1 00:00:11,834 --> 00:00:14,418 ‎Được rồi 2 00:00:14,501 --> 00:00:15,584 ‎Mama K! 3 00:00:15,668 --> 00:00:19,334 ‎Ừ, cậu đã biết rồi ‎Một, hai, ba, bốn, tới nào 4 00:00:19,418 --> 00:00:24,126 ‎Từ LSK, chắc rồi, bọn tớ không đùa ‎Chị em tớ chất như nước cất 5 00:00:24,209 --> 00:00:28,626 ‎Bọn tớ có sức mạnh ‎Mọi thứ trong giấc mơ đều là của bọn tớ 6 00:00:28,709 --> 00:00:32,918 ‎Thế giới ngoài kia có chuyện ‎Bọn tớ sẽ không đứng nhìn 7 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 ‎Bọn tớ không đùa đâu ‎Cậu sẽ biết tên bọn tớ 8 00:00:58,334 --> 00:01:00,626 ‎ĐỘI 4 SIÊU CẤP 9 00:01:01,126 --> 00:01:06,043 ‎SỨC MẠNH TRÍ NÃO, PHẦN 1 10 00:01:08,834 --> 00:01:11,376 ‎Em khiến anh khó thở 11 00:01:14,293 --> 00:01:18,793 ‎Em xinh như hoa tulip ‎Khi em hé môi cười 12 00:01:18,876 --> 00:01:21,209 ‎- Cá sấu Hẻm! ‎- Vâng… thưa sếp! 13 00:01:21,293 --> 00:01:25,209 ‎- Một ngày tốt lành. ‎- Zambinite của tôi đâu? 14 00:01:25,709 --> 00:01:28,084 ‎À, sếp ơi, tôi xin lỗi. 15 00:01:28,168 --> 00:01:32,334 ‎Chuyện là gần đây ‎tôi bận tâm tới quý cô xanh lá quá. 16 00:01:32,418 --> 00:01:35,376 ‎Mối bận tâm duy nhất của anh là tôi. 17 00:01:35,459 --> 00:01:39,834 ‎Nếu không có Zambinite ngay, ‎tôi sẽ lấy cái đầu xanh xấu xí của anh. 18 00:01:40,751 --> 00:01:42,709 ‎Vâng. Tôi đi kiếm đây. 19 00:01:45,293 --> 00:01:48,001 ‎Cánh hoa sen đáng yêu. Em ở đây! 20 00:01:48,084 --> 00:01:51,876 ‎- Anh chàng bò sát rực rỡ của em. ‎- Đến gặp anh à? 21 00:01:52,584 --> 00:01:56,251 ‎Không, cô ấy đến đây ‎dùng trí thông minh của mình để giúp tôi. 22 00:01:56,334 --> 00:01:58,584 ‎Hãy đi kiếm đi. Gặp lại sau. 23 00:01:58,668 --> 00:02:02,751 ‎Vâng, thưa sếp! ‎Tạm biệt, nữ thần xanh lá của anh. 24 00:02:02,834 --> 00:02:05,584 ‎Tạm biệt, cá sấu đẹp trai của em. 25 00:02:05,668 --> 00:02:08,459 ‎Hoa thủy tiên vàng yêu dấu của anh… 26 00:02:10,834 --> 00:02:11,834 ‎Cô xong chưa? 27 00:02:11,918 --> 00:02:12,793 ‎Rồi. 28 00:02:14,251 --> 00:02:16,334 ‎Những siêu anh hùng này 29 00:02:16,418 --> 00:02:20,793 ‎cứ cản trở kế hoạch ‎phá hủy nguồn năng lượng của Lusaka. 30 00:02:20,876 --> 00:02:23,918 ‎Song khi Cá sấu Hẻm tìm được Zambinite, 31 00:02:24,001 --> 00:02:27,084 ‎anh có thể bắt đầu kế hoạch tổng thể. 32 00:02:28,084 --> 00:02:30,918 ‎Không ác nhân nào ngăn được đám này, 33 00:02:31,001 --> 00:02:33,793 ‎tôi phải tìm ra kẻ đứng sau chúng. 34 00:02:33,876 --> 00:02:37,584 ‎Nếu có thêm thông tin hiện đại ‎về bộ đồ của chúng thì tuyệt. 35 00:02:37,668 --> 00:02:41,376 ‎Nếu anh cần thiết bị của chúng ‎thì cứ để tôi lo. 36 00:02:41,459 --> 00:02:44,834 ‎Tôi mát tay trồng cay và thích trộm đồ mà. 37 00:02:44,918 --> 00:02:47,543 ‎Đúng thế! 38 00:02:47,626 --> 00:02:51,043 ‎Đến lúc để ‎người phụ nữ quyền lực ra tay rồi. 39 00:02:57,168 --> 00:03:03,751 ‎Độ nhớt được định nghĩa là ‎lực cản đối với dòng chảy của chất lỏng. 40 00:03:04,334 --> 00:03:05,876 ‎Có câu hỏi gì không? 41 00:03:06,918 --> 00:03:08,876 ‎Vâng, Temwe. 42 00:03:08,959 --> 00:03:12,418 ‎Nhắc tới chất lỏng, ‎em xin phép đi vệ sinh ạ. 43 00:03:12,501 --> 00:03:13,959 ‎Không, Temwe. 44 00:03:15,043 --> 00:03:16,626 ‎Làm ơn! 45 00:03:16,709 --> 00:03:22,126 ‎Chỗ chất lỏng em uống trước khi đến lớp ‎sắp sửa chảy khắp sàn rồi ạ. 46 00:03:38,334 --> 00:03:41,918 ‎- Sao em ở ngoài này? ‎- Em mới đi vệ sinh xong. 47 00:03:43,293 --> 00:03:45,084 ‎Ôi, khỉ thật. 48 00:03:46,376 --> 00:03:48,543 ‎Vào văn phòng tôi ngay. 49 00:03:50,668 --> 00:03:54,751 ‎Chiti, em mà quan tâm nhiều ‎tới môn hóa như với đồ ăn, 50 00:03:54,834 --> 00:03:57,959 ‎em sẽ tìm ra công thức ‎cho sự sống vĩnh cửu. 51 00:03:58,043 --> 00:04:02,293 ‎Nếu được phép ăn trong lớp, ‎em sẽ quan tâm hơn ạ. 52 00:04:02,376 --> 00:04:04,126 ‎Để tôi nói thế này. 53 00:04:04,209 --> 00:04:07,418 ‎Em thi trượt môn hóa thì khỏi tập kịch, 54 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 ‎thể dục dụng cụ ‎hay tình nguyện ở chỗ Mama K! 55 00:04:12,001 --> 00:04:13,709 ‎Nhưng thầy Nkwashi ơi! 56 00:04:13,793 --> 00:04:16,918 ‎Việc học của em quan trọng hơn tất cả! 57 00:04:17,001 --> 00:04:20,168 ‎Kể cả cái nhóm nhỏ đang làm cho Mama K. 58 00:04:20,876 --> 00:04:23,751 ‎Em sẽ học tốt hơn ạ. Em hứa đó! 59 00:04:24,834 --> 00:04:26,459 ‎Em đi được chưa ạ? 60 00:04:33,626 --> 00:04:36,709 ‎Kể cả cái nhóm nhỏ đang làm cho Mama K‎. 61 00:04:40,001 --> 00:04:42,959 ‎Tao biết. Khoan. ‎Gwaza ‎của mình! 62 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 ‎Thầy Nkwashi? 63 00:04:46,418 --> 00:04:47,626 ‎Đi đâu rồi? 64 00:04:48,376 --> 00:04:52,418 ‎Thầy ấy vừa biến mất như… một làn khói. 65 00:04:53,626 --> 00:04:55,418 ‎Và với ‎gwaza ‎của mình! 66 00:05:01,043 --> 00:05:04,001 ‎Tớ có thể nói được bao nhiêu kiểu à? 67 00:05:04,084 --> 00:05:07,376 ‎Nkwashi là Chusi. Chusi là Nkwashi. 68 00:05:07,459 --> 00:05:09,459 ‎Nkwashi chính là Chusi! 69 00:05:09,543 --> 00:05:11,959 ‎Temwe, quên thầy Nkwashi đi. 70 00:05:12,043 --> 00:05:14,793 ‎Giờ cậu cần nghiêm túc học môn hóa. 71 00:05:14,876 --> 00:05:18,793 ‎Các chất, các hợp chất… Để làm gì chứ? 72 00:05:18,876 --> 00:05:21,918 ‎Có bao giờ dùng nó ngoài đời thật đâu. 73 00:05:22,001 --> 00:05:24,668 ‎Ngoài đời thực, cậu cần điểm cao. 74 00:05:25,501 --> 00:05:26,709 ‎Chào các cháu. 75 00:05:26,793 --> 00:05:28,959 ‎- Chào Mama K. ‎- Chào Mama K. 76 00:05:29,043 --> 00:05:33,751 ‎Ngoài đời thực, cậu cần thức ăn. ‎Tớ có ăn được điểm cao không? 77 00:05:33,834 --> 00:05:37,251 ‎Có thể không, nhưng nếu ‎thầy Nkwashi ngăn cậu tình nguyện 78 00:05:37,334 --> 00:05:40,209 ‎thì Đội 4 sẽ không còn. 79 00:05:40,293 --> 00:05:42,668 ‎Đó chính là điều tớ muốn nói. 80 00:05:42,751 --> 00:05:45,418 ‎Nhờ thế tớ biết Nkwashi là Chusi. 81 00:05:45,501 --> 00:05:48,501 ‎Cậu nên thấy cách ‎thầy ấy xuất hiện ở tủ đồ của tớ, 82 00:05:48,584 --> 00:05:50,876 ‎rồi biến mất khỏi văn phòng 83 00:05:50,959 --> 00:05:52,668 ‎như một làn khói. 84 00:05:52,751 --> 00:05:54,459 ‎Hãy bàn chuyện đó sau. 85 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 ‎Cậu cần học bài thi môn hóa. 86 00:06:01,251 --> 00:06:03,668 ‎Côn trùng đi được trên mặt nước 87 00:06:03,751 --> 00:06:08,709 ‎là nhờ, A: sức căng bề mặt, ‎B: hiện tượng mao dẫn hay C: độ nhớt. 88 00:06:11,751 --> 00:06:14,334 ‎Quá nhiều từ rồi! 89 00:06:14,418 --> 00:06:16,126 ‎Là A: sức căng bề mặt. 90 00:06:16,209 --> 00:06:18,459 ‎Mama K, công viên có rắc rối. 91 00:06:19,168 --> 00:06:20,501 ‎TOMI giúp tớ rồi. 92 00:06:20,584 --> 00:06:23,709 ‎Phát hiện mức năng lượng hủy diệt cao. 93 00:06:25,168 --> 00:06:26,668 ‎Đang xử lý dữ liệu. 94 00:06:26,751 --> 00:06:27,793 ‎Mặc đồ vào. 95 00:06:28,668 --> 00:06:31,043 ‎- Đội 4 của… ‎- Mama K! 96 00:06:49,876 --> 00:06:54,293 ‎Ừ, cậu đã biết rồi ‎Đội 4 của Mama K, đi thôi! 97 00:06:54,793 --> 00:06:58,084 ‎Mấy cái cây biết đi! 98 00:06:58,168 --> 00:07:00,418 ‎Chúng muốn báo thù! 99 00:07:04,418 --> 00:07:07,418 ‎Ta vừa lạc vào một vũ trụ khác à? 100 00:07:08,043 --> 00:07:11,543 ‎Ta nên hỏi câu đó ‎khi lần đầu thấy cá sấu biết nói. 101 00:07:11,626 --> 00:07:13,543 ‎Này, di tản người dân. 102 00:07:22,251 --> 00:07:24,418 ‎Đưa anh tới nơi an toàn nào! 103 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 ‎Chạy đi kẻo bị ăn thịt! 104 00:07:39,043 --> 00:07:41,751 ‎Nhũ tương là dung dịch keo của gì? 105 00:07:41,834 --> 00:07:44,293 ‎Thật đấy à? Bây giờ ư? 106 00:07:49,834 --> 00:07:53,584 ‎Quan sát tốt hơn ‎thì cháu sẽ không bị thương. 107 00:07:55,209 --> 00:07:57,543 ‎Ôi! TOMI, hiển thị vị trí của tụi nhỏ. 108 00:07:57,626 --> 00:07:58,668 ‎Vâng, Mama K. 109 00:07:59,668 --> 00:08:02,751 ‎Các cháu, drone lại bị hỏng rồi! 110 00:08:02,834 --> 00:08:06,084 ‎Ta không thể thấy các cháu. Hãy bảo trọng. 111 00:08:09,084 --> 00:08:14,168 ‎Đừng bắt tao làm hại ngươi! ‎Tao thân thiện với môi trường! 112 00:08:36,376 --> 00:08:39,834 ‎Cây hút nước qua rễ được gọi là… 113 00:08:40,751 --> 00:08:42,584 ‎Độ bão hòa của siêu rễ? 114 00:08:42,668 --> 00:08:45,626 ‎Không! Phân tử dính lấy nhau được gọi… 115 00:08:45,709 --> 00:08:50,334 ‎- Thời gian gắn kết chất lượng? ‎- Sao? Không! Nghiêm túc đi! 116 00:08:50,834 --> 00:08:53,959 ‎Ô-xy liên kết với gì ‎trong quá trình quang hô hấp? 117 00:08:54,501 --> 00:08:56,084 ‎Quang cái gì hả? 118 00:09:05,709 --> 00:09:08,001 ‎Ribulose bisphosphate. 119 00:09:08,626 --> 00:09:09,918 ‎Cô vừa nói gì? 120 00:09:10,001 --> 00:09:12,459 ‎Gì thế, các cháu? Có chuyện gì? 121 00:09:13,043 --> 00:09:15,501 ‎Xin phép tự giới thiệu. 122 00:09:15,584 --> 00:09:20,459 ‎Ta là Giáo sư Greenthumbs. ‎Người thì thầm ngôn ngữ thực vật. 123 00:09:20,543 --> 00:09:23,751 ‎Cho thực vật sự sống ‎và tước đi sự sống của các ngươi! 124 00:09:23,834 --> 00:09:25,126 ‎À. Khoan đã. 125 00:09:25,209 --> 00:09:28,793 ‎Cô là bạn gái ‎của gã cá sấu đáng sợ đó, nhỉ? 126 00:09:28,876 --> 00:09:32,251 ‎Sao ngươi dám nói xấu bạn trai của ta! 127 00:09:32,334 --> 00:09:33,876 ‎Bắt lấy chúng! 128 00:09:37,043 --> 00:09:42,001 ‎Ai trong các ngươi sẽ tặng mẫu ‎cho dự án khoa học nhỏ của ta đây? 129 00:09:42,084 --> 00:09:44,376 ‎Tới đây, Greeny! 130 00:10:02,668 --> 00:10:04,584 ‎Lấy găng tay đó ngay! 131 00:10:07,376 --> 00:10:08,293 ‎Được rồi. 132 00:10:16,209 --> 00:10:18,001 ‎Có chuyện gì thế? 133 00:10:18,584 --> 00:10:21,126 ‎- Cô ta đang bỏ chạy. ‎- Lùi lại! 134 00:10:38,126 --> 00:10:43,501 ‎- M-Kozo đến giải cứu. ‎- Song Giáo sư Greenthumbs đã trốn thoát. 135 00:10:43,584 --> 00:10:46,293 ‎Nhưng mọi người đều an toàn rồi. 136 00:10:47,418 --> 00:10:50,001 ‎Làm tốt lắm. Thu hồi drone 137 00:10:50,084 --> 00:10:51,584 ‎và quay về trụ sở. 138 00:10:51,668 --> 00:10:52,751 ‎Về ngay đây ạ. 139 00:10:53,543 --> 00:10:55,251 ‎T-Mlilo, găng tay đâu? 140 00:10:56,459 --> 00:10:59,668 ‎Nó phải ở đâu đó quanh đây. Để tớ đi tìm. 141 00:11:05,293 --> 00:11:08,543 ‎Một drone bị hư. Một găng tay bị mất. 142 00:11:08,626 --> 00:11:12,293 ‎Xin lỗi, cháu đã tìm khắp nơi rồi. 143 00:11:12,376 --> 00:11:15,459 ‎Nói lại xem sao cậu có thể bất cẩn thế. 144 00:11:15,543 --> 00:11:16,626 ‎Bất cẩn? 145 00:11:17,376 --> 00:11:22,084 ‎Tớ đánh nhau với quý cô thực vật ‎và cây biết đi trong khi cậu học hóa. 146 00:11:22,168 --> 00:11:25,501 ‎Cậu cần găng tay, ‎nếu không cậu sẽ vô dụng lúc đánh nhau. 147 00:11:25,584 --> 00:11:27,418 ‎Vô dụng? Tớ á? 148 00:11:28,876 --> 00:11:32,418 ‎Không gì vô dụng hơn ‎cái trò móc len của cậu! 149 00:11:32,501 --> 00:11:34,293 ‎Nó giúp tớ bình tĩnh! 150 00:11:34,376 --> 00:11:37,334 ‎- Nhìn sự bình tĩnh này đi. ‎- Các cháu! 151 00:11:37,418 --> 00:11:42,543 ‎Không có cối và chày ‎không có nghĩa là người ta không biết giã. 152 00:11:43,709 --> 00:11:46,918 ‎Vậy bà muốn bọn cháu giã lạc ạ? 153 00:11:47,001 --> 00:11:50,251 ‎Ta chọn cháu ‎vì tài năng bẩm sinh của cháu. 154 00:11:50,334 --> 00:11:53,793 ‎Đâu phải lúc nào ‎cũng nhờ thiết bị cứu mình. 155 00:11:53,876 --> 00:11:57,793 ‎Dùng khả năng của cháu đi. Hãy sáng tạo. 156 00:11:58,834 --> 00:12:02,543 ‎Giờ thì xin phép, ta đi sửa drone đây. 157 00:12:04,959 --> 00:12:08,209 ‎Cậu chế được găng tay mới cho tớ, nhỉ? 158 00:12:08,876 --> 00:12:13,001 ‎- Để xem có phụ tùng không. ‎- Cậu sẽ học bài thi chứ? 159 00:12:13,584 --> 00:12:16,918 ‎Chắc rồi, câu trả lời của cậu ‎buồn cười lắm. 160 00:12:17,584 --> 00:12:18,709 ‎Thôi được. 161 00:12:19,668 --> 00:12:20,668 ‎Tớ sẽ học. 162 00:12:24,459 --> 00:12:31,126 ‎Các cậu, đây là ‎Bảng Sự thật về Đại bàng Ác ma Chusi. 163 00:12:31,209 --> 00:12:35,584 ‎Ôi, dài thế cơ à? ‎Chắc cậu muốn cái tên ngắn hơn. 164 00:12:35,668 --> 00:12:37,709 ‎Còn vụ học hành sao rồi? 165 00:12:37,793 --> 00:12:39,876 ‎Tớ có học mà. 166 00:12:39,959 --> 00:12:44,876 ‎Tớ đã nghiên cứu mọi thứ ‎về Nkwashi và Chusi. 167 00:12:44,959 --> 00:12:48,668 ‎Và với Bảng Sự thật ‎về Đại bàng Ác ma Chusi này, 168 00:12:48,751 --> 00:12:51,126 ‎các cậu sẽ thấy cái tớ thấy. 169 00:12:52,084 --> 00:12:54,418 ‎Không có Nkwashi nào cả. 170 00:12:55,001 --> 00:12:56,543 ‎Không có Chusi nốt. 171 00:12:57,209 --> 00:12:59,001 ‎Chỉ có một người thôi. 172 00:13:00,251 --> 00:13:02,251 ‎Nkwachusi! 173 00:13:03,376 --> 00:13:04,418 ‎Temwe ơi… 174 00:13:05,084 --> 00:13:06,543 ‎Vật chứng A. 175 00:13:06,626 --> 00:13:11,126 ‎Komana. Cậu muốn bỏ môn vẽ. ‎Thầy ấy có đồng ý không? Không! 176 00:13:11,709 --> 00:13:13,959 ‎Vật chứng B. Monde. 177 00:13:14,459 --> 00:13:18,168 ‎Thầy ấy có hay không khiến ‎Marjory đối xử với cậu 178 00:13:18,251 --> 00:13:22,584 ‎tệ hơn tớ đối xử ‎với bánh rán dở ẹc? Có đấy. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,834 ‎Vật chứng C. Zee. 180 00:13:25,334 --> 00:13:28,418 ‎Cậu chỉ đá bóng dọc hành lang thôi 181 00:13:28,501 --> 00:13:31,751 ‎mà thầy ấy làm ‎như cậu đã giết một đàn dê! 182 00:13:32,918 --> 00:13:34,709 ‎Vật chứng D. 183 00:13:34,793 --> 00:13:35,668 ‎Chomps. 184 00:13:36,543 --> 00:13:40,543 ‎Không chắc thầy ấy sẽ làm gì mày, ‎nhưng sẽ có đấy. 185 00:13:40,626 --> 00:13:46,084 ‎Vật chứng E. ‎Thầy ấy đình chỉ tớ vì tớ đá thùng rác! 186 00:13:46,168 --> 00:13:50,334 ‎Cuối cùng nhưng không kém ‎phần quan trọng, Vật chứng F. 187 00:13:50,418 --> 00:13:54,293 ‎Tội ác ghê gớm nhất từ trước đến nay! 188 00:13:54,376 --> 00:13:56,751 ‎Gwaza ‎bé nhỏ của tớ! 189 00:13:56,834 --> 00:14:03,126 ‎Những miếng ‎gwaza ‎cuối cùng, tội nghiệp, ‎bất lực, ngon tuyệt bị thầy ấy cướp mất. 190 00:14:03,876 --> 00:14:06,043 ‎Thôi đi, bạn ơi. 191 00:14:06,126 --> 00:14:10,126 ‎Tớ rất tiếc, mấy điều này đâu chứng tỏ ‎thuyết Nkwachusi đúng. 192 00:14:10,209 --> 00:14:13,751 ‎Nó chỉ chứng tỏ ‎cậu là tội phạm vị thành niên. 193 00:14:13,834 --> 00:14:18,418 ‎Chính là thầy ấy! ‎Thầy ấy biến mất khỏi văn phòng. 194 00:14:18,501 --> 00:14:22,918 ‎Làm gì có lối nào khác ‎ngoài cánh cửa và tớ đứng ngay đó. 195 00:14:23,709 --> 00:14:25,709 ‎Không có chuyện đi qua tớ! 196 00:14:26,959 --> 00:14:32,001 ‎Rồi. Nếu tớ cho cậu một gói ‎gwaza, ‎cậu sẽ bỏ qua và học bài chứ? 197 00:14:33,251 --> 00:14:34,459 ‎Hai gói. 198 00:14:41,793 --> 00:14:45,668 ‎Được rồi. Tớ sẽ học mà. 199 00:14:50,251 --> 00:14:52,584 ‎Cần giúp làm găng tay mới chứ? 200 00:14:58,209 --> 00:15:00,834 ‎Giờ anh đã có chiếc găng tay. 201 00:15:00,918 --> 00:15:03,543 ‎Tôi sẽ nghiên cứu cách bộ đồ vận hành. 202 00:15:03,626 --> 00:15:05,501 ‎Tìm ra kẻ chế tạo chúng. 203 00:15:05,584 --> 00:15:08,543 ‎Và loại bỏ kẻ đứng đầu Đội 4 này! 204 00:15:08,626 --> 00:15:11,584 ‎Ta cần tìm các cô gái đó, nhưng ở đâu? 205 00:15:11,668 --> 00:15:16,584 ‎Tôi biết một trong số chúng ‎cần phụ đạo môn hóa. 206 00:15:23,459 --> 00:15:26,209 ‎Ồ, rất mừng khi thấy em học bài đó. 207 00:15:26,293 --> 00:15:27,918 ‎Vâng, thầy Nkwashi. 208 00:15:28,001 --> 00:15:30,543 ‎Học, học nữa, học mãi ạ. 209 00:15:32,084 --> 00:15:36,709 ‎Nkwachusi, kẻ ăn cắp ‎gwaza. 210 00:15:39,293 --> 00:15:43,418 ‎Ôi, không! Sao cô gái bé nhỏ này ‎lại rắc rối hơn ba nhóc sinh ba chứ? 211 00:15:43,501 --> 00:15:47,501 ‎Đến tiệm bánh kẹo đi. ‎Temwe sẽ cần thêm đồ ăn bổ não. 212 00:16:10,334 --> 00:16:13,084 ‎Tóm được ngươi rồi, Nkwachusi. 213 00:16:17,584 --> 00:16:21,668 ‎- Cậu làm gì ở đây hả? ‎- Chứng tỏ tớ đúng chứ làm gì! 214 00:16:21,751 --> 00:16:23,376 ‎Cậu vào hay không? 215 00:16:27,126 --> 00:16:29,084 ‎Thầy Nkwashi? 216 00:16:29,168 --> 00:16:31,376 ‎Thầy có ở đây không? 217 00:16:32,459 --> 00:16:34,043 ‎Thầy ấy không ở đây. 218 00:16:34,126 --> 00:16:37,918 ‎Nhưng… bằng cách nào? ‎Tớ thấy thầy ấy đi vào mà. 219 00:16:38,001 --> 00:16:41,793 ‎Đã bảo rồi mà. Biến mất như làn khói ấy! 220 00:16:45,418 --> 00:16:49,501 ‎Có vẻ làn khói duy nhất là ‎đến từ thuyết Nkwachusi đang bị thiêu rụi. 221 00:16:49,584 --> 00:16:53,376 ‎Đâu chứng tỏ được gì. ‎Biết đâu nhà vệ sinh có hang ổ bí mật. 222 00:16:53,459 --> 00:16:55,543 ‎Chuồn lẹ trước khi bị tóm. 223 00:16:57,834 --> 00:16:59,834 ‎Nhìn kìa! 224 00:16:59,918 --> 00:17:01,543 ‎Cây bao báp. 225 00:17:02,501 --> 00:17:03,626 ‎Biến mất rồi! 226 00:17:03,709 --> 00:17:05,709 ‎Cậu có đang nghĩ giống tớ? 227 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 ‎- Nkwachusi. ‎- Giáo sư Greenthumbs. 228 00:17:08,793 --> 00:17:13,209 ‎Được rồi, phải, cậu nói đúng. ‎Giáo sư Greenthumbs. 229 00:17:13,793 --> 00:17:15,751 ‎Mau đi báo cho mọi người. 230 00:17:17,168 --> 00:17:18,543 ‎Ôi trời! 231 00:17:18,626 --> 00:17:20,043 ‎Cây bao báp! 232 00:17:20,126 --> 00:17:22,126 ‎Greenthumbs lại tấn công. 233 00:17:22,209 --> 00:17:23,918 ‎Sao cô ta đến trường? 234 00:17:24,001 --> 00:17:27,709 ‎Để học mấy thứ ‎không được áp dụng ngoài đời thực. 235 00:17:29,084 --> 00:17:33,001 ‎Tớ nói hoài rồi. Nkwashi là Chusi, 236 00:17:33,084 --> 00:17:35,834 ‎thầy ấy đang hợp tác với ác nhân! 237 00:17:38,959 --> 00:17:40,376 ‎Ta đuổi theo nó. 238 00:17:42,334 --> 00:17:45,126 ‎Thiếu cối chày thì tớ không giã đâu. 239 00:17:45,209 --> 00:17:47,126 ‎Mama K Con, nói rõ đi. 240 00:17:47,209 --> 00:17:49,293 ‎Đến lúc Đội 4 ra tay rồi. 241 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 ‎Đại bàng Ác ma Chusi. 242 00:18:00,293 --> 00:18:01,918 ‎Có thể nào là… 243 00:18:04,418 --> 00:18:06,834 ‎Nkwachusi? 244 00:18:06,918 --> 00:18:09,584 ‎Bộ đồ của Đội 4 đã được kích hoạt. 245 00:18:09,668 --> 00:18:12,959 ‎Nhịp sinh học cho thấy họ sắp đánh nhau. 246 00:18:13,043 --> 00:18:17,668 ‎Ngay lúc ta cần drone nữa chứ! ‎TOMI, cho ta tọa độ của chúng. 247 00:18:23,876 --> 00:18:27,751 ‎- Thầy Nkwashi! Thầy khỏe chứ? ‎- Tôi khỏe, cảm ơn. 248 00:18:27,834 --> 00:18:29,584 ‎Rất vui được gặp thầy. 249 00:18:29,668 --> 00:18:32,334 ‎Sao thầy đến đây? Sao không ở trường? 250 00:18:32,418 --> 00:18:36,001 ‎Thật ra, tôi đến đây vì chuyện của trường. 251 00:18:39,084 --> 00:18:41,501 ‎Cô ta làm gì ở khu mỏ bỏ hoang? 252 00:18:41,584 --> 00:18:43,293 ‎Ta sẽ biết ngay thôi. 253 00:18:44,376 --> 00:18:48,876 ‎Mama K, có lẽ Chiti sẽ học tốt hơn ‎nếu ngừng tình nguyện. 254 00:18:48,959 --> 00:18:51,168 ‎Ngừng tình nguyện sao? 255 00:18:51,751 --> 00:18:52,834 ‎Thầy Nkwashi. 256 00:18:52,918 --> 00:18:56,168 ‎Còn vì lý do nào khác không thế? 257 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 ‎Trẻ con nên ở trường, nhỉ? 258 00:18:59,251 --> 00:19:02,793 ‎- Temwe đang ở trường. Phải không nào? ‎- Thế ư? 259 00:19:03,293 --> 00:19:10,126 ‎Thầy Nkwashi, nếu có chuyện quan trọng ‎cần nói thì thầy cứ nói ra đi. 260 00:19:14,334 --> 00:19:17,293 ‎Các ngươi đã tìm thấy ta. Làm tốt lắm. 261 00:19:17,793 --> 00:19:23,376 ‎Cô chưa đọc Hansel và Gretel à? ‎Ít ra nên để lại dấu vết đồ ăn chứ! 262 00:19:23,459 --> 00:19:27,501 ‎Ghi nhận. Đem đồ ăn ‎tới trận chiến cho đứa nhỏ con. 263 00:19:28,918 --> 00:19:33,126 ‎Đồng thời, ta đem tới món này ‎để chơi cùng các ngươi. 264 00:19:34,793 --> 00:19:36,543 ‎Cái cây bé tí đó ư! 265 00:19:36,626 --> 00:19:39,418 ‎T-Mlilo, không nên cười thì hơn. 266 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 ‎Tôi chỉ muốn nói 267 00:19:43,126 --> 00:19:48,626 ‎cắt giảm vài hoạt động ngoại khóa ‎chắc sẽ tốt cho Temwe 268 00:19:48,709 --> 00:19:51,418 ‎để giúp nó tập trung học. Nó có vẻ… 269 00:19:51,501 --> 00:19:55,501 ‎Tọa độ GPS cho thấy ‎họ đang ở ngoài khu mỏ bỏ hoang. 270 00:19:55,584 --> 00:19:57,043 ‎…mất tập trung. 271 00:19:57,126 --> 00:19:58,251 ‎Vậy sao? 272 00:19:58,334 --> 00:20:02,334 ‎Temwe khiến tôi nhớ về bản thân ‎khi tôi bằng tuổi nó. 273 00:20:02,418 --> 00:20:06,043 ‎Nóng nảy. Sôi nổi. Nhưng thiếu tập trung. 274 00:20:06,626 --> 00:20:09,001 ‎Và thầy vẫn thiếu tập trung à? 275 00:20:09,543 --> 00:20:13,001 ‎Hay thầy có mục tiêu cụ thể trong đầu? 276 00:20:13,084 --> 00:20:16,334 ‎Hả? Mục tiêu duy nhất là giúp Temwe. 277 00:20:17,043 --> 00:20:21,668 ‎Nếu muốn giúp Temwe, ‎cứ để Zee và Komana phụ đạo tiếp cho nó. 278 00:20:21,751 --> 00:20:26,668 ‎Nó rất có ích ở đây. ‎Tôi cần kỹ năng… của nó. 279 00:20:26,751 --> 00:20:28,084 ‎Kỹ năng? 280 00:20:28,168 --> 00:20:30,251 ‎Các ngươi phải biết rõ là 281 00:20:30,334 --> 00:20:34,168 ‎mấy thứ bé nhỏ này ‎có thể gây sát thương lớn! 282 00:20:53,793 --> 00:20:55,418 ‎- Sao vậy? ‎- Bóng của tớ! 283 00:20:56,084 --> 00:20:57,376 ‎Gậy của tớ! 284 00:20:57,959 --> 00:20:59,001 ‎Úi! 285 00:21:00,293 --> 00:21:02,709 ‎Thiếu vũ khí thì xoàng thôi. 286 00:21:02,793 --> 00:21:06,126 ‎- Giờ thì sao? ‎- Đội 4, mau đến nơi an toàn! 287 00:21:09,501 --> 00:21:11,126 ‎Bộ đồ đang bị hỏng. 288 00:21:15,209 --> 00:21:17,209 ‎Mức năng lượng đang giảm. 289 00:21:17,293 --> 00:21:20,251 ‎Thế định làm gì chúng? Ý tôi là nó. 290 00:21:20,334 --> 00:21:21,876 ‎Ý bà là sao? 291 00:21:22,459 --> 00:21:28,209 ‎Mấy bộ đồ sẽ ngừng hoạt động ‎trong năm, bốn, ba, hai, một. 292 00:21:28,293 --> 00:21:31,543 ‎Chỉ có bốn đứa con gái nhỏ, bé tí thôi. 293 00:21:33,709 --> 00:21:35,959 ‎Các ngươi lẽ ra nên ở trường! 294 00:21:36,459 --> 00:21:38,584 ‎Ta bị gì vậy, Komana? 295 00:21:47,001 --> 00:21:50,126 ‎Kế hoạch cuối cùng cũng thành công. 296 00:21:50,209 --> 00:21:52,668 ‎Không có đám nhóc đó cản đường, 297 00:21:53,376 --> 00:21:55,668 ‎Lusaka sẽ là của mình. 298 00:23:17,043 --> 00:23:19,959 ‎Biên dịch: Phạm Thị Thanh Hiền