1 00:00:11,751 --> 00:00:14,418 ‎โอเค 2 00:00:14,501 --> 00:00:15,584 ‎มาม่า เค 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,376 ‎ใช่ คุณก็รู้ดี ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ลุยเลย 4 00:00:19,459 --> 00:00:24,168 ‎จากลูซาก้า พนันได้เลยว่า ‎เราไม่เล่น พี่น้องกับเพื่อนๆ จะเข่นฆ่า 5 00:00:24,251 --> 00:00:28,543 ‎คุณรู้ว่าเรามีพลัง ‎ทุกสิ่งที่เราฝันเป็นของเรา 6 00:00:28,626 --> 00:00:33,043 ‎สิ่งที่กำลังมา สิ่งที่กำลังไป ‎เราไม่อยู่ในเส้นทางของเรา 7 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 ‎เราไม่ได้เล่นนะ เราไม่เล่น ‎คุณจะได้รู้ชื่อเรา 8 00:00:38,251 --> 00:00:39,251 ‎(ซี) 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,209 ‎(ซามเพซี) 10 00:00:41,959 --> 00:00:42,876 ‎(เทมเว) 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,209 ‎(ทีมิลิโล) 12 00:00:45,793 --> 00:00:46,876 ‎(มอนเด้) 13 00:00:47,501 --> 00:00:49,084 ‎(เอ็มโคโซ่) 14 00:00:49,584 --> 00:00:50,709 ‎(โคมาน่า) 15 00:00:51,334 --> 00:00:52,959 ‎(เคบองโก้) 16 00:00:58,376 --> 00:01:00,626 ‎(4 ซูเปอร์เกิร์ล) 17 00:01:01,126 --> 00:01:05,959 ‎(ความหลังของเธอ) 18 00:01:06,043 --> 00:01:07,459 ‎หมอบลง 19 00:01:10,584 --> 00:01:12,709 ‎ฉันมีสูตรใหม่ 20 00:01:12,793 --> 00:01:17,543 ‎อะโวคาโดหนึ่งส่วน ซูเปอร์ฮีโร่สี่ส่วน 21 00:01:18,043 --> 00:01:20,876 ‎บดจนเป็นเนื้อครีม 22 00:01:34,793 --> 00:01:35,959 ‎นั่นแหละ 23 00:01:45,793 --> 00:01:48,501 ‎วัยขนาดนี้แล้ว ควรมีตัวแทน 24 00:01:51,584 --> 00:01:56,251 ‎นั่นแหละ มัดเขาไว้ ระวังนะ ทีมิลิโล ‎ดูให้แน่ใจว่ากรงเล็บของเขาตัดมันไม่ได้ 25 00:01:56,334 --> 00:01:58,501 ‎ไม่ต้องห่วง เราทำได้ 26 00:02:05,043 --> 00:02:06,793 ‎ขโมยอีกแล้วเหรอ อัลลี่ เกเตอร์ 27 00:02:06,876 --> 00:02:11,084 ‎ศาสตราจารย์กรีนธัมส์ ‎ผู้น่ารักของฉันชอบอะโวคาโด 28 00:02:11,168 --> 00:02:14,043 ‎เธอจะกีดกัน ‎ความรักอาหารอร่อยๆ ของฉันงั้นเหรอ 29 00:02:14,126 --> 00:02:18,126 ‎การทำให้ใครสักคนตกหลุมรัก ‎ไม่ควรเกี่ยวข้องกับการขโมย 30 00:02:21,793 --> 00:02:24,876 ‎ยอมรับเถอะ อัลลี่ เกเตอร์ ‎เราจับตัวนายได้แล้ว 31 00:02:28,043 --> 00:02:29,376 ‎จริงเหรอ 32 00:02:37,251 --> 00:02:38,751 ‎นั่นอะไร 33 00:02:42,334 --> 00:02:43,584 ‎อุปกรณ์นำวิถีเหรอ 34 00:02:49,626 --> 00:02:51,001 ‎นั่นอะไร 35 00:02:55,918 --> 00:02:58,709 ‎นักพยากรณ์อากาศยินดีรับใช้ 36 00:03:09,334 --> 00:03:13,501 ‎สตอร์มเดรนเหรอ นี่มันอะไรกัน ‎ปาร์ตี้วายร้ายหรือไง 37 00:03:13,584 --> 00:03:15,793 ‎ทำไมมาช้านักล่ะ มนุษย์หิมะ 38 00:03:15,876 --> 00:03:17,751 ‎ให้ตายสิ 39 00:03:17,834 --> 00:03:22,251 ‎ฉันไม่ใช่รถบริการของนาย ‎ฉันควรทิ้งนายไว้ที่นี่ เจ้าฟันเต็มหน้า 40 00:03:24,293 --> 00:03:28,376 ‎เดี๋ยวนะ สตอร์มเดรนกับอัลลี่ เกเตอร์ ‎ทำงานด้วยกันเหรอ 41 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 ‎ไม่นะ 42 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 ‎อะไร 43 00:03:31,209 --> 00:03:33,584 ‎นั่นมันอะไรกัน 44 00:03:40,376 --> 00:03:42,543 ‎อะไรเนี่ย 45 00:03:42,626 --> 00:03:44,834 ‎ไม่นะ ไม่มีทาง 46 00:03:49,959 --> 00:03:52,043 ‎และสภาพอากาศวันนี้… 47 00:03:52,126 --> 00:03:56,918 ‎เฮ่ ทุกคน นี่หิมะของจริง 48 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 ‎แล้วเจอกัน 49 00:04:06,418 --> 00:04:07,376 ‎ช่วยด้วย 50 00:04:12,001 --> 00:04:15,334 ‎เอ็มโคโซ่ ซามเพซี จับไว้ 51 00:04:15,418 --> 00:04:17,918 ‎สวัสดี ช่วยหน่อย 52 00:04:41,126 --> 00:04:44,376 ‎นั่นไม่ใช่ปาร์ตี้วายร้าย ‎พวกเขาไปโดยไม่มีการต่อสู้ 53 00:04:44,459 --> 00:04:47,626 ‎แต่อย่างน้อยฉันก็ได้ของขวัญปาร์ตี้ 54 00:04:48,251 --> 00:04:50,793 ‎ทีมิลิโล อย่าขว้างมันใส่ฉันนะ 55 00:04:51,293 --> 00:04:53,834 ‎ฉันไม่เคยทิ้งขว้างอาหาร 56 00:04:56,459 --> 00:04:59,584 ‎จี๊ดขึ้นสมอง 57 00:05:12,918 --> 00:05:16,334 ‎มันหายไปไหนแล้ว ‎โทมิ เอาโดรนกลับมาได้ไหม 58 00:05:16,418 --> 00:05:17,334 ‎ได้ครับ มาม่า เค 59 00:05:17,418 --> 00:05:19,084 ‎ฉันจะตรวจดูวิดีโอ 60 00:05:32,834 --> 00:05:35,668 ‎ทำไมสตอร์มเดรนถึงช่วยอัลลี่ เกเตอร์ 61 00:05:35,751 --> 00:05:38,293 ‎ใช่ พวกเขาเริ่มทำงานด้วยกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 62 00:05:38,376 --> 00:05:39,376 ‎มันไม่สมเหตุผล… 63 00:05:44,918 --> 00:05:47,584 ‎- กลับมาแล้วเหรอ ‎- คุณดูอะไรอยู่คะ 64 00:05:47,668 --> 00:05:50,584 ‎นั่นโดรนอีกตัวเหรอ คุณติดตามมันอยู่เหรอคะ 65 00:05:50,668 --> 00:05:53,751 ‎เปล่าจ้ะ ฉันค้นคว้าบางอยู่น่ะ 66 00:05:53,834 --> 00:05:54,668 ‎ไหนดูซิ 67 00:05:54,751 --> 00:05:56,126 ‎ไม่จ้ะ ดูตอนนี้ไม่ได้ 68 00:05:56,209 --> 00:05:58,376 ‎อ้าว เกิดอะไรขึ้น มาม่า เค 69 00:05:59,168 --> 00:06:01,793 ‎ไม่มีอะไรหรอก พวกเธอคงเหนื่อยกันสินะ 70 00:06:01,876 --> 00:06:05,001 ‎ฉันว่าเราทุกคนน่าจะได้พักผ่อนกัน 71 00:06:06,918 --> 00:06:11,168 ‎อะไรกัน ช่วงนี้มาม่า เคพูดว่า ‎"ไม่มีอะไร" บ่อยมากเลย 72 00:06:11,251 --> 00:06:14,251 ‎ใช่ เธอปิดบังอะไรเราแน่เลย 73 00:06:14,334 --> 00:06:16,959 ‎อย่างตอนที่เราไปหาเทมเวโมโหหิว 74 00:06:17,043 --> 00:06:18,876 ‎แล้วมาม่า เคก็ดูมีลับลมคมใน 75 00:06:18,959 --> 00:06:21,918 ‎และรูปที่มอนเด้เจอในลิ้นชักลับของมาม่า เค 76 00:06:22,709 --> 00:06:26,293 ‎และรูปที่เธอซ่อนไว้ ‎จากกล่องที่เธอเอามาจากลุงชิ 77 00:06:26,918 --> 00:06:31,626 ‎ใช่ และเสื้อผ้าที่เธอพับเมื่อวานนี้ 78 00:06:33,543 --> 00:06:37,043 ‎อะไรล่ะ คุณยายอะไรกันมีผ้าซักเยอะขนาดนั้น 79 00:06:37,543 --> 00:06:39,876 ‎น่าสงสัยสุดๆ 80 00:06:42,251 --> 00:06:44,293 ‎แล้วเราจะทำยังไงดี 81 00:06:45,001 --> 00:06:46,459 ‎ล็อกประตู 82 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 ‎ได้เวลาสอบสวนแล้ว 83 00:06:48,959 --> 00:06:50,543 ‎ฉันจัดการเอง 84 00:06:50,626 --> 00:06:53,084 ‎ถึงเวลาแล้วที่เธอจะต้องพูด 85 00:06:53,168 --> 00:06:56,001 ‎เทมเว ใจเย็นๆ เราโจมตีมาม่า เคไม่ได้ 86 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 ‎- เธอต้องบอกความลับเรา ‎- ใช่เลย 87 00:07:01,293 --> 00:07:02,459 ‎เราต้องการชา 88 00:07:02,543 --> 00:07:04,584 ‎ชา ใช่เลย เราต้องการ… 89 00:07:05,334 --> 00:07:06,334 ‎และบิสกิต 90 00:07:08,084 --> 00:07:09,751 ‎และบิสกิต 91 00:07:11,709 --> 00:07:12,918 ‎โอเค ฟังนะ 92 00:07:13,001 --> 00:07:16,751 ‎เมื่อไหร่ก็ตาม ‎ที่ฉันอยากฟังเรื่องราวดีๆ จากยายฉัน 93 00:07:16,834 --> 00:07:21,209 ‎ฉันจะเสิร์ฟชากับบิสกิตให้เธอ 94 00:07:21,293 --> 00:07:24,209 ‎แล้วเธอก็พูดหมดทุกอย่างให้ฟังหมดเลย 95 00:07:24,293 --> 00:07:27,543 ‎โอ้ มอนเด้ กลยุทธ์การสอบสวนศัตรู 96 00:07:27,626 --> 00:07:28,709 ‎ดูเธอสิ 97 00:07:30,001 --> 00:07:31,543 ‎ลุยกันเลยเถอะ 98 00:07:51,668 --> 00:07:54,876 ‎มาม่า เค ช่วงนี้คุณออกจะเครียดๆ นะ 99 00:07:55,418 --> 00:07:59,918 ‎มีอะไรอยากบอกเราไหม 100 00:08:00,751 --> 00:08:01,584 ‎ฉัน… 101 00:08:06,959 --> 00:08:09,126 ‎คุณก็รู้ว่าคุณไว้ใจเราได้ 102 00:08:09,209 --> 00:08:10,668 ‎แบ่งปัน 103 00:08:12,043 --> 00:08:14,084 ‎เธอเก่งจัง 104 00:08:14,168 --> 00:08:16,876 ‎อย่าลืมสิ มาม่า เค เราคือทีมของคุณนะ 105 00:08:18,334 --> 00:08:21,334 ‎เธอลืมพูดว่า "แบ่งปัน" 106 00:08:21,959 --> 00:08:24,168 ‎แบ่งปัน 107 00:08:26,126 --> 00:08:29,001 ‎ไม่รู้ว่าพวกเธอพร้อมสำหรับเรื่องนี้หรือยัง 108 00:08:29,084 --> 00:08:31,668 ‎ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร เรารับได้ 109 00:08:31,751 --> 00:08:34,126 ‎บอกมาเถอะค่ะ เริ่มพูดได้แล้ว 110 00:08:35,209 --> 00:08:36,626 ‎แบ่งปัน 111 00:08:36,709 --> 00:08:39,043 ‎เห็นได้ชัดว่ามีบางอย่างทำให้คุณเครียด 112 00:08:39,126 --> 00:08:40,959 ‎แต่เราอาจช่วยได้นะคะ 113 00:08:41,043 --> 00:08:42,501 ‎คุณบอกเราได้ 114 00:08:42,584 --> 00:08:46,001 ‎บอกตามตรง ฉันไม่แน่ใจว่าฉันพร้อม 115 00:08:46,084 --> 00:08:51,209 ‎มาม่า เค คุณบอกเราไม่ใช่เหรอว่า ‎การโกหกมีแต่สร้างปัญหาใหญ่กว่า 116 00:08:51,293 --> 00:08:53,209 ‎และบอกให้กล้าพูดความจริง 117 00:08:54,501 --> 00:08:58,501 ‎เข้าใจแล้ว ที่จริงพวกเธอฟังฉันพูด ดีจ้ะ ดี 118 00:09:05,293 --> 00:09:06,209 ‎โอเค 119 00:09:07,709 --> 00:09:10,251 ‎โทมิ เปิดดูงานคันคว้า 120 00:09:10,334 --> 00:09:11,251 ‎ครับ มาม่า เค 121 00:09:18,709 --> 00:09:19,584 ‎อะไรเนี่ย 122 00:09:22,709 --> 00:09:29,459 ‎โอ้โฮ มาม่า เค เวลาคุณเก็บความลับ ‎คุณเก็บมันเป็นความลับจริงๆ 123 00:09:30,126 --> 00:09:32,293 ‎และคุณก็มีเทคโนโลยีดีๆ แบบนี้มาตลอด 124 00:09:32,376 --> 00:09:35,501 ‎ฉันบอกแล้วใช่ไหมว่า ‎ฉันเคยเป็นสุดยอดสายลับ 125 00:09:40,793 --> 00:09:42,209 ‎นี่ ฉันรู้จักเธอ 126 00:09:42,293 --> 00:09:44,668 ‎จริงเหรอ รู้จักที่ไหน 127 00:09:45,584 --> 00:09:52,043 ‎ในหนังสือประวัติศาสตร์แซมเบีย ‎เกี่ยวกับช่วงเวลาก่อนหน้านี้ 128 00:09:52,626 --> 00:09:54,709 ‎หรือจากลิ้นชักลับของฉัน 129 00:10:00,834 --> 00:10:03,334 ‎มาม่า เค นี่ใครคะ 130 00:10:04,501 --> 00:10:07,751 ‎นั่น… นั่นชูซี่จ้ะ 131 00:10:07,834 --> 00:10:09,626 ‎ชูซี่ ควันเหรอคะ 132 00:10:11,209 --> 00:10:12,709 ‎ทำไมเขาเรียกเขาแบบนั้น 133 00:10:12,793 --> 00:10:16,293 ‎เมฆดำมืดเคลื่อนตัวไปได้โดยที่ไม่นำพายุมา 134 00:10:16,376 --> 00:10:19,293 ‎แต่ถ้าเป็นควัน ต้องมีอะไรไหม้แน่นอน 135 00:10:19,376 --> 00:10:22,334 ‎เขาเป็นนักพยากรณ์อากาศ ‎หรือเป็นนักดับเพลิง 136 00:10:22,418 --> 00:10:24,001 ‎ต้องการความชัดเจนน่ะค่ะ 137 00:10:26,168 --> 00:10:30,959 ‎ชูซี่เป็นอาชญากรที่หาตัวยาก ‎และอันตรายที่สุดในยุคของเขา 138 00:10:31,043 --> 00:10:35,001 ‎ปุบปับก็โผล่มาแล้วหนีไปก่อนที่จะมีใครจับเขาได้ 139 00:10:35,084 --> 00:10:37,501 ‎เหมือนควัน 140 00:10:37,584 --> 00:10:38,918 ‎โอ้โฮ ตอนนี้เขาอยู่ไหน 141 00:10:39,001 --> 00:10:41,168 ‎ฉันคิดว่าเขาอาจอยู่ที่นี่ 142 00:10:42,001 --> 00:10:43,084 ‎ตรงนี้เหรอ 143 00:10:43,168 --> 00:10:46,293 ‎ไม่ใช่ ฉันหมายถึงที่นี่ในลูซาก้า 144 00:10:46,376 --> 00:10:50,251 ‎ระหว่างการต่อสู้ของพวกเธอ ‎ฉันพบโดรนที่เฝ้าดูพวกเธออย่างลับๆ 145 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 ‎อ๋อ นั่นคือโดรนที่คุณดูอยู่ 146 00:10:53,959 --> 00:10:57,543 ‎ใช่ และวันนี้เราเห็น ‎สตอร์มเดรนกับอัลลี่ เกเตอร์ทำงานด้วยกัน 147 00:10:57,626 --> 00:11:00,626 ‎คุณจะบอกว่ามีคนอยู่เบื้องหลังปาร์ตี้วายร้ายเหรอ 148 00:11:00,709 --> 00:11:02,626 ‎ใช่แล้ว 149 00:11:02,709 --> 00:11:06,668 ‎ฉันคิดว่าอาจมีคนบงการ ‎อยู่เบื้องหลังการโจมตีของวายร้ายพวกนี้ 150 00:11:07,543 --> 00:11:08,418 ‎ชูซี่ 151 00:11:09,959 --> 00:11:13,043 ‎ชีวิตสุดยอดสายลับของคุณ วายร้ายคนใหม่ 152 00:11:13,126 --> 00:11:15,418 ‎เราอยากฟังเรื่องทั้งหมด มาม่า เค 153 00:11:15,501 --> 00:11:17,626 ‎ถ้านั่นเป็นชื่อจริงของคุณนะ 154 00:11:19,334 --> 00:11:21,168 ‎คุมบูคานี่ 155 00:11:21,751 --> 00:11:22,959 ‎หนูเรียกอย่างนั้น 156 00:11:23,043 --> 00:11:27,418 ‎แต่ชื่อรหัสของฉันคืออึมคังโก หรือ "สิงโต" 157 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 ‎ฉันว่าพวกเธอควรนั่งฟังเรื่องนี้นะ 158 00:11:33,709 --> 00:11:35,168 ‎หนูนั่งรอแล้วค่ะ 159 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 ‎ก่อนที่ฉันจะแก่กระดูกลั่นกร๊อบแกร๊บและผมหงอก 160 00:11:41,251 --> 00:11:45,918 ‎ฉันเป็นหัวหน้าทีม ‎ต่อสู้อาชญากรรมลับชั้นยอดให้ไอซ์ 161 00:11:46,001 --> 00:11:48,376 ‎หรือสำนักงานข่าวกรองแห่งแซมเบีย 162 00:11:49,418 --> 00:11:54,334 ‎ทีมของฉันทำงานที่นี่ในถ้ำสิงโตแห่งนี้ 163 00:11:55,334 --> 00:11:57,209 ‎ถ้ำสิงโตเหรอ 164 00:12:00,293 --> 00:12:03,084 ‎เราเป็นสายลับที่เก่งที่สุดในวงการ 165 00:12:03,584 --> 00:12:06,918 ‎มีผู้เชี่ยวชาญคอมพิวเตอร์ของเรา ‎มาร่วมทีมกับฉันในถ้ำสิ่งโต 166 00:12:07,001 --> 00:12:10,626 ‎ชื่อรหัสคือชิเพมเบเล หรือ "แรด" 167 00:12:10,709 --> 00:12:12,959 ‎เธออาจรู้จักเขาในชื่อลุงชิ 168 00:12:13,043 --> 00:12:15,334 ‎ลุงชิเหรอ แรดเหรอคะ 169 00:12:15,418 --> 00:12:17,543 ‎งานไฮเทคเหรอ 170 00:12:17,626 --> 00:12:18,543 ‎เทมเว 171 00:12:19,668 --> 00:12:22,543 ‎และฉันคงทำอะไรไม่ได้ถ้าไม่มีเพื่อนรัก 172 00:12:22,626 --> 00:12:25,709 ‎ที่ไว้ใจได้และสนิทที่สุดของฉัน โทเวล่า 173 00:12:25,793 --> 00:12:28,168 ‎อัจฉริยะด้านการประดิษฐ์ 174 00:12:28,251 --> 00:12:32,168 ‎ชื่อรหัสอิมบวิลี หรือ "เสือดาว" 175 00:12:33,709 --> 00:12:37,168 ‎โคไม เราจับสมุนของชูซี่ได้หมดแล้ว 176 00:12:37,251 --> 00:12:39,501 ‎เรายังไม่มีวี่แววที่จะจับเขาได้ 177 00:12:39,584 --> 00:12:42,084 ‎เสือดาว มาดูภาพที่ถ่ายได้วันนี้สิ 178 00:12:42,584 --> 00:12:45,251 ‎ดูสิ นั่นชูซี่กำลังออกจากศาลากลาง 179 00:12:45,751 --> 00:12:46,584 ‎และก็… 180 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 ‎เขาทำได้ไงน่ะ 181 00:12:53,126 --> 00:12:55,043 ‎ดูสิ เขาอยู่นั่น 182 00:12:55,126 --> 00:12:57,876 ‎จู่ๆ เขาก๋โผล่มาจากไหนไม่รู้ 183 00:12:57,959 --> 00:13:00,626 ‎มีเหตุผลที่คนเรียกเขาว่าควัน 184 00:13:02,043 --> 00:13:05,376 ‎- เราอาจไม่มีวันจับเขาได้ ‎- ไม่ เราจะจับเขาได้ 185 00:13:05,459 --> 00:13:09,793 ‎และเมื่อเราจะจับเขาได้ ‎เครื่องระดมสมองก็จะพร้อม 186 00:13:09,876 --> 00:13:11,918 ‎เดี๋ยว เครื่องระดมสมองคืออะไรคะ 187 00:13:13,501 --> 00:13:15,043 ‎ฉันกำลังจะพูดถึงมัน 188 00:13:15,126 --> 00:13:19,584 ‎ชูซี่เป็นอาชญากรตัวฉกาจ ‎ขโมยข้อมูลลับสุดยอด 189 00:13:19,668 --> 00:13:23,334 ‎ไฟล์ต้นฉบับของรัฐบาล ‎รหัส การส่งสัญญาณที่เข้ารหัส 190 00:13:23,418 --> 00:13:27,334 ‎แต่สมุนของเขาทุกคนที่เราจับได้ ‎บอกเราแบบเดียวกัน 191 00:13:27,418 --> 00:13:31,376 ‎พวกเขาไม่รู้อะไรเลย ‎เพราะชูซี่เก็บความลับทั้งหมดนี้ไว้คนเดียว 192 00:13:32,001 --> 00:13:33,501 ‎ในใจเขา 193 00:13:34,626 --> 00:13:36,376 ‎จำมันทั้งหมดเลยเหรอ 194 00:13:36,918 --> 00:13:40,001 ‎อะไรนะ แบบวิกิอัจฉริยะ 195 00:13:40,751 --> 00:13:42,834 ‎ใช่แล้ว 196 00:13:42,918 --> 00:13:46,834 ‎เขาอัปโหลดไฟล์ไว้ในสมองของเขา 197 00:13:46,918 --> 00:13:49,584 ‎แล้วเขาก็ทำลายเอกสารต้นฉบับ 198 00:13:49,668 --> 00:13:53,293 ‎จะได้มีแต่เขาเท่านั้นที่เข้าถึงข้อมูลสำคัญได้ 199 00:13:54,626 --> 00:13:58,709 ‎จากนั้นรัฐบาล ‎ก็ไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของตัวเองได้ 200 00:13:58,793 --> 00:14:00,126 ‎ถูกต้อง 201 00:14:00,209 --> 00:14:02,876 ‎เราต้องคิดค้นอุปกรณ์ที่ดึงเอาความทรงจำสำคัญ 202 00:14:02,959 --> 00:14:07,293 ‎ของชูซี่คืนมาได้ก่อนที่เขาจะขายให้ตลาดมืด 203 00:14:10,376 --> 00:14:12,334 ‎เราเลยประดิษฐ์… 204 00:14:12,418 --> 00:14:14,168 ‎เครื่องระดมสมองไง พวกเธอ 205 00:14:15,126 --> 00:14:17,876 ‎เรียบร้อย ขั้นตอนเสร็จสมบูรณ์แล้ว 206 00:14:17,959 --> 00:14:22,876 ‎สำเร็จ เจ้าแมวจอมป่วน เสือดาวกับสิงโตจับหนู 207 00:14:24,501 --> 00:14:25,626 ‎เราฉลองไม่ได้ 208 00:14:25,709 --> 00:14:28,584 ‎จนกว่าจะใช้มันกับชูซี่และเอาข้อมูลนั้นกลับมา 209 00:14:28,668 --> 00:14:32,501 ‎ขั้นตอนแรกในการทำแบบนั้น ‎คือส่งมอบมันให้ไอซ์ 210 00:14:32,584 --> 00:14:35,459 ‎เราควรรอ ‎การรักษาความปลอดภัยเพิ่มจากไอซ์ไหม 211 00:14:35,543 --> 00:14:38,168 ‎เราไม่อยากให้ควันโจมตีเราแบบไม่ทันตั้งตัว 212 00:14:38,251 --> 00:14:39,876 ‎ใช่ สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการ 213 00:14:39,959 --> 00:14:42,126 ‎คือเขาได้เครื่องระดมสมองไป 214 00:14:42,209 --> 00:14:44,293 ‎ฉันว่าเราไม่ควรรอ 215 00:14:45,668 --> 00:14:48,501 ‎เรายังไม่ได้พักเลยสักวัน ‎ตั้งแต่ฉันออกแบบเครื่องนี้ 216 00:14:48,584 --> 00:14:50,959 ‎สุดสัปดาห์นี้ฉันอยากอยู่กับครอบครัว 217 00:14:51,918 --> 00:14:54,626 ‎ซึ่งเป็นเหตุผลที่ฉันคิดว่าเราไม่ควรรอ 218 00:14:54,709 --> 00:14:58,126 ‎เอาเครื่องนี้ไปส่งกันเถอะ เราจะได้พักสักที 219 00:14:58,876 --> 00:15:02,626 ‎ลิมบานี่น้อยของฉัน เขาโตเร็วมากเลย 220 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 ‎ใช่แล้ว คุณต้องไปหาลูกชายคุณ 221 00:15:07,959 --> 00:15:10,126 ‎- เราจัดการเรื่องนี้ได้ ‎- ไปกันเถอะ 222 00:15:27,876 --> 00:15:29,751 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม แรด 223 00:15:41,543 --> 00:15:42,626 ‎ชูซี่ 224 00:15:42,709 --> 00:15:44,751 ‎ได้ข่าวว่าคุณตามหาผมอยู่ 225 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 ‎ผมอยู่นี่แล้วไง 226 00:15:47,918 --> 00:15:52,501 ‎ยอมมอบตัวซะ ชูซี่ ไม่จำเป็นต้องมีใครเจ็บตัว 227 00:15:52,584 --> 00:15:58,626 ‎ส่งอุปกรณ์ที่คุณสร้างมาให้ผม ‎ไม่งั้นรับรองว่าจะต้องมีคนเจ็บแน่ 228 00:15:59,293 --> 00:16:01,834 ‎ขอโทษนะ อุปกรณ์อะไร 229 00:16:06,251 --> 00:16:07,334 ‎อุปกรณ์นี้ไง 230 00:16:07,918 --> 00:16:10,876 ‎คุณเรียกมันว่าอะไรนะ เครื่องระดมสมองเหรอ 231 00:16:10,959 --> 00:16:12,334 ‎ฉลาดมาก 232 00:16:12,918 --> 00:16:17,543 ‎สิ่งที่คุณสร้างขึ้น ‎จะไม่มีวันดึงเอาความทรงจำของผมไปได้ 233 00:16:17,626 --> 00:16:19,668 ‎พวกนั้นไม่ใช่ความทรงจำของคุณ 234 00:16:19,751 --> 00:16:23,209 ‎ข้อมูลที่คุณขโมยมาเป็นของรัฐบาล 235 00:16:23,293 --> 00:16:27,043 ‎ใช่ และผมก็อยากแบ่งปัน ‎ความทรงจำของผมจะแย่แล้ว 236 00:16:27,584 --> 00:16:29,668 ‎ไม่มีอะไรที่จะหยุดผมได้ 237 00:16:40,543 --> 00:16:41,959 ‎ไม่! 238 00:16:50,876 --> 00:16:52,584 ‎ตอนนี้ใครกันล่ะที่เป็นควัน 239 00:16:54,543 --> 00:16:56,376 ‎ผมนี่แหละ 240 00:16:58,751 --> 00:17:00,626 ‎คุณจะไม่ได้มันไปหรอก 241 00:17:11,584 --> 00:17:13,209 ‎เป็นไง 242 00:17:17,834 --> 00:17:22,293 ‎สิงโต มาดูกันว่า ‎เครื่องระดมสมองอันนี้ทำอะไรได้ 243 00:17:22,376 --> 00:17:23,376 ‎ไม่! 244 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 ‎เอาละ 245 00:17:43,876 --> 00:17:45,709 ‎นัยน์ตาฉัน 246 00:17:52,209 --> 00:17:53,418 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 247 00:17:54,251 --> 00:17:55,668 ‎โทเวล่า 248 00:17:55,751 --> 00:17:56,709 ‎คุณเป็นใคร 249 00:17:58,001 --> 00:18:02,043 ‎ฉันเอง คุมบูคานี่ไง โทเวล่า 250 00:18:02,626 --> 00:18:03,459 ‎โทเวล่า 251 00:18:04,543 --> 00:18:05,376 ‎คุมบูคานี่ 252 00:18:06,584 --> 00:18:07,626 ‎คุณเป็นใคร 253 00:18:09,209 --> 00:18:10,084 ‎ฉันเป็นใคร 254 00:18:13,293 --> 00:18:18,251 ‎แทนที่จะดึงเอาความทรงจำมา ‎หมวกนั่นลบความทรงจำของเธอ 255 00:18:20,626 --> 00:18:22,376 ‎เรายังไม่ได้ทดสอบมัน 256 00:18:23,084 --> 00:18:25,376 ‎แผนของเราคงผิดพลาด 257 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นกับหมวกนั่นเป็นอุบัติเหตุ 258 00:18:29,043 --> 00:18:30,334 ‎ใช่ ฉันรู้ 259 00:18:30,418 --> 00:18:34,918 ‎แต่ฉันควรจะเรียกกำลังเสริมตามที่สหายแนะนำ 260 00:18:35,001 --> 00:18:37,543 ‎เราจะได้ไปถึงไอซ์อย่างปลอดภัย 261 00:18:38,209 --> 00:18:41,418 ‎แล้วโทเวล่าก็อาจจะไม่สูญเสียความทรงจำ 262 00:18:41,501 --> 00:18:44,459 ‎และชิก็คงไม่สูญเสียการมองเห็น 263 00:18:44,543 --> 00:18:47,418 ‎สหายผู้น่าสงสารของคุณ 264 00:18:47,959 --> 00:18:49,709 ‎เราเสียใจด้วยจริงๆ 265 00:18:50,376 --> 00:18:51,668 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม คุณยาย 266 00:18:53,293 --> 00:18:55,959 ‎สิ่งที่ยากที่สุดที่ฉันต้องทำคือ ‎บอกลูกของโทเวล่า 267 00:18:56,043 --> 00:18:58,084 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ของเขา 268 00:18:58,168 --> 00:19:00,668 ‎ฉันยังจำนัยน์ตาของลิมบานี่ได้ 269 00:19:00,751 --> 00:19:03,584 ‎ฉันไม่ต้องการอะไร ‎มากไปกว่าช่วยเขากับโทเวล่า 270 00:19:04,084 --> 00:19:06,668 ‎แต่ไอซ์กลัวว่าชูซี่ยังมีชีวิตอยู่ 271 00:19:06,751 --> 00:19:09,834 ‎และยุบปฏิบัติการของเราทันที 272 00:19:10,376 --> 00:19:14,543 ‎พวกเขาปิดล็อกถ้ำสิงโต ‎แล้วส่งฉันกับชิไปซ่อนตัว 273 00:19:15,376 --> 00:19:18,751 ‎ฉันไม่ได้บอกลาเพื่อนรักของฉันด้วยซ้ำ 274 00:19:19,334 --> 00:19:20,876 ‎พวกเขาปกปิดทุกอย่าง 275 00:19:21,584 --> 00:19:26,959 ‎จนถึงวันนี้ ฉันยังไม่รู้ว่า ‎โทเวล่าหรือลิมบานี่เป็นยังไง 276 00:19:28,043 --> 00:19:31,668 ‎มาม่า เค มันไม่ยุติธรรมเลย 277 00:19:31,751 --> 00:19:34,959 ‎ชีวิตคุณยากลำบากมากเลย 278 00:19:35,043 --> 00:19:38,209 ‎ไม่แปลกใจเลยที่คุณดูแก่กว่าวัย 279 00:19:44,418 --> 00:19:46,834 ‎ทำไมก่อนหน้านี้คุณไม่บอกเรื่องนี้กับเราล่ะ 280 00:19:47,543 --> 00:19:51,543 ‎ระดับอาชญากรรมในลูซาก้าลดลง ‎หลังจากที่ไอซ์ปิดเรา 281 00:19:52,334 --> 00:19:54,834 ‎ฉันเลยคิดว่าชูซี่หายไปตลอดกาล 282 00:19:54,918 --> 00:19:57,668 ‎หรือไม่เขาก็อาจตายในการระเบิดแล้ว 283 00:19:58,168 --> 00:20:02,709 ‎ฉันไม่คิดจะบอกอะไรเธอ ‎นอกจากจะแน่ใจว่าเขากลับมาที่ลูซาก้า 284 00:20:03,251 --> 00:20:07,001 ‎อีกอย่าง อดีตของฉันกับชูซี่เป็นการต่อสู้ของฉัน 285 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 ‎แต่คุณไม่จำเป็นต้องทำเรื่องนี้คนเดียว 286 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 ‎เราจะคอยช่วยคุณอยู่ข้างหลัง 287 00:20:11,376 --> 00:20:12,459 ‎ข้างหน้าคุณด้วย 288 00:20:12,543 --> 00:20:14,626 ‎ด้านข้างคุณด้วย 289 00:20:15,209 --> 00:20:18,168 ‎ไม่ได้ ถ้าชูซี่เป็นหัวหน้าวายร้ายพวกนี้ 290 00:20:18,251 --> 00:20:19,876 ‎มันอันตรายเกินไป 291 00:20:20,459 --> 00:20:23,168 ‎ฉันรู้ว่ามันเสี่ยงที่จะสร้างทีมต่อสู้อาชญากรรม 292 00:20:23,251 --> 00:20:26,834 ‎แต่ชูซี่เป็นคนละเรื่องกันเลย 293 00:20:26,918 --> 00:20:30,584 ‎ฉันทนไม่ได้ที่จะ ‎เสียพวกเธอคนใดคนหนึ่งให้กับเจ้าปีศาจนั่น 294 00:20:30,668 --> 00:20:32,084 ‎ฉันทนไม่ได้ 295 00:20:32,668 --> 00:20:33,668 ‎ไม่ได้อีกแล้ว 296 00:20:33,751 --> 00:20:37,668 ‎มาม่า เค ‎คุณแบกเรื่องนี้ไว้คนเดียวมานานพอแล้ว 297 00:20:37,751 --> 00:20:41,709 ‎และถ้าเขารู้ว่าคุณเป็นใคร ‎ตอนนี้คุณต้องการเรามากกว่าเดิม 298 00:20:41,793 --> 00:20:43,709 ‎เราจะสู้เพื่อคุณ 299 00:20:43,793 --> 00:20:47,001 ‎ยังไงซะ เราก็เป็นทีมเดียวกัน ทีมของคุณ 300 00:20:47,501 --> 00:20:49,709 ‎การต่อสู้ของคุณคือการต่อสู้ของเรา 301 00:20:49,793 --> 00:20:51,251 ‎เราไม่กลัวหรอก 302 00:20:51,334 --> 00:20:54,001 ‎พอชูซี่โดนฤทธิ์ของเทมเวโมโหหิวเข้าไป 303 00:20:54,084 --> 00:20:57,168 ‎เขาจะหายไปเหมือนควัน ตลอดไปเลย 304 00:20:57,251 --> 00:21:02,334 ‎ถึงเขาจะเงียบและอันตราย หนูก็เหมือนกัน 305 00:21:02,918 --> 00:21:05,459 ‎แหวะ เทมเว ไม่ต้องทำตามที่พูดเป๊ะๆ ก็ได้ 306 00:21:06,126 --> 00:21:07,543 ‎เราทำได้ 307 00:21:07,626 --> 00:21:09,876 ‎เราคือทีมโฟร์ของมาม่า เค 308 00:21:09,959 --> 00:21:11,501 ‎ทีมโฟร์ของ… 309 00:21:11,584 --> 00:21:12,668 ‎มาม่า เค! 310 00:21:12,751 --> 00:21:14,626 ‎ทีมโฟร์ของ… 311 00:21:14,709 --> 00:21:16,001 ‎มาม่า เค! 312 00:21:16,084 --> 00:21:17,043 ‎ทีมโฟร์ของ… 313 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 ‎มาม่า เค! 314 00:21:19,209 --> 00:21:21,168 ‎ทีมโฟร์! 315 00:21:21,251 --> 00:21:23,334 ‎- ทีมโฟร์! ‎- โอเค 316 00:21:24,251 --> 00:21:27,001 ‎เราจะทำเรื่องนี้ด้วยกัน 317 00:21:37,668 --> 00:21:39,626 ‎ไม่ต้องห่วง เราทำได้ 318 00:21:40,668 --> 00:21:45,501 ‎มีนักเชิดหุ่นกำลังชักใยอยู่เหรอ 319 00:21:46,084 --> 00:21:46,959 ‎งั้นก็ 320 00:21:47,751 --> 00:21:51,293 ‎คงได้เวลากำจัดพวกเขาแล้วละ 321 00:23:06,668 --> 00:23:11,668 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง