1 00:00:11,834 --> 00:00:14,418 Oké 2 00:00:14,501 --> 00:00:15,584 Mama K ! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,418 Igen, tudod már Egy, kettő, nyomjuk hát 4 00:00:19,501 --> 00:00:24,126 LSK-ból, komolyan mondjuk A húgikkal durván toljuk 5 00:00:24,209 --> 00:00:28,626 Bennünk az erő Minden álmunk nyerő 6 00:00:28,709 --> 00:00:32,918 Mi a pálya, haver Ez a csapat odaver 7 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 Igen, mi komolyan megyünk Mindenki megismeri a nevünk 8 00:00:58,334 --> 00:01:00,626 4 SZUPERCSAJ 9 00:01:01,126 --> 00:01:06,043 AZ ELME HATALMA 1. RÉSZ 10 00:01:08,834 --> 00:01:11,376 Eláll tőled a lélegzetem 11 00:01:14,293 --> 00:01:18,793 Szép vagy, mint a tulipán Kecses, mint a gulipán 12 00:01:18,876 --> 00:01:22,418 - Sigátor! - Igen, főnök. Jó napot, uram! 13 00:01:23,251 --> 00:01:25,209 Hol van a zambinitem? 14 00:01:25,709 --> 00:01:28,084 Bocsánat, főnök. 15 00:01:28,168 --> 00:01:32,334 Az a helyzet, hogy lefoglal szívem hölgye. 16 00:01:32,418 --> 00:01:35,376 Egyvalakivel foglalkozhatsz, velem. 17 00:01:35,459 --> 00:01:39,834 Ha nem kapok zambinitet, letépem a ronda, zöld fejedet. 18 00:01:40,751 --> 00:01:42,709 Igenis, uram! Nekilátok. 19 00:01:45,293 --> 00:01:48,001 Édes lótuszszirom, hát itt vagy! 20 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Ragyogó hüllőm. 21 00:01:49,959 --> 00:01:51,668 Hozzám jöttél? 22 00:01:52,709 --> 00:01:56,126 Nem, Zöldujj professzor nekem segít. 23 00:01:56,209 --> 00:01:58,584 Szóval áss! Söprés, Sigátor! 24 00:01:58,668 --> 00:02:02,751 Igenis, uram! Viszlát, zöld istennőm. 25 00:02:02,834 --> 00:02:05,584 Isten veled, csodálatos! 26 00:02:05,668 --> 00:02:08,251 Édes nárciszom… 27 00:02:10,918 --> 00:02:11,834 Befejezted? 28 00:02:11,918 --> 00:02:12,793 Igen, uram. 29 00:02:14,251 --> 00:02:20,793 Ezek a szuperhősök akadályozzák a tervem, Lusaka megfosztását az energiától. 30 00:02:20,876 --> 00:02:23,918 De ha Sigátor rábukkan a zambinitre, 31 00:02:24,001 --> 00:02:27,084 végre mozgásba lendülhet a terved. 32 00:02:28,084 --> 00:02:33,376 A gonoszaim kudarcot vallottak, és ki kell derítenem, ki a mesterük. 33 00:02:33,876 --> 00:02:37,501 Információ kellene a ruhájukról. 34 00:02:37,584 --> 00:02:41,376 Ha ez kell, megkapod. 35 00:02:41,459 --> 00:02:44,834 Hiszem az ujjaim igencsak ragadósak! 36 00:02:44,918 --> 00:02:47,543 Igen! 37 00:02:47,626 --> 00:02:50,751 Ideje erős nőre bízni a feladatot. 38 00:02:57,168 --> 00:03:03,751 A viszkozitás egy folyadék belső ellenállását adja meg. 39 00:03:04,418 --> 00:03:05,876 Van kérdés? 40 00:03:06,918 --> 00:03:08,876 Igen, Temwe? 41 00:03:08,959 --> 00:03:12,418 Ha már folyadék, kimehetek a slozira? 42 00:03:12,501 --> 00:03:13,959 Nem, Temwe. 43 00:03:15,043 --> 00:03:16,626 Kérem! 44 00:03:16,709 --> 00:03:22,126 A suli előtt megivott folyadék a belsőmből a padlóra fog kerülni. 45 00:03:38,334 --> 00:03:41,918 - Miért nincs órán? - Vécén voltam. 46 00:03:43,293 --> 00:03:45,084 A fenébe! 47 00:03:46,376 --> 00:03:48,543 - Az irodámba, most! - Most. 48 00:03:50,751 --> 00:03:54,751 Chiti, ha úgy érdekelné a kémia, mint az étel, 49 00:03:54,834 --> 00:03:57,918 megtalálta volna az örök élet képletét. 50 00:03:58,001 --> 00:04:02,293 Ha lehetne enni az órákon, jobban figyelnék, uram. 51 00:04:02,376 --> 00:04:03,709 Máshogy mondom. 52 00:04:04,209 --> 00:04:07,418 Ha egyest ír kémiából, nem lesz színház, 53 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 torna, és önkéntes munka sem Mama K-nál. 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,709 De Mr. Nkwashi! 55 00:04:13,793 --> 00:04:16,918 A tanulmányai a fontosak, Miss Chiti! 56 00:04:17,001 --> 00:04:20,168 Fontosabbak Mama K-nál. 57 00:04:20,876 --> 00:04:24,168 Igyekezni fogok, Mr. Nkwashi. Megígérem! 58 00:04:24,834 --> 00:04:26,251 Mehetek, uram? 59 00:04:33,709 --> 00:04:36,709 Fontosabbak Mama K-nál. 60 00:04:40,001 --> 00:04:43,543 Tudom. Pillanat, a rágcsám! 61 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 Mr. Nkwashi? 62 00:04:46,418 --> 00:04:47,626 Hova tűnt? 63 00:04:48,376 --> 00:04:52,418 Eltűnt, mint a… Füst! 64 00:04:53,626 --> 00:04:55,418 A rágcsámmal! 65 00:05:01,126 --> 00:05:04,001 Hányféleképpen mondhatom még? 66 00:05:04,084 --> 00:05:07,376 Nkwashi maga Chusi. Chusi maga Nkwashi. 67 00:05:07,459 --> 00:05:09,459 Maga Nkwashi Chusi! 68 00:05:09,543 --> 00:05:14,793 Temwe, felejtsd el Mr. Nkwashit! A kémiát kell komolyan venned. 69 00:05:14,876 --> 00:05:18,793 Anyagok, vegyületek… Minek? 70 00:05:18,876 --> 00:05:22,001 Az életben sosem fogom használni ezeket. 71 00:05:22,084 --> 00:05:24,668 Az életben jó jegyek kellenek. 72 00:05:25,501 --> 00:05:26,709 Helló, lányok! 73 00:05:26,793 --> 00:05:28,959 - Mama K! - Szia! 74 00:05:29,043 --> 00:05:33,751 Az életben étel kell. Meg lehet enni a jó jegyeket? 75 00:05:33,834 --> 00:05:37,251 Talán nem, de ha nem önkénteskedhetsz, 76 00:05:37,334 --> 00:05:40,209 vége a négy szupercsaj csapatának. 77 00:05:40,293 --> 00:05:42,668 Pontosan erről beszélek. 78 00:05:42,751 --> 00:05:45,418 Innen tudom, hogy Nkwashi Chusi. 79 00:05:45,501 --> 00:05:48,501 Az, ahogy megjelent a szekrényemnél, 80 00:05:48,584 --> 00:05:50,876 és eltűnt az irodájából… 81 00:05:50,959 --> 00:05:52,709 Mint a füst. 82 00:05:52,793 --> 00:05:54,459 Ez ráér később. 83 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 Tanulnod kell a kémiadolgozatra. 84 00:06:01,459 --> 00:06:03,834 Miért járhat a rovar a vízen? 85 00:06:03,918 --> 00:06:08,501 A. felületi feszültség, B. kapilláris hatás, C. viszkozitás. 86 00:06:11,751 --> 00:06:14,334 Ez túl sok szó! 87 00:06:14,418 --> 00:06:16,376 A. felületi feszültség. 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 Mama K, gond a parkban. 89 00:06:19,251 --> 00:06:20,501 TOKI megmentett! 90 00:06:20,584 --> 00:06:23,709 Erős pusztító energiát észlelek. 91 00:06:25,168 --> 00:06:27,793 - Adatfeldolgozás. - Öltözzetek be! 92 00:06:28,668 --> 00:06:31,043 - Mama K… - Négy szupercsaja! 93 00:06:49,876 --> 00:06:54,293 Igen, tudod már, add rá Jönnek a szupercsajok, hajrá ! 94 00:06:54,793 --> 00:06:58,084 A fák életre keltek! 95 00:06:58,168 --> 00:07:00,418 Bosszút akarnak állni! 96 00:07:04,418 --> 00:07:07,418 Átcsúsztunk egy alternatív univerzumba? 97 00:07:08,043 --> 00:07:11,543 Ezt a beszélő krokodilnál kérdezhetted volna. 98 00:07:11,626 --> 00:07:13,543 Ürítsétek ki a parkot! 99 00:07:22,751 --> 00:07:24,418 Hadd menekítsünk ki! 100 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 Fuss, vagy megesz! 101 00:07:39,543 --> 00:07:44,293 - Az emulzió milyen kolloid oldat? - Ez komoly? Most? 102 00:07:49,834 --> 00:07:53,584 Őrzött étel sosem ég oda! 103 00:07:55,209 --> 00:07:57,543 TOKI, a lányok pozícióját! 104 00:07:57,626 --> 00:07:58,668 Igen, Mama K. 105 00:07:59,668 --> 00:08:02,751 Lányok, megint elvesztettem a drónt. 106 00:08:02,834 --> 00:08:06,084 Nem látlak titeket. Vigyázzatok magatokra! 107 00:08:09,084 --> 00:08:12,376 Ne kelljen tovább bántanom! 108 00:08:12,459 --> 00:08:14,168 Természetvédő vagyok! 109 00:08:36,376 --> 00:08:39,834 Milyen eljárással veszi fel a növény a vizet? 110 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 Főgyökér-telítettség? 111 00:08:42,751 --> 00:08:45,626 Nem! A molekulák közötti vonzás neve… 112 00:08:45,709 --> 00:08:47,293 Barátkozás? 113 00:08:47,376 --> 00:08:49,959 Mi? Nem! Vedd komolyan! 114 00:08:50,751 --> 00:08:53,376 Mi a fotorespiráció enzimje? 115 00:08:54,501 --> 00:08:56,084 Fotobárakármicsoda? 116 00:09:05,709 --> 00:09:08,001 Ribulóz-biszfoszfát. 117 00:09:08,626 --> 00:09:09,918 Hogy mi? 118 00:09:10,001 --> 00:09:12,459 Mi az, lányok? Mi történik? 119 00:09:12,543 --> 00:09:15,501 Hadd mutatkozzam be! 120 00:09:15,584 --> 00:09:18,751 Zöldujj professzor vagyok. 121 00:09:18,834 --> 00:09:23,751 Növénysuttogó. Életet adok nekik, a tiéteket meg elveszem! 122 00:09:23,834 --> 00:09:25,126 Várjunk! 123 00:09:25,209 --> 00:09:28,793 Nem annak az ijesztő krokodilnak a csaja vagy? 124 00:09:28,876 --> 00:09:32,251 Ne merd cikizni a pasimat! 125 00:09:32,334 --> 00:09:33,876 Kapjátok el őket! 126 00:09:37,043 --> 00:09:41,959 Melyikőtöktől kapok mintát a tudományos projektemhez? 127 00:09:42,043 --> 00:09:44,376 Elkaplak, Zöldike! 128 00:10:02,668 --> 00:10:04,584 Kérem a kesztyűt! Most! 129 00:10:07,376 --> 00:10:08,293 Megvan. 130 00:10:16,209 --> 00:10:18,001 Lányok, mi történik? 131 00:10:18,584 --> 00:10:21,126 - Elmenekül. - Adjatok helyet! 132 00:10:38,126 --> 00:10:40,251 M-Kozo a megmentő. 133 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 De a professzor megszökött. 134 00:10:43,584 --> 00:10:46,293 Viszont mindenki biztonságban van. 135 00:10:47,418 --> 00:10:51,584 Szép munka. Fogjátok a drónt, és irány a főhadiszállás! 136 00:10:51,668 --> 00:10:52,751 Indulunk. 137 00:10:53,584 --> 00:10:55,251 Hol van a kesztyűd? 138 00:10:56,459 --> 00:10:59,668 Itt kell lennie valahol. Megkeresem. 139 00:11:05,293 --> 00:11:08,543 Elvesztettünk egy drónt és egy kesztyűt. 140 00:11:08,626 --> 00:11:12,293 Bocsánat. Mindenhol kerestem. 141 00:11:12,376 --> 00:11:15,459 Mondd csak, hogy lehettél ilyen óvatlan? 142 00:11:15,543 --> 00:11:16,626 Óvatlan? 143 00:11:17,376 --> 00:11:22,084 Egy nővel és fákkal harcoltam, plusz kémiát tanultam. 144 00:11:22,168 --> 00:11:25,501 Kell a kesztyűd, vagy haszontalan leszel. 145 00:11:25,584 --> 00:11:27,418 Haszontalan? Én? 146 00:11:28,876 --> 00:11:34,001 - Az evőpálcika az, amihez nincs tészta! - Tudod, hogy megnyugtat! 147 00:11:34,501 --> 00:11:37,334 - Nézd csak, mennyire! - Lányok! 148 00:11:37,418 --> 00:11:39,751 Hiába nincs mozsarad, 149 00:11:39,834 --> 00:11:42,543 attól még összetörheted a magokat. 150 00:11:42,626 --> 00:11:43,626 Figyeljetek! 151 00:11:43,709 --> 00:11:46,918 Vagyis magokat kellene őrölni? 152 00:11:47,001 --> 00:11:53,376 A tehetségetekért választottalak titeket. Nem támaszkodhattok mindig a ruhátokra. 153 00:11:53,876 --> 00:11:57,793 Használjátok, amitek van! Legyetek találékonyak! 154 00:11:58,834 --> 00:12:02,543 Ha szabad, most megyek, és megjavítom a drónt. 155 00:12:04,959 --> 00:12:07,626 Húgi, csinálsz nekem új kesztyűt? 156 00:12:08,876 --> 00:12:13,001 - Meglátjuk, van-e alkatrész. - Tanulni fogsz, ugye? 157 00:12:13,584 --> 00:12:16,709 Kellene. Nevetséges válaszokat adtál. 158 00:12:17,584 --> 00:12:18,709 Rendben. 159 00:12:19,668 --> 00:12:20,668 Tanulok. 160 00:12:24,459 --> 00:12:31,126 Srácok, íme a „gonosz galád Chusi igazságtábla”. 161 00:12:31,209 --> 00:12:35,584 Ilyen bonyolult? Jobb lenne egy rövidebb név. 162 00:12:35,668 --> 00:12:37,709 Mi van a tanulással? 163 00:12:38,293 --> 00:12:39,876 Tanultam. 164 00:12:39,959 --> 00:12:44,876 Mindent átnéztem, amit Nkwashiról és Chusiról tudunk. 165 00:12:44,959 --> 00:12:51,126 A „gonosz galád Chusi igazságtábla” pedig segít nektek is megérteni. 166 00:12:52,084 --> 00:12:54,418 Nincs Nkwashi. 167 00:12:55,001 --> 00:12:56,543 Nincs Chusi. 168 00:12:57,209 --> 00:12:59,001 Csak egyvalaki létezik. 169 00:13:00,251 --> 00:13:02,251 Nkwachusi! 170 00:13:03,376 --> 00:13:04,418 Temwe… 171 00:13:05,084 --> 00:13:06,543 Az A. bizonyíték. 172 00:13:06,626 --> 00:13:11,043 Komana. Le akartad adni a rajzot. Engedte? Nem. 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,959 A B. bizonyíték. Monde. 174 00:13:14,584 --> 00:13:20,584 Miatta bánt veled rosszabbul Marjorie, mint én az elrontott vitumbuwával? 175 00:13:20,668 --> 00:13:22,584 Igen, miatta. 176 00:13:22,668 --> 00:13:24,834 A C. bizonyíték, Zee. 177 00:13:25,334 --> 00:13:31,751 Fociztál a folyosón, ennyi, de úgy tett, mintha megölted volna a kecskéit. 178 00:13:32,918 --> 00:13:34,709 A D. bizonyíték. 179 00:13:34,793 --> 00:13:35,668 Rágcsika. 180 00:13:36,543 --> 00:13:40,543 Nem tudom, mit fog csinálni veled, de valamit csinál. 181 00:13:40,626 --> 00:13:46,084 Az E. bizonyíték. Felfüggesztett, amiért megütöttem egy kukát. 182 00:13:46,168 --> 00:13:50,293 És végül, de nem utolsósorban, az F. bizonyíték. 183 00:13:50,376 --> 00:13:54,293 A legszörnyűbb bűncselekmény. 184 00:13:54,376 --> 00:13:56,751 A rágcsám! 185 00:13:56,834 --> 00:14:03,126 Lenyúlta a szegény, tehetetlen, finom rágcsámat, az utolsó darabig. 186 00:14:03,876 --> 00:14:06,043 Kapd már össze magad! 187 00:14:06,126 --> 00:14:10,126 Bocs, de ez nem bizonyítja a Nkwachusi-elméletedet. 188 00:14:10,209 --> 00:14:13,751 Annyit bizonyít, hogy fiatalkorú bűnöző vagy. 189 00:14:13,834 --> 00:14:16,251 Ő az, csajok! 190 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 Eltűnt az irodájából. 191 00:14:18,501 --> 00:14:22,918 Csak az ajtón mehetett volna ki, de ott voltam. 192 00:14:23,668 --> 00:14:26,001 Nem surranhatott el mellettem. 193 00:14:26,959 --> 00:14:32,293 Oké. Ha kapsz egy zacskó rágcsát, hagyod ezt, és folytatod a tanulást? 194 00:14:33,251 --> 00:14:34,459 Két zacskó. 195 00:14:41,793 --> 00:14:45,668 Jól van! Tanulok. 196 00:14:50,293 --> 00:14:52,584 Segítsek kesztyűt szerelni? 197 00:14:58,209 --> 00:15:00,751 Most már van egy kesztyűd. 198 00:15:01,418 --> 00:15:05,501 - Meglesz a ruhájuk energiaforrása. - És a gyártója. 199 00:15:05,584 --> 00:15:11,584 És levágom a fejét ennek a kígyónak! Meg kell találnunk őket, de hol vannak? 200 00:15:11,668 --> 00:15:16,584 Tudom, hogy az egyiküket korrepetálni kell kémiából. 201 00:15:24,293 --> 00:15:27,918 - Örülök, hogy tanul. - Igen, Mr. Nkwashi. 202 00:15:28,001 --> 00:15:30,543 Csak tanulok és tanulok. 203 00:15:32,084 --> 00:15:36,709 Nkwachusi, a rágcsatolvaj. 204 00:15:39,293 --> 00:15:43,418 Hogy lehet több baj vele, mint a három testvéremmel? 205 00:15:43,501 --> 00:15:47,001 Vegyünk ennivalót, Temwének szüksége lesz rá. 206 00:16:10,334 --> 00:16:13,084 Most elkaptalak, Nkwachusi. 207 00:16:17,584 --> 00:16:21,668 - Mit csinálsz itt? - Bebizonyítom, hogy igazam van! 208 00:16:21,751 --> 00:16:23,376 Segítesz vagy nem? 209 00:16:27,126 --> 00:16:29,084 Mr. Nkwashi? 210 00:16:29,168 --> 00:16:31,376 Itt van, Mr. Nkwashi? 211 00:16:33,001 --> 00:16:34,043 Nincs itt. 212 00:16:34,126 --> 00:16:37,918 De… Hogyan? Láttam bemenni. 213 00:16:38,001 --> 00:16:41,793 Megmondtam. Füst! 214 00:16:45,501 --> 00:16:49,501 Csak az elméleted füstöl, mert most ég porrá. 215 00:16:49,584 --> 00:16:53,334 Ez nem bizonyíték. A vécén lehet a rejtekhelye. 216 00:16:53,418 --> 00:16:55,418 Tűnés, mielőtt lebukunk! 217 00:16:57,834 --> 00:16:59,834 Nézd! 218 00:16:59,918 --> 00:17:01,543 A baobabfa. 219 00:17:02,501 --> 00:17:03,626 Eltűnt! 220 00:17:03,709 --> 00:17:05,709 Arra gondolsz, amire én? 221 00:17:05,793 --> 00:17:07,709 - Nkwachusi. - Zöldujj. 222 00:17:08,793 --> 00:17:13,209 Jó, oké, igazad van. Zöldujj professzor. 223 00:17:13,793 --> 00:17:15,751 Szóljunk a többieknek! 224 00:17:18,626 --> 00:17:20,043 A baobabfánk! 225 00:17:20,126 --> 00:17:23,918 - Zöldujj sújtott le. - De miért jönne a suliba? 226 00:17:24,001 --> 00:17:27,793 Olyasmit tanulni, amire nincs szüksége az életben. 227 00:17:29,084 --> 00:17:35,834 Folyton ezt mondom. Nkwashi Chusi, és összedolgozik a többi gonosztevővel. 228 00:17:38,959 --> 00:17:40,376 Követjük a nyomot. 229 00:17:42,334 --> 00:17:45,126 Mozsár nélkül nem vágok bele. 230 00:17:45,209 --> 00:17:47,126 Ezt lefordítanád? 231 00:17:47,209 --> 00:17:48,709 Bevetésen a csapat! 232 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 Chusi, a Gonosz Sas. 233 00:18:00,293 --> 00:18:01,918 Lehetséges, hogy… 234 00:18:04,418 --> 00:18:06,834 Nkwachusi? 235 00:18:06,918 --> 00:18:12,459 Mama K, a csapat aktiválta a ruhákat. Úgy tűnik, harcba indulnak. 236 00:18:13,043 --> 00:18:17,668 Pont amikor kellene a drónom! TOMI, kérem a koordinátáikat! 237 00:18:23,876 --> 00:18:26,584 Mr. Nkwashi! Hogy van? 238 00:18:26,668 --> 00:18:27,751 Köszönöm, jól. 239 00:18:27,834 --> 00:18:32,334 Örülök, hogy látom. Mi szél hozta erre? Nem iskolaidő van? 240 00:18:32,418 --> 00:18:36,001 Igazából iskolai ügyben jöttem. 241 00:18:39,126 --> 00:18:43,418 - Mit keres a régi lusakai bányában? - Mindjárt kiderül. 242 00:18:44,376 --> 00:18:48,876 Mama K, talán jobb lenne, ha Miss Chiti nem önkénteskedne. 243 00:18:48,959 --> 00:18:51,168 Nem önkénteskedne? 244 00:18:51,834 --> 00:18:52,834 Mr. Nkwashi. 245 00:18:52,918 --> 00:18:56,168 Más oka is van annak, hogy megtiltaná neki? 246 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 Az iskolában a helye, nem igaz? 247 00:18:59,251 --> 00:19:01,376 Temwe ott is van, nem? 248 00:19:01,959 --> 00:19:02,793 Ott van? 249 00:19:03,293 --> 00:19:10,126 Mr. Nkwashi, ha fütyülni akar, ne csak csücsörítsen! Fújja is! 250 00:19:14,418 --> 00:19:17,084 Megtaláltatok. Szép munka. 251 00:19:17,793 --> 00:19:23,376 Nem olvastad a Jancsi és Juliskát? Legalább rágcsa lett volna a nyom! 252 00:19:23,459 --> 00:19:26,918 Megjegyeztem. Legközelebb hozok a kicsinek. 253 00:19:28,918 --> 00:19:33,126 Addig is hoztam valamit, amivel játszhatsz. 254 00:19:34,793 --> 00:19:36,543 Azt a kicsi növénykét! 255 00:19:36,626 --> 00:19:39,418 T-Mlilo, nem jó ötlet nevetni. 256 00:19:41,084 --> 00:19:43,043 Annyit akarok mondani, 257 00:19:43,126 --> 00:19:48,626 hogy Temwének jót tenne, ha kevesebb nem iskolai elfoglaltsága lenne, 258 00:19:48,709 --> 00:19:51,251 hogy a tanulásra figyeljen, mert… 259 00:19:51,334 --> 00:19:55,501 A GPS alapján a lányok a régi bányáknál vannak. 260 00:19:55,584 --> 00:19:57,043 …elkalandozik. 261 00:19:57,126 --> 00:19:58,251 Valóban? 262 00:19:58,334 --> 00:20:02,293 Temwe az ennyi idős önmagamra emlékeztet. 263 00:20:02,376 --> 00:20:06,043 Pimasz. Van benne szív. De nem összpontosít. 264 00:20:06,626 --> 00:20:08,959 És ma sem tud összpontosítani? 265 00:20:09,543 --> 00:20:13,001 Vagy van valamilyen konkrét célja? 266 00:20:14,126 --> 00:20:16,334 Csak segíteni akarok. 267 00:20:17,168 --> 00:20:21,543 Ha segíteni akar, hadd korrepetálja Zee és Komana! 268 00:20:21,626 --> 00:20:26,668 Sokat segít nekem. Kellenek a… képességei. 269 00:20:26,751 --> 00:20:28,084 Képességek? 270 00:20:28,168 --> 00:20:34,168 Neked kellene a legjobban tudnod, hogy a kicsik is nagyot üthetnek. 271 00:20:53,793 --> 00:20:55,418 - Mi ez? - A labdám! 272 00:20:56,084 --> 00:20:57,376 A botom! 273 00:20:57,959 --> 00:20:59,001 Hoppá! 274 00:21:00,793 --> 00:21:02,709 Fegyver nélkül nem megy? 275 00:21:02,793 --> 00:21:06,126 - És most? - Fedezékbe, futás! 276 00:21:09,501 --> 00:21:11,126 Ruhakárosodás. 277 00:21:15,209 --> 00:21:16,793 Energiaszint zuhan. 278 00:21:17,293 --> 00:21:20,251 Mit művelsz velük? Vagyis vele. 279 00:21:20,334 --> 00:21:21,876 Mire gondol? 280 00:21:22,459 --> 00:21:28,209 A ruhák lekapcsolnak, még öt, négy, három, kettő, egy. 281 00:21:28,293 --> 00:21:31,543 Csak négy gyenge, apró kislány. 282 00:21:33,751 --> 00:21:36,376 Az iskolában lenne a helyük. 283 00:21:36,459 --> 00:21:38,584 Mi történik velünk, Komana? 284 00:21:47,001 --> 00:21:49,709 Végre beteljesednek a terveim. 285 00:21:50,209 --> 00:21:52,459 Most, hogy a lányok eltűntek, 286 00:21:53,376 --> 00:21:55,668 Lusaka az enyém lesz. 287 00:23:17,043 --> 00:23:19,959 A feliratot fordította: Vass András