1 00:00:58,376 --> 00:01:00,626 LAS SUPER-4 2 00:01:01,126 --> 00:01:05,959 "SU HISTORIA" 3 00:01:06,043 --> 00:01:07,459 ¡Abajo! 4 00:01:10,584 --> 00:01:12,709 Tengo una nueva receta. 5 00:01:12,793 --> 00:01:17,959 Una porción de aguacate, cuatro porciones de superheroínas. 6 00:01:18,043 --> 00:01:20,876 Y hazlo todo un cremoso puré. 7 00:01:22,126 --> 00:01:23,293 ¡Oh! 8 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 ¡Ya! 9 00:01:30,918 --> 00:01:32,418 ¡Ah! 10 00:01:33,459 --> 00:01:34,709 ¡Ah! 11 00:01:34,793 --> 00:01:35,959 Eso es. 12 00:01:36,459 --> 00:01:38,209 ¡Ya! ¡Ah! 13 00:01:38,709 --> 00:01:40,001 ¡Ya! 14 00:01:42,126 --> 00:01:43,876 Ay… 15 00:01:45,793 --> 00:01:48,501 A esta edad, mejor delego las peleas. 16 00:01:51,584 --> 00:01:54,459 Ajá. ¡Átalo! Cuidado, T-Mlilo. 17 00:01:54,543 --> 00:01:58,543 - Que sus garras no lo puedan romper. - Tranquila. Podemos con esto. 18 00:02:04,501 --> 00:02:06,876 ¿Robando otra vez, Lagarto del Callejón? 19 00:02:06,959 --> 00:02:08,376 Mi manzana de caramelo, 20 00:02:08,459 --> 00:02:11,043 la profesora Greenthumbs, ama los aguacates. 21 00:02:11,126 --> 00:02:14,043 ¿Privar al amor de mi vida de esa deliciosa fruta? 22 00:02:14,126 --> 00:02:18,626 Robar el corazón de alguien no debería implicar robar algo. Mmm. 23 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 ¡Ja! 24 00:02:21,793 --> 00:02:24,876 Acéptalo, Lagarto, por fin te atrapamos. 25 00:02:28,043 --> 00:02:29,376 ¿Eso creen? 26 00:02:31,793 --> 00:02:33,751 ¡Ah! 27 00:02:33,834 --> 00:02:35,668 ¡Ah! 28 00:02:36,376 --> 00:02:38,751 Ay, ¿qué es eso? 29 00:02:42,293 --> 00:02:44,334 ¿Esto es un GPS? ¡Ah! 30 00:02:45,418 --> 00:02:46,459 ¡Ah! 31 00:02:48,959 --> 00:02:51,001 Ah, ah. ¿Qué es eso? 32 00:02:55,918 --> 00:02:58,751 El hombre del clima está a su servicio. 33 00:03:04,501 --> 00:03:06,501 Ay. 34 00:03:09,334 --> 00:03:13,501 Storm Drain. ¿Qué es esto? ¿Una fiesta de villanos? 35 00:03:13,584 --> 00:03:17,751 - ¿Por qué tardaste, Hombre de la nieve? - Por todas las nubes. 36 00:03:17,834 --> 00:03:22,251 No soy tu chofer. Debería dejarte aquí, dientón. 37 00:03:22,751 --> 00:03:24,209 ¡Ah! 38 00:03:24,293 --> 00:03:28,376 ¿Qué? ¿Storm Drain y el Lagarto trabajan juntos? 39 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 ¡No! 40 00:03:29,543 --> 00:03:30,376 Ati. 41 00:03:31,209 --> 00:03:33,584 ¿Qué es eso? 42 00:03:40,376 --> 00:03:41,376 Awe. 43 00:03:42,126 --> 00:03:44,834 Awe. No lo lograrán. 44 00:03:49,251 --> 00:03:52,043 Y el clima de hoy es… 45 00:03:52,126 --> 00:03:56,918 ¿Ya vieron esto? ¡Está nevando de verdad! 46 00:04:00,334 --> 00:04:02,001 Nos vemos. 47 00:04:03,834 --> 00:04:04,668 ¡Oh! 48 00:04:06,459 --> 00:04:07,376 ¡Ayuda! 49 00:04:10,334 --> 00:04:11,918 ¡Ah! 50 00:04:12,001 --> 00:04:15,334 M-Kozo, Za-Mpezi, ¡agárrenme fuerte! 51 00:04:15,418 --> 00:04:17,918 ¡Hola! ¡Necesito ayuda! 52 00:04:36,584 --> 00:04:38,043 - ¡Ah! - ¡Ah! 53 00:04:41,126 --> 00:04:44,626 Eso no era ninguna fiesta de villanos. Se fueron sin pelear. 54 00:04:44,709 --> 00:04:47,626 Al menos, conseguí algo de esa supuesta fiesta. 55 00:04:47,709 --> 00:04:50,793 Oye, T-Mlilo, no creas que me vas a aventar eso. 56 00:04:50,876 --> 00:04:53,834 ¡Ja! Yo nunca desperdiciaría ni un hielo. 57 00:04:53,918 --> 00:04:55,751 Ah. Mmm. 58 00:04:56,459 --> 00:04:58,584 ¡Cerebro congelado! 59 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Ah. 60 00:05:11,918 --> 00:05:16,334 ¿Eh? ¿A dónde se fue? T.O.M.I., pilotea el dron otra vez. 61 00:05:16,418 --> 00:05:19,418 -Sí, Mama K. - Revisaré lo que grabamos. 62 00:05:32,834 --> 00:05:35,668 ¿Por qué Storm Drain salvaría al Lagarto del Callejón? 63 00:05:35,751 --> 00:05:39,793 Sí. ¿Desde cuándo comenzaron a trabajar juntos? No tiene senti… 64 00:05:41,584 --> 00:05:42,709 Mmm. 65 00:05:44,918 --> 00:05:46,209 Regresaron pronto. 66 00:05:46,293 --> 00:05:47,584 ¿Qué estabas viendo? 67 00:05:47,668 --> 00:05:50,584 ¿Ese era otro dron? ¿Lo estabas siguiendo? 68 00:05:50,668 --> 00:05:53,751 No. Solo estaba haciendo algo de… eh… investigación. 69 00:05:53,834 --> 00:05:54,668 ¿Podemos ver? 70 00:05:54,751 --> 00:05:56,126 Eh, no. Todavía no. 71 00:05:56,209 --> 00:05:58,376 Hau. ¿Qué está pasando, Mama K? 72 00:05:58,459 --> 00:06:00,168 Nada. 73 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Ah, deben estar cansadas. 74 00:06:01,876 --> 00:06:05,918 Creo que ustedes deberían, no sé, tal vez descansar. 75 00:06:06,918 --> 00:06:11,168 Imwe. Mama K ha estado "investigando" mucho últimamente, ¿no? 76 00:06:11,251 --> 00:06:14,209 Sí. Nos ha estado ocultando algunas cosas. 77 00:06:14,293 --> 00:06:16,293 Como cuando Temwe tenía enojambre 78 00:06:16,376 --> 00:06:18,793 y Mama K parecía no querer decirnos algo. 79 00:06:18,876 --> 00:06:21,918 Y la foto que encontró Monde en el cajón secreto de Mama K. 80 00:06:22,001 --> 00:06:26,251 Ajá. Y la otra foto que sacó de la caja cuando vio al tío Chi. 81 00:06:26,918 --> 00:06:31,626 Sí, sí. Y, y, y, toda esa ropa que estaba doblando ayer, es raro. 82 00:06:33,543 --> 00:06:37,626 ¿Qué? ¿Qué clase de persona tiene tanta ropa? 83 00:06:37,709 --> 00:06:39,876 Es supersospechoso. 84 00:06:41,751 --> 00:06:44,293 Hmm. ¿Entonces qué hacemos? 85 00:06:44,834 --> 00:06:46,459 Cerrar las puertas. 86 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 Es hora de hacer preguntas. 87 00:06:48,959 --> 00:06:50,543 Déjenmelo a mí. 88 00:06:50,626 --> 00:06:53,084 Vamos a obligarla a hablar. Bwe, bwe. 89 00:06:53,168 --> 00:06:56,001 Temwe, tranquila. No podemos atacar a Mama K. 90 00:06:56,918 --> 00:06:59,793 Bueno, tiene que derramar el té. 91 00:06:59,876 --> 00:07:01,209 Exacto. 92 00:07:01,293 --> 00:07:02,459 Necesitamos té. 93 00:07:02,543 --> 00:07:04,959 Té. Exacto, necesitamos… 94 00:07:05,043 --> 00:07:07,043 - ¿Qué? - Y panecillos. 95 00:07:07,126 --> 00:07:09,751 Mmm. Panecillos. 96 00:07:09,834 --> 00:07:11,626 Ah. 97 00:07:11,709 --> 00:07:12,834 Okey. Escuchen. 98 00:07:12,918 --> 00:07:16,376 Cuando quiero escuchar una historia especial de mi madrina, 99 00:07:16,459 --> 00:07:21,209 yo le sirvo téy panecillos. 100 00:07:21,293 --> 00:07:24,209 Y así nada más todo surge fácilmente. 101 00:07:24,293 --> 00:07:27,543 Guau, bravo. Qué buena táctica de interrogación. 102 00:07:27,626 --> 00:07:29,918 Qué bien, Monde. 103 00:07:30,001 --> 00:07:31,543 Hagámoslo. 104 00:07:35,626 --> 00:07:37,001 Hmm. 105 00:07:40,293 --> 00:07:41,209 Hmm. 106 00:07:41,293 --> 00:07:42,334 ¡Ah! 107 00:07:47,209 --> 00:07:48,043 ¿Eh? 108 00:07:49,459 --> 00:07:51,043 ¿Ah? 109 00:07:51,668 --> 00:07:55,209 Mama K, te hemos visto un poco estresada. 110 00:07:55,293 --> 00:07:59,918 ¿Hay algo que te gustaría decirnos? 111 00:08:00,668 --> 00:08:02,084 ¿Yo? Eh… 112 00:08:04,626 --> 00:08:05,959 Ah. 113 00:08:06,959 --> 00:08:09,126 Puedes confiar en nosotras. 114 00:08:09,209 --> 00:08:10,876 Dinos. 115 00:08:12,043 --> 00:08:14,084 Guau, es buena. 116 00:08:14,168 --> 00:08:16,876 Recuerda, Mama K, somos tu equipo. 117 00:08:17,709 --> 00:08:21,876 Hmmm. Olvidaste decir de nuevo "dinos". 118 00:08:21,959 --> 00:08:24,168 ¡Dinos! 119 00:08:25,126 --> 00:08:29,001 Ay, creo que ustedes no están listas para escucharlo. 120 00:08:29,084 --> 00:08:31,668 Sea lo que sea, vamos a estar bien. 121 00:08:31,751 --> 00:08:34,376 Derrama el té. Empieza a hablar. 122 00:08:35,209 --> 00:08:36,626 Dinos. 123 00:08:36,709 --> 00:08:39,043 Claramente, algo te tiene muy tensa. 124 00:08:39,126 --> 00:08:40,959 Pero, tal vez, podamos ayudar. 125 00:08:41,043 --> 00:08:42,501 Puedes decirnos. 126 00:08:42,584 --> 00:08:46,001 La verdad, puede que no esté lista ahora para hacerlo. 127 00:08:46,084 --> 00:08:51,043 Mama K, ¿no nos dijiste que ocultar cosas hace más grandes los problemas? 128 00:08:51,126 --> 00:08:53,209 Y que seamos valientes para decir la verdad. 129 00:08:53,293 --> 00:08:58,501 Ah, veo que sí han estado escuchando mis palabras. Muy bien. 130 00:09:04,751 --> 00:09:06,209 Okey. 131 00:09:07,543 --> 00:09:10,251 T.O.M.I., muéstrame las búsquedas. 132 00:09:10,334 --> 00:09:11,834 Sí, Mama K. 133 00:09:22,709 --> 00:09:24,376 Guou. Mama K, 134 00:09:24,459 --> 00:09:28,709 cuando guardas secretos, de verdad guardas secretos. 135 00:09:29,543 --> 00:09:32,293 ¿Y todo este tiempo escondiste esta tecnología? 136 00:09:32,376 --> 00:09:35,501 Sí, les dije que era una superespía, ¿no? 137 00:09:40,793 --> 00:09:42,209 ¡Hau! ¡La conozco! 138 00:09:42,293 --> 00:09:44,668 ¿En serio? ¿De dónde? 139 00:09:44,751 --> 00:09:48,293 Ah, en el libro de historia de Zambia, 140 00:09:48,376 --> 00:09:52,043 de la época antes de, antes de… hoy. 141 00:09:52,626 --> 00:09:54,709 ¿O de mi cajón secreto? 142 00:09:55,709 --> 00:09:56,584 Mmm. 143 00:10:00,834 --> 00:10:03,334 Mama K, ¿él quién es? 144 00:10:03,959 --> 00:10:07,751 Ah. Ese… ese es Chusi. 145 00:10:07,834 --> 00:10:08,751 ¿Chusi? 146 00:10:09,293 --> 00:10:10,293 Es Humo. 147 00:10:11,209 --> 00:10:12,709 ¿Y por qué se llama así? 148 00:10:12,793 --> 00:10:16,293 Una nube gris puede desplazarse sin causar una tormenta, 149 00:10:16,376 --> 00:10:19,293 pero cuando hay humo, seguro algo se quemará. 150 00:10:19,376 --> 00:10:22,459 Entonces, ¿era el hombre del clima o era un bombero? 151 00:10:22,543 --> 00:10:24,001 Necesito claridad aquí. 152 00:10:25,168 --> 00:10:30,959 Ah. Chusi era el villano más peligroso y escurridizo de su tiempo. 153 00:10:31,043 --> 00:10:35,043 Siempre apareciendo de la nada y escapando antes de que lo atraparan. 154 00:10:35,126 --> 00:10:37,501 Como una columna de humo. 155 00:10:37,584 --> 00:10:41,168 - Ayi. ¿Dónde está ahora? - Creo que está justo aquí. 156 00:10:41,251 --> 00:10:43,084 - ¡Ah! ¿Justo aquí? - ¡Ah! 157 00:10:43,168 --> 00:10:46,293 No. Me refiero aquí, en Lusaka. 158 00:10:46,376 --> 00:10:50,251 Mientras peleaban, descubrí un dron camuflado espiándolas. 159 00:10:51,251 --> 00:10:53,876 Ah, era el dron que estabas vigilando. 160 00:10:53,959 --> 00:10:57,543 Y hoy vimos a Storm Drain y al Lagarto del Callejón juntos. 161 00:10:57,626 --> 00:11:00,626 ¿Dices que hay alguien organizando a esos villanos? 162 00:11:00,709 --> 00:11:02,626 Exacto. 163 00:11:02,709 --> 00:11:06,668 Creo que hay una mente maestra detrás de todos estos ataques. 164 00:11:07,543 --> 00:11:08,418 Chusi. 165 00:11:09,959 --> 00:11:13,043 Tu vida de superespía, un nuevo pero viejo villano. 166 00:11:13,126 --> 00:11:15,418 Queremos la historia completa, Mama K. 167 00:11:15,501 --> 00:11:18,168 Si es que ese es tu verdadero nombre. 168 00:11:19,418 --> 00:11:21,168 Es Kumbukani. 169 00:11:21,251 --> 00:11:22,959 ¡Ja! ¡Lo sabía! 170 00:11:23,043 --> 00:11:27,418 Pero mi nombre clave era Mkango, "el León". 171 00:11:27,918 --> 00:11:29,459 Guau. 172 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 Creo que deberían sentarse para escucharme. 173 00:11:33,709 --> 00:11:35,334 Yo ya me senté. 174 00:11:38,459 --> 00:11:41,084 Antes de mis canas y estos huesos que crujen, 175 00:11:41,168 --> 00:11:43,334 era la líder de un joven equipo secreto 176 00:11:43,418 --> 00:11:46,001 de lucha contra el crimen de élite para AIZ. 177 00:11:46,084 --> 00:11:48,501 La Agencia de Inteligencia de Zambia. 178 00:11:49,418 --> 00:11:52,501 Mi equipo trabajaba justo aquí, 179 00:11:52,584 --> 00:11:54,293 en la guarida del León. 180 00:11:54,376 --> 00:11:57,376 ¡Ah! ¿La guarida del león? 181 00:11:57,459 --> 00:11:58,459 Guau. 182 00:12:00,293 --> 00:12:03,501 Fuimos los mejores espías en el negocio. 183 00:12:03,584 --> 00:12:06,876 Junto a mí estaba nuestro experto en computación. 184 00:12:06,959 --> 00:12:10,626 Nombre clave: Chipembele, el Rhino. 185 00:12:10,709 --> 00:12:12,959 Ustedes lo conocen como el tío Chi. 186 00:12:13,043 --> 00:12:15,334 ¿El tío Chi? ¿Rhino? 187 00:12:15,418 --> 00:12:17,543 ¿Experto en computación? 188 00:12:17,626 --> 00:12:19,584 Temwe. Sshh. 189 00:12:19,668 --> 00:12:22,543 Y yo no podía hacer nada sin mi mejor amiga 190 00:12:22,626 --> 00:12:25,709 y más cercana confidente, Towela. 191 00:12:25,793 --> 00:12:27,626 Una gran inventora. 192 00:12:28,251 --> 00:12:32,168 Nombre cave: Imbwili, el Leopardo. 193 00:12:33,709 --> 00:12:37,168 Kumbukani, hemos detenido a todos los secuaces de Chusi. 194 00:12:37,251 --> 00:12:39,501 Todavía no estamos cerca de atraparlo. 195 00:12:39,584 --> 00:12:42,501 Leopardo, ve lo que grabaron las cámaras hoy. 196 00:12:42,584 --> 00:12:45,668 Mira. Ahí está Chusi dejando el ayuntamiento. 197 00:12:45,751 --> 00:12:46,584 Y… 198 00:12:49,001 --> 00:12:50,876 ¿Cómo es que hace eso? 199 00:12:53,126 --> 00:12:55,043 Miren, ahí está. 200 00:12:55,126 --> 00:12:57,876 Solo se aparece así, de la nada. 201 00:12:57,959 --> 00:13:00,626 Por algo su sobrenombre es Humo. 202 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Bah. Puede que nunca lo capturemos. 203 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 No, lo haremos. 204 00:13:05,376 --> 00:13:09,793 Y cuando lo hayamos hecho, la Lluvia de ideas estará lista. 205 00:13:09,876 --> 00:13:13,001 - Espera, ¿qué es la Lluvia de ideas? - Shhh. 206 00:13:13,501 --> 00:13:15,043 Ya iba a hablar de eso. 207 00:13:15,126 --> 00:13:19,584 Escuchen. Chusi era un maestro del crimen. Robaba información ultrasecreta. 208 00:13:19,668 --> 00:13:23,334 Archivos de gobierno originales, códigos, transmisiones encriptadas. 209 00:13:23,418 --> 00:13:27,334 Pero todos los secuaces que atrapábamos nos decían lo mismo. 210 00:13:27,418 --> 00:13:31,376 No sabían nada porque Chusi se guardaba todos estos secretos 211 00:13:32,001 --> 00:13:33,501 en su mente. 212 00:13:34,626 --> 00:13:36,418 ¿Todo de memoria? 213 00:13:36,501 --> 00:13:40,668 Ah, ¿ati whati? Como wikimaniático. Ja. 214 00:13:40,751 --> 00:13:42,834 Exacto. 215 00:13:42,918 --> 00:13:46,834 Lo que él hacía era subir los archivos a su cerebro. 216 00:13:46,918 --> 00:13:49,584 Y, después, destruía los documentos originales 217 00:13:49,668 --> 00:13:53,376 para que solo él tuviera acceso a esa información crucial. 218 00:13:53,459 --> 00:13:54,543 Ah. 219 00:13:54,626 --> 00:13:58,126 El gobierno ya no tenía acceso a su propia información. 220 00:13:58,793 --> 00:14:00,126 Exacto. 221 00:14:00,209 --> 00:14:02,751 Ideamos un dispositivo que pudiera recuperar 222 00:14:02,834 --> 00:14:05,293 esa información crucial de la memoria de Chusi 223 00:14:05,376 --> 00:14:07,293 antes de que la vendiera al mercado negro. 224 00:14:10,043 --> 00:14:12,334 Y así inventamos… 225 00:14:12,418 --> 00:14:15,043 - La Lluvia de ideas. Oh. - Shh. 226 00:14:15,626 --> 00:14:19,376 Chapwa. La secuencia ha sido completada. Éxito. 227 00:14:19,459 --> 00:14:23,418 Qué problema, supergatos. Leopardo y León los cazarán en un rato. 228 00:14:23,501 --> 00:14:24,918 Ah-ah. 229 00:14:25,001 --> 00:14:28,584 No celebremos hasta que lo usemos en Chusi para obtener esa información. 230 00:14:28,668 --> 00:14:32,501 Bueno, el paso número uno es llevárselo a la AIZ. 231 00:14:32,584 --> 00:14:35,459 ¿No deberíamos esperar seguridad extra de la AIZ? 232 00:14:35,543 --> 00:14:38,168 No queremos ser sorprendidos por Chusi. 233 00:14:38,251 --> 00:14:42,126 Sí, lo último que queremos es que ponga sus manos sobre la Lluvia de ideas. 234 00:14:42,209 --> 00:14:44,293 No creo que sea bueno esperar. 235 00:14:44,376 --> 00:14:45,584 Mmm. 236 00:14:45,668 --> 00:14:48,501 No hemos descansado desde que diseñé esta cosa. 237 00:14:48,584 --> 00:14:51,043 Me gustaría pasar un fin de semana con mi familia. 238 00:14:51,918 --> 00:14:54,626 Es por eso que creo que no deberíamos esperar. 239 00:14:54,709 --> 00:14:58,126 Vamos a llevarlo para que, por fin, podamos descansar. 240 00:14:58,209 --> 00:15:02,626 Ay, mi pequeño Limbani. Está creciendo como un árbol de papaya. 241 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 Exacto. Tienes que ver a tu hijo. 242 00:15:07,959 --> 00:15:10,001 - Podemos hacer esto. - Hagámoslo. 243 00:15:22,959 --> 00:15:24,084 ¡Ah! 244 00:15:27,876 --> 00:15:29,751 ¿Te encuentras bien, Rhino? 245 00:15:41,543 --> 00:15:42,626 Chusi. 246 00:15:42,709 --> 00:15:44,751 Escuché que me estaban buscando. 247 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 Bueno, ya estoy aquí. 248 00:15:47,918 --> 00:15:52,501 Ríndete ya, Chusi. Nadie aquí debe salir lastimado. 249 00:15:52,584 --> 00:15:54,751 Dame ese dispositivo que creaste 250 00:15:54,834 --> 00:15:58,334 o te garantizo que alguien saldrá lastimado. 251 00:15:59,293 --> 00:16:02,168 Perdón. ¿Qué dispositivo? 252 00:16:05,751 --> 00:16:08,918 Este dispositivo. ¿Cómo lo nombraron? 253 00:16:09,001 --> 00:16:10,876 Lluvia de ideas. 254 00:16:10,959 --> 00:16:12,334 Qué inteligentes. 255 00:16:12,918 --> 00:16:17,543 Bueno, su pequeña creación nunca me quitará mis recuerdos. 256 00:16:17,626 --> 00:16:19,668 Esos no son tus recuerdos. 257 00:16:19,751 --> 00:16:23,209 Toda la información que robaste le pertenece al gobierno. 258 00:16:23,293 --> 00:16:27,376 Sí, estoy ansioso por compartir mis recuerdos. 259 00:16:27,459 --> 00:16:29,668 Y nada va a detenerme. 260 00:16:36,043 --> 00:16:37,251 Ah. 261 00:16:40,543 --> 00:16:41,626 ¡No! 262 00:16:50,876 --> 00:16:52,293 ¿Quién es el Humo ahora? 263 00:16:52,376 --> 00:16:53,918 Ah. 264 00:16:54,543 --> 00:16:55,876 Aún soy yo. 265 00:16:58,251 --> 00:17:00,459 No te lo llevarás. 266 00:17:00,543 --> 00:17:01,959 ¡Ah! 267 00:17:11,584 --> 00:17:13,209 Vaya, vaya. 268 00:17:13,293 --> 00:17:14,501 Ah. 269 00:17:17,834 --> 00:17:22,293 León, hay que probar lo que la Lluvia de ideas puede hacer. 270 00:17:22,376 --> 00:17:23,751 ¡No! 271 00:17:23,834 --> 00:17:27,084 ¡Ah! 272 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Bueno… 273 00:17:36,543 --> 00:17:38,584 ¡Ah! 274 00:17:40,043 --> 00:17:41,293 ¡Uh! ¡Ah! 275 00:17:43,876 --> 00:17:45,959 Mis ojos. Mis ojos. 276 00:17:52,334 --> 00:17:53,751 ¿En dónde estoy? 277 00:17:54,293 --> 00:17:55,668 Ah, Towela. 278 00:17:55,751 --> 00:17:57,043 ¿Quién eres? 279 00:17:58,001 --> 00:18:02,043 Soy yo. Soy Kumbukani. Towela. 280 00:18:02,626 --> 00:18:03,459 ¿Towela? 281 00:18:04,543 --> 00:18:05,376 ¿Kumbukani? 282 00:18:06,709 --> 00:18:07,959 ¿Quién eres? 283 00:18:09,126 --> 00:18:10,584 ¿Quién soy yo? 284 00:18:13,168 --> 00:18:14,751 De alguna forma, 285 00:18:14,834 --> 00:18:18,376 en lugar de recuperar recuerdos, el casco se los borró todos. 286 00:18:20,626 --> 00:18:22,376 No lo habíamos probado. 287 00:18:23,084 --> 00:18:25,376 Nuestros planes salieron muy mal. 288 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 Lo que pasó con el casco fue un accidente. 289 00:18:28,418 --> 00:18:30,334 Ah, sí, lo sé. 290 00:18:30,418 --> 00:18:34,918 Pero debí haber pedido refuerzos como sugirieron mis camaradas. 291 00:18:35,001 --> 00:18:38,001 Pudimos haberlo llevado a AIZ de forma segura. 292 00:18:38,084 --> 00:18:41,418 Tal vez así, Towela no habría perdido la memoria. 293 00:18:41,501 --> 00:18:44,459 Y Chi no habría perdido la vista. 294 00:18:44,543 --> 00:18:47,418 ¡Pobres camaradas! 295 00:18:47,959 --> 00:18:49,709 Lo sentimos mucho. 296 00:18:50,376 --> 00:18:51,668 ¿Estás bien, gogo? 297 00:18:53,293 --> 00:18:56,459 Lo más difícil fue decirle al hijo de Towela 298 00:18:56,543 --> 00:18:58,084 lo que pasó con su madre. 299 00:18:58,168 --> 00:19:00,668 Aún recuerdo los ojos de Limbani. 300 00:19:00,751 --> 00:19:04,001 No quería nada más que ayudarlo a él y a Towela. 301 00:19:04,084 --> 00:19:07,126 Pero la AIZ temía que Chusi siguiera con vida 302 00:19:07,209 --> 00:19:10,293 y cerró nuestra operación de inmediato. 303 00:19:10,376 --> 00:19:14,668 Cerraron la guarida del León y nos enviaron a Chi y a mí a escondernos. 304 00:19:15,376 --> 00:19:18,751 Ni siquiera pude despedirme de mi mejor amiga. 305 00:19:19,334 --> 00:19:20,876 Lo encubrieron todo. 306 00:19:21,501 --> 00:19:24,084 Hasta el día de hoy, sigo sin saber 307 00:19:24,168 --> 00:19:26,959 qué fue de Towela o Limbani. 308 00:19:27,459 --> 00:19:31,668 Ay, Mama K, eso es injusto. 309 00:19:31,751 --> 00:19:34,959 Tuviste una vida muy difícil. 310 00:19:35,043 --> 00:19:38,209 Ahora entiendo por qué te ves más grande que tu edad. 311 00:19:40,459 --> 00:19:44,334 ¿Eh? 312 00:19:44,418 --> 00:19:46,834 ¿Por qué no nos contaste esto antes? 313 00:19:46,918 --> 00:19:51,668 Ah, los niveles de criminalidad cayeron después de que AIZ nos detuvo. 314 00:19:52,334 --> 00:19:55,251 Pensé que tal vez Chusi se había ido para siempre, 315 00:19:55,334 --> 00:19:58,084 o incluso, que había muerto en la explosión. 316 00:19:58,168 --> 00:19:59,751 No pensaba decirles nada, 317 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 a menos que estuviera segura de que estaba de vuelta en Lusaka. 318 00:20:03,251 --> 00:20:07,001 Además, mi historia con Chusi es mi propia batalla. 319 00:20:07,084 --> 00:20:09,501 Pero no tienes por qué hacer esto sola. 320 00:20:09,584 --> 00:20:11,293 Te cubriremos la espalda. 321 00:20:11,376 --> 00:20:12,459 Y tu frente. 322 00:20:12,543 --> 00:20:14,626 Y tus lados. 323 00:20:15,209 --> 00:20:18,168 ¡No! Si Chusi es quien lidera a estos villanos, 324 00:20:18,251 --> 00:20:19,959 sería muy muy peligroso. 325 00:20:20,626 --> 00:20:23,501 Era riesgoso crear un nuevo equipo, 326 00:20:23,584 --> 00:20:26,834 pero Chusi es algo completamente diferente. 327 00:20:26,918 --> 00:20:30,584 No podría soportar perder a una de ustedes por ese monstruo. 328 00:20:30,668 --> 00:20:32,084 Yo no podría. 329 00:20:32,668 --> 00:20:33,668 No otra vez. 330 00:20:33,751 --> 00:20:37,668 Mama K, has hecho todo esto sola durante mucho tiempo. 331 00:20:37,751 --> 00:20:41,709 Y si él sabe quién eres, ahora nos necesitas más que nunca. 332 00:20:41,793 --> 00:20:43,709 Pelearemos por ti. 333 00:20:43,793 --> 00:20:47,418 Después de todo, somos un equipo. Tu equipo. 334 00:20:47,501 --> 00:20:49,709 Tus batallas también son nuestras. 335 00:20:49,793 --> 00:20:51,251 No tenemos miedo. 336 00:20:51,334 --> 00:20:54,168 ¿Eh? Cuando Chusi reciba una dosis de Temwe enojambre, 337 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 desaparecerá como humo para siempre, y punto. 338 00:20:57,251 --> 00:21:01,834 Claro. Él es silencioso y letal. Y yo también. 339 00:21:03,001 --> 00:21:06,043 Ay, Temwe. No tenías que ser literal. 340 00:21:06,126 --> 00:21:07,543 Podemos lograrlo. 341 00:21:07,626 --> 00:21:11,501 - Somos el equipo de Mama K, Las Super-4. - ¡De Mama K! 342 00:21:11,584 --> 00:21:12,959 ¡Las Super-4! 343 00:21:13,043 --> 00:21:14,626 Ati, Mama K. 344 00:21:14,709 --> 00:21:17,043 ¡Las Super-4! 345 00:21:17,126 --> 00:21:21,168 ¡Las Super-4! ¡Las Super-4! ¡Cuatro! ¡Las Super-4! ¡Las Super-4! 346 00:21:21,251 --> 00:21:22,959 Okey, okey. 347 00:21:24,251 --> 00:21:27,001 Vamos a hacerlo todas juntas. 348 00:21:37,668 --> 00:21:39,626 No te preocupes. Yo lo hago. 349 00:21:40,668 --> 00:21:44,834 Entonces, ¿hay un titiritero moviendo los hilos? 350 00:21:46,084 --> 00:21:46,959 Bueno, 351 00:21:47,751 --> 00:21:51,959 supongo que es hora de hacerlos humo.