1 00:00:11,834 --> 00:00:14,418 Okej 2 00:00:14,501 --> 00:00:15,584 Mama K ! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,418 Ma znaš već to Je'n, dva, tri, četiri, idemo 4 00:00:19,501 --> 00:00:24,126 U Lusaki igre više nema Ove frendice vide što se sprema 5 00:00:24,209 --> 00:00:28,543 Znate da moć imamo Naše je sve što sanjamo 6 00:00:28,626 --> 00:00:32,959 Što god slijedi i što nas čeka Ovaj tim za sve ima lijeka 7 00:00:33,043 --> 00:00:37,668 Igre tu nema, ne igramo se mi Imena naša upamtit ćete svi 8 00:00:58,334 --> 00:01:00,626 SUPER TIM 4 9 00:01:01,126 --> 00:01:06,043 MOĆ MOZGA, 1. DIO 10 00:01:08,834 --> 00:01:11,376 Ostavljaš me bez daha ti 11 00:01:14,293 --> 00:01:18,793 Kao tulipani lijepa si Kad se te usne nasmiješe 12 00:01:18,876 --> 00:01:21,209 -Ali-Gatore! -Da, gazda! 13 00:01:21,293 --> 00:01:22,418 Dobar dan. 14 00:01:23,251 --> 00:01:25,209 Gdje je moj zambinit? 15 00:01:25,709 --> 00:01:28,084 Pa, oprostite, šefe. 16 00:01:28,168 --> 00:01:32,334 U posljednje vrijeme zaokuplja me moja lisnata dama. 17 00:01:32,418 --> 00:01:35,376 Samo bih te ja trebao zaokupljati. 18 00:01:35,459 --> 00:01:40,668 Ako ne dobijem zambinit, uzet ću tu tvoju ružnu zelenu glavu. 19 00:01:40,751 --> 00:01:42,709 Razumio! Počet ću kopati. 20 00:01:45,293 --> 00:01:48,001 Moja divna latice lotosa. Evo te! 21 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Moj blistavi gmaze! 22 00:01:49,959 --> 00:01:51,668 Došla si me posjetiti? 23 00:01:52,709 --> 00:01:56,126 Ne, prof. Zelenruka došla je pomoći meni. 24 00:01:56,209 --> 00:01:58,584 Zato na kopanje, Ali-Gatore. 25 00:01:58,668 --> 00:02:02,751 Na zapovijed! Doviđenja, moja zelena božice. 26 00:02:02,834 --> 00:02:05,584 Zbogom, moj divni aligatore. 27 00:02:05,668 --> 00:02:08,251 Dragi moj narcise… 28 00:02:10,918 --> 00:02:12,793 -Završila si? -Jesam. 29 00:02:14,251 --> 00:02:15,876 Te superjunakinje 30 00:02:16,418 --> 00:02:20,793 ometaju moje planove za uništenje izvora energije. 31 00:02:20,876 --> 00:02:23,918 Ali kad moj Ali-Gator nađe zambinit, 32 00:02:24,001 --> 00:02:27,084 napokon možete pokrenuti svoj plan. 33 00:02:27,959 --> 00:02:30,918 Zlikovci nisu zaustavili ove djevojke 34 00:02:31,001 --> 00:02:33,793 i moram saznati tko stoji iza njih. 35 00:02:33,876 --> 00:02:37,501 Da bar imamo informacije o njihovim odijelima. 36 00:02:37,584 --> 00:02:41,376 Ako trebate njihovu opremu, dobit ćete je. 37 00:02:41,459 --> 00:02:44,834 Ovi su prstići zeleni i ljepljivi. 38 00:02:44,918 --> 00:02:47,543 Da! 39 00:02:47,626 --> 00:02:50,751 Vrijeme je da posao obavi moćna žena. 40 00:02:57,168 --> 00:03:03,751 Viskoznost se definira kao otpor tekućine prema tečenju. 41 00:03:04,418 --> 00:03:05,876 Ima li pitanja? 42 00:03:06,918 --> 00:03:08,876 Da, Temwe. 43 00:03:08,959 --> 00:03:12,418 Kad smo kod tekućina, mogu li u toalet? 44 00:03:12,501 --> 00:03:13,959 Ne, Temwe. 45 00:03:15,043 --> 00:03:16,626 Molim vas! 46 00:03:16,709 --> 00:03:22,126 Sva ta tekućina koju sam popila prije škole poteći će po podu! 47 00:03:38,334 --> 00:03:41,918 -Zašto nisi na nastavi? -Vraćam se iz toaleta. 48 00:03:43,293 --> 00:03:45,084 O, kjarcu. 49 00:03:46,376 --> 00:03:48,543 -U moj ured! -U moj ured! 50 00:03:50,751 --> 00:03:54,751 Da kemiji posvećuješ toliko pozornosti koliko hrani, 51 00:03:54,834 --> 00:03:57,918 pronašla bi formulu za vječni život. 52 00:03:58,001 --> 00:04:02,251 Da je hrana dopuštena na satu, više bih pazila. 53 00:04:02,334 --> 00:04:03,668 Ovako ću ti reći. 54 00:04:04,168 --> 00:04:07,418 Ako dobiješ jedinicu, nema kazališne grupe, 55 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 nema gimnastike ni volontiranja kod Mame K! 56 00:04:12,001 --> 00:04:13,709 Ali, g. Nkwashi! 57 00:04:13,793 --> 00:04:16,418 Škola je važnija od svega, Chiti! 58 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 Pa i od te tvoje klape koja radi s Mamom K. 59 00:04:20,876 --> 00:04:23,751 Bit ću bolja, g. Nkwashi. Obećavam! 60 00:04:24,834 --> 00:04:26,251 Mogu li sad ići? 61 00:04:33,709 --> 00:04:37,126 Pa i od te tvoje klape koja radi s Mamom K. 62 00:04:40,001 --> 00:04:43,543 Znam. Čekaj! Moje grickalice! 63 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 G. Nkwashi? 64 00:04:46,418 --> 00:04:47,626 Gdje je? 65 00:04:48,376 --> 00:04:52,418 Samo je nestao, kao… dim. 66 00:04:53,626 --> 00:04:55,418 S mojim grickalicama! 67 00:05:01,126 --> 00:05:04,001 Kako da vam još to kažem? 68 00:05:04,084 --> 00:05:07,376 Nkwashi je Chusi. Chusi je Nkwashi. 69 00:05:07,459 --> 00:05:09,459 Nkwashi Chusi je! 70 00:05:09,543 --> 00:05:11,959 Temwe, zaboravi g. Nkwashija. 71 00:05:12,043 --> 00:05:14,793 Sad moraš ozbiljno shvatiti kemiju. 72 00:05:14,876 --> 00:05:18,793 Tvari, spojevi. Čemu? 73 00:05:18,876 --> 00:05:21,959 Neće mi trebati u stvarnom životu. 74 00:05:22,043 --> 00:05:24,668 U stvarnom životu trebaš dobre ocjene. 75 00:05:25,501 --> 00:05:26,709 Zdravo, cure. 76 00:05:26,793 --> 00:05:28,959 -Hej, Mama K. -Mama K! 77 00:05:29,043 --> 00:05:33,751 U stvarnom životu trebaš hranu. Mogu li jesti dobre ocjene? 78 00:05:33,834 --> 00:05:37,251 Možda ne, ali ako ti zabrani volontiranje, 79 00:05:37,334 --> 00:05:40,209 Tim 4 će se raspasti. 80 00:05:40,293 --> 00:05:42,668 Upravo to i govorim. 81 00:05:42,751 --> 00:05:45,334 Tako znam da je Nkwashi Chusi. 82 00:05:45,418 --> 00:05:48,543 Da ste samo vidjele kako se stvorio kod ormarića 83 00:05:48,626 --> 00:05:50,876 i nestao iz svog ureda, 84 00:05:50,959 --> 00:05:52,709 poput dima. 85 00:05:52,793 --> 00:05:54,459 O tome ćemo poslije. 86 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 Moraš učiti za test iz kemije. 87 00:06:01,459 --> 00:06:03,834 Kukac može hodati po vodi 88 00:06:03,918 --> 00:06:08,543 zbog površinske napetosti, kapilarnog efekta ili viskoznosti. 89 00:06:11,751 --> 00:06:14,293 Previše riječi! 90 00:06:14,376 --> 00:06:16,376 Zbog površinske napetosti. 91 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 Mama K, problemi u parku. 92 00:06:19,251 --> 00:06:20,501 TOMI me spašava! 93 00:06:20,584 --> 00:06:23,709 Bilježim visoku razinu razorne energije. 94 00:06:25,293 --> 00:06:27,793 -Obrada podataka. -Odijela, cure! 95 00:06:28,668 --> 00:06:31,043 -Mama K ima… -Tim 4! 96 00:06:49,876 --> 00:06:54,293 Ma znaš već to Tim Mame K, idemo ! 97 00:06:54,793 --> 00:06:58,084 Stabla su živa! 98 00:06:58,168 --> 00:07:00,418 Žele osvetu! 99 00:07:04,418 --> 00:07:07,459 Skliznule smo u paralelni svemir? 100 00:07:08,043 --> 00:07:11,543 Trebale smo to pitati kad je krokodil progovorio. 101 00:07:11,626 --> 00:07:13,543 Cure, maknite te ljude! 102 00:07:22,751 --> 00:07:24,459 Vodimo vas na sigurno! 103 00:07:29,251 --> 00:07:31,251 Miči se ili će te pojesti! 104 00:07:39,543 --> 00:07:44,293 -Emulzija je koloidna otopina čega? -Ozbiljno? Sada?! 105 00:07:49,834 --> 00:07:53,584 Ako paziš na lonac, hrana ti neće zagorjeti. 106 00:07:55,209 --> 00:07:57,543 TOMI, prikaži gdje su cure. 107 00:07:57,626 --> 00:07:58,668 Da, Mama K. 108 00:07:59,668 --> 00:08:02,751 Cure, dron je pao. Opet! 109 00:08:02,834 --> 00:08:06,084 Izgubila sam sliku. Molim vas, čuvajte se. 110 00:08:09,084 --> 00:08:12,376 Ne tjeraj me da te ozljeđujem! 111 00:08:12,459 --> 00:08:14,168 Čuvam okoliš! 112 00:08:36,376 --> 00:08:39,834 Biljka koja crpi vodu kroz korijenje zove se… 113 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 Zasićenje superkorijena? 114 00:08:42,751 --> 00:08:45,626 Ne! Molekule koje se vežu zovu se… 115 00:08:45,709 --> 00:08:47,293 Kvalitetno druženje? 116 00:08:47,376 --> 00:08:49,959 Što? Ne! Uozbilji se! 117 00:08:50,751 --> 00:08:53,376 Na što se kisik veže u fotorespiraciji? 118 00:08:54,501 --> 00:08:56,084 Foto-tko-što? 119 00:09:05,709 --> 00:09:08,001 Ribulozni bifosfat. 120 00:09:08,626 --> 00:09:09,918 Kako molim? 121 00:09:10,001 --> 00:09:12,459 Što je, cure? Što se događa? 122 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 Dopustite da se predstavim. 123 00:09:15,584 --> 00:09:18,751 Ja sam profesorica Zelenruka. 124 00:09:18,834 --> 00:09:20,459 Šaptačica biljkama. 125 00:09:20,543 --> 00:09:23,751 Biljkama udahnjujem život, a vaš uzimam! 126 00:09:23,834 --> 00:09:25,126 Čekaj! 127 00:09:25,209 --> 00:09:28,793 Nisi li ti djevojka onog groznog krokodila? 128 00:09:28,876 --> 00:09:32,251 Da nisi ružno govorila o mom dečku! 129 00:09:32,334 --> 00:09:33,876 Drž'te ih! 130 00:09:37,043 --> 00:09:41,959 Koja će od vas donirati uzorak za moj mali znanstveni projekt? 131 00:09:42,043 --> 00:09:44,376 Dolazim po tebe, Zelenkice! 132 00:10:02,668 --> 00:10:04,584 Dohvati mi tu rukavicu! 133 00:10:07,376 --> 00:10:08,293 Moja je. 134 00:10:16,209 --> 00:10:18,001 Cure! Što se događa? 135 00:10:18,584 --> 00:10:21,126 -Pobjeći će! -Odmaknite se! 136 00:10:38,126 --> 00:10:40,251 M-Kozo spašava stvar. 137 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 Ali profesorica je pobjegla. 138 00:10:43,584 --> 00:10:46,293 Ali svi su sigurni. Fju! 139 00:10:47,418 --> 00:10:51,584 Bravo, cure. Pokupite dron i vratite se u stožer. 140 00:10:51,668 --> 00:10:52,751 Krećemo. 141 00:10:53,543 --> 00:10:55,251 T-Mlilo, rukavica? 142 00:10:56,459 --> 00:10:59,668 Trebala bi biti tu negdje. Naći ću je. 143 00:11:05,293 --> 00:11:08,543 Srušeni dron i izgubljena rukavica. 144 00:11:08,626 --> 00:11:12,293 Oprostite, posvuda sam tražila. 145 00:11:12,376 --> 00:11:15,459 Kako si mogla biti tako nemarna? 146 00:11:15,543 --> 00:11:16,626 Nemarna?! 147 00:11:17,376 --> 00:11:22,043 Borila sam se s biljnom gospođom dok sam učila kemiju. 148 00:11:22,126 --> 00:11:25,543 Trebaš rukavicu ili ćeš biti beskorisna u borbi. 149 00:11:25,626 --> 00:11:27,418 Beskorisna? Ja? 150 00:11:28,834 --> 00:11:32,418 Beskorisnija od rezanaca koje ne možeš jesti?! 151 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 To me smiruje! 152 00:11:34,501 --> 00:11:37,334 -Pogledaj svu ovu smirenost. -Cure! 153 00:11:37,418 --> 00:11:39,751 Biti bez mužara i tučka 154 00:11:39,834 --> 00:11:42,543 ne znači da ne znaš usitnjavati. 155 00:11:42,626 --> 00:11:43,626 Slušajte. 156 00:11:43,709 --> 00:11:46,918 Dakle, želiš da usitnimo kikiriki? 157 00:11:47,001 --> 00:11:50,084 Izabrala sam vas zbog vaših vještina. 158 00:11:50,168 --> 00:11:53,376 Ne možete se uvijek oslanjati na opremu. 159 00:11:53,876 --> 00:11:55,584 Iskoristite što imate. 160 00:11:56,209 --> 00:11:57,793 Budite kreativne. 161 00:11:58,834 --> 00:12:02,543 Ispričavam se, moram popraviti dron. 162 00:12:04,959 --> 00:12:07,626 Seko, može nova rukavica? 163 00:12:08,876 --> 00:12:13,001 -Vidjet ćemo imamo li dijelove. -I učit ćeš za ispit? 164 00:12:13,584 --> 00:12:16,709 Naravno. Odgovori su ti bili smiješni. 165 00:12:17,584 --> 00:12:18,709 Dobro. 166 00:12:19,668 --> 00:12:20,668 Učit ću. 167 00:12:24,459 --> 00:12:31,126 Predstavljam vam Ploču istine o zlom orlu Chusiju! 168 00:12:31,209 --> 00:12:35,584 Sve to? Možda da izabereš kraće ime. 169 00:12:35,668 --> 00:12:37,709 A što je s učenjem? 170 00:12:38,293 --> 00:12:39,876 O, učila sam ja. 171 00:12:39,959 --> 00:12:44,876 Proučila sam sve moguće o Nkwashiju i Chusiju. 172 00:12:44,959 --> 00:12:48,668 A uz ovu Ploču istine o zlom orlu Chusiju 173 00:12:48,751 --> 00:12:51,126 vidjet ćete što i ja vidim. 174 00:12:52,084 --> 00:12:54,418 Ne postoji Nkwashi. 175 00:12:55,001 --> 00:12:56,543 Ne postoji Chusi. 176 00:12:57,209 --> 00:12:59,001 Postoji samo jedan. 177 00:13:00,251 --> 00:13:02,251 Nkwachusi! 178 00:13:03,376 --> 00:13:04,418 Temwe… 179 00:13:05,084 --> 00:13:06,543 Dokaz A. 180 00:13:06,626 --> 00:13:11,126 Komana. Htjela si odustati od likovnog. Je li ti dao? Nije! 181 00:13:11,709 --> 00:13:13,959 Dokaz B. Monde. 182 00:13:14,584 --> 00:13:18,126 Nije li kriv što je Marjorie prema tebi gora 183 00:13:18,209 --> 00:13:20,584 nego ja prema lošoj vitumbui? 184 00:13:20,668 --> 00:13:22,584 Da, jest! 185 00:13:22,668 --> 00:13:24,834 Dokaz C. Zee. 186 00:13:25,334 --> 00:13:28,418 Samo si opalila loptu niz hodnik, 187 00:13:28,501 --> 00:13:32,001 a on se ponio kao da si uništila obitelj koza! 188 00:13:32,918 --> 00:13:35,668 Dokaz D. Gricko. 189 00:13:36,543 --> 00:13:40,543 Ne znam što će tebi učiniti, ali nešto će učiniti. 190 00:13:40,626 --> 00:13:46,084 Dokaz E. Suspendirao me jer sam udarila kantu za smeće! 191 00:13:46,168 --> 00:13:50,293 I šećer za kraj, dokaz F. 192 00:13:50,376 --> 00:13:53,834 Najgrozniji zločin od svih! 193 00:13:54,376 --> 00:13:56,751 Moje grickalice! 194 00:13:56,834 --> 00:14:03,126 Uzeo je svaki komadić mojih jadnih, bespomoćnih, ukusnih grickalica! 195 00:14:03,876 --> 00:14:06,043 Daj se saberi, prijateljice! 196 00:14:06,126 --> 00:14:10,126 Ništa ne dokazuje tvoju teoriju o Nkwachusiju. 197 00:14:10,209 --> 00:14:13,751 Samo dokazuje da si maloljetna delinkventica. 198 00:14:13,834 --> 00:14:16,251 To je on! 199 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 Nestao je iz svog ureda. 200 00:14:18,501 --> 00:14:22,918 Ne postoji ulaz ni izlaz osim vrata, a ja sam bila ondje. 201 00:14:23,709 --> 00:14:25,959 Nije mogao proći pokraj mene! 202 00:14:26,959 --> 00:14:32,001 Ako ti dam paketić grickalica, hoćeš li ovo zaboraviti i učiti? 203 00:14:33,251 --> 00:14:34,459 Dva paketića. 204 00:14:41,793 --> 00:14:45,668 Dobro! Učit ću. 205 00:14:50,251 --> 00:14:52,501 Trebaš pomoć s tom rukavicom? 206 00:14:58,209 --> 00:15:00,751 Sad imaš rukavicu. 207 00:15:01,418 --> 00:15:05,501 -Proučit ću odijela. -Otkrij tko im izrađuje opremu. 208 00:15:05,584 --> 00:15:08,626 Da odsiječem glavu zmiji Tima 4! 209 00:15:08,709 --> 00:15:11,584 Moramo pronaći te djevojke, ali gdje? 210 00:15:11,668 --> 00:15:16,584 Znam da jedna od njih treba pomoć oko učenja kemije. 211 00:15:24,293 --> 00:15:26,209 Drago mi je što učiš. 212 00:15:26,293 --> 00:15:27,918 O, da, g. Nkwashi. 213 00:15:28,001 --> 00:15:30,543 Učim punom parom. 214 00:15:32,084 --> 00:15:36,709 Nkwachusi, kradljivac grickalica. 215 00:15:39,293 --> 00:15:43,418 Kako je ta jedna cura veći problem od trojki? 216 00:15:43,501 --> 00:15:47,209 Bolje kreni. Temwe će trebati još hrane za mozak. 217 00:16:10,334 --> 00:16:13,084 Sad si moj, Nkwachusi. 218 00:16:17,584 --> 00:16:21,668 -Stara, što radiš? -Dokazujem da imam pravo! 219 00:16:21,751 --> 00:16:23,376 Uz mene si ili ne? 220 00:16:27,126 --> 00:16:29,084 G. Nkwashi? 221 00:16:29,168 --> 00:16:31,376 Jeste li ovdje, g. Nkwashi? 222 00:16:33,001 --> 00:16:34,043 Nije ovdje. 223 00:16:34,126 --> 00:16:37,918 Ali… kako? Vidjela sam ga da ulazi. 224 00:16:38,001 --> 00:16:41,793 Rekla sam ti. Dim! 225 00:16:45,501 --> 00:16:49,501 Čini se da se dimi samo tvoja teorija u plamenu. 226 00:16:49,584 --> 00:16:53,334 To ništa ne dokazuje. Možda ima tajni brlog. 227 00:16:53,418 --> 00:16:55,584 Idemo dok nas još ne uhvate. 228 00:16:57,834 --> 00:16:59,834 Gledaj! 229 00:16:59,918 --> 00:17:01,543 Stablo baobaba. 230 00:17:02,501 --> 00:17:03,626 Nema ga! 231 00:17:03,709 --> 00:17:05,709 Misliš li isto što i ja? 232 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 -Nkwachusi. -Prof. Zelenruka. 233 00:17:08,793 --> 00:17:13,209 Dobro, imaš pravo. Prof. Zelenruka. 234 00:17:13,793 --> 00:17:15,751 Hajde, recimo curama. 235 00:17:18,501 --> 00:17:20,043 Naše stablo baobaba! 236 00:17:20,126 --> 00:17:22,043 Zelenruka opet napada. 237 00:17:22,126 --> 00:17:23,918 Zašto bi došla u školu? 238 00:17:24,001 --> 00:17:27,959 Da nauči stvari koje neće trebati u stvarnom životu. 239 00:17:29,084 --> 00:17:33,001 Stalno vam govorim. Nkwashi je Chusi 240 00:17:33,084 --> 00:17:35,834 i surađuje sa svim tim zlikovcima! 241 00:17:38,959 --> 00:17:40,376 Slijedimo to. 242 00:17:42,334 --> 00:17:44,543 Ne bez mog mužara i tučka. 243 00:17:45,209 --> 00:17:47,126 Mama K mlađa, prijevod. 244 00:17:47,209 --> 00:17:48,709 Vrijeme za Tim 4. 245 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 Zli orao Chusi. 246 00:18:00,293 --> 00:18:01,918 Bi li to mogao biti… 247 00:18:04,418 --> 00:18:06,834 Nkwachusi? 248 00:18:06,918 --> 00:18:09,584 Mama K! Aktivirana su odijela Tima 4. 249 00:18:09,668 --> 00:18:12,459 Bioritmovi pokazuju da idu u bitku. 250 00:18:13,043 --> 00:18:17,668 Baš kad trebam drončić! TOMI, daj mi njihove koordinate. 251 00:18:23,876 --> 00:18:26,626 G. Nkwashi! Kako ste? 252 00:18:26,709 --> 00:18:27,751 Dobro, hvala. 253 00:18:27,834 --> 00:18:29,626 Lijepo vas je vidjeti. 254 00:18:29,709 --> 00:18:32,334 Otkud vi? Niste u školi? 255 00:18:32,918 --> 00:18:36,001 Zapravo, ovdje sam poslom. 256 00:18:39,126 --> 00:18:41,501 Što radi u napuštenom rudniku? 257 00:18:41,584 --> 00:18:43,293 Uskoro ćemo doznati. 258 00:18:44,376 --> 00:18:48,876 Mama K, možda bi Chiti bila bolja da prestane volontirati. 259 00:18:48,959 --> 00:18:51,168 Da prestane volontirati? 260 00:18:51,834 --> 00:18:56,168 Postoji li neki drugi razlog zašto bi prestala dolaziti? 261 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 Djeca bi trebala biti u školi. 262 00:18:59,251 --> 00:19:01,376 Temwe jest u školi. Zar ne? 263 00:19:01,959 --> 00:19:02,793 Je li? 264 00:19:03,293 --> 00:19:10,126 G. Nkwashi, ako želite zviždati, nemojte samo stisnuti usne. Pušite. 265 00:19:14,418 --> 00:19:17,084 Našle ste me. Bravo. 266 00:19:17,793 --> 00:19:20,168 Nisi čitala Ivicu i Maricu? 267 00:19:20,751 --> 00:19:23,376 Mogla si ostaviti trag grickalica! 268 00:19:23,459 --> 00:19:26,918 Primljeno na znanje. Ponesi grickalice za malu. 269 00:19:28,918 --> 00:19:33,126 U međuvremenu, donijela sam ti nešto za igru. 270 00:19:34,793 --> 00:19:36,543 U ruci ti je trava! 271 00:19:36,626 --> 00:19:39,418 T-Mlilo, ne bi se trebala smijati. 272 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Samo kažem 273 00:19:43,126 --> 00:19:48,543 da bi Temwe koristilo kad bi smanjila izvannastavne aktivnosti 274 00:19:48,626 --> 00:19:51,251 i usredotočila se na školu. Čini se… 275 00:19:51,334 --> 00:19:55,501 GPS koordinate kažu da su cure u napuštenom rudniku. 276 00:19:55,584 --> 00:19:56,459 …smetena. 277 00:19:57,126 --> 00:19:58,251 Je li? 278 00:19:58,334 --> 00:20:02,293 Temwe me podsjeća na mene kad sam bio njezine dobi. 279 00:20:02,376 --> 00:20:06,043 Živahan. Poletan. Ali nedostajao mi je fokus. 280 00:20:06,626 --> 00:20:08,834 Još vam nedostaje fokus? 281 00:20:09,543 --> 00:20:13,001 Ili imate određeni cilj na umu? 282 00:20:14,084 --> 00:20:16,334 Cilj mi je samo pomoći Temwe. 283 00:20:17,168 --> 00:20:21,543 Ako joj želite pomoći, neka je Zee i Komana podučavaju. 284 00:20:21,626 --> 00:20:26,668 Od velike je pomoći ovdje. Trebam njezine… vještine. 285 00:20:26,751 --> 00:20:28,084 Vještine? 286 00:20:28,168 --> 00:20:34,168 Vi biste bar trebale znati da i sitno može biti dinamitno! 287 00:20:53,793 --> 00:20:55,459 -Što se zbiva? -Lopta! 288 00:20:56,084 --> 00:20:57,376 Moja palica! 289 00:20:57,959 --> 00:20:59,001 Ajoj! 290 00:21:00,793 --> 00:21:02,709 Bez oružja niste super. 291 00:21:02,793 --> 00:21:06,126 -Što sad? -Tim 4, na sigurno! Brzo! 292 00:21:09,501 --> 00:21:11,209 Superodijela na udaru. 293 00:21:15,209 --> 00:21:17,209 Razine energije opadaju. 294 00:21:17,293 --> 00:21:20,251 Što im to radite? Mislim, njoj. 295 00:21:20,334 --> 00:21:21,876 Kako to mislite? 296 00:21:22,459 --> 00:21:28,209 Energetska odijela se gase za pet, četiri, tri, dva, jedan. 297 00:21:28,293 --> 00:21:31,543 Četiri slabe, sićušne, malene curice. 298 00:21:33,751 --> 00:21:35,959 Trebale ste ostati u školi! 299 00:21:36,459 --> 00:21:38,584 Što nam se događa, Komana? 300 00:21:47,001 --> 00:21:50,126 Moji planovi napokon dolaze na svoje. 301 00:21:50,209 --> 00:21:52,376 Te mi curice više ne smetaju 302 00:21:53,376 --> 00:21:55,668 i Lusaka će biti moja. 303 00:23:17,043 --> 00:23:19,959 Prijevod titlova: Bernarda Komar