1 00:00:11,834 --> 00:00:14,418 ‎โอเค 2 00:00:14,501 --> 00:00:15,584 ‎มาม่า เค 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,418 ‎ใช่ คุณก็รู้ดี ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ลุยเลย 4 00:00:19,501 --> 00:00:24,126 ‎จากลูซาก้า พนันได้เลยว่า ‎เราไม่เล่น พี่น้องกับเพื่อนๆ จะเข่นฆ่า 5 00:00:24,209 --> 00:00:28,626 ‎คุณรู้ว่าเรามีพลัง ‎ทุกสิ่งที่เราฝันเป็นของเรา 6 00:00:28,709 --> 00:00:32,918 ‎สิ่งที่กำลังมา สิ่งที่กำลังไป ‎เราไม่อยู่ในเส้นทางของเรา 7 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 ‎เราไม่ได้เล่นนะ เราไม่เล่น ‎คุณจะได้รู้ชื่อเรา 8 00:00:38,251 --> 00:00:39,251 ‎(ซี) 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,168 ‎(ซามเพซี) 10 00:00:41,959 --> 00:00:42,876 ‎(เทมเว) 11 00:00:43,459 --> 00:00:45,209 ‎(ทีมิลิโล) 12 00:00:45,793 --> 00:00:46,876 ‎(มอนเด้) 13 00:00:47,501 --> 00:00:49,084 ‎(เอ็มโคโซ่) 14 00:00:49,584 --> 00:00:50,709 ‎(โคมาน่า) 15 00:00:51,334 --> 00:00:52,959 ‎(เคบองโก้) 16 00:00:58,334 --> 00:01:00,626 ‎(4 ซูเปอร์เกิร์ล) 17 00:01:01,126 --> 00:01:06,043 ‎(พลังมันสมอง ตอน 1) 18 00:01:08,834 --> 00:01:11,376 ‎เธอทำให้ฉันลืมหายใจ 19 00:01:14,293 --> 00:01:18,793 ‎เธอสวยสดใสเหมือนดอกทิวลิป ‎ยามใดที่ริมฝีปากคู่นั้นแย้มยิ้ม 20 00:01:18,876 --> 00:01:21,209 ‎- อัลลี่ เกเตอร์! ‎- ครับ เจ้านาย 21 00:01:21,293 --> 00:01:22,418 ‎สวัสดีครับ 22 00:01:23,251 --> 00:01:25,209 ‎แซมบิไนต์ของฉันอยู่ไหน 23 00:01:25,709 --> 00:01:28,084 ‎เอ่อ ขอโทษครับ เจ้านาย 24 00:01:28,168 --> 00:01:32,334 ‎คือช่วงนี้ผมมัวคิดถึงแต่สาวน้อยของผมน่ะครับ 25 00:01:32,418 --> 00:01:35,376 ‎สิ่งเดียวที่นายควรคิดถึงคือฉัน 26 00:01:35,459 --> 00:01:39,834 ‎ถ้าฉันไม่ได้แซมบิไนต์โดยเร็ว ‎ฉันจะเด็ดหัวน่าเกลียดๆ ของนาย 27 00:01:40,751 --> 00:01:42,709 ‎ครับท่าน ผมจะเริ่มขุดเลย 28 00:01:45,293 --> 00:01:48,001 ‎กลีบดอกบัวแสนสวยผม มาแล้วเหรอ 29 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 ‎จระเข้สุดหล่อของฉัน 30 00:01:49,959 --> 00:01:51,668 ‎คุณมาหาผมเหรอ 31 00:01:52,584 --> 00:01:56,126 ‎เปล่า ศาสตราจารย์กรีนธัมส์ ‎มาใช้ความอัจฉริยะของเธอช่วยฉัน 32 00:01:56,209 --> 00:01:58,584 ‎ไปขุดได้แล้ว แล้วเจอกัน อัลลี่ เกเตอร์ 33 00:01:58,668 --> 00:02:02,751 ‎ครับท่าน ลาก่อน เทพธิดาสีเขียวของฉัน 34 00:02:02,834 --> 00:02:05,584 ‎ลาก่อน จระเข้แสนสวยของฉัน 35 00:02:05,668 --> 00:02:08,251 ‎แดฟโฟดิลที่รักของ… 36 00:02:10,918 --> 00:02:11,834 ‎เสร็จหรือยัง 37 00:02:11,918 --> 00:02:12,793 ‎เสร็จแล้วค่ะ 38 00:02:14,251 --> 00:02:15,876 ‎ซูเปอร์ฮีโร่พวกนี้ 39 00:02:16,418 --> 00:02:20,793 ‎คอยขัดขวางแผนของผม ‎ในการทำลายแหล่งพลังงานของลูซาก้า 40 00:02:20,876 --> 00:02:23,918 ‎แต่เมื่ออัลลี่ เกเตอร์หาแซมบิไนต์เจอ 41 00:02:24,001 --> 00:02:27,084 ‎คุณก็จะเริ่มดำเนินการตามแผนได้ 42 00:02:28,084 --> 00:02:30,918 ‎วายร้ายคนแล้วคนเล่าหยุดเด็กพวกนี้ไม่ได้สักที 43 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 ‎ผมต้องรู้ให้ได้ว่าใครอยู่เบื้องหลังพวกเธอ 44 00:02:33,876 --> 00:02:37,501 ‎ถ้าเราหาข้อมูลเพิ่มเติม ‎เกี่ยวกับชุดของพวกเธอได้ 45 00:02:37,584 --> 00:02:41,376 ‎ถ้าคุณต้องการชุดของพวกเธอ คุณจะได้มันค่ะ 46 00:02:41,459 --> 00:02:44,834 ‎ในเมื่อนิ้วโป้งพวกนี้ทั้งเขียวและเหนียวหนึบ 47 00:02:44,918 --> 00:02:47,543 ‎ใช่ 48 00:02:47,626 --> 00:02:50,751 ‎ถึงเวลาให้ผู้หญิงที่มีอานุภาพได้ทำงานซะที 49 00:02:57,168 --> 00:03:03,751 ‎ความเหนียวหมายถึง ‎ความต้านทานต่อการไหลของของเหลว 50 00:03:04,418 --> 00:03:05,876 ‎มีคำถามไหม 51 00:03:06,918 --> 00:03:08,876 ‎จ้ะ เทมเว 52 00:03:08,959 --> 00:03:12,418 ‎พูดถึงของเหลว หนูขอไปเข้าห้องน้ำได้ไหมคะ 53 00:03:12,501 --> 00:03:13,959 ‎ไม่ได้จ้ะ เทมเว 54 00:03:15,043 --> 00:03:16,626 ‎ขอร้องละ 55 00:03:16,709 --> 00:03:22,126 ‎ของเหลวที่หนูดื่มก่อนมาโรงเรียน ‎กำลังจะไหลลงไปนองพื้นแล้วนะ 56 00:03:38,334 --> 00:03:41,918 ‎- ทำไมอยู่ในห้องเรียน ‎- เพิ่งกลับจากห้องน้ำน่ะค่ะ 57 00:03:43,293 --> 00:03:45,084 ‎โธ่ แย่จัง 58 00:03:46,376 --> 00:03:48,543 ‎- ออฟฟิศฉันเดี๋ยวนี้ ‎- ออฟฟิศฉันเดี๋ยวนี้ 59 00:03:50,751 --> 00:03:54,751 ‎ชิติ ถ้าเธอสนใจวิชาเคมี ‎มากเท่าที่เธอสนใจของกิน 60 00:03:54,834 --> 00:03:57,918 ‎เธอคงพบสูตรสำหรับชีวิตนิรันดร์แล้ว 61 00:03:58,001 --> 00:04:02,293 ‎ถ้าเอาของกินเข้าห้องเรียนได้ ‎หนูคงสนใจเรียนมากขึ้นค่ะ 62 00:04:02,376 --> 00:04:03,709 ‎ฉันจะพูดอย่างนี้แล้วกัน 63 00:04:04,209 --> 00:04:07,418 ‎สอบตกวิชาเคมีครั้งต่อไป ห้ามเธอเข้าโรงละคร 64 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 ‎ห้ามเล่นยิมนาสติก ‎และห้ามทำงานอาสาสมัครที่ร้านมาม่า เค 65 00:04:12,001 --> 00:04:13,709 ‎แต่คุณเอ็นควาชี 66 00:04:13,793 --> 00:04:16,459 ‎การเรียนของเธอสำคัญกว่าอะไรทั้งนั้น ชิติ 67 00:04:17,001 --> 00:04:20,168 ‎รวมทั้งกลุ่มเล็กๆ ของเธอที่ทำงานกับมาม่า เค 68 00:04:20,876 --> 00:04:23,751 ‎หนูจะทำให้ดีกว่านี้ คุณเอ็นควาชี หนูสัญญา 69 00:04:24,834 --> 00:04:26,251 ‎หนูไปได้หรือยังคะ 70 00:04:33,709 --> 00:04:36,709 ‎รวมทั้งกลุ่มเล็กๆ ของเธอที่ทำงานกับมาม่า เค 71 00:04:40,001 --> 00:04:43,543 ‎ฉันรู้ เดี๋ยว กวาซาสของฉัน 72 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 ‎คุณเอ็นควาชี 73 00:04:46,418 --> 00:04:47,626 ‎เขาไปไหนแล้วล่ะ 74 00:04:48,376 --> 00:04:52,418 ‎เขาหายตัวไปเหมือน… ควัน 75 00:04:53,626 --> 00:04:55,418 ‎เอากวาซาสของฉันไปด้วย 76 00:05:01,126 --> 00:05:04,001 ‎เพื่อน ฉันจะพูดยังไงได้อีกล่ะ 77 00:05:04,084 --> 00:05:07,376 ‎เอ็นควาชีคือชูซี่ ชูซี่คือเอ็นควาชี 78 00:05:07,459 --> 00:05:09,459 ‎เอ็นควาชีก็คือชูซี่ 79 00:05:09,543 --> 00:05:11,959 ‎เทมเว ลืมเรื่องคุณเอ็นควาชีซะ 80 00:05:12,043 --> 00:05:14,793 ‎ตอนนี้เธอต้องจริงจังกับวิชาเคมี 81 00:05:14,876 --> 00:05:18,793 ‎สาร สารประกอบ… เพื่ออะไร 82 00:05:18,876 --> 00:05:22,001 ‎ฉันจะไม่ได้ใช้สิ่งเหล่านี้ในชีวิตจริงหรอก 83 00:05:22,084 --> 00:05:24,668 ‎ในชีวิตจริง เธอต้องเรียนได้เกรดดีๆ 84 00:05:25,501 --> 00:05:26,709 ‎สวัสดี เด็กๆ 85 00:05:26,793 --> 00:05:28,959 ‎- หวัดดีค่ะ มาม่า เค ‎- มาม่า เค 86 00:05:29,043 --> 00:05:33,751 ‎ในชีวิตจริง เธอต้องการอาหาร ‎ฉันกินเกรดดีๆ ได้ไหม 87 00:05:33,834 --> 00:05:37,251 ‎อาจจะไม่ได้ แต่ถ้าคุณเอ็นควาชี ‎ไม่ให้เธอทำงานอาสาสมัคร 88 00:05:37,334 --> 00:05:40,209 ‎ก็เป็นอันจบเห่ ทีมโฟร์วงแตกแน่ 89 00:05:40,293 --> 00:05:42,668 ‎นั่นแหละประเด็นของฉัน 90 00:05:42,751 --> 00:05:45,418 ‎ฉันถึงได้รู้ว่าเอ็นควาชีคือชูซี่ 91 00:05:45,501 --> 00:05:48,501 ‎เธอน่าจะได้เห็นตอนที่เขาโผล่มาที่ล็อกเกอร์ฉัน 92 00:05:48,584 --> 00:05:50,876 ‎และก็หายไปจากห้องทำงานของเขา 93 00:05:50,959 --> 00:05:52,709 ‎เหมือนควัน 94 00:05:52,793 --> 00:05:54,459 ‎ไว้ค่อยคุยเรื่องนั้นกันทีหลัง 95 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 ‎เธอต้องอ่านหนังสือสอบวิชาเคมี 96 00:06:01,459 --> 00:06:03,834 ‎ฟังนะ แมลงสามารถเดินบนน้ำได้ 97 00:06:03,918 --> 00:06:08,501 ‎เพราะเอ แรงตึงผิว บี การซึมตามรูเล็ก ‎หรือซี ความเหนียว 98 00:06:11,751 --> 00:06:14,334 ‎คำมันเยอะเกินไป 99 00:06:14,418 --> 00:06:16,376 ‎เอ แรงตึงผิว 100 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 ‎มาม่า เค มีปัญหาที่สวนสาธารณะ 101 00:06:19,251 --> 00:06:20,501 ‎โทมิช่วยไว้ทัน 102 00:06:20,584 --> 00:06:23,709 ‎ผมกำลังบันทึกพลังทำลายล้างระดับสูง 103 00:06:25,334 --> 00:06:26,668 ‎กำลังประมวลผลข้อมูล 104 00:06:26,751 --> 00:06:27,793 ‎ใส่ชุดเลย เด็กๆ 105 00:06:28,668 --> 00:06:31,043 ‎- ทีมโฟร์ของ… ‎- มาม่า เค! 106 00:06:49,876 --> 00:06:54,293 ‎ใช่ คุณรู้ดีว่า ‎เราคือทีมโฟร์ของมาม่า เค ลุยเลย! 107 00:06:54,793 --> 00:06:58,084 ‎ต้นไม้มีชีวิต 108 00:06:58,168 --> 00:07:00,418 ‎พวกมันต้องการแก้แค้น 109 00:07:04,418 --> 00:07:07,418 ‎เราหลุดเข้ามาในจักรวาลอื่นเหรอ 110 00:07:08,043 --> 00:07:11,543 ‎เราน่าจะถามคำถามนั้น ‎ตอนแรกที่เราเจอจระเข้พูดได้ 111 00:07:11,626 --> 00:07:13,543 ‎เด็กๆ พาผู้คนออกไปให้หมด 112 00:07:22,751 --> 00:07:24,543 ‎เราจะพาคุณไปยังที่ปลอดภัยนะ 113 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 ‎ไปเร็ว ไม่งั้นพวกมันกินคุณแน่ 114 00:07:39,543 --> 00:07:41,751 ‎อิมัลชันคือสารที่มีส่วนประกอบของอะไร 115 00:07:41,834 --> 00:07:44,293 ‎ถามจริง ตอนนี้เนี่ยนะ 116 00:07:49,834 --> 00:07:53,584 ‎ถ้าคุณระวังตัวให้ดี ก็จะไม่เจ็บตัว 117 00:07:55,209 --> 00:07:57,543 ‎ให้ตายสิ โทมิ เปิดดูตำแหน่งของเด็กๆ 118 00:07:57,626 --> 00:07:58,668 ‎ครับ มาม่า เค 119 00:07:59,668 --> 00:08:02,751 ‎เด็กๆ โดรนพังอีกแล้ว 120 00:08:02,834 --> 00:08:06,084 ‎ฉันมองอะไรไม่เห็น ปลอดภัยไว้นะ 121 00:08:09,084 --> 00:08:12,376 ‎หยุดทำให้ฉันทำร้ายแกได้แล้ว 122 00:08:12,459 --> 00:08:14,168 ‎ฉันเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมนะ 123 00:08:36,376 --> 00:08:39,834 ‎พืชดูดน้ำผ่านรากของมันเรียกว่า… 124 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 ‎การทำให้อิ่มตัวของราก 125 00:08:42,751 --> 00:08:45,626 ‎ไม่ใช่ โมเลกุลที่เกาะติดกันเรียกว่า… 126 00:08:45,709 --> 00:08:47,293 ‎ช่วงเวลาผูกพันที่มีคุณภาพ 127 00:08:47,376 --> 00:08:49,959 ‎อะไรนะ ไม่ใช่ เอาจริงๆ สิ 128 00:08:50,751 --> 00:08:53,376 ‎ออกซิเจนจับตัวกับอะไรระหว่างการหายใจแสง 129 00:08:54,501 --> 00:08:56,084 ‎การหายใจอะไรนะ 130 00:09:05,709 --> 00:09:08,001 ‎ไรบูโลสบิสฟอสเฟต 131 00:09:08,626 --> 00:09:09,918 ‎อะไรนะ 132 00:09:10,001 --> 00:09:12,459 ‎มีอะไรเหรอ เด็กๆ เกิดอะไรขึ้น 133 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 ‎ฉันขอแนะนำตัวก่อนนะ 134 00:09:15,584 --> 00:09:18,751 ‎ฉันศาสตราจารย์กรีนธัมส์ 135 00:09:18,834 --> 00:09:20,459 ‎ผู้รู้ใจพืช 136 00:09:20,543 --> 00:09:23,751 ‎ให้ชีวิตแก่พืช และพรากชีวิตพวกเธอ 137 00:09:23,834 --> 00:09:25,126 ‎อ๊ะ เดี๋ยว 138 00:09:25,209 --> 00:09:28,793 ‎คุณเป็นแฟนของ ‎จระเข้น่าเกลียดน่ากลัวนั่นไม่ใช่เหรอ 139 00:09:28,876 --> 00:09:32,251 ‎อย่าบังอาจมาว่าแฟนฉันนะ 140 00:09:32,334 --> 00:09:33,876 ‎จัดการพวกเธอ 141 00:09:37,043 --> 00:09:41,959 ‎พวกเธอคนไหนจะบริจาคตัวอย่าง ‎ให้โครงการวิทยาศาสตร์ของฉัน 142 00:09:42,043 --> 00:09:44,376 ‎เจอกับฉันหน่อย ยัยตัวเขียว 143 00:10:02,668 --> 00:10:04,584 ‎เอาถุงมือนั่นมาเดี๋ยวนี้ 144 00:10:07,376 --> 00:10:08,293 ‎ได้แล้ว 145 00:10:16,209 --> 00:10:18,001 ‎เด็กๆ เกิดอะไรขึ้น 146 00:10:18,584 --> 00:10:21,126 ‎- เธอกำลังหนี ‎- ถอยไป 147 00:10:38,126 --> 00:10:40,251 ‎เอ็มโคโซ่มาช่วยแล้ว 148 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 ‎แต่ศาสตราจารย์กรีนธัมส์หนีไปได้ 149 00:10:43,584 --> 00:10:46,293 ‎แต่ทุกคนก็ปลอดภัยนะ 150 00:10:47,418 --> 00:10:50,001 ‎ทำได้ดีมาก เด็กๆ ไปเก็บโดรน 151 00:10:50,084 --> 00:10:51,584 ‎แล้วกลับฐานลับ 152 00:10:51,668 --> 00:10:52,751 ‎กำลังไปค่ะ 153 00:10:53,584 --> 00:10:55,251 ‎ทีมิลิโล ถุงมือเธออยู่ไหน 154 00:10:56,459 --> 00:10:59,668 ‎น่าจะอยู่แถวนี้แหละ ฉันจะหาให้เจอ 155 00:11:05,293 --> 00:11:08,543 ‎โดรนพังลำนึง ถุงมือหายข้างนึง 156 00:11:08,626 --> 00:11:12,293 ‎ขอโทษที ฉันหาจนทั่วแล้ว 157 00:11:12,376 --> 00:11:15,459 ‎เพื่อน ทำให้ฉันนึกถึงว่าเธอสะเพร่าแค่ไหน 158 00:11:15,543 --> 00:11:16,626 ‎สะเพร่าเหรอ 159 00:11:17,376 --> 00:11:22,084 ‎ฉันสู้กับหญิงต้นไม้ป่ากับต้นไม้มีชีวิต ‎แล้วก็เรียนเคมีไปด้วยนะ 160 00:11:22,168 --> 00:11:25,501 ‎เธอต้องมีถุงมือ เทมเว ‎ไม่งั้นเธอจะไร้ประโยชน์ในการต่อสู้ 161 00:11:25,584 --> 00:11:27,418 ‎ไร้ประโยชน์เหรอ ฉันเนี่ยนะ 162 00:11:28,876 --> 00:11:32,418 ‎ไม่มีอะไรไร้ประโยชน์มากไปกว่า ‎ตะเกียบกับบะหมี่ที่เธอกินไม่ได้ 163 00:11:32,501 --> 00:11:33,959 ‎เธอก็รู้ว่ามันทำให้ฉันสงบ 164 00:11:34,501 --> 00:11:37,334 ‎- ดูความสงบนี่สิ ‎- เด็กๆ 165 00:11:37,418 --> 00:11:39,751 ‎การที่ไม่มีครกกับสาก 166 00:11:39,834 --> 00:11:42,543 ‎ไม่ได้แปลว่าเราไม่รู้วิธีตำ 167 00:11:42,626 --> 00:11:43,626 ‎ฟังไว้ 168 00:11:43,709 --> 00:11:46,918 ‎คุณอยากให้เราตำถั่วเหรอ 169 00:11:47,001 --> 00:11:50,084 ‎ฉันเลือกเธอก็เพราะพรสวรรค์ของเธอ 170 00:11:50,168 --> 00:11:53,376 ‎เธอจะพึ่งพาอุปกรณ์เพื่อช่วยชีวิตเธอไม่ได้ 171 00:11:53,876 --> 00:11:55,459 ‎ใช้สิ่งที่เธอมีอยู่ 172 00:11:56,209 --> 00:11:57,793 ‎สร้างสรรค์ 173 00:11:58,834 --> 00:12:02,543 ‎ขอตัวก่อนนะ ฉันต้องไปซ่อมโดรน 174 00:12:04,959 --> 00:12:07,626 ‎พี่สาว เธอทำถุงมือใหม่ให้ฉันได้ใช่ไหม 175 00:12:08,876 --> 00:12:12,584 ‎- ดูก่อนนะว่ามีชิ้นส่วนไหม ‎- และเธอก็จะอ่านหนังสือสอบใช่ไหม 176 00:12:13,584 --> 00:12:16,709 ‎แน่นอน คำตอบของเธอไร้สาระสุดๆ 177 00:12:17,584 --> 00:12:18,709 ‎ก็ได้ 178 00:12:19,668 --> 00:12:20,668 ‎ฉันจะอ่านหนังสือ 179 00:12:24,459 --> 00:12:31,126 ‎ทุกคน ฉันขอเสนอ ‎บอร์ดแห่งความจริงของชูซี่อินทรีปีศาจ 180 00:12:31,209 --> 00:12:35,584 ‎อะไร ทั้งหมดนั่นเหรอ ‎เธออาจจะอยากใช้ชื่อสั้นๆ 181 00:12:35,668 --> 00:12:37,709 ‎แล้วเรื่องอ่านหนังสือล่ะ 182 00:12:38,293 --> 00:12:39,876 ‎ฉันอ่านหนังสือแล้ว 183 00:12:39,959 --> 00:12:44,876 ‎ฉันศึกษาทุกอย่างที่ต้องรู้เกี่ยวกับเอ็นควาชีและชูซี่ 184 00:12:44,959 --> 00:12:48,668 ‎ด้วยบอร์ดแห่งความจริงของชูซี่อินทรีปีศาจอันนี้ 185 00:12:48,751 --> 00:12:51,126 ‎เธอจะได้เห็นสิ่งที่ฉันเห็น 186 00:12:52,084 --> 00:12:54,418 ‎ไม่มีเอ็นควาชี 187 00:12:55,001 --> 00:12:56,543 ‎ไม่มีชูซี่ 188 00:12:57,209 --> 00:12:59,001 ‎มีแค่คนเดียว 189 00:13:00,251 --> 00:13:02,251 ‎เอ็นควาชูซี่ 190 00:13:03,376 --> 00:13:04,418 ‎เทมเว… 191 00:13:05,084 --> 00:13:06,543 ‎หลักฐานเอ 192 00:13:06,626 --> 00:13:11,043 ‎โคมาน่า เธออยากเลิกเรียนศิลปะ ‎เขายอมให้เธอเลิกเรียนไหม ไม่ 193 00:13:11,709 --> 00:13:13,959 ‎หลักฐานบี มอนเด้ 194 00:13:14,584 --> 00:13:18,126 ‎เขาให้มาร์จอรี่ทำกับเธอแย่กว่า 195 00:13:18,209 --> 00:13:20,584 ‎ที่ฉันทำกับวิตุมบูวาหรือเปล่า 196 00:13:20,668 --> 00:13:22,584 ‎ใช่แล้ว 197 00:13:22,668 --> 00:13:24,834 ‎หลักฐานซี 198 00:13:25,334 --> 00:13:28,418 ‎เธอแค่เตะบอลไปตามทางเดิน 199 00:13:28,501 --> 00:13:31,751 ‎แล้วเขาก็ทำเหมือนเธอทำลายครอบครัวแพะ 200 00:13:32,918 --> 00:13:34,709 ‎หลักฐานดี 201 00:13:34,793 --> 00:13:35,668 ‎ช้อมส์ 202 00:13:36,543 --> 00:13:40,543 ‎ฉันไม่แน่ใจว่ามันจะทำอะไรเธอ ‎แต่มันจะทำอะไรสักอย่างแน่ 203 00:13:40,626 --> 00:13:46,084 ‎หลักฐานอี ‎เขาพักการเรียนฉันเพราะฉันต่อยถังขยะ 204 00:13:46,168 --> 00:13:50,293 ‎สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด หลักฐานเอฟ 205 00:13:50,376 --> 00:13:54,293 ‎อาชญากรรมที่เลวร้ายที่สุด 206 00:13:54,376 --> 00:13:56,751 ‎กวาซาสน้อยของฉัน 207 00:13:56,834 --> 00:14:03,126 ‎เขาเอากวาซาสแสนอร่อย ‎ที่น่าสงสารของฉันไปหมดเลย 208 00:14:03,876 --> 00:14:06,043 ‎ตั้งสติได้แล้ว เพื่อน 209 00:14:06,126 --> 00:14:10,126 ‎ขอโทษนะ เทมเว แต่ไม่มีอะไรพิสูจน์ว่า ‎ทฤษฎีเอ็นควาชูซี่ของเธอถูกต้อง 210 00:14:10,209 --> 00:14:13,751 ‎มันพิสูจน์ได้แค่ว่าเธอเป็นเด็กเกเร 211 00:14:13,834 --> 00:14:16,251 ‎เขาต่างหากล่ะ เพื่อน 212 00:14:16,334 --> 00:14:18,418 ‎เขาหายตัวไปจากห้องทำงานของเขา 213 00:14:18,501 --> 00:14:22,918 ‎ไม่มีทางเข้าหรือออกนอกจากประตู ‎และฉันก็อยู่ที่นั่น 214 00:14:23,709 --> 00:14:25,709 ‎เขาผ่านฉันไปไม่ได้หรอก 215 00:14:26,959 --> 00:14:32,001 ‎โอเค ถ้าฉันให้กวาซาสเธอห่อนึง ‎เธอจะเลิกพูดเรื่องนี้แล้วอ่านหนังสือไหม 216 00:14:33,251 --> 00:14:34,459 ‎สองห่อ 217 00:14:41,793 --> 00:14:45,668 ‎โอเค ก็ได้ ฉันจะอ่านหนังสือ 218 00:14:50,251 --> 00:14:52,543 ‎ให้ช่วยทำถุงมือใหม่นั่นไหม โคมาน่า 219 00:14:58,209 --> 00:15:00,751 ‎ตอนนี้คุณมีถุงมือแล้ว 220 00:15:01,418 --> 00:15:03,668 ‎ผมก็จะศึกษาได้ว่าชุดพวกเธอมีพลังได้ไง 221 00:15:03,751 --> 00:15:05,501 ‎หาว่าใครทำอุปกรณ์ของพวกเธอ 222 00:15:05,584 --> 00:15:08,626 ‎และตัดหัวอสรพิษทีมโฟร์นี่ซะ 223 00:15:08,709 --> 00:15:11,584 ‎เราต้องหาเด็กสาวพวกนั้น แต่จะหาที่ไหน 224 00:15:11,668 --> 00:15:16,584 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอคนหนึ่ง ‎ต้องการความช่วยเหลือวิชาเคมี 225 00:15:24,293 --> 00:15:26,209 ‎ดีจังที่เห็นเธออ่านหนังสือ ชิติ 226 00:15:26,293 --> 00:15:27,918 ‎อ๋อค่ะ คุณเอ็นควาชี 227 00:15:28,001 --> 00:15:30,543 ‎อ่านหนังสือ อ่านแล้วอ่านอีก 228 00:15:32,084 --> 00:15:36,709 ‎เอ็นควาชูซี่ โจรขโมยกวาซาส 229 00:15:39,293 --> 00:15:43,418 ‎ไม่นะ เด็กนี่คนเดียว ‎มีปัญหากว่าเด็กแฝดสามได้ยังไงกัน 230 00:15:43,501 --> 00:15:47,001 ‎ไปที่ร้านขายอาหารกันดีกว่า ‎เทมเวต้องการอาหารสมองเพิ่มอีก 231 00:16:10,334 --> 00:16:13,084 ‎เสร็จฉันละทีนี้ เอ็นควาชูซี่ 232 00:16:17,584 --> 00:16:21,668 ‎- เพื่อน ทำอะไรน่ะ ‎- พิสูจน์ว่าฉันคิดถูก 233 00:16:21,751 --> 00:16:22,959 ‎เธอเอาด้วยไหม 234 00:16:27,126 --> 00:16:29,084 ‎คุณเอ็นควาชี 235 00:16:29,168 --> 00:16:31,376 ‎อยู่ไหมคะ คุณเอ็นควาชี 236 00:16:33,001 --> 00:16:34,043 ‎เขาไม่อยู่ที่นี่ 237 00:16:34,126 --> 00:16:37,918 ‎แต่ไม่อยู่ได้ไง ฉันเห็นเขาเดินเข้ามา 238 00:16:38,001 --> 00:16:41,793 ‎บอกแล้วไง ควัน 239 00:16:45,501 --> 00:16:49,501 ‎ดูเหมือนที่นี่มีแต่ควัน ‎ที่มาจากทฤษฎีของเธอที่โดนเผานะ 240 00:16:49,584 --> 00:16:53,334 ‎แต่นั่นพิสูจน์อะไรไม่ได้ ‎เขาอาจมีที่ซ่อนลับอยู่ในห้องน้ำก็ได้ 241 00:16:53,418 --> 00:16:55,418 ‎ไปกันเถอะก่อนจะโดนจับได้ 242 00:16:57,834 --> 00:16:59,834 ‎ดูสิ ดูนั่น 243 00:16:59,918 --> 00:17:01,543 ‎ต้นเบโอบับ 244 00:17:02,501 --> 00:17:03,626 ‎หายไปแล้ว 245 00:17:03,709 --> 00:17:05,709 ‎เธอคิดเหมือนที่ฉันคิดหรือเปล่า 246 00:17:05,793 --> 00:17:07,709 ‎- เอ็นควาชูซี่ ‎- ศาสตราจารย์กรีนธัมส์ 247 00:17:08,793 --> 00:17:13,209 ‎โอเค ใช่ เธอพูดถูก ศาสตราจารย์กรีนธัมส์ 248 00:17:13,793 --> 00:17:15,751 ‎เร็วเข้า ไปบอกคนอื่นๆ กันเถอะ 249 00:17:18,626 --> 00:17:20,043 ‎ต้นเบโอบับของเรา 250 00:17:20,126 --> 00:17:22,126 ‎กรีนธัมส์โจมตีอีกแล้ว 251 00:17:22,209 --> 00:17:23,918 ‎แต่เธอมาที่โรงเรียนนี่ทำไม 252 00:17:24,001 --> 00:17:27,709 ‎เพื่อเรียนรู้สิ่งที่เธอจะไม่ใช้ในชีวิตจริงไง 253 00:17:29,084 --> 00:17:33,001 ‎ฉันบอกเธอตลอด เอ็นควาชีคือชูซี่ 254 00:17:33,084 --> 00:17:35,834 ‎และเขาก็ทำงานกับวายร้ายพวกนี้ 255 00:17:38,959 --> 00:17:40,376 ‎เราจะตามมันไป 256 00:17:42,334 --> 00:17:45,126 ‎ฉันจะไม่ตำมันหรอกถ้าไม่มีครกกับสาก 257 00:17:45,209 --> 00:17:47,126 ‎มาม่า เคจูเนียร์ แปลให้ฟังหน่อย 258 00:17:47,209 --> 00:17:48,709 ‎ได้เวลาทีมโฟร์แล้ว 259 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 ‎ชูซี่อินทรีปีศาจ 260 00:18:00,293 --> 00:18:01,918 ‎หรือว่าเป็น… 261 00:18:04,418 --> 00:18:06,834 ‎เอ็นควาชูซี่ 262 00:18:06,918 --> 00:18:09,584 ‎มาม่า เค ‎ซูเปอร์สูททีมโฟร์ทำงานแล้ว 263 00:18:09,668 --> 00:18:12,459 ‎จังหวะชีวภาพบ่งชี้ว่าพวกเธอกำลังไปต่อสู้ 264 00:18:13,043 --> 00:18:17,668 ‎ตอนที่ฉันต้องการโดรนเนี่ยนะ ‎โทมิ บอกพิกัดพวกเธอหน่อย 265 00:18:23,876 --> 00:18:26,584 ‎คุณเอ็นควาชี สบายดีไหมคะ 266 00:18:26,668 --> 00:18:27,751 ‎สบายดี ขอบคุณครับ 267 00:18:27,834 --> 00:18:29,543 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณ 268 00:18:29,626 --> 00:18:32,334 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎คุณควรอยู่ที่โรงเรียนไม่ใช่เหรอ 269 00:18:32,918 --> 00:18:36,001 ‎ที่จริงผมมาที่นี่เรื่องโรงเรียนน่ะ 270 00:18:39,126 --> 00:18:41,501 ‎เธอมาทำอะไรที่เหมืองร้างลูซาก้า 271 00:18:41,584 --> 00:18:43,293 ‎เดี๋ยวก็รู้ 272 00:18:44,876 --> 00:18:45,751 ‎มาม่า เค 273 00:18:45,834 --> 00:18:48,876 ‎ชิติอาจเรียนดีขึ้น ‎ถ้าเธอเลิกทำงานอาสาสมัครให้คุณ 274 00:18:48,959 --> 00:18:51,168 ‎เลิกทำงานอาสาสมัครเหรอ 275 00:18:51,834 --> 00:18:52,834 ‎คุณเอ็นควาชี 276 00:18:52,918 --> 00:18:56,168 ‎มีเหตุผลอื่นที่คุณอยากให้เธอเลิกมาที่นี่ไหม 277 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 ‎เด็กๆ ควรอยู่ที่โรงเรียนไม่ใช่เหรอ 278 00:18:59,251 --> 00:19:01,376 ‎เทมเวก็อยู่ที่โรงเรียนไม่ใช่เหรอ 279 00:19:01,959 --> 00:19:02,793 ‎อยู่เหรอ 280 00:19:03,293 --> 00:19:10,126 ‎คุณเอ็นควาชี ถ้าคณมีเรื่องสำคัญจะพูด ‎ก็อย่าพูดอ้อมแอ้ม พูดดังๆ 281 00:19:14,418 --> 00:19:17,084 ‎เธอหาฉันเจอ เก่งมาก 282 00:19:17,793 --> 00:19:20,168 ‎คุณไม่เคยอ่านฮันเซลกับเกรเทลเหรอ 283 00:19:20,834 --> 00:19:23,376 ‎อย่างน้อยก็น่าจะทิ้งขนมไว้ตามทาง 284 00:19:23,459 --> 00:19:26,918 ‎รับทราบ เอาขนมมาด้วยเวลาสู้กับเด็ก 285 00:19:28,918 --> 00:19:33,126 ‎ระหว่างนี้ ฉันเอาบางอย่างมาให้เธอเล่นด้วย 286 00:19:34,793 --> 00:19:36,543 ‎ต้นไม้เล็กกะจิ๋วในมือคุณ 287 00:19:36,626 --> 00:19:39,418 ‎ทีมิลิโล ฉันไม่แน่ใจนะว่าเธอควรจะหัวเราะ 288 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 ‎ผมกำลังบอกว่า 289 00:19:43,126 --> 00:19:48,626 ‎มันอาจเป็นผลดีกับเทมเว ‎ที่ตัดกิจกรรมนอกหลักสูตรออกบ้าง 290 00:19:48,709 --> 00:19:51,251 ‎เธอจะได้มีสมาธิกับการเรียน เธอดูเหมือน… 291 00:19:51,334 --> 00:19:55,501 ‎จีพีเอสระบุว่า ‎ตอนนี้เด็กๆ อยู่ที่นอกเหมืองร้างของลูซาก้า 292 00:19:55,584 --> 00:19:56,459 ‎ไขว้เขว 293 00:19:57,126 --> 00:19:58,251 ‎เหรอคะ 294 00:19:58,334 --> 00:20:02,293 ‎เทมเวทำให้ผมนึกถึงตัวเองตอนอายุเท่าเธอ 295 00:20:02,376 --> 00:20:06,043 ‎แก่นซ่า ร่าเริง แต่ขาดสมาธิ 296 00:20:06,626 --> 00:20:08,834 ‎แล้วคุณยังขาดสมาธิอยู่หรือเปล่า 297 00:20:09,543 --> 00:20:13,001 ‎หรือในใจคุณมีเป้าหมายอะไรโดยเฉพาะ 298 00:20:14,126 --> 00:20:16,334 ‎เป้าหมายเดียวของผมคือช่วยเทมเว 299 00:20:17,168 --> 00:20:21,543 ‎ถ้าคุณอยากช่วยเทมเวจริงๆ ‎ก็ให้ซีกับโคมาน่าติวเธอต่อไปสิ 300 00:20:21,626 --> 00:20:26,668 ‎เธอช่วยได้เยอะเลย ‎ฉันต้องการทักษะของเธอ 301 00:20:26,751 --> 00:20:28,084 ‎ทักษะเหรอ 302 00:20:28,168 --> 00:20:34,168 ‎เธอควรรู้ดีกว่าใครว่า ‎ต้นไม้เล็กกะจิ๋วโจมตีได้หนักหน่วง 303 00:20:53,793 --> 00:20:55,418 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- บอลของฉัน 304 00:20:56,084 --> 00:20:57,376 ‎กระบองของฉัน 305 00:20:57,959 --> 00:20:59,001 ‎อุ๊ยตาย 306 00:21:00,793 --> 00:21:02,709 ‎ไม่สุดยอดเท่าไหร่นะถ้าไม่มีอาวุธ 307 00:21:02,793 --> 00:21:06,126 ‎- ทำไงดีล่ะ ‎- ทีมโฟร์ ไปยังที่ปลอดภัย เร็ว! 308 00:21:09,501 --> 00:21:11,126 ‎ซูเปอร์สูทได้รับความเสียหาย 309 00:21:15,209 --> 00:21:16,793 ‎ระดับพลังงานลดลง 310 00:21:17,293 --> 00:21:20,251 ‎คุณทำอะไรพวกเธอ เอ๊ย เธอน่ะ 311 00:21:20,334 --> 00:21:21,876 ‎หมายความว่าไง 312 00:21:22,459 --> 00:21:28,209 ‎พาวเวอร์สูทจะหยุดทำงาน ‎ในห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 313 00:21:28,293 --> 00:21:31,543 ‎ไม่มีอะไรนอกจากเด็กน้อยตัวจิ๋วสี่คน 314 00:21:33,751 --> 00:21:35,959 ‎พวกเธอควรอยู่แต่ในโรงเรียน 315 00:21:36,459 --> 00:21:38,584 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเรา โคมาน่า 316 00:21:47,001 --> 00:21:49,709 ‎ในที่สุดก็เป็นไปตามแผนของฉัน 317 00:21:50,209 --> 00:21:52,376 ‎พอไม่มีเด็กๆ พวกนั้นมาขัดขวาง 318 00:21:53,376 --> 00:21:55,668 ‎ลูซาก้าก็จะเป็นของฉัน 319 00:23:17,043 --> 00:23:19,959 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง