1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 Oke 2 00:00:14,501 --> 00:00:15,459 Mama K! 3 00:00:15,543 --> 00:00:19,418 Ya, kau sudah tahu Satu, dua, tiga, empat, ayo maju 4 00:00:19,501 --> 00:00:24,209 Dari LSK, kami tak main-main Kawanku, temanku hebat bukan main 5 00:00:24,293 --> 00:00:28,543 Kami punya kekuatan Yang kami impikan jadi kenyataan 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,001 Yang datang, yang berjalan Kami terus melangkah ke depan 7 00:00:33,084 --> 00:00:37,668 Kami tak bermain, bersandiwara Kau akan tahu nama kami semua 8 00:01:01,126 --> 00:01:05,959 KISAH MAMA K 9 00:01:06,043 --> 00:01:07,459 Tiarap! 10 00:01:10,584 --> 00:01:12,709 Aku punya resep baru. 11 00:01:12,793 --> 00:01:17,543 Satu bagian alpukat, empat bagian pahlawan super. 12 00:01:18,043 --> 00:01:20,876 Tumbuk sampai lembut. 13 00:01:34,793 --> 00:01:35,959 Bagus. 14 00:01:45,793 --> 00:01:48,501 Di usia ini, lebih baik menyuruh. 15 00:01:51,584 --> 00:01:56,251 Ya. Ikat! Awas, T-Mlilo. Pastikan cakarnya tak bisa menembus. 16 00:01:56,334 --> 00:01:58,501 Jangan khawatir. Kami bisa! 17 00:02:05,043 --> 00:02:06,793 Mencuri lagi, Alley Gator? 18 00:02:06,876 --> 00:02:11,084 Apel manisku, Profesor Greenthumbs, suka alpukat. 19 00:02:11,168 --> 00:02:14,043 Mau cegah pacarku makan buah ini? 20 00:02:14,126 --> 00:02:18,209 Mencuri hati tak seharusnya melibatkan mencuri. 21 00:02:21,793 --> 00:02:24,876 Hadapi saja, kami akhirnya menangkapmu. 22 00:02:28,043 --> 00:02:29,376 Benarkah? 23 00:02:37,251 --> 00:02:38,751 Apa itu? 24 00:02:42,334 --> 00:02:43,584 Alat pelacak? 25 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 Apa itu? 26 00:02:55,918 --> 00:02:58,709 Peramal cuaca siap melayanimu. 27 00:03:09,334 --> 00:03:13,501 Storm Drain? Apa ini? Pesta penjahat? 28 00:03:13,584 --> 00:03:15,793 Lama sekali, Manusia Salju. 29 00:03:15,876 --> 00:03:17,751 Astaga. 30 00:03:17,834 --> 00:03:22,668 Aku bukan layanan mobilmu. Kau bisa saja kutinggal, Wajah Gigi. 31 00:03:24,293 --> 00:03:28,376 Tunggu, apa Storm Drain dan Alley Gator bekerja sama? 32 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 Tidak! 33 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 Apa? 34 00:03:31,209 --> 00:03:33,584 Apa itu? 35 00:03:40,376 --> 00:03:42,543 Astaga. 36 00:03:42,626 --> 00:03:44,834 Tidak bisa. 37 00:03:49,959 --> 00:03:52,043 Dan cuaca hari ini adalah… 38 00:03:52,126 --> 00:03:56,918 Hei, Teman-teman, ini salju! Sungguhan! 39 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Sampai nanti. 40 00:04:06,418 --> 00:04:07,376 Tolong! 41 00:04:12,001 --> 00:04:15,334 M-Kozo, Za-Mpezi, pegang kami! 42 00:04:15,418 --> 00:04:17,918 Halo? Tolong bantu! 43 00:04:41,084 --> 00:04:44,376 Itu bukan pesta penjahat. Mereka pergi tanpa perlawanan. 44 00:04:44,459 --> 00:04:47,626 Tapi setidaknya aku dapat hadiah pesta. 45 00:04:48,168 --> 00:04:51,126 T-Mlilo, jangan lempar itu padaku. 46 00:04:51,209 --> 00:04:53,834 Aku tak pernah sia-siakan makanan. 47 00:04:56,459 --> 00:04:59,584 Otakku beku! 48 00:05:12,918 --> 00:05:16,251 Ke mana dia? T.O.M.I., kembalikan dronenya. 49 00:05:16,334 --> 00:05:17,334 Baik, Mama K. 50 00:05:17,418 --> 00:05:19,293 Mau kutinjau rekamannya. 51 00:05:32,834 --> 00:05:35,668 Kenapa Storm Drain menyelamatkan Alley Gator? 52 00:05:35,751 --> 00:05:39,793 Ya. Kapan mereka mulai bekerja sama? Itu tak masuk… 53 00:05:44,918 --> 00:05:47,584 - Sudah kembali? - Nonton apa? 54 00:05:47,668 --> 00:05:50,584 Apa itu drone lain? Kau mengejarnya? 55 00:05:50,668 --> 00:05:53,751 Tidak. Aku hanya melakukan riset. 56 00:05:53,834 --> 00:05:54,668 Mana! 57 00:05:54,751 --> 00:05:56,126 Tidak sekarang. 58 00:05:56,209 --> 00:05:57,793 Oh, ada apa, Mama K? 59 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 Tak ada. Kalian pasti lelah. 60 00:06:01,876 --> 00:06:05,001 Kurasa kita harus istirahat. 61 00:06:06,918 --> 00:06:11,168 Imwe. Ada banyak "tak ada" dari Mama K baru-baru ini. 62 00:06:11,251 --> 00:06:14,251 Ya. Dia menyembunyikan sesuatu. 63 00:06:14,334 --> 00:06:18,876 Saat kita mengecek Hangry Temwe, Mama K amat tertutup. 64 00:06:18,959 --> 00:06:22,043 Monde menemukan foto di laci rahasianya. 65 00:06:22,709 --> 00:06:26,293 Ia juga sembunyikan foto dari kotak Paman Chi. 66 00:06:26,918 --> 00:06:31,626 Ya. Dan semua pakaian yang dia lipat kemarin, wena… 67 00:06:33,543 --> 00:06:37,084 Apa? Nenek mana yang punya cucian sebanyak itu? 68 00:06:37,584 --> 00:06:39,876 Sangat mencurigakan. 69 00:06:42,251 --> 00:06:44,293 Jadi, bagaimana ini? 70 00:06:45,001 --> 00:06:46,459 Kunci pintunya. 71 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 Saatnya interogasi. 72 00:06:48,959 --> 00:06:50,459 Serahkan padaku. 73 00:06:50,543 --> 00:06:53,084 Saatnya dia mengaku. 74 00:06:53,168 --> 00:06:56,001 Tenang. Kita tak bisa serang Mama K. 75 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 - Dia harus ungkapkan rahasia. - Tepat sekali. 76 00:07:01,293 --> 00:07:02,459 Kita butuh teh. 77 00:07:02,543 --> 00:07:04,876 Teh. Tepat sekali. Kita butuh… 78 00:07:05,376 --> 00:07:06,334 Dan biskuit. 79 00:07:08,084 --> 00:07:09,751 Dan biskuit. 80 00:07:11,709 --> 00:07:16,751 Oke. Dengar. Tiap kali aku mau dengar cerita menarik dari nenekku, 81 00:07:16,834 --> 00:07:21,209 aku akan menyajikan teh dan biskuit, 82 00:07:21,293 --> 00:07:24,209 dan dengan begitu, semua diungkapkan. 83 00:07:24,293 --> 00:07:27,543 Hau, bo Monde. Taktik interogasi musuh. 84 00:07:27,626 --> 00:07:28,709 Lihat dirimu. 85 00:07:30,251 --> 00:07:31,543 Ayo lakukan ini. 86 00:07:51,668 --> 00:07:54,876 Mama K, kau agak stres belakangan ini. 87 00:07:55,418 --> 00:07:59,918 Ada yang ingin kau ceritakan? 88 00:08:00,751 --> 00:08:01,584 Aku… 89 00:08:06,959 --> 00:08:09,126 Kau bisa memercayai kami. 90 00:08:09,209 --> 00:08:10,668 Bagikan. 91 00:08:12,043 --> 00:08:14,084 Dia pandai. 92 00:08:14,168 --> 00:08:16,876 Ingat, Mama K, kami timmu. 93 00:08:18,334 --> 00:08:21,334 Kau lupa bilang, "bagikan". 94 00:08:21,959 --> 00:08:24,168 Bagikan. 95 00:08:26,001 --> 00:08:29,001 Aku tak tahu apa kalian siap untuk ini. 96 00:08:29,084 --> 00:08:31,668 Apa pun itu, kami bisa hadapi. 97 00:08:31,751 --> 00:08:34,126 Katakan. Mulailah bicara. 98 00:08:35,209 --> 00:08:36,626 Bagikan. 99 00:08:36,709 --> 00:08:40,959 Ada yang membuatmu stres. Mungkin kami bisa membantu. 100 00:08:41,043 --> 00:08:46,001 - Kau bisa beri tahu kami. - Jujur, aku tak yakin apa aku siap. 101 00:08:46,084 --> 00:08:51,209 Mama K, bukankah katamu berbohong membuat masalah lebih besar? 102 00:08:51,293 --> 00:08:53,209 Dan agar berani jujur. 103 00:08:54,501 --> 00:08:58,501 Ternyata kalian mendengarkan kata-kataku. Wah, wah. 104 00:09:05,293 --> 00:09:06,209 Baiklah. 105 00:09:07,709 --> 00:09:11,251 - T.O.M.I., buka risetnya. - Baik, Mama K. 106 00:09:18,709 --> 00:09:19,584 Apa? 107 00:09:22,709 --> 00:09:29,459 Wah, Mama K, saat kau menyimpan rahasia, kau pandai merahasiakannya. 108 00:09:30,043 --> 00:09:32,293 Dan kau punya teknologi sekeren ini? 109 00:09:32,376 --> 00:09:35,626 Sudah kubilang aku mata-mata super, 'kan? 110 00:09:40,793 --> 00:09:42,209 Oh! Aku tahu dia! 111 00:09:42,293 --> 00:09:44,668 Sungguh? Dari mana? 112 00:09:45,584 --> 00:09:52,043 Dalam buku sejarah Zambia tentang masa sebelum sekarang? 113 00:09:52,626 --> 00:09:54,709 Atau dari laci rahasiaku? 114 00:10:00,834 --> 00:10:03,334 Mama K, siapa ini? 115 00:10:04,501 --> 00:10:07,751 Itu adalah Chusi. 116 00:10:07,834 --> 00:10:09,626 Chusi? Asap? 117 00:10:11,209 --> 00:10:12,709 Kenapa dipanggil begitu? 118 00:10:12,793 --> 00:10:16,293 Awan gelap bisa bergulung tanpa membawa badai, 119 00:10:16,376 --> 00:10:19,293 tapi asap pasti berasal dari api. 120 00:10:19,376 --> 00:10:22,334 Jadi, dia peramal cuaca? Atau pemadam? 121 00:10:22,418 --> 00:10:24,001 Aku butuh kejelasan. 122 00:10:26,168 --> 00:10:30,918 Chusi adalah penjahat paling licin dan berbahaya pada masanya. 123 00:10:31,001 --> 00:10:35,001 Selalu muncul mendadak, pergi sebelum bisa ditangkap. 124 00:10:35,084 --> 00:10:37,501 Seperti gumpalan asap. 125 00:10:37,584 --> 00:10:41,168 - Di mana ia sekarang? - Kurasa ia ada di sini. 126 00:10:41,918 --> 00:10:43,084 Di ruangan ini? 127 00:10:43,168 --> 00:10:46,293 Bukan. Maksudku di Lusaka. 128 00:10:46,376 --> 00:10:50,459 Saat kalian bertarung, kulihat drone mengawasi kalian. 129 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 Ah, itu drone yang kau lihat. 130 00:10:53,959 --> 00:10:57,459 Ya, dan tadi Storm Drain dan Alley Gator bekerja sama. 131 00:10:57,543 --> 00:11:00,626 Jadi, ada orang di balik pesta penjahat? 132 00:11:00,709 --> 00:11:02,501 Tepat sekali. 133 00:11:02,584 --> 00:11:06,668 Kurasa ada dalang di balik serangan penjahat ini. 134 00:11:07,543 --> 00:11:08,418 Chusi. 135 00:11:09,876 --> 00:11:15,418 Kehidupan mata-mata super, penjahat lama yang baru. Ceritakan semua, Mama K. 136 00:11:15,501 --> 00:11:17,626 Jika itu nama aslimu. 137 00:11:19,334 --> 00:11:21,168 Itu Kumbukani. 138 00:11:21,751 --> 00:11:22,959 Sudah kuduga! 139 00:11:23,043 --> 00:11:27,418 Tapi nama sandiku adalah Mkango, "Lion". 140 00:11:29,543 --> 00:11:32,668 Sebaiknya kalian duduk untuk ini. 141 00:11:33,709 --> 00:11:35,168 Sudah. 142 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Sebelum tulang gemeretak dan rambut memutih, 143 00:11:41,251 --> 00:11:45,918 aku pemimpin tim pembasmi kejahatan muda, elit, dan rahasia di IAZ, 144 00:11:46,001 --> 00:11:48,376 Badan Intelijen Zambia. 145 00:11:49,418 --> 00:11:54,334 Timku melakukan pekerjaan di sini, di Sarang Singa. 146 00:11:55,334 --> 00:11:57,209 Sarang Singa? 147 00:12:00,293 --> 00:12:03,501 Kami mata-mata terbaik di bidang ini. 148 00:12:03,584 --> 00:12:06,876 Ahli komputer bergabung di Sarang Singa. 149 00:12:06,959 --> 00:12:10,626 Nama sandinya Chipembele, "Rhino". 150 00:12:10,709 --> 00:12:12,959 Kalian mengenalnya sebagai Paman Chi. 151 00:12:13,043 --> 00:12:17,543 Paman Chi? Rhino? Pekerjaaan berteknologi tinggi? 152 00:12:17,626 --> 00:12:18,543 Temwe. 153 00:12:19,668 --> 00:12:25,709 Aku tak bisa apa-apa tanpa sahabatku dan orang kepercayaan terdekatku, Towela. 154 00:12:25,793 --> 00:12:28,168 Seorang genius inventif. 155 00:12:28,251 --> 00:12:32,168 Nama sandinya Imbwili, "Leopard". 156 00:12:33,709 --> 00:12:37,084 Komai, kita menangkap semua antek Chusi. 157 00:12:37,168 --> 00:12:39,501 Tapi belum bisa menangkap dia. 158 00:12:39,584 --> 00:12:42,084 Leopard, lihat rekaman hari ini. 159 00:12:42,584 --> 00:12:45,626 Lihat. Chusi meninggalkan Balai Kota. 160 00:12:45,709 --> 00:12:46,584 Dan… 161 00:12:48,959 --> 00:12:51,043 Bagaimana dia melakukannya? 162 00:12:53,126 --> 00:12:55,043 Lihat, itu dia. 163 00:12:55,126 --> 00:12:57,876 Dia muncul begitu saja. 164 00:12:57,959 --> 00:13:00,751 Ada alasan mereka memanggilnya Asap. 165 00:13:02,001 --> 00:13:05,376 - Kita tak akan menangkapnya. - Kita akan menangkapnya. 166 00:13:05,459 --> 00:13:09,793 Pada saat kita melakukannya, Brainstorm akan siap. 167 00:13:09,876 --> 00:13:11,959 Tunggu, apa itu Brainstorm? 168 00:13:13,501 --> 00:13:15,043 Sedang mau kubahas. 169 00:13:15,126 --> 00:13:19,584 Chusi adalah penjahat ulung, mencuri informasi rahasia. 170 00:13:19,668 --> 00:13:23,334 Berkas pemerintah asli, kode, transmisi terenkripsi. 171 00:13:23,418 --> 00:13:27,334 Tapi setiap antek yang kami tangkap selalu berkata 172 00:13:27,418 --> 00:13:31,876 mereka tak tahu apa-apa karena Chusi menyimpan rahasia itu 173 00:13:31,959 --> 00:13:33,501 di pikirannya. 174 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 Semuanya diingat? 175 00:13:36,918 --> 00:13:40,001 Apa? Seperti Wikibrainiac. 176 00:13:40,751 --> 00:13:42,834 Tepat sekali. 177 00:13:42,918 --> 00:13:46,834 Dia akan "mengunggah" berkas ke otaknya, 178 00:13:46,918 --> 00:13:49,584 lalu menghancurkan dokumen aslinya 179 00:13:49,668 --> 00:13:53,293 agar hanya dia yang punya akses ke info penting. 180 00:13:54,626 --> 00:13:58,709 Lalu pemerintah tak lagi punya akses ke info mereka. 181 00:13:58,793 --> 00:14:00,126 Tepat sekali. 182 00:14:00,209 --> 00:14:02,876 Kami membuat alat untuk mengambil 183 00:14:02,959 --> 00:14:07,293 bagian penting dari ingatan Chusi sebelum dia menjualnya ke pasar gelap. 184 00:14:10,376 --> 00:14:12,334 Jadi, kami ciptakan… 185 00:14:12,418 --> 00:14:14,168 Brainstorm, mune. 186 00:14:15,126 --> 00:14:17,876 Sudah. Rangkaiannya selesai. 187 00:14:17,959 --> 00:14:22,876 Sukses. Kucing super ganda, Leopard dan Lion menangkap tikus. 188 00:14:24,501 --> 00:14:28,584 Jangan rayakan sampai kita gunakan pada Chusi dan dapatkan infonya. 189 00:14:28,668 --> 00:14:32,501 Langkah pertama adalah mengirimkannya ke IAZ. 190 00:14:32,584 --> 00:14:35,459 Haruskah kita menunggu keamanan ekstra dari IAZ? 191 00:14:35,543 --> 00:14:38,168 Kita tak mau dikejutkan oleh Asap. 192 00:14:38,251 --> 00:14:42,126 Ya, jangan sampai dia mendapatkan Brainstorm. 193 00:14:42,209 --> 00:14:44,293 Kita tak perlu menunggu. 194 00:14:45,668 --> 00:14:50,959 Kita belum istirahat sejak ini kudesain. Aku mau berakhir pekan bersama keluarga. 195 00:14:51,918 --> 00:14:54,626 Makanya kita tak perlu menunggu. 196 00:14:54,709 --> 00:14:58,126 Ayo kita kirim ini agar kita bisa istirahat. 197 00:14:58,876 --> 00:15:02,043 Limbani kecilku. Dia cepat gede. 198 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 Benar. Kau harus menemui putramu. 199 00:15:07,959 --> 00:15:10,126 - Kita bisa atasi ini. - Ayo! 200 00:15:27,876 --> 00:15:29,751 Semua aman, Rhino? 201 00:15:41,543 --> 00:15:42,626 Chusi! 202 00:15:42,709 --> 00:15:44,751 Kudengar kau mencariku. 203 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 Aku di sini. 204 00:15:47,918 --> 00:15:52,501 Menyerahlah sekarang, Chusi, dan tak ada yang perlu terluka. 205 00:15:52,584 --> 00:15:58,626 Berikan alat yang kau buat atau aku jamin seseorang akan terluka. 206 00:15:59,293 --> 00:16:01,834 Maaf, alat apa? 207 00:16:06,251 --> 00:16:07,334 Alat ini. 208 00:16:07,918 --> 00:16:10,876 Apa namanya? Brainstorm? 209 00:16:10,959 --> 00:16:12,334 Pintar sekali. 210 00:16:12,918 --> 00:16:17,543 Karya kecilmu tak akan pernah mengambil ingatanku. 211 00:16:17,626 --> 00:16:19,668 Itu bukan ingatanmu. 212 00:16:19,751 --> 00:16:23,209 Informasi yang kau curi itu milik pemerintah! 213 00:16:23,293 --> 00:16:29,668 Ya, dan aku tak sabar berbagi ingatanku. Dan tak ada yang bisa menghentikanku. 214 00:16:40,543 --> 00:16:41,959 Tidak! 215 00:16:50,876 --> 00:16:52,834 Siapa yang asap sekarang? 216 00:16:54,543 --> 00:16:56,376 Masih aku. 217 00:16:58,751 --> 00:17:00,918 Kau tak akan mendapatkannya. 218 00:17:11,584 --> 00:17:13,209 Wah, wah. 219 00:17:17,834 --> 00:17:22,293 Lion, mari lihat apa yang bisa dilakukan Brainstorm ini. 220 00:17:22,376 --> 00:17:23,376 Tidak! 221 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Yah. 222 00:17:43,876 --> 00:17:45,709 Mataku. 223 00:17:52,209 --> 00:17:53,418 Di mana aku? 224 00:17:54,251 --> 00:17:55,668 Oh, Towela. 225 00:17:55,751 --> 00:17:56,709 Siapa kau? 226 00:17:58,001 --> 00:18:02,043 Ini aku. Ini Kumbukani. Towela. 227 00:18:02,626 --> 00:18:03,459 Towela? 228 00:18:04,543 --> 00:18:05,376 Kumbukani? 229 00:18:06,584 --> 00:18:07,626 Siapa kau? 230 00:18:09,209 --> 00:18:10,084 Siapa aku? 231 00:18:13,293 --> 00:18:18,251 Bukannya mengambil ingatan, helm itu menghapus ingatannya. 232 00:18:20,626 --> 00:18:22,376 Kami belum mengujinya. 233 00:18:23,084 --> 00:18:25,376 Rencana kami pasti salah. 234 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 Yang terjadi dengan helm adalah kecelakaan. 235 00:18:29,043 --> 00:18:30,334 Ya, aku tahu. 236 00:18:30,418 --> 00:18:34,918 Tapi aku seharusnya minta bantuan, seperti saran rekanku. 237 00:18:35,001 --> 00:18:38,043 Maka kami bisa bawa ke IAZ dengan aman. 238 00:18:38,126 --> 00:18:44,459 Mungkin Towela tak akan kehilangan ingatan dan Chi tak akan kehilangan penglihatan. 239 00:18:44,543 --> 00:18:47,418 Rekan-rekanmu yang malang! 240 00:18:47,959 --> 00:18:51,668 - Kami turut sedih. - Kau baik-baik saja, Nenek? 241 00:18:53,209 --> 00:18:58,084 Yang tersulit adalah memberi tahu putra Towela hal yang menimpa ibunya. 242 00:18:58,168 --> 00:19:00,668 Aku masih ingat mata Limbani. 243 00:19:00,751 --> 00:19:03,918 Aku hanya ingin membantunya dan Towela. 244 00:19:04,001 --> 00:19:06,668 Tapi IAZ takut Chusi masih hidup, 245 00:19:06,751 --> 00:19:10,251 lalu langsung menutup seluruh operasi kami. 246 00:19:10,334 --> 00:19:14,876 Mereka menutup Sarang Singa dan menyuruhku dan Chi sembunyi. 247 00:19:15,376 --> 00:19:18,751 Aku tak sempat berpamitan dengan sahabatku. 248 00:19:19,334 --> 00:19:20,876 Mereka menutupinya. 249 00:19:21,418 --> 00:19:27,376 Sampai hari ini, aku masih tak tahu nasib Towela atau Limbani. 250 00:19:28,043 --> 00:19:31,668 Mama K, itu tak adil! 251 00:19:31,751 --> 00:19:34,876 Hidupmu sungguh sulit. 252 00:19:34,959 --> 00:19:38,209 Pantas kau terlihat lebih tua dari usiamu. 253 00:19:44,418 --> 00:19:46,834 Kenapa kau baru bilang ini? 254 00:19:47,543 --> 00:19:51,793 Kejahatan menurun di Lusaka setelah IAZ menutup kami, 255 00:19:52,334 --> 00:19:54,793 jadi kupikir Chusi sudah mati, 256 00:19:54,876 --> 00:19:57,668 atau mungkin mati dalam ledakan itu. 257 00:19:58,168 --> 00:20:03,168 Aku tak berencana memberi tahu kalian sampai aku yakin dia kembali ke Lusaka. 258 00:20:03,251 --> 00:20:07,001 Lagi pula, sejarahku dengan Chusi adalah pertarunganku sendiri. 259 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 Tapi tak perlu lakukan sendiri. 260 00:20:09,584 --> 00:20:12,459 - Kami dukung dari belakang. - Dan dari depan. 261 00:20:12,543 --> 00:20:14,626 Dan dari samping! 262 00:20:15,209 --> 00:20:20,334 Tidak! Jika Chusi memimpin para penjahat, itu terlalu berbahaya. 263 00:20:20,418 --> 00:20:26,834 Aku tahu itu berisiko membentuk tim pembasmi kejahatan, tapi Chusi berbeda. 264 00:20:26,918 --> 00:20:30,709 Aku tak bisa kehilangan kalian karena monster itu. 265 00:20:30,793 --> 00:20:32,084 Aku tak bisa. 266 00:20:32,668 --> 00:20:33,668 Tidak lagi. 267 00:20:33,751 --> 00:20:37,543 Mama K, kau sudah lama menanggung ini sendiri. 268 00:20:37,626 --> 00:20:41,709 Jika ia tahu siapa kau, kau lebih butuh kami sekarang. 269 00:20:41,793 --> 00:20:43,709 Kami berjuang untukmu. 270 00:20:43,793 --> 00:20:47,334 Lagi pula, kita adalah tim. Timmu. 271 00:20:47,418 --> 00:20:49,709 Pertarunganmu adalah pertarungan kami. 272 00:20:49,793 --> 00:20:51,126 Kami tak takut. 273 00:20:51,209 --> 00:20:57,168 Saat Chusi dihajar oleh Hangry Temwe, dia akan hilang seperti asap, selamanya. 274 00:20:57,251 --> 00:21:02,334 Atau dia pendiam dan mematikan, dan aku juga. 275 00:21:02,918 --> 00:21:05,459 Temwe, tak perlu begitu literal. 276 00:21:06,126 --> 00:21:07,543 Kita bisa. 277 00:21:07,626 --> 00:21:09,876 Kita Tim 4 Mama K! 278 00:21:09,959 --> 00:21:12,668 - Tim 4… - Mama K! 279 00:21:12,751 --> 00:21:16,001 - Tim 4… - Mama K! 280 00:21:16,084 --> 00:21:19,126 - Tim 4… - Mama K! 281 00:21:19,209 --> 00:21:21,168 Tim 4! 282 00:21:21,251 --> 00:21:23,334 - Tim 4! - Baiklah. 283 00:21:24,251 --> 00:21:27,001 Kita akan melakukannya bersama. 284 00:21:37,668 --> 00:21:39,751 Jangan khawatir. Kita bisa! 285 00:21:40,668 --> 00:21:45,501 Jadi, ada dalang yang menarik tali boneka-boneka ini? 286 00:21:46,043 --> 00:21:51,543 Kalau begitu, kurasa ini saatnya mengeluarkan mereka dari persembunyian. 287 00:23:08,751 --> 00:23:11,668 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat