,626 I po vašem boku! 297 00:20:15,209 --> 00:20:18,168 Ne! Jestli ty padouchy řídí Chusi, 298 00:20:18,251 --> 00:20:19,918 je to moc nebezpečné. 299 00:20:20,418 --> 00:20:26,834 Když vy potíráte zločin, je to nebezpečné, ale Chusi je něco úplně jiného. 300 00:20:26,918 --> 00:20:30,584 Nechci, aby ta nestvůra některé z vás ublížila. 301 00:20:30,668 --> 00:20:32,084 To bych nepřežila. 302 00:20:32,168 --> 00:20:33,668 Podruhé už ne. 303 00:20:33,751 --> 00:20:37,668 Mámo K, byla jste na to už dost dlouho sama. 304 00:20:37,751 --> 00:20:41,709 A jestli ví, kdo jste, tím spíš nás teď potřebujete. 305 00:20:41,793 --> 00:20:43,709 Budeme za vás bojovat. 306 00:20:43,793 --> 00:20:46,001 Vždyť jsme přece tým. 307 00:20:46,084 --> 00:20:47,001 Váš tým. 308 00:20:47,501 --> 00:20:49,709 Vaše problémy jsou i naše. 309 00:20:49,793 --> 00:20:51,209 My se nebojíme. 310 00:20:51,293 --> 00:20:54,001 A až Chusi okusí hlaštvanou Temwe, 311 00:20:54,084 --> 00:20:57,168 rozplyne se jako obláček kouře, navždy. 312 00:20:57,251 --> 00:20:59,751 Je sice tichý a smrtící, 313 00:20:59,834 --> 00:21:02,334 ale to já taky. 314 00:21:02,918 --> 00:21:05,459 Ayi, Temwe. Nebuď tak doslovná. 315 00:21:06,126 --> 00:21:07,543 My to dokážeme. 316 00:21:07,626 --> 00:21:09,876 Jsme 4 holky Mámy K! 317 00:21:09,959 --> 00:21:12,543 4 holky Mámy K! 318 00:21:12,626 --> 00:21:16,001 Kdo? 4 holky Mámy K! 319 00:21:16,084 --> 00:21:18,126 4 holky Mámy K! 320 00:21:18,209 --> 00:21:21,168 4 holky! 321 00:21:21,251 --> 00:21:23,334 - Dobře. - 4 holky! 322 00:21:24,251 --> 00:21:27,001 Zvládneme to společně. 323 00:21:37,501 --> 00:21:38,376 Nebojte se. 324 00:21:38,459 --> 00:21:39,626 Zvládneme to. 325 00:21:40,584 --> 00:21:41,584 Takže… 326 00:21:41,668 --> 00:21:45,501 někdo tady tahá za nitky? 327 00:21:46,001 --> 00:21:46,959 No dobrá, 328 00:21:47,709 --> 00:21:51,293 zřejmě nastal čas vykouřit je z nory. 329 00:23:08,751 --> 00:23:11,668 Překlad titulků: Petr Bajer