1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 Muy bien. 2 00:00:14,501 --> 00:00:15,584 ¡Mamá K! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,376 Sí, ya lo sabes. Un, dos, tres, cuatro, vamos. 4 00:00:19,459 --> 00:00:24,168 Desde Lusaka, va en serio, mis amigas lo van a petar. 5 00:00:24,251 --> 00:00:28,543 Y sabes que podemos. Lo que soñemos será nuestro. 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 No se sabe qué pasará, pero las Súper no nos conformamos. 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 Vamos en serio y no te olvidarás de nuestro nombre. 8 00:00:38,251 --> 00:00:39,251 ZETA 9 00:00:58,376 --> 00:01:00,626 LAS SÚPER 4 10 00:01:01,126 --> 00:01:05,959 SU HISTORIA 11 00:01:06,043 --> 00:01:07,459 ¡Abajo! 12 00:01:10,584 --> 00:01:12,709 Tengo una nueva receta. 13 00:01:12,793 --> 00:01:17,543 Aguacates y cuatro superheroínas. 14 00:01:18,043 --> 00:01:20,876 Machacar hasta hacer puré. 15 00:01:34,793 --> 00:01:35,959 ¡Así se hace! 16 00:01:45,793 --> 00:01:48,501 A esta edad es mejor delegar. 17 00:01:51,584 --> 00:01:56,251 Enhe, ¡atadlo! Cuidado, T-Mlilo, podría huir con sus garras. 18 00:01:56,334 --> 00:01:58,501 Tranquila, está controlado. 19 00:02:05,043 --> 00:02:06,793 ¿Otra vez robando? 20 00:02:06,876 --> 00:02:11,084 A mi pichoncito, la profesora Botánica, le encanta el aguacate. 21 00:02:11,168 --> 00:02:14,043 ¿Privarías a mi amor de ese manjar? 22 00:02:14,126 --> 00:02:18,626 Robarle el corazón a alguien no implica robar de verdad. 23 00:02:21,793 --> 00:02:24,876 Acéptalo, Caimán, te hemos pillado. 24 00:02:28,043 --> 00:02:29,376 ¿Tú crees? 25 00:02:37,251 --> 00:02:38,751 ¿Qué es eso? 26 00:02:42,334 --> 00:02:43,584 ¿Un localizador? 27 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 ¿Qué es eso? 28 00:02:55,918 --> 00:02:58,709 Ha llegado el hombre del tiempo. 29 00:03:09,334 --> 00:03:13,501 ¿Boca de Tormenta? ¿Es que es una fiesta de villanos? 30 00:03:13,584 --> 00:03:15,793 Llegas tarde, Carámbano. 31 00:03:15,876 --> 00:03:17,751 Por todas las nubes. 32 00:03:17,834 --> 00:03:22,251 No soy tu chófer. Tendría que dejarte tirado, Dentudo. 33 00:03:24,293 --> 00:03:28,376 ¿Boca de Tormenta y Caimán están colaborando? 34 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 ¡No! 35 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 Ati. 36 00:03:31,209 --> 00:03:33,584 ¿Qué es eso? 37 00:03:40,376 --> 00:03:42,543 Awe. 38 00:03:42,626 --> 00:03:44,834 No, ni hablar. 39 00:03:49,959 --> 00:03:52,043 Y el tiempo para hoy es… 40 00:03:52,126 --> 00:03:56,918 ¡Chicas, que es nieve! ¡De verdad! 41 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Hasta luego. 42 00:04:06,418 --> 00:04:07,376 ¡Ayudadme! 43 00:04:12,001 --> 00:04:15,334 ¡M-Kozo, Za-Mpezi, agarraos! 44 00:04:15,418 --> 00:04:17,918 ¡Venga, ayudad ya! 45 00:04:41,126 --> 00:04:44,376 De fiesta de villanos, nada. Han huido. 46 00:04:44,459 --> 00:04:47,626 Pero al menos tengo un regalito. 47 00:04:48,209 --> 00:04:50,793 Ni se te ocurra tirármelo. 48 00:04:51,293 --> 00:04:53,834 Nunca desperdicio comida. 49 00:04:56,459 --> 00:04:59,584 ¡Mi cabeza! 50 00:05:12,918 --> 00:05:16,334 ¿Adónde ha ido? T.O.M.I., ¿traes el dron? 51 00:05:16,418 --> 00:05:17,293 Sí, Mamá K. 52 00:05:17,376 --> 00:05:19,084 Miraré las imágenes. 53 00:05:32,834 --> 00:05:35,668 ¿Por qué salvaría Boca de Tormenta a Caimán? 54 00:05:35,751 --> 00:05:38,293 Ya, ¿por qué ahora colaboran? 55 00:05:38,376 --> 00:05:39,376 No tiene sen… 56 00:05:44,876 --> 00:05:47,584 - ¿Ya habéis vuelto? - ¿Qué mirabas? 57 00:05:47,668 --> 00:05:50,584 ¿Había otro dron? ¿Lo perseguías? 58 00:05:50,668 --> 00:05:53,751 No, solo estaba investigando un poco. 59 00:05:53,834 --> 00:05:54,668 ¡A ver! 60 00:05:54,751 --> 00:05:56,126 No, ahora no. 61 00:05:56,209 --> 00:05:58,376 Hau. ¿Qué ocurre, Mamá K? 62 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 Nada. Debéis de estar cansadas. 63 00:06:01,876 --> 00:06:05,043 Creo que nos vendría bien descansar. 64 00:06:06,918 --> 00:06:11,168 Imwe. Últimamente Mamá dice "nada" mucho. 65 00:06:11,251 --> 00:06:14,251 Sí, nos está ocultando cosas. 66 00:06:14,334 --> 00:06:16,959 Como cuando Temwe tenía hambre 67 00:06:17,043 --> 00:06:18,876 y Mamá K ocultaba algo. 68 00:06:18,959 --> 00:06:21,918 Y la foto que Monde vio en el cajón. 69 00:06:22,709 --> 00:06:26,293 Y la otra foto que escondió de la caja de Chi. 70 00:06:26,918 --> 00:06:31,626 Sí. Y toda la ropa que dobló ayer, wena. 71 00:06:33,543 --> 00:06:37,043 ¿Qué? ¿Qué abuela hace tanta colada? 72 00:06:37,543 --> 00:06:39,876 Es supersospechoso. 73 00:06:42,251 --> 00:06:44,293 ¿Y qué hacemos? 74 00:06:45,001 --> 00:06:46,459 Cerrar con llave. 75 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 Hay que interrogarla. 76 00:06:48,959 --> 00:06:50,543 Dejádmelo a mí. 77 00:06:50,626 --> 00:06:53,084 En nada hablará sin parar. 78 00:06:53,168 --> 00:06:56,001 Temwe, calma, no podemos atacarla. 79 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 - Pues tiene que contar la verdad. - Exacto. 80 00:07:01,293 --> 00:07:02,459 Y mejor con té. 81 00:07:02,543 --> 00:07:04,584 ¡Té, claro! Necesitamos… 82 00:07:05,334 --> 00:07:06,334 Y galletas. 83 00:07:08,084 --> 00:07:09,751 Y galletas. 84 00:07:11,709 --> 00:07:12,918 A ver, escucha, 85 00:07:13,001 --> 00:07:16,751 siempre que quería que mi gogo me contase salseos 86 00:07:16,834 --> 00:07:21,209 le servía té con galletas. 87 00:07:21,293 --> 00:07:24,209 Era infalible, lo soltaba todo. 88 00:07:24,293 --> 00:07:27,543 Hau, Bo Monde. Tácticas de interrogación. 89 00:07:27,626 --> 00:07:28,709 Mírate. 90 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Vamos al lío. 91 00:07:51,668 --> 00:07:54,876 Mamá K, últimamente estás estresada. 92 00:07:55,418 --> 00:07:59,918 ¿Hay algo que quieras compartir con nosotras? 93 00:08:00,709 --> 00:08:01,584 Pues… 94 00:08:06,959 --> 00:08:09,126 Sabes que somos de fiar. 95 00:08:09,209 --> 00:08:10,668 Comparte. 96 00:08:12,043 --> 00:08:14,084 Qué bien se le da. 97 00:08:14,168 --> 00:08:16,876 Recuerda, Mamá K, somos tu equipo. 98 00:08:18,334 --> 00:08:21,334 Te has olvidado de decir: "Comparte". 99 00:08:21,959 --> 00:08:24,168 Comparte. 100 00:08:26,126 --> 00:08:29,001 No sé si estáis preparadas. 101 00:08:29,084 --> 00:08:31,668 Sea lo que sea, lo encajaremos. 102 00:08:31,751 --> 00:08:34,251 Venga, suelta, empieza a hablar. 103 00:08:35,209 --> 00:08:36,626 Comparte. 104 00:08:36,709 --> 00:08:39,043 Es obvio que algo te estresa. 105 00:08:39,126 --> 00:08:40,918 Igual podemos ayudar. 106 00:08:41,001 --> 00:08:42,501 Puedes contárnoslo. 107 00:08:42,584 --> 00:08:46,001 La verdad, no sé si yo estoy preparada. 108 00:08:46,084 --> 00:08:51,168 Mamá K, ¿no nos dijiste que mentir solo crea más problemas? 109 00:08:51,251 --> 00:08:53,209 Sé valiente siendo sincera. 110 00:08:54,501 --> 00:08:58,501 Veo que sí que me escucháis. Bien, bien. 111 00:09:05,293 --> 00:09:06,209 De acuerdo. 112 00:09:07,709 --> 00:09:10,251 T.O.M.I., muestra el estudio. 113 00:09:10,334 --> 00:09:11,251 Sí, Mamá K. 114 00:09:18,668 --> 00:09:19,584 ¿Y esto? 115 00:09:22,709 --> 00:09:29,459 Jo, Mamá K, cuando guardas secretos, lo haces a lo grande. 116 00:09:30,043 --> 00:09:32,293 ¿Escondías esta tecnología? 117 00:09:32,376 --> 00:09:35,501 Os dije que fui superespía, ¿no? 118 00:09:40,793 --> 00:09:42,209 ¡Hau! ¡La conozco! 119 00:09:42,293 --> 00:09:44,668 ¿Sí? ¿De qué? 120 00:09:45,584 --> 00:09:52,043 Del libro de historia de Zambia, de la época previa a… ¿ahora? 121 00:09:52,626 --> 00:09:54,709 ¿O de mi cajón secreto? 122 00:10:00,834 --> 00:10:03,334 Mamá K, ¿quién es este? 123 00:10:04,501 --> 00:10:07,751 Ese… Ese es Chusi. 124 00:10:07,834 --> 00:10:09,626 ¿Chusi? ¿Humo? 125 00:10:11,168 --> 00:10:12,709 ¿Por qué ese nombre? 126 00:10:12,793 --> 00:10:16,293 Un nubarrón puede irse sin dejar tormenta, 127 00:10:16,376 --> 00:10:19,293 pero, si hay humo, algo arde seguro. 128 00:10:19,376 --> 00:10:22,334 ¿Era hombre del tiempo o bombero? 129 00:10:22,418 --> 00:10:24,001 No lo veo claro. 130 00:10:26,168 --> 00:10:30,959 Chusi fue el criminal más escurridizo y peligroso de su era. 131 00:10:31,043 --> 00:10:35,001 Aparecía de la nada y desaparecía sin poder capturarlo. 132 00:10:35,084 --> 00:10:37,501 Como un hilillo de humo. 133 00:10:37,584 --> 00:10:38,918 ¡Ayi! ¿Dónde está? 134 00:10:39,001 --> 00:10:41,168 Creo que quizá esté aquí. 135 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 ¿Aquí dentro? 136 00:10:43,168 --> 00:10:46,293 No, me refiero a aquí, en Lusaka. 137 00:10:46,376 --> 00:10:50,251 Mientras luchabais, vi un dron observándoos. 138 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 Ah, ese es el dron que mirabas. 139 00:10:53,959 --> 00:10:57,543 Y hoy Boca de Tormenta y Caimán colaboraron. 140 00:10:57,626 --> 00:11:00,626 ¿Dices que hay alguien detrás de esto? 141 00:11:00,709 --> 00:11:02,626 Exacto. 142 00:11:02,709 --> 00:11:06,668 Creo que alguien organiza ataques de villanos. 143 00:11:07,543 --> 00:11:08,418 Chusi. 144 00:11:09,918 --> 00:11:13,043 Tu vida de espía, el nuevo viejo villano… 145 00:11:13,126 --> 00:11:15,418 Cuéntanoslo todo, Mamá K. 146 00:11:15,501 --> 00:11:18,168 Si es que es tu verdadero nombre. 147 00:11:19,334 --> 00:11:21,168 Es Kumbukani. 148 00:11:21,751 --> 00:11:22,959 ¡Lo sabía! 149 00:11:23,043 --> 00:11:27,418 Pero mi nombre en clave era Mkango, León. 150 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 Será mejor que os sentéis. 151 00:11:33,709 --> 00:11:35,334 Yo ya estoy sentada. 152 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Antes de tener las rastas grises, 153 00:11:41,251 --> 00:11:45,918 era la líder de un equipo secreto de élite de la AIZ, 154 00:11:46,001 --> 00:11:48,709 la Agencia de Inteligencia de Zambia. 155 00:11:49,418 --> 00:11:54,334 Mi equipo trabajaba aquí, en la guarida del León. 156 00:11:55,334 --> 00:11:57,209 ¿La guarida del León? 157 00:12:00,293 --> 00:12:03,084 Éramos los mejores espías. 158 00:12:03,584 --> 00:12:06,876 Contábamos con nuestro experto informático. 159 00:12:06,959 --> 00:12:10,626 Su nombre en clave era Chipembele, Rino. 160 00:12:10,709 --> 00:12:12,959 Lo conocéis como el tío Chi. 161 00:12:13,043 --> 00:12:15,334 ¿El tío Chi? ¿Rino? 162 00:12:15,418 --> 00:12:17,543 ¿Experto en tecnología? 163 00:12:17,626 --> 00:12:18,543 Temwe. 164 00:12:19,668 --> 00:12:25,709 No podría haber hecho nada sin mi mejor amiga y confidente, Towela. 165 00:12:25,793 --> 00:12:28,168 Genio de los inventos. 166 00:12:28,251 --> 00:12:32,168 Su nombre en clave era Imbwili, Leopardo. 167 00:12:33,668 --> 00:12:37,168 Hemos capturado a todos los esbirros de Chusi. 168 00:12:37,251 --> 00:12:39,501 Pero de él no hay ni rastro. 169 00:12:39,584 --> 00:12:42,501 Leopardo, mira estas imágenes de hoy. 170 00:12:42,584 --> 00:12:45,668 Mira. Chusi saliendo del ayuntamiento. 171 00:12:45,751 --> 00:12:46,584 Y… 172 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 ¿Cómo lo hace? 173 00:12:53,126 --> 00:12:55,043 Mira, ahí está. 174 00:12:55,126 --> 00:12:57,876 Aparece de la nada. 175 00:12:57,959 --> 00:13:00,626 No lo llaman Humo sin motivo. 176 00:13:02,001 --> 00:13:05,418 - Quizá nunca lo capturemos. - Sí lo haremos. 177 00:13:05,501 --> 00:13:09,793 Y, para entonces, el Extractor estará listo. 178 00:13:09,876 --> 00:13:11,709 ¿Qué es el Extractor? 179 00:13:13,501 --> 00:13:15,043 Ya llego a eso. 180 00:13:15,126 --> 00:13:19,584 Chusi era un maestro del crimen, robaba datos confidenciales. 181 00:13:19,668 --> 00:13:23,376 Archivos del Gobierno, transmisiones encriptadas… 182 00:13:23,459 --> 00:13:27,334 Pero todos los esbirros nos decían lo mismo. 183 00:13:27,418 --> 00:13:31,376 No sabían nada porque Chusi guardaba esos secretos 184 00:13:32,001 --> 00:13:33,501 en su mente. 185 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 ¿De memoria? 186 00:13:36,918 --> 00:13:40,001 ¿Ati, qué? ¿Como un wikicerebro? 187 00:13:40,751 --> 00:13:42,834 Exacto. 188 00:13:42,918 --> 00:13:46,834 "Subía" los archivos a su cerebro 189 00:13:46,918 --> 00:13:49,584 y destruía los originales 190 00:13:49,668 --> 00:13:53,293 para ser el único con acceso a datos cruciales. 191 00:13:54,626 --> 00:13:58,709 Y el Gobierno perdía acceso a su propia información. 192 00:13:58,793 --> 00:14:00,126 Exacto. 193 00:14:00,209 --> 00:14:02,876 Necesitábamos un dispositivo para recuperar 194 00:14:02,959 --> 00:14:07,293 los recuerdos antes de que los vendiera en el mercado negro. 195 00:14:10,376 --> 00:14:12,334 Así que inventamos… 196 00:14:12,418 --> 00:14:14,168 El Extractor, mune. 197 00:14:15,126 --> 00:14:17,876 Chapwa. Secuencia completada. 198 00:14:17,959 --> 00:14:22,876 ¡Bien! ¡Menudas felinas somos Leopardo y León! 199 00:14:24,418 --> 00:14:28,584 No celebremos hasta usarlo y recuperar los datos. 200 00:14:28,668 --> 00:14:32,501 El primer paso es entregárselo a la AIZ. 201 00:14:32,584 --> 00:14:35,459 ¿Esperamos a tener más agentes? 202 00:14:35,543 --> 00:14:38,168 Que el Humo no nos sorprenda. 203 00:14:38,251 --> 00:14:42,126 Sí, solo faltaría que se hiciera con el Extractor. 204 00:14:42,209 --> 00:14:44,293 No deberíamos esperar. 205 00:14:45,668 --> 00:14:48,501 No descansamos desde que lo diseñé. 206 00:14:48,584 --> 00:14:51,126 Querría un finde con mi familia. 207 00:14:51,876 --> 00:14:54,626 Por eso no deberíamos esperar. 208 00:14:54,709 --> 00:14:58,126 Lo entregamos y podremos descansar. 209 00:14:58,876 --> 00:15:02,626 Mi pequeño Limbani. Ya está altísimo. 210 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 Exacto, tienes que ver a tu hijo. 211 00:15:07,959 --> 00:15:10,043 - Nosotros podemos. - Venga. 212 00:15:27,876 --> 00:15:29,751 ¿Va todo bien, Rino? 213 00:15:41,543 --> 00:15:42,626 ¡Chusi! 214 00:15:42,709 --> 00:15:44,751 He oído que me buscabais. 215 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 Pues aquí me tenéis. 216 00:15:47,918 --> 00:15:52,501 Si te rindes ahora, Chusi, nadie saldrá herido. 217 00:15:52,584 --> 00:15:58,626 Dadme el dispositivo que habéis creado o ya os garantizo que habrá heridos. 218 00:15:59,293 --> 00:16:01,834 Perdona, ¿qué dispositivo? 219 00:16:06,251 --> 00:16:07,334 Este. 220 00:16:07,918 --> 00:16:10,876 ¿Cómo lo llamáis, el Extractor? 221 00:16:10,959 --> 00:16:12,334 Qué ingenioso. 222 00:16:12,918 --> 00:16:17,543 Vuestro inventucho nunca me arrebatará mis recuerdos. 223 00:16:17,626 --> 00:16:19,668 No son tus recuerdos. 224 00:16:19,751 --> 00:16:23,209 ¡La información robada es del Gobierno! 225 00:16:23,293 --> 00:16:27,043 Sí, y me muero por compartir mis recuerdos. 226 00:16:27,584 --> 00:16:29,668 Y nada me detendrá. 227 00:16:40,543 --> 00:16:41,959 ¡No! 228 00:16:50,876 --> 00:16:52,584 ¿Quién es humo ahora? 229 00:16:54,543 --> 00:16:56,376 Lo sigo siendo yo. 230 00:16:58,751 --> 00:17:00,626 No te harás con esto. 231 00:17:11,584 --> 00:17:13,209 Vaya, vaya… 232 00:17:17,834 --> 00:17:22,293 León, veamos de qué es capaz este Extractor. 233 00:17:22,376 --> 00:17:23,376 ¡No! 234 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Vaya. 235 00:17:43,876 --> 00:17:45,709 Mis ojos. 236 00:17:52,209 --> 00:17:53,418 ¿Dónde estoy? 237 00:17:54,251 --> 00:17:55,668 Ay, Towela. 238 00:17:55,751 --> 00:17:56,709 ¿Quién eres? 239 00:17:58,001 --> 00:17:59,043 Soy yo. 240 00:17:59,126 --> 00:18:00,793 Soy Kumbukani. 241 00:18:00,876 --> 00:18:02,043 Towela. 242 00:18:02,626 --> 00:18:03,459 ¿Towela? 243 00:18:04,543 --> 00:18:05,543 ¿Kumbukani? 244 00:18:06,584 --> 00:18:07,709 ¿Quién eres? 245 00:18:09,126 --> 00:18:10,168 ¿Quién soy? 246 00:18:13,293 --> 00:18:18,251 En vez de extraer sus recuerdos, el casco se los borró. 247 00:18:20,626 --> 00:18:22,418 No lo habíamos probado. 248 00:18:23,084 --> 00:18:25,376 Debimos equivocarnos en algo. 249 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 Lo que pasó fue un accidente. 250 00:18:29,043 --> 00:18:30,334 Ya lo sé. 251 00:18:30,418 --> 00:18:34,918 Pero debí pedir refuerzos, como mis camaradas dijeron. 252 00:18:35,001 --> 00:18:37,626 Así lo habríamos llevado a la AIZ. 253 00:18:38,209 --> 00:18:41,418 Towela quizá conservase sus recuerdos 254 00:18:41,501 --> 00:18:44,459 y Chi no habría perdido la vista. 255 00:18:44,543 --> 00:18:47,418 ¡Pobres camaradas! 256 00:18:47,959 --> 00:18:49,709 Lo sentimos muchísimo. 257 00:18:50,334 --> 00:18:51,668 ¿Estás bien, gogo? 258 00:18:53,251 --> 00:18:58,084 Lo más duro fue decirle al hijo de Towela lo que le pasó a su madre. 259 00:18:58,168 --> 00:19:00,668 Recuerdo la mirada de Limbani. 260 00:19:00,751 --> 00:19:03,584 Yo solo quería ayudarlos. 261 00:19:04,084 --> 00:19:09,793 Pero la AIZ temía que Chusi siguiera vivo y canceló la operación. 262 00:19:10,293 --> 00:19:14,751 Cerraron la guarida del León, y nos ocultaron a Chi y a mí. 263 00:19:15,376 --> 00:19:18,751 No pude ni despedirme de mi mejor amiga. 264 00:19:19,334 --> 00:19:20,876 Lo encubrieron todo. 265 00:19:21,584 --> 00:19:26,959 A día de hoy, sigo sin saber qué fue de Towela ni Limbani. 266 00:19:28,043 --> 00:19:31,668 ¡Mamá K, es injustísimo! 267 00:19:31,751 --> 00:19:34,959 Qué vida tan dura has tenido. 268 00:19:35,043 --> 00:19:38,209 Normal que parezcas mucho mayor. 269 00:19:44,418 --> 00:19:46,834 ¿Por qué no nos lo contaste? 270 00:19:47,543 --> 00:19:51,543 El índice de criminalidad de Lusaka bajó mucho. 271 00:19:52,334 --> 00:19:54,834 Pensé que Chusi no volvería 272 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 o que había muerto en la explosión. 273 00:19:58,168 --> 00:20:02,709 No iba a deciros nada sin estar segura de que había vuelto. 274 00:20:03,251 --> 00:20:07,001 Además, mi asunto con Chusi es una batalla mía. 275 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 No tienes que hacerlo sola. 276 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Te respaldamos. 277 00:20:11,376 --> 00:20:12,459 En todo. 278 00:20:12,543 --> 00:20:14,626 ¡No solo en la espalda! 279 00:20:15,209 --> 00:20:19,918 No, si Chusi es quien lidera a los villanos, es muy peligroso. 280 00:20:20,459 --> 00:20:26,834 Sabía que era arriesgado crear otro equipo, pero Chusi está a otro nivel. 281 00:20:26,918 --> 00:20:30,584 No soportaría perderos a ninguna por su culpa. 282 00:20:30,668 --> 00:20:32,084 No lo soportaría. 283 00:20:32,668 --> 00:20:33,668 Otra vez no. 284 00:20:33,751 --> 00:20:37,668 Mamá K, ya has cargado con esto demasiado tiempo. 285 00:20:37,751 --> 00:20:41,709 Si sabe dónde está, nos necesitas más que nunca. 286 00:20:41,793 --> 00:20:43,709 Lucharemos por ti. 287 00:20:43,793 --> 00:20:46,876 Al final, somos un equipo. Tu equipo. 288 00:20:47,418 --> 00:20:49,709 Tus batallas son nuestras. 289 00:20:49,793 --> 00:20:51,251 No tenemos miedo. 290 00:20:51,334 --> 00:20:57,168 Cuando Chusi vea a Temwe con hambre, desaparecerá para siempre echando humo. 291 00:20:57,251 --> 00:21:02,334 Olo él es silencioso y letal, y yo también. 292 00:21:02,918 --> 00:21:05,459 Ayi, Temwe, no seas tan literal. 293 00:21:06,126 --> 00:21:07,543 Podemos hacerlo. 294 00:21:07,626 --> 00:21:09,876 ¡Somos las Súper 4 de Mamá K! 295 00:21:09,959 --> 00:21:11,501 ¡Las Súper 4…! 296 00:21:11,584 --> 00:21:12,668 ¡De Mamá K! 297 00:21:12,751 --> 00:21:14,626 Ati, las Súper 4… 298 00:21:14,709 --> 00:21:16,001 ¡De Mamá K! 299 00:21:16,084 --> 00:21:17,043 ¡Las Súper 4…! 300 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 ¡De Mamá K! 301 00:21:19,209 --> 00:21:21,168 ¡Súper 4! 302 00:21:21,251 --> 00:21:23,334 - ¡Súper 4! - Vale. 303 00:21:24,251 --> 00:21:27,001 Lo haremos juntas. 304 00:21:37,626 --> 00:21:39,709 Tranquila, está controlado. 305 00:21:40,668 --> 00:21:45,501 De modo que alguien mueve los hilos en las sombras… 306 00:21:46,084 --> 00:21:46,959 Bueno, 307 00:21:47,751 --> 00:21:51,293 ha llegado el momento de desvelarlo. 308 00:23:08,751 --> 00:23:11,668 Subtítulos: Anabel Martínez