1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 Okey. 2 00:00:14,501 --> 00:00:15,584 ¡Mama K.! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,376 Sí, aquí estamos. Uno, dos, tres, cuatro. ¡Vamos! 4 00:00:19,459 --> 00:00:24,084 En Lusaka, no jugamos. Con mis hermanas siempre luchamos. 5 00:00:24,168 --> 00:00:28,668 Somos fuertes de verdad. Nuestros sueños se hacen realidad. 6 00:00:28,751 --> 00:00:33,043 No importa el adversario, haremos lo que sea necesario. 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 No hay tiempo que perder. Todos nos van a conocer. 8 00:00:58,376 --> 00:01:00,626 LAS SUPER-4 9 00:01:01,126 --> 00:01:05,959 SU HISTORIA 10 00:01:06,043 --> 00:01:07,459 ¡Al suelo! 11 00:01:10,584 --> 00:01:12,709 Tengo una nueva receta. 12 00:01:12,793 --> 00:01:17,543 Una parte de aguacate, cuatro partes de superheroína. 13 00:01:18,043 --> 00:01:20,876 Machacar hasta que quede cremoso. 14 00:01:34,793 --> 00:01:35,959 ¡Eso es! 15 00:01:45,793 --> 00:01:48,501 A esta edad, es mejor delegar. 16 00:01:51,584 --> 00:01:56,251 ¡Átenlo! Cuidado, T-Mlilo. Que sus garras no corten la cinta. 17 00:01:56,334 --> 00:01:58,834 No te preocupes. Todo está bien. 18 00:02:04,543 --> 00:02:06,793 ¿Sigues robando, Alley Gator? 19 00:02:06,876 --> 00:02:11,084 Mi bombón, la profesora Greenthumbs, ama el aguacate. 20 00:02:11,168 --> 00:02:14,043 ¿Privarían a mi amor de ese manjar? 21 00:02:14,126 --> 00:02:18,126 No debes robar de verdad para robarle el corazón. 22 00:02:21,793 --> 00:02:24,876 Acéptalo, Alley Gator. Te atrapamos. 23 00:02:28,043 --> 00:02:29,376 ¿Eso crees? 24 00:02:37,251 --> 00:02:38,751 ¿Qué es eso? 25 00:02:42,168 --> 00:02:44,334 ¿Un dispositivo de rastreo? 26 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 ¿Qué es eso? 27 00:02:55,918 --> 00:02:59,001 El Hombre del Tiempo está a su servicio. 28 00:03:09,334 --> 00:03:13,501 ¿Storm Drain? ¿Qué es esto? ¿Una fiesta de villanos? 29 00:03:13,584 --> 00:03:19,584 - Llegas tarde, Hombre de Nieve. - ¡Cielos! No soy tu chofer. 30 00:03:19,668 --> 00:03:22,251 Debería dejarte aquí, Dientón. 31 00:03:24,293 --> 00:03:28,376 ¿Storm Drain y Alley Gator están trabajando juntos? 32 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 ¡No! 33 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 ¿Qué? 34 00:03:31,209 --> 00:03:33,584 ¿Qué es eso? 35 00:03:40,376 --> 00:03:43,126 ¡Vaya! 36 00:03:43,209 --> 00:03:44,834 ¡No escaparás! 37 00:03:49,959 --> 00:03:52,043 Y el pronóstico del día… 38 00:03:52,126 --> 00:03:56,918 Oigan, chicas. ¡Esto es nieve! ¡De verdad! 39 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Nos vemos. 40 00:04:06,418 --> 00:04:07,376 ¡Ayuda! 41 00:04:12,001 --> 00:04:15,334 M-Kozo, Za-Mpezi, ¡sujétense! 42 00:04:15,418 --> 00:04:17,918 ¿Hola? ¡Necesitamos ayuda! 43 00:04:41,043 --> 00:04:44,376 Esa no fue una fiesta. Se fueron sin pelear. 44 00:04:44,459 --> 00:04:47,626 Pero al menos me dejaron un souvenir. 45 00:04:48,251 --> 00:04:53,834 - T-Mlilo, ni se te ocurra tirarme eso. - Nunca desperdicio comida. 46 00:04:56,459 --> 00:04:59,584 ¡Se me congeló el cerebro! 47 00:05:12,918 --> 00:05:14,084 ¿Adónde se fue? 48 00:05:14,168 --> 00:05:17,334 - T.O.M.I., trae el dron. - Sí, Mama K. 49 00:05:17,418 --> 00:05:19,084 Revisaré el video. 50 00:05:32,334 --> 00:05:35,668 ¿Por qué Storm Drain salvó a Alley Gator? 51 00:05:35,751 --> 00:05:38,293 Sí. ¿Cuándo se aliaron? 52 00:05:38,376 --> 00:05:39,376 No tiene sen… 53 00:05:44,918 --> 00:05:47,584 - ¿Ya volvieron? - ¿Qué mirabas? 54 00:05:47,668 --> 00:05:50,584 ¿Otro dron? ¿Lo estabas persiguiendo? 55 00:05:50,668 --> 00:05:53,751 No. Solo estaba investigando. 56 00:05:53,834 --> 00:05:54,668 ¡A ver! 57 00:05:54,751 --> 00:05:56,126 No, ahora no. 58 00:05:56,209 --> 00:05:57,793 ¿Qué pasa, Mama K.? 59 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 Nada. Deben estar cansadas. 60 00:06:01,876 --> 00:06:05,334 Nos vendría bien un buen descanso. 61 00:06:06,918 --> 00:06:11,251 Últimamente, Mama K. se la pasa diciendo "nada". 62 00:06:11,334 --> 00:06:14,251 Sí. Nos está ocultando cosas. 63 00:06:14,334 --> 00:06:18,876 Como cuando buscábamos a Temwe, y actuó de forma sospechosa. 64 00:06:18,959 --> 00:06:22,126 Y la foto que Monde encontró en el cajón. 65 00:06:22,709 --> 00:06:26,293 Y esa otra foto que trajo de la casa de Chi. 66 00:06:26,918 --> 00:06:31,626 ¡Sí! Y toda esa ropa que estaba doblando ayer. 67 00:06:33,543 --> 00:06:34,668 ¿Qué? 68 00:06:34,751 --> 00:06:37,459 ¿Qué gogo tiene tanta ropa? 69 00:06:37,543 --> 00:06:39,876 Supersospechoso. 70 00:06:42,251 --> 00:06:44,293 ¿Qué hacemos? 71 00:06:44,834 --> 00:06:46,459 Cerremos las puertas. 72 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 Es hora del interrogatorio. 73 00:06:48,959 --> 00:06:50,543 Déjenmelo a mí. 74 00:06:50,626 --> 00:06:53,084 Es hora de que hable. Bla, bla… 75 00:06:53,168 --> 00:06:56,001 Cálmate, Temwe. No podemos atacarla. 76 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 - Bueno, tiene que soltar el chisme. - Exacto. 77 00:07:01,293 --> 00:07:02,459 Necesitamos té. 78 00:07:02,543 --> 00:07:04,584 Té. Exacto. Necesitamos… 79 00:07:05,334 --> 00:07:06,334 Y galletas. 80 00:07:08,084 --> 00:07:09,751 Y galletas. 81 00:07:11,709 --> 00:07:12,918 Bien. Escucha. 82 00:07:13,001 --> 00:07:16,751 Cuando quería escuchar una historia interesante, 83 00:07:16,834 --> 00:07:21,209 le servía té y galletas a mi gogo, 84 00:07:21,293 --> 00:07:24,209 y enseguida soltaba todo. 85 00:07:24,293 --> 00:07:27,543 ¿Tácticas para interrogar al enemigo? 86 00:07:27,626 --> 00:07:28,709 Vaya, amiga. 87 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Hagámoslo. 88 00:07:51,668 --> 00:07:54,918 Mama K., has estado estresada últimamente. 89 00:07:55,418 --> 00:07:59,918 ¿Hay algo que quieras contarnos? 90 00:08:00,751 --> 00:08:01,584 Yo… 91 00:08:06,959 --> 00:08:09,126 Puedes confiar en nosotras. 92 00:08:09,209 --> 00:08:10,668 Cuéntanos. 93 00:08:12,793 --> 00:08:14,084 Es buena. 94 00:08:14,168 --> 00:08:16,876 Recuerda que somos tu equipo. 95 00:08:18,334 --> 00:08:21,334 Olvidaron decir 'cuéntanos'. 96 00:08:21,959 --> 00:08:24,168 Cuéntanos. 97 00:08:26,126 --> 00:08:29,001 No sé si están listas para esto. 98 00:08:29,084 --> 00:08:31,709 Sea lo que sea, podemos manejarlo. 99 00:08:31,793 --> 00:08:34,126 Suelta el chisme. Habla. 100 00:08:35,209 --> 00:08:36,626 Cuéntanos. 101 00:08:36,709 --> 00:08:40,959 Algo te está estresando, pero quizá podamos ayudarte. 102 00:08:41,043 --> 00:08:42,501 Puedes contarnos. 103 00:08:42,584 --> 00:08:46,001 Para ser sincera, no sé si yo estoy lista. 104 00:08:46,084 --> 00:08:51,209 Mama K., ¿no nos dijiste que mentir solo crea más problemas? 105 00:08:51,293 --> 00:08:57,584 - Hay que ser valiente y decir la verdad. - Veo que escuchan lo que digo. 106 00:08:57,668 --> 00:08:58,501 Vaya. 107 00:09:05,293 --> 00:09:06,209 Está bien. 108 00:09:07,709 --> 00:09:10,251 T.O.M.I., la investigación. 109 00:09:10,334 --> 00:09:11,251 Sí, Mama K. 110 00:09:18,709 --> 00:09:19,584 ¿Qué? 111 00:09:22,709 --> 00:09:24,376 Vaya, Mama K. 112 00:09:24,459 --> 00:09:29,459 Cuando guardas secretos, de verdad guardas secretos. 113 00:09:30,126 --> 00:09:35,543 - ¿Siempre tuviste esta tecnología? - Les dije que era superespía, ¿no? 114 00:09:40,793 --> 00:09:42,209 ¡Oye! ¡La conozco! 115 00:09:42,293 --> 00:09:44,668 ¿En serio? ¿De dónde? 116 00:09:45,584 --> 00:09:52,043 ¿Del libro de historia de Zambia sobre esa época pasada? 117 00:09:52,626 --> 00:09:54,709 ¿O de mi cajón secreto? 118 00:10:00,834 --> 00:10:03,334 Mama K., ¿quién es ese? 119 00:10:04,501 --> 00:10:05,376 Él… 120 00:10:05,876 --> 00:10:07,751 Él es Chusi. 121 00:10:07,834 --> 00:10:09,626 ¿Chusi? ¿'Humo'? 122 00:10:11,001 --> 00:10:12,709 ¿Por qué se llama así? 123 00:10:12,793 --> 00:10:19,293 Un nubarrón puede no causar una tormenta. Pero, si hay humo, algo se está quemando. 124 00:10:19,376 --> 00:10:22,334 Entonces, ¿era meteorólogo o bombero? 125 00:10:22,418 --> 00:10:24,001 Debes ser más clara. 126 00:10:26,001 --> 00:10:30,959 Chusi era el delincuente más escurridizo y peligroso del momento. 127 00:10:31,043 --> 00:10:35,001 Siempre se desvanecía antes de que lo capturáramos. 128 00:10:35,084 --> 00:10:37,501 Como si fuera humo. 129 00:10:37,584 --> 00:10:41,168 - ¿Dónde está ahora? - Creo que está aquí. 130 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 ¿Aquí dentro? 131 00:10:43,168 --> 00:10:46,209 No. Aquí, en Lusaka. 132 00:10:46,293 --> 00:10:50,251 Durante su pelea, descubrí un dron que las vigilaba. 133 00:10:51,168 --> 00:10:53,876 Ese es el dron que estabas mirando. 134 00:10:53,959 --> 00:10:57,584 Sí, y Storm Drain y Alley Gator trabajan juntos. 135 00:10:57,668 --> 00:11:00,626 ¿Hay alguien detrás de todo esto? 136 00:11:00,709 --> 00:11:02,626 Exacto. 137 00:11:02,709 --> 00:11:06,668 Hay una mente maestra detrás de todos estos ataques. 138 00:11:07,543 --> 00:11:08,543 Chusi. 139 00:11:09,793 --> 00:11:13,043 Tu vida de superespía, un antiguo villano… 140 00:11:13,126 --> 00:11:18,168 Queremos la historia completa, Mama K. Si es que te llamas así. 141 00:11:19,334 --> 00:11:21,168 Me llamo Kumbukani. 142 00:11:21,751 --> 00:11:22,959 ¡Lo sabía! 143 00:11:23,043 --> 00:11:27,418 Pero mi alias era Mkango o León. 144 00:11:29,543 --> 00:11:32,668 Creo que será mejor que se sienten. 145 00:11:33,709 --> 00:11:35,168 Estoy lista. 146 00:11:38,543 --> 00:11:41,251 Antes de los dolores y las canas, 147 00:11:41,334 --> 00:11:48,334 era líder de un equipo secreto de la AIZ, la Agencia de Inteligencia de Zambia. 148 00:11:49,418 --> 00:11:54,334 Mi equipo trabajaba aquí, en la Guarida del León. 149 00:11:55,334 --> 00:11:57,209 ¿La Guarida del León? 150 00:12:00,293 --> 00:12:03,501 Éramos los mejores espías que había. 151 00:12:03,584 --> 00:12:06,876 Teníamos un experto en computación. 152 00:12:06,959 --> 00:12:10,626 Alias Chipembele, 'rinoceronte', o Rhino. 153 00:12:10,709 --> 00:12:12,959 Quizá lo conozcan como Chi. 154 00:12:13,043 --> 00:12:17,543 ¿Chi? ¿Rhino? ¿Trabajaba con tecnología de punta? 155 00:12:17,626 --> 00:12:18,543 ¡Temwe! 156 00:12:19,668 --> 00:12:25,709 Y no podría haber hecho nada de eso sin mi mejor amiga y confidente, Towela. 157 00:12:25,793 --> 00:12:28,168 Una genio con mucha inventiva. 158 00:12:28,251 --> 00:12:32,459 Alias Imbwili o Leopardo. 159 00:12:33,709 --> 00:12:39,501 Capturamos a todos los secuaces de Chusi, pero estamos lejos de atraparlo. 160 00:12:39,584 --> 00:12:42,084 Leopardo, ven a ver este video. 161 00:12:42,584 --> 00:12:45,668 Mira. Chusi sale del ayuntamiento. 162 00:12:45,751 --> 00:12:46,584 Y… 163 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 ¿Cómo hace eso? 164 00:12:53,126 --> 00:12:55,043 ¿Ven? Ahí está. 165 00:12:55,126 --> 00:12:57,876 Aparece de la nada. 166 00:12:57,959 --> 00:13:00,626 Por algo le dicen Humo. 167 00:13:02,043 --> 00:13:05,293 - Nunca lo atraparemos. - Sí, lo haremos. 168 00:13:05,376 --> 00:13:09,793 Y, cuando lo hagamos, la lluvia de ideas estará lista. 169 00:13:09,876 --> 00:13:11,959 ¿Qué es la lluvia de ideas? 170 00:13:13,501 --> 00:13:14,959 A eso voy. 171 00:13:15,043 --> 00:13:19,584 Chusi era un genio criminal que robaba información secreta. 172 00:13:19,668 --> 00:13:23,376 Archivos del gobierno, códigos, datos cifrados. 173 00:13:23,459 --> 00:13:27,334 Todos los secuaces que atrapamos decían lo mismo. 174 00:13:27,418 --> 00:13:31,501 No sabían nada porque Chusi guardaba esos secretos 175 00:13:32,001 --> 00:13:33,501 en su mente. 176 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 ¿Todo de memoria? 177 00:13:36,918 --> 00:13:38,668 ¿Qué? Como… 178 00:13:38,751 --> 00:13:40,251 Como una wikimente. 179 00:13:40,751 --> 00:13:42,834 Exacto. 180 00:13:42,918 --> 00:13:49,584 Cargaba los archivos en su cerebro y luego destruía los documentos originales 181 00:13:49,668 --> 00:13:53,668 para ser el único con acceso a esa información vital. 182 00:13:54,459 --> 00:13:58,709 Y el gobierno perdía el acceso a su propia inteligencia. 183 00:13:58,793 --> 00:14:00,126 Exacto. 184 00:14:00,209 --> 00:14:02,126 Creamos un dispositivo 185 00:14:02,209 --> 00:14:07,293 para recuperar la información de su mente antes de que la vendiera. 186 00:14:10,376 --> 00:14:12,334 Ese invento se llamaba… 187 00:14:12,418 --> 00:14:14,209 ¡Lluvia de ideas! 188 00:14:15,126 --> 00:14:17,876 Listo. La secuencia está completa. 189 00:14:17,959 --> 00:14:22,876 ¡Sí! Somos dos supergatas. Leopardo y León cazarán unas ratas. 190 00:14:24,501 --> 00:14:28,584 No celebremos hasta que recuperemos la información. 191 00:14:28,668 --> 00:14:32,501 Bueno, el primer paso es entregarle esto a la AIZ. 192 00:14:32,584 --> 00:14:38,168 ¿Deberíamos pedir seguridad extra? No queremos que Humo nos sorprenda. 193 00:14:38,251 --> 00:14:42,126 Sí, no queremos que nos robe la lluvia de ideas. 194 00:14:42,209 --> 00:14:44,293 No debemos esperar. 195 00:14:45,584 --> 00:14:51,126 No descansamos desde que diseñé esto. Quiero un fin de semana en familia. 196 00:14:51,834 --> 00:14:54,626 Por eso creo que no debemos esperar. 197 00:14:54,709 --> 00:14:58,126 Entreguémoslo para al fin poder descansar. 198 00:14:58,751 --> 00:15:02,626 Mi Limbani. Está creciendo como un árbol de papaya. 199 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 Exacto. Necesitas ver a tu hijo. 200 00:15:07,959 --> 00:15:10,043 - Podemos hacerlo. - Vamos. 201 00:15:27,876 --> 00:15:29,751 ¿Todo bien, Rhino? 202 00:15:41,543 --> 00:15:42,626 ¡Chusi! 203 00:15:42,709 --> 00:15:47,834 Escuché que me estaban buscando. Bueno, aquí estoy. 204 00:15:47,918 --> 00:15:52,501 Ríndete ahora, Chusi, y nadie saldrá herido. 205 00:15:52,584 --> 00:15:58,793 Denme ese dispositivo que crearon o les garantizo que alguien saldrá herido. 206 00:15:59,293 --> 00:16:01,834 Disculpa, ¿qué dispositivo? 207 00:16:06,251 --> 00:16:10,876 Este dispositivo. ¿Cómo se llama? ¿'Lluvia de ideas'? 208 00:16:10,959 --> 00:16:12,334 Qué ingenioso. 209 00:16:12,918 --> 00:16:17,543 Bueno, su inventito nunca me quitará mis recuerdos. 210 00:16:17,626 --> 00:16:23,209 Esos recuerdos no son tuyos. Es información que le robaste al gobierno. 211 00:16:23,293 --> 00:16:27,376 Sí. Y estoy ansioso por compartir mis recuerdos. 212 00:16:27,459 --> 00:16:29,668 Nada me detendrá. 213 00:16:40,543 --> 00:16:41,959 ¡No! 214 00:16:50,876 --> 00:16:52,751 ¿Quién es el humo ahora? 215 00:16:54,543 --> 00:16:56,376 Yo. 216 00:16:58,751 --> 00:17:00,626 No lo tendrás. 217 00:17:11,584 --> 00:17:13,209 Vaya. 218 00:17:17,834 --> 00:17:22,293 León, veamos qué puede hacer esta lluvia de ideas. 219 00:17:22,376 --> 00:17:23,376 ¡No! 220 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Bueno. 221 00:17:43,876 --> 00:17:45,709 Mis ojos. 222 00:17:52,209 --> 00:17:53,543 ¿Dónde estoy? 223 00:17:54,876 --> 00:17:55,709 Towela. 224 00:17:55,793 --> 00:17:56,751 ¿Quién eres? 225 00:17:58,001 --> 00:17:59,043 Soy yo. 226 00:17:59,126 --> 00:18:00,751 Soy Kumbukani. 227 00:18:00,834 --> 00:18:02,043 ¡Towela! 228 00:18:02,626 --> 00:18:03,459 ¿Towela? 229 00:18:04,543 --> 00:18:05,418 ¿Kumbukani? 230 00:18:06,584 --> 00:18:07,709 ¿Quién eres? 231 00:18:09,209 --> 00:18:10,168 ¿Quién soy? 232 00:18:13,293 --> 00:18:18,376 Por algún motivo, el casco borró sus recuerdos. 233 00:18:20,626 --> 00:18:25,376 No lo habíamos probado. Nuestros cálculos debían estar mal. 234 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 Lo que pasó fue un accidente. 235 00:18:29,043 --> 00:18:30,334 Sí, lo sé. 236 00:18:30,418 --> 00:18:34,918 Pero debería haber pedido refuerzos, como ellos sugirieron. 237 00:18:35,001 --> 00:18:37,543 Así, habríamos podido entregarlo. 238 00:18:38,209 --> 00:18:41,418 Quizá Towela no habría perdido la memoria 239 00:18:41,501 --> 00:18:44,459 y Chi no habría perdido la vista. 240 00:18:44,543 --> 00:18:47,418 ¡Tus pobres colegas! 241 00:18:47,959 --> 00:18:49,709 Lo sentimos mucho. 242 00:18:50,251 --> 00:18:51,668 ¿Estás bien, gogo? 243 00:18:53,251 --> 00:18:58,043 Lo más difícil fue decirle a su hijo lo que le pasó a su madre. 244 00:18:58,126 --> 00:19:00,668 Aún recuerdo los ojos de Limbani. 245 00:19:00,751 --> 00:19:03,876 Yo solo quería ayudarlos. 246 00:19:03,959 --> 00:19:10,209 Pero la AIZ temía que Chusi estuviera vivo y dio por terminada la operación. 247 00:19:10,293 --> 00:19:14,543 Cerraron la Guarida del León y debimos escondernos. 248 00:19:15,251 --> 00:19:18,751 Ni siquiera pude despedirme de mi mejor amiga. 249 00:19:19,334 --> 00:19:20,876 Lo encubrieron todo. 250 00:19:21,584 --> 00:19:27,376 Hasta el día de hoy, no sé qué fue de Towela y Limbani. 251 00:19:28,043 --> 00:19:31,668 Mama K., ¡eso es muy injusto! 252 00:19:31,751 --> 00:19:34,959 Tuviste una vida tan difícil. 253 00:19:35,043 --> 00:19:38,209 Por eso pareces mayor de lo que eres. 254 00:19:44,418 --> 00:19:46,834 ¿Por qué no nos dijiste antes? 255 00:19:47,543 --> 00:19:51,793 Los delitos bajaron en Lusaka tras nuestra desaparición. 256 00:19:52,334 --> 00:19:57,959 Pensé que Chusi se había ido para siempre o había muerto en la explosión. 257 00:19:58,043 --> 00:20:02,709 No pensaba decir nada hasta estar segura de que estaba aquí. 258 00:20:03,251 --> 00:20:06,709 Además, este asunto con Chusi es mi batalla. 259 00:20:06,793 --> 00:20:11,293 - No tienes que hacerlo sola. - Te cubriremos las espaldas. 260 00:20:11,376 --> 00:20:12,459 Y el frente. 261 00:20:12,543 --> 00:20:14,626 ¡Y los costados! 262 00:20:15,209 --> 00:20:20,251 ¡No! Si Chusi es el líder de los villanos, es demasiado peligroso. 263 00:20:20,334 --> 00:20:26,834 Sabía que era un riesgo crear un equipo, pero Chusi es un villano de otro nivel. 264 00:20:26,918 --> 00:20:32,084 No podría perder a una de ustedes por culpa de ese monstruo. No. 265 00:20:32,668 --> 00:20:33,668 Otra vez no. 266 00:20:33,751 --> 00:20:37,709 Mama K., cargaste con esto sola por mucho tiempo. 267 00:20:37,793 --> 00:20:41,709 Si él sabe quién eres, nos necesitas más que nunca. 268 00:20:41,793 --> 00:20:43,709 Lucharemos por ti. 269 00:20:43,793 --> 00:20:49,709 Después de todo, somos tu equipo. Tus batallas son nuestras batallas. 270 00:20:49,793 --> 00:20:51,251 No tenemos miedo. 271 00:20:51,334 --> 00:20:57,168 Cuando Chusi reciba una dosis de Temwe, desaparecerá para siempre. 272 00:20:57,251 --> 00:21:02,668 Es silencioso pero mortal, como yo. 273 00:21:02,751 --> 00:21:06,043 Temwe. No necesitaba una demostración. 274 00:21:06,126 --> 00:21:07,543 Podemos hacerlo. 275 00:21:07,626 --> 00:21:09,876 ¡Somos Mama K. y las Super-4! 276 00:21:09,959 --> 00:21:11,501 Mama K.… 277 00:21:11,584 --> 00:21:12,834 ¡…y las Super-4! 278 00:21:12,918 --> 00:21:14,626 Mama K.… 279 00:21:14,709 --> 00:21:16,001 ¡…y las Super-4! 280 00:21:16,084 --> 00:21:17,043 Mama K.… 281 00:21:17,126 --> 00:21:23,334 - ¡…y las Super-4! - Está bien. 282 00:21:24,251 --> 00:21:27,001 Lo haremos juntas. 283 00:21:37,543 --> 00:21:40,043 No te preocupes. Todo está bien. 284 00:21:40,668 --> 00:21:45,501 ¿Así que hay un titiritero moviendo los hilos? 285 00:21:46,084 --> 00:21:46,959 Bueno, 286 00:21:47,751 --> 00:21:51,293 es hora de que el Humo lo haga salir. 287 00:23:09,251 --> 00:23:11,668 Subtítulos: María Sol Punturere