1 00:00:06,584 --> 00:00:07,751 [rociador] 2 00:00:11,793 --> 00:00:14,418 [tema de entrada] ♪ Okey, okey, okey. ♪ 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,584 ♪ Mama K. ♪ 4 00:00:15,668 --> 00:00:19,418 ♪ Si, si nos necesitas. Las Super-4, listas. ♪ 5 00:00:19,501 --> 00:00:24,126 ♪ Lusaka es donde queremos estar. Y a todos del mal salvar. ♪ 6 00:00:24,209 --> 00:00:28,626 ♪ Aunque somos poderosas, nuestra meta no es cualquier cosa. ♪ 7 00:00:28,709 --> 00:00:32,918 ♪ A los enemigos vencer. Ser amigas es nuestro poder. ♪ 8 00:00:33,001 --> 00:00:37,668 ♪ Luchamos, ganamos. Nos vas a conocer. ♪ 9 00:00:37,751 --> 00:00:39,251 [cantan en chinyanja] 10 00:00:54,793 --> 00:00:56,293 [rociador] 11 00:00:58,084 --> 00:01:00,626 LAS SUPER-4 12 00:01:01,126 --> 00:01:06,043 EL PODER DE LA MENTE (PARTE 1) 13 00:01:06,126 --> 00:01:07,084 [cláxones] 14 00:01:07,168 --> 00:01:08,751 [música animada] 15 00:01:08,834 --> 00:01:11,209 [Lagarto] ♪ Me dejas sin aliento. ♪ 16 00:01:11,293 --> 00:01:14,209 ♪ Oh-eh-oh. ♪ 17 00:01:14,293 --> 00:01:18,793 ♪ Tu sonrisa es más hermosa que los tulipanes. ♪ 18 00:01:18,876 --> 00:01:21,209 - ¡Lagarto! - Ay, sí. Bwana. 19 00:01:21,293 --> 00:01:22,418 Buen día, señor. 20 00:01:23,251 --> 00:01:25,209 ¿En dónde está mi zambinita? 21 00:01:25,709 --> 00:01:28,084 Eh, bueno, eh, oga. Lo siento, jefe. 22 00:01:28,168 --> 00:01:32,334 La cosa es que he estado ocupado pensando en mi chica hermosa. 23 00:01:32,418 --> 00:01:35,376 La única cosa que te debería ocupar soy yo. 24 00:01:35,459 --> 00:01:38,001 Si no consigues mi zambinita inmediatamente, 25 00:01:38,084 --> 00:01:40,668 me tendrás que entregar tu fea cabeza verde. 26 00:01:40,751 --> 00:01:42,709 Sí. Sí, señor. Empezaré a buscar. 27 00:01:44,584 --> 00:01:48,001 Ah, mi hermosa flor de loto. Llegaste. 28 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Mi reptil radiante. 29 00:01:49,959 --> 00:01:52,626 ¿Viniste a verme a mí? [ríe suave] 30 00:01:52,709 --> 00:01:56,001 No, la profesora Greenthumbs vino a ayudarme con su inteligencia. 31 00:01:56,084 --> 00:01:58,584 Sigue buscando. Vuelve más tarde, Lagarto. 32 00:01:58,668 --> 00:02:00,043 ¡Sí, señor! 33 00:02:00,626 --> 00:02:02,751 Adiós, mi diosa verde. 34 00:02:02,834 --> 00:02:05,584 Hasta pronto, mi hermoso lagarto. 35 00:02:05,668 --> 00:02:08,709 Hasta pronto, mi bello narciso. [golpe seco] 36 00:02:08,793 --> 00:02:09,793 - Mua. - [ella ríe] 37 00:02:09,876 --> 00:02:11,834 [carraspea] ¿Ya terminaste? 38 00:02:11,918 --> 00:02:12,793 Sí, señor. 39 00:02:12,876 --> 00:02:14,001 [bip electrónico] 40 00:02:14,084 --> 00:02:16,334 Estas superheroínas 41 00:02:16,418 --> 00:02:20,793 se entrometen en mis planes para destruir las fuentes de energía de Lusaka. 42 00:02:20,876 --> 00:02:24,043 En cuanto mi Lagarto del Callejón halle la zambinita, 43 00:02:24,126 --> 00:02:26,834 por fin podrá poner su plan maestro en acción. 44 00:02:26,918 --> 00:02:28,001 [gime molesto] 45 00:02:28,084 --> 00:02:30,959 Los villanos fallaron para detener a estas niñas. 46 00:02:31,043 --> 00:02:33,793 Y necesito saber quién está detrás de esto. 47 00:02:33,876 --> 00:02:37,584 Si pudiéramos obtener información más avanzada sobre sus trajes. 48 00:02:37,668 --> 00:02:41,293 Si sus trajes necesita, sus trajes obtendrá. 49 00:02:41,376 --> 00:02:44,834 Después de todo, estos pulgares son verdes y pegajosos. 50 00:02:44,918 --> 00:02:47,543 Sí. ¡Sí! 51 00:02:47,626 --> 00:02:50,918 Es hora de poner a una mujer poderosa a trabajar. 52 00:02:51,001 --> 00:02:52,126 [música siniestra] 53 00:02:53,334 --> 00:02:55,334 [cláxones] 54 00:02:57,168 --> 00:03:00,418 [maestra] La viscosidad se define 55 00:03:00,501 --> 00:03:04,334 como la resistencia de un líquido a su flujo. 56 00:03:04,418 --> 00:03:05,876 ¿Alguna pregunta? 57 00:03:06,918 --> 00:03:08,959 Sí, Temwe. 58 00:03:09,043 --> 00:03:12,418 Hablando de líquidos, ¿podría, por favor, salir al baño? 59 00:03:12,501 --> 00:03:13,959 [maestra] No, Temwe. 60 00:03:14,043 --> 00:03:14,959 ¡Ay! 61 00:03:15,043 --> 00:03:16,543 ¡Por favor! 62 00:03:16,626 --> 00:03:19,084 ¡El líquido que bebí antes de la escuela 63 00:03:19,168 --> 00:03:21,876 está a punto de fluir por el piso! 64 00:03:21,959 --> 00:03:23,584 [todos ríen] 65 00:03:25,959 --> 00:03:27,501 [música suave] 66 00:03:34,709 --> 00:03:35,543 Ah. 67 00:03:35,626 --> 00:03:36,793 [mastica] Mmm. 68 00:03:38,334 --> 00:03:41,918 - ¿Por qué no estás en clase? - Ah, solo regresaba del baño. 69 00:03:42,001 --> 00:03:43,209 Mmm. 70 00:03:43,293 --> 00:03:45,376 Ay, no. 71 00:03:45,459 --> 00:03:46,293 [suspira] 72 00:03:46,376 --> 00:03:48,543 [ambos] ¡A mi oficina, ahora! 73 00:03:50,751 --> 00:03:54,751 Chiti, si pusieras tanta atención a la química como a la comida, 74 00:03:54,834 --> 00:03:57,918 ya habrías encontrado la fórmula para la vida eterna. 75 00:03:58,001 --> 00:04:02,168 Si la comida estuviera permitida en clase, podría poner más atención. 76 00:04:02,251 --> 00:04:04,126 Déjame ponerlo de esta manera. 77 00:04:04,209 --> 00:04:07,418 Si repruebas el examen de química, no habrá teatro. 78 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 ¡Ni gimnasia, ni trabajo voluntario con Mama K! 79 00:04:11,584 --> 00:04:13,793 [exhala] Pero ¡señor Nkwashi! 80 00:04:13,876 --> 00:04:17,084 Tus estudios son más importantes que nada, Chiti. 81 00:04:17,168 --> 00:04:20,168 Incluyendo ese grupito tuyo que trabaja con Mama K. 82 00:04:20,876 --> 00:04:24,168 Voy a mejorar, señor Nkwashi. Lo prometo. 83 00:04:24,834 --> 00:04:26,251 ¿Ya puedo irme, señor? 84 00:04:26,793 --> 00:04:28,334 [gime molesto] 85 00:04:31,001 --> 00:04:31,959 [cierra puerta] 86 00:04:32,043 --> 00:04:33,126 Ah. ¡Ah! 87 00:04:33,209 --> 00:04:37,126 [Sr. Nkwashi] Incluyendo a ese grupito suyo que trabaja con Mama K. 88 00:04:37,959 --> 00:04:39,918 - [suspira] - [ruge estómago] 89 00:04:40,001 --> 00:04:43,543 Ya lo sé. ¡Espera! ¡Mis gwazas! 90 00:04:44,084 --> 00:04:45,709 ¿Señor Nkwashi? 91 00:04:46,418 --> 00:04:47,626 ¿Baya kwi? 92 00:04:48,376 --> 00:04:52,418 Se desvaneció, ah, como… humo. 93 00:04:53,543 --> 00:04:55,418 ¡Y con mis gwazas! 94 00:04:56,251 --> 00:04:58,251 [música rítmica suave] 95 00:05:00,501 --> 00:05:04,001 Ah. Imwe, ¿de qué otra forma puedo decirlo? 96 00:05:04,084 --> 00:05:07,376 Nkwashi es Chusi. Chusi es Nkwashi. 97 00:05:07,459 --> 00:05:09,459 Nkwashi-Chusi, es lo mismo. 98 00:05:09,543 --> 00:05:11,959 Temwe, olvídate del señor Nkwashi. 99 00:05:12,043 --> 00:05:14,793 Debes tomarte en serio la clase de química. 100 00:05:14,876 --> 00:05:18,751 Sustancias, compuestos, ¿para qué es eso? 101 00:05:18,834 --> 00:05:21,793 Jamás usaré esas cosas en la vida real. 102 00:05:21,876 --> 00:05:24,668 En la vida real necesitas buenas calificaciones. 103 00:05:25,501 --> 00:05:26,709 ¡Hola, chicas! 104 00:05:26,793 --> 00:05:28,959 [todas] ¡Hola, Mama K! 105 00:05:29,043 --> 00:05:33,751 En la vida real necesitas comida. ¿Las calificaciones se comen? 106 00:05:33,834 --> 00:05:37,209 Tal vez no. Si el señor Nkwashi te quita del voluntariado, 107 00:05:37,293 --> 00:05:40,209 entonces nuestro equipo, las Super-4, se acabaría. 108 00:05:40,293 --> 00:05:42,668 Ese es mi punto. 109 00:05:42,751 --> 00:05:45,501 Por eso sé que el señor Nkwashi es Chusi. 110 00:05:45,584 --> 00:05:48,501 Hubieran visto cómo se apareció en mi locker 111 00:05:48,584 --> 00:05:50,876 y cómo se desapareció en su oficina. 112 00:05:50,959 --> 00:05:52,709 Como humo. 113 00:05:52,793 --> 00:05:54,876 [Zee] Hablaremos de eso luego. 114 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 Necesitas estudiar para tu examen de química. 115 00:05:58,709 --> 00:06:00,334 Ah. 116 00:06:01,334 --> 00:06:03,751 [Zee] Hermana, un insecto puede caminar sobre el agua 117 00:06:03,834 --> 00:06:08,501 porque A: La tensión de la superficie. B: Acción capilar, o C: Viscosidad. 118 00:06:10,668 --> 00:06:11,668 [gime] 119 00:06:11,751 --> 00:06:14,334 ¡Demasiadas palabras! 120 00:06:14,418 --> 00:06:16,376 A: La tensión de la superficie. 121 00:06:16,459 --> 00:06:18,459 [T.O.M.I.] Mama K, problemas en el parque. 122 00:06:18,543 --> 00:06:20,501 - [alarma] - Salvada por T.O.M.I. 123 00:06:20,584 --> 00:06:24,251 Estoy registrando un nivel de energía destructivo. 124 00:06:25,001 --> 00:06:27,793 - Procesando información. - Pónganse sus trajes. 125 00:06:28,668 --> 00:06:31,043 - Mama K… - [todas] ¡Las Super-4! 126 00:06:31,126 --> 00:06:32,376 [música animada] 127 00:06:49,876 --> 00:06:54,543 ♪ Si, si nos necesitas, las Super-4, listas. ♪ 128 00:06:54,626 --> 00:06:58,084 - [gente gritando] - [hombre] Los árboles cobraron vida. 129 00:06:58,168 --> 00:07:00,418 [gritos indistintos] 130 00:07:01,001 --> 00:07:03,126 [gime asustado] 131 00:07:04,418 --> 00:07:07,418 ¿Acabamos de entrar en un universo alterno? 132 00:07:08,043 --> 00:07:11,543 Debimos preguntar eso en cuanto vimos al lagarto que habla. 133 00:07:11,626 --> 00:07:13,543 [Mama K] Chicas, saquen a la gente de aquí. 134 00:07:13,626 --> 00:07:14,834 [aleteos] 135 00:07:19,001 --> 00:07:20,751 [mujer y hombre gritan] 136 00:07:22,251 --> 00:07:25,043 - [gritos] - Déjanos llevarte a un lugar seguro. 137 00:07:25,793 --> 00:07:26,834 ¡Ah! 138 00:07:28,668 --> 00:07:31,209 ¡Eh, eh, corre o te van a comer! 139 00:07:31,293 --> 00:07:33,668 - [mujer gime asustada] - [árbol ruge] 140 00:07:39,043 --> 00:07:41,751 ¿Una emulsión es una solución coloidal de qué? 141 00:07:41,834 --> 00:07:44,293 ¿Es en serio? ¿Ahora? 142 00:07:44,918 --> 00:07:46,001 - [golpe seco] - [gime] 143 00:07:46,084 --> 00:07:47,584 - [risa nerviosa] - Ah. 144 00:07:48,876 --> 00:07:49,751 ¡Ah! 145 00:07:49,834 --> 00:07:53,584 [Mama K]Vigila tu olla y no se quemará tu comida. 146 00:07:55,209 --> 00:07:57,543 Awe. T.O.M.I., dame la ubicación de las chicas. 147 00:07:57,626 --> 00:07:58,709 [T.O.M.I.] Sí, Mama K. 148 00:07:58,793 --> 00:08:02,751 ¡Ah! Chicas, el dron sin señal otra vez. 149 00:08:02,834 --> 00:08:06,084 Perdí la visión. Por favor, cuídense. 150 00:08:07,668 --> 00:08:09,001 [gime] 151 00:08:09,084 --> 00:08:12,376 ¡No me… hagas lastimarte! ¡Ah! 152 00:08:12,459 --> 00:08:14,168 ¡Amo las plantas! 153 00:08:16,126 --> 00:08:17,501 - [latigazo] - ¡Ah! 154 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 [exhala] 155 00:08:18,501 --> 00:08:19,918 [árbol ruge] 156 00:08:20,001 --> 00:08:22,043 ¡Ah, ah, ah! 157 00:08:30,168 --> 00:08:31,376 - ¡Ah! - [alarma] 158 00:08:31,459 --> 00:08:32,293 Uh. 159 00:08:32,376 --> 00:08:33,751 ¡Ah! 160 00:08:36,376 --> 00:08:39,834 Una planta que absorbe agua desde sus raíces se le llama… 161 00:08:40,793 --> 00:08:42,668 ¿Saturación de la superraíz? 162 00:08:42,751 --> 00:08:45,626 No, a las moléculas que se unen se les llama… 163 00:08:45,709 --> 00:08:47,293 ¿Tiempo de calidad? 164 00:08:47,376 --> 00:08:50,668 ¿Qué? No, tómalo en serio. ¡Ah! 165 00:08:50,751 --> 00:08:53,376 ¿A qué se une el oxígeno durante la fotorrespiración? 166 00:08:53,459 --> 00:08:55,918 Ah, ¿foto-res-qué? 167 00:08:56,001 --> 00:08:58,001 - [latigazo] - ¡Ah! 168 00:08:58,668 --> 00:08:59,751 [exhala asustada] 169 00:08:59,834 --> 00:09:01,834 [música tenebrosa] 170 00:09:05,709 --> 00:09:08,001 Bifosfato de ribulosa. 171 00:09:08,626 --> 00:09:09,918 [todas] ¿Ati whati? 172 00:09:10,001 --> 00:09:12,459 ¿Qué sucede chicas? ¿Qué está pasando? 173 00:09:12,543 --> 00:09:15,001 Permítanme presentarme. 174 00:09:15,584 --> 00:09:18,751 Soy la profesora Greenthumbs. 175 00:09:18,834 --> 00:09:20,459 Encantadora de plantas. 176 00:09:20,543 --> 00:09:23,584 Les doy vida a ellas y me llevo la suya. 177 00:09:23,668 --> 00:09:25,126 [Temwe] Ah. Espera. 178 00:09:25,209 --> 00:09:28,793 ¿No eres la novia de ese lagarto raro? 179 00:09:28,876 --> 00:09:32,251 No te atrevas a hablar mal de mi novio. 180 00:09:32,334 --> 00:09:33,876 ¡Vayan por ellas! 181 00:09:33,959 --> 00:09:36,293 [gritan y gimen] 182 00:09:37,043 --> 00:09:39,834 Ahora, ¿quién de ustedes donará una muestra 183 00:09:39,918 --> 00:09:42,084 a mi pequeño proyecto científico? 184 00:09:42,168 --> 00:09:44,376 ¡Te voy a atrapar, verdecita! 185 00:09:44,459 --> 00:09:45,418 ¡Eh! 186 00:09:46,126 --> 00:09:48,126 [grita] 187 00:09:49,293 --> 00:09:51,126 - [gime] - [chasquido] 188 00:09:51,209 --> 00:09:52,501 - Ah. - [latigazo] 189 00:09:53,084 --> 00:09:55,418 [jadea] 190 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 [gime] ¡Ah! 191 00:10:02,668 --> 00:10:04,584 Dame ese guante. ¡Ahora! 192 00:10:05,251 --> 00:10:06,543 ¡Ah! 193 00:10:07,376 --> 00:10:08,293 Lo tengo. 194 00:10:12,001 --> 00:10:14,168 - [exhala asustada] - [árboles rugen] 195 00:10:15,626 --> 00:10:18,001 Ah, ah. Chicas, ¿qué está pasando? 196 00:10:18,584 --> 00:10:21,543 - Se está yendo de aquí. - [Monde] ¡No se acerquen! 197 00:10:21,626 --> 00:10:23,001 [gime del esfuerzo] 198 00:10:24,168 --> 00:10:26,168 [música tensa] 199 00:10:29,126 --> 00:10:30,126 ¡Ja! 200 00:10:30,209 --> 00:10:31,584 [gime del esfuerzo] 201 00:10:34,001 --> 00:10:35,168 [gime] 202 00:10:35,251 --> 00:10:36,251 Ah. 203 00:10:37,834 --> 00:10:41,126 ¡M-Kozo al rescate! [risas] 204 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 Pero la profesora Greenthumbs escapó. 205 00:10:43,584 --> 00:10:46,293 ¡Pero todos están a salvo! ¿No lo ves? 206 00:10:46,876 --> 00:10:48,668 Ah, buen trabajo, chicas. 207 00:10:48,751 --> 00:10:51,543 Recuperen el dron y regresen al cuartel general. 208 00:10:51,626 --> 00:10:52,751 Ya vamos para allá. 209 00:10:53,584 --> 00:10:56,376 - T-Mlilo, ¿dónde está tu guante? - Ah, ah. 210 00:10:56,459 --> 00:10:59,543 Debería estar por aquí en algún lado. Voy a buscarlo. 211 00:11:00,876 --> 00:11:02,876 [música rítmica suave] 212 00:11:04,209 --> 00:11:05,209 [Komana] Ah. 213 00:11:05,293 --> 00:11:08,543 Un dron destrozado y un guante perdido. 214 00:11:08,626 --> 00:11:12,293 Perdón. Ah, busqué por todas partes. 215 00:11:12,376 --> 00:11:15,459 Ba guy, explícame cómo puedes ser tan descuidada. 216 00:11:15,543 --> 00:11:17,209 ¡Descuidada! ¡Ah! 217 00:11:17,293 --> 00:11:19,126 Peleaba contra una mujer planta 218 00:11:19,209 --> 00:11:22,209 y unos árboles vivientes mientras estudiaba química. 219 00:11:22,293 --> 00:11:25,501 Necesitas tu guante, Temwe, o serás inútil peleando. 220 00:11:25,584 --> 00:11:28,251 ¿Inútil? ¡Nebo! Ah… 221 00:11:28,876 --> 00:11:32,418 Nada es más inútil que palillos con los que no puedes comer tallarines. 222 00:11:32,501 --> 00:11:34,418 ¡Sabe que esto me calma! 223 00:11:34,501 --> 00:11:37,334 - Mírame con toda esta calma. - [Mama K] Chicas. 224 00:11:37,418 --> 00:11:39,751 No tener mortero y mano 225 00:11:39,834 --> 00:11:42,543 no significa que uno no sepa triturar. 226 00:11:42,626 --> 00:11:43,626 ¿Me entienden? 227 00:11:43,709 --> 00:11:46,918 Entonces, ¿quieres que trituremos cacahuates? 228 00:11:47,001 --> 00:11:50,084 Te elegí por tus habilidades naturales, yanu. 229 00:11:50,168 --> 00:11:53,376 No siempre puedes depender de tu equipo para salvarte. 230 00:11:53,876 --> 00:11:55,459 Usa lo que tienes. 231 00:11:56,209 --> 00:11:57,793 Sean creativas. 232 00:11:58,834 --> 00:12:02,543 Ahora, si me disculpan, tengo que arreglar un dron. 233 00:12:02,626 --> 00:12:03,876 [música suave] 234 00:12:04,959 --> 00:12:07,626 Sisi, puedes hacer un nuevo guante, ¿verdad? 235 00:12:08,876 --> 00:12:13,001 - Solo si tenemos las partes. - Tú vas a estudiar para el examen, ¿no? 236 00:12:13,084 --> 00:12:14,626 - ¡Mm! - [Zee] Awe, claro. 237 00:12:14,709 --> 00:12:16,709 Tus respuestas son ridículas. 238 00:12:16,793 --> 00:12:18,834 [suspira] ¡Bien! 239 00:12:18,918 --> 00:12:20,668 Mmm. Voy a estudiar. 240 00:12:23,376 --> 00:12:24,376 [Temwe] ¡Ajá! 241 00:12:24,459 --> 00:12:27,501 Atención, ¡les presento 242 00:12:27,584 --> 00:12:31,126 el Tablero de la verdad de Águila Malvada Chusi. 243 00:12:31,209 --> 00:12:33,501 - [balidos] - Hau. ¿Todo eso? 244 00:12:33,584 --> 00:12:35,584 Deberías usar un nombre más corto. 245 00:12:35,668 --> 00:12:37,709 ¿No que ibas a estudiar? 246 00:12:37,793 --> 00:12:39,876 Ah, he estado estudiando. 247 00:12:39,959 --> 00:12:44,876 Estudié todo lo que debe saberse de Nkwashi y Chusi. 248 00:12:44,959 --> 00:12:48,668 Y con el Tablero de la verdad de Águila Malvada Chusi, 249 00:12:48,751 --> 00:12:51,168 entenderán lo que yo entendí. 250 00:12:52,084 --> 00:12:54,918 No existe solo Nkwashi. 251 00:12:55,001 --> 00:12:56,959 No existe solo Chusi. 252 00:12:57,043 --> 00:12:59,001 Solo hay uno. 253 00:12:59,084 --> 00:13:00,168 [música tensa] 254 00:13:00,251 --> 00:13:02,251 Nkwachusi. 255 00:13:02,793 --> 00:13:05,001 - Ah. Temwe… - Ah, ah, ah. 256 00:13:05,084 --> 00:13:07,334 Prueba A: Komana. 257 00:13:07,418 --> 00:13:11,001 Querías abandonar la clase de arte. ¿Te dejó? ¡No! 258 00:13:11,709 --> 00:13:14,376 Prueba B: Monde. 259 00:13:14,459 --> 00:13:17,209 ¿Hizo o no hizo que Marjorie te tratara peor 260 00:13:17,293 --> 00:13:20,584 de lo que yo trato a un vitumbuwa mal hecho? 261 00:13:20,668 --> 00:13:22,584 Sí, lo hizo. 262 00:13:22,668 --> 00:13:24,834 Prueba C: Zee. 263 00:13:25,334 --> 00:13:29,084 Todo lo que hiciste fue patear una pelota por el pasillo 264 00:13:29,168 --> 00:13:32,001 y él actuó como si destruyeras una familia de cabras. 265 00:13:32,084 --> 00:13:35,626 - [balidos] - Prueba D: Chomps. 266 00:13:35,709 --> 00:13:40,543 Ah. No estoy segura de cuál es la evidencia, pero debe haber alguna. 267 00:13:40,626 --> 00:13:46,084 Prueba E: Me suspendió por golpear a un contenedor de basura. 268 00:13:46,168 --> 00:13:48,918 Y la última, pero no menos importante. 269 00:13:49,001 --> 00:13:54,293 Prueba F, el crimen más atroz de la historia: 270 00:13:54,376 --> 00:13:56,751 ¡Mi bolsa de gwazas! 271 00:13:56,834 --> 00:13:59,293 ¡Tomó hasta el último trozo 272 00:13:59,376 --> 00:14:03,126 de mis indefensas y deliciosas gwazas! 273 00:14:03,209 --> 00:14:06,043 Ey, quítate esas ideas, hermana. 274 00:14:06,126 --> 00:14:10,918 Perdóname, Temwe, pero nada de esto prueba que tu teoría de Nkwachusi es correcta. 275 00:14:11,001 --> 00:14:13,751 Solo prueba que eres una delincuente juvenil. 276 00:14:13,834 --> 00:14:16,209 ¡Ah! ¡Es él, imwe! 277 00:14:16,293 --> 00:14:18,418 Desapareció de su oficina. 278 00:14:18,501 --> 00:14:22,918 No hay forma de entrar o salir que no sea por la puerta y yo estaba allí. 279 00:14:23,501 --> 00:14:25,459 No pudo pasar delante de mí. 280 00:14:25,543 --> 00:14:26,418 Ay. 281 00:14:26,959 --> 00:14:29,501 Okey. Si te doy un paquete de gwazas, 282 00:14:29,584 --> 00:14:32,084 ¿olvidarás esto y estudiarás? 283 00:14:33,251 --> 00:14:34,459 Dos paquetes. 284 00:14:36,168 --> 00:14:37,084 Ah. 285 00:14:41,751 --> 00:14:44,043 Okey, okey. 286 00:14:44,126 --> 00:14:46,209 Voy a estudiar. ¡Ah! 287 00:14:48,626 --> 00:14:49,751 [gime] 288 00:14:50,293 --> 00:14:52,834 ¿Quieres ayuda con ese nuevo guante, Komana? 289 00:14:53,418 --> 00:14:54,834 Ah. [crujido] 290 00:14:58,209 --> 00:15:00,834 [Greenthumbs] Y ahora tiene un guante. 291 00:15:00,918 --> 00:15:03,626 Podré estudiar cómo funcionan sus trajes. 292 00:15:03,709 --> 00:15:05,501 Encontrar a quien los hace. 293 00:15:05,584 --> 00:15:08,626 Y cortarles la cabeza a esas tal Super-4. 294 00:15:08,709 --> 00:15:11,584 Tenemos que localizar a esas niñas, pero ¿dónde? 295 00:15:11,668 --> 00:15:16,584 Sé que una de ellas necesita ayuda con su clase de química. 296 00:15:16,668 --> 00:15:18,459 [música suave] 297 00:15:23,459 --> 00:15:26,209 Ah. Qué bueno verte estudiando, Chiti. 298 00:15:26,293 --> 00:15:27,918 Ah, sí, señor Nkwashi. 299 00:15:28,001 --> 00:15:30,709 Estudio y luego estudio, y estudio. 300 00:15:31,584 --> 00:15:33,918 Hmm. Nkwachusi, 301 00:15:34,001 --> 00:15:36,709 Ladrón de gwazas. 302 00:15:38,084 --> 00:15:39,209 [las tres] Ah-ah. 303 00:15:39,293 --> 00:15:43,418 Ay, no. ¿Cómo es que esta chica es más problemática que las trillizas? 304 00:15:43,501 --> 00:15:44,959 Compremos golosinas. 305 00:15:45,043 --> 00:15:47,418 Temwe requiere alimento para su cerebro. 306 00:15:49,709 --> 00:15:51,251 [música tensa] 307 00:15:51,334 --> 00:15:53,293 - Mmm. - [voces indistintas] 308 00:15:53,376 --> 00:15:54,501 [gime molesto] 309 00:15:59,584 --> 00:16:00,751 ¿Hmm? 310 00:16:04,668 --> 00:16:05,834 [voces indistintas] 311 00:16:07,459 --> 00:16:08,418 Hmm. 312 00:16:08,501 --> 00:16:10,251 - [exhala] - [cierra puerta] 313 00:16:10,334 --> 00:16:13,084 Ya te tengo, Nkwachusi. 314 00:16:15,626 --> 00:16:17,501 - [música tensa] - [grita] 315 00:16:17,584 --> 00:16:20,043 - Hermana, ¿qué estás haciendo? - Ah. 316 00:16:20,126 --> 00:16:23,376 Pruebo que tengo la razón. ¿Vienes o no vienes? 317 00:16:24,001 --> 00:16:25,251 [rechinido de puerta] 318 00:16:25,834 --> 00:16:29,084 Ah… ¿Señor Nkwashi? 319 00:16:29,168 --> 00:16:31,376 ¿Está aquí, señor Nkwashi? 320 00:16:32,376 --> 00:16:34,043 ¡Ja! No está aquí. 321 00:16:34,126 --> 00:16:37,918 Eh, pero… ¿cómo? Yo lo vi entrar. 322 00:16:38,001 --> 00:16:40,126 Te lo dije. 323 00:16:40,209 --> 00:16:41,751 Humo. 324 00:16:41,834 --> 00:16:43,626 - [tira la cadena] - [exhalan] 325 00:16:45,501 --> 00:16:49,501 Creo que el único humo que veo es que tu teoría se está quemando. 326 00:16:49,584 --> 00:16:53,334 No prueba nada. Puede que tenga una guarida secreta en el baño. 327 00:16:53,418 --> 00:16:56,251 - [Zee] ¡Vámonos antes de que nos vean! - [grita] 328 00:16:57,834 --> 00:16:59,834 - ¡Mira! ¡El árbol! - ¡Ah! 329 00:16:59,918 --> 00:17:03,626 [Zee] El árbol de baobab… ¡ya no está! 330 00:17:03,709 --> 00:17:05,709 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 331 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 - La profesora Greenthumbs. - Nkwachusi. 332 00:17:08,793 --> 00:17:13,209 Okey, sí, tienes razón. Ay, la profesora Greenthumbs. 333 00:17:13,793 --> 00:17:15,751 Vámonos, digámosle a las chicas. 334 00:17:17,251 --> 00:17:18,543 ¡Guou! 335 00:17:18,626 --> 00:17:20,043 Nuestro árbol baobab. 336 00:17:20,126 --> 00:17:23,918 - Greenthumbs ataca otra vez. - ¿Por qué vendría a la escuela? 337 00:17:24,001 --> 00:17:27,751 Para aprender cosas que nunca usará en la vida real. 338 00:17:27,834 --> 00:17:29,001 ¡Ah! 339 00:17:29,084 --> 00:17:33,001 Les estoy diciendo, Nkwashi es Chusi. 340 00:17:33,084 --> 00:17:35,834 Y está trabajando con todos esos villanos. 341 00:17:37,126 --> 00:17:38,376 [música de suspenso] 342 00:17:38,959 --> 00:17:40,376 Hay que seguirla. 343 00:17:41,834 --> 00:17:44,543 Eh. No lo voy a triturar sin mi mortero y mano. 344 00:17:44,626 --> 00:17:47,126 Oye, Mama K Junior, por favor, tradúcelo. 345 00:17:47,209 --> 00:17:48,709 Hora de las Super-4. 346 00:17:48,793 --> 00:17:50,168 [música animada] 347 00:17:56,168 --> 00:17:58,251 Tablero de la verdad Chusi. 348 00:17:58,834 --> 00:17:59,709 [ríe suave] 349 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Podría ser… 350 00:18:02,043 --> 00:18:03,626 - [timbre de puerta] - Mmm. 351 00:18:03,709 --> 00:18:06,834 [Mama K] ¿Nkwachusi? 352 00:18:06,918 --> 00:18:09,584 [T.O.M.I.] Se activaron los supertrajes de las Super-4. 353 00:18:09,668 --> 00:18:12,959 Los biorritmos indican que se dirigen a la batalla. 354 00:18:13,043 --> 00:18:15,584 Ah. Justo cuando necesito mis drones. 355 00:18:15,668 --> 00:18:18,084 T.O.M.I. dame sus coordenadas. 356 00:18:18,168 --> 00:18:19,668 [timbre de puerta] 357 00:18:19,751 --> 00:18:21,584 - [bip electrónico] - [suspira] 358 00:18:23,876 --> 00:18:26,626 Señor Nkwashi. ¿Muji byepi mwane? 359 00:18:26,709 --> 00:18:27,751 Bolongontu mwane. 360 00:18:27,834 --> 00:18:32,334 Qué bueno verlo. ¿Qué lo trae por aquí? ¿No debería estar en la escuela? 361 00:18:32,918 --> 00:18:36,001 Ah, de hecho, vine aquí por temas escolares. 362 00:18:36,084 --> 00:18:37,251 Hmm. 363 00:18:39,001 --> 00:18:41,501 [Monde] ¿Qué hace en las minas abandonadas de Lusaka? 364 00:18:41,584 --> 00:18:43,293 Es lo que vamos a descubrir. 365 00:18:44,376 --> 00:18:48,876 Mama K, tal vez a la señorita Chiti le iría mejor si dejara su voluntariado. 366 00:18:48,959 --> 00:18:51,668 ¿Dejar el voluntariado dice? 367 00:18:51,751 --> 00:18:56,168 Sr. Nkwashi, ¿hay alguna otra razón por la que no quiere que siga viniendo? 368 00:18:56,251 --> 00:18:58,668 Los niños deberían estar en la escuela. 369 00:18:58,751 --> 00:19:01,376 Ah. Temwe va a la escuela, ¿no es así? 370 00:19:02,084 --> 00:19:03,209 ¿En serio? 371 00:19:03,293 --> 00:19:10,126 Señor Nkwashi, si desea silbar, no solo frunza los labios. Sople. 372 00:19:10,209 --> 00:19:11,626 Hmm. 373 00:19:13,043 --> 00:19:14,334 [gimen] 374 00:19:14,418 --> 00:19:15,793 Me encontraron. 375 00:19:15,876 --> 00:19:17,084 Bien hecho. 376 00:19:17,793 --> 00:19:20,084 ¿Nunca leyó Hansel y Gretel? 377 00:19:20,168 --> 00:19:23,376 Ah. Al menos, pudo usar un rastro de golosinas. 378 00:19:23,459 --> 00:19:26,918 Anotado. Traer golosinas a la batalla para la pequeñita. 379 00:19:27,001 --> 00:19:28,834 [gime enojada] 380 00:19:28,918 --> 00:19:32,543 Mientras tanto, traje algo para que jueguen 381 00:19:33,168 --> 00:19:36,543 [carcajea] Solo tienes hierba en las manos. 382 00:19:36,626 --> 00:19:39,418 T-Mlilo, no creo que debas reírte. 383 00:19:40,001 --> 00:19:41,001 ¿Eh? [gime] 384 00:19:41,084 --> 00:19:44,834 Simplemente digo que a Temwe le vendría muy bien 385 00:19:44,918 --> 00:19:48,626 eliminar algunas de sus actividades extracurriculares 386 00:19:48,709 --> 00:19:51,251 para concentrarse en la escuela. Creo que… 387 00:19:51,334 --> 00:19:52,959 [T.O.M.I.] Las coordenadas indican 388 00:19:53,043 --> 00:19:55,834 que las niñas están afuera de las minas abandonadas de Lusaka. 389 00:19:55,918 --> 00:19:58,084 - Distraída. - Ah, ¿usted cree? 390 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 Bueno, Temwe me recuerda mucho a mí 391 00:20:00,793 --> 00:20:02,376 cuando tenía su edad. 392 00:20:02,459 --> 00:20:06,043 Luchador, enérgico, pero sin concentración. 393 00:20:06,626 --> 00:20:09,459 ¿Y aún le falta concentración? 394 00:20:09,543 --> 00:20:13,001 ¿O acaso tiene un objetivo específico en mente? 395 00:20:13,084 --> 00:20:16,334 ¿Eh? Yo solo quiero ayudar a Temwe. 396 00:20:16,418 --> 00:20:18,834 Ah. Si realmente quiere ayudar a Temwe, 397 00:20:18,918 --> 00:20:21,626 deja que Zee y Komana continúen instruyéndola. 398 00:20:21,709 --> 00:20:26,668 Ella ha sido muy útil para mí. Necesito sus habilidades. 399 00:20:26,751 --> 00:20:28,084 ¿Habilidades? 400 00:20:28,168 --> 00:20:30,251 ¡Deberían saber mejor que nadie 401 00:20:30,334 --> 00:20:33,876 que las pequeñas cosas pueden tener un gran impacto! 402 00:20:33,959 --> 00:20:35,334 [chillidos] 403 00:20:37,501 --> 00:20:39,001 [chillidos] 404 00:20:39,084 --> 00:20:42,709 [gimen] 405 00:20:47,168 --> 00:20:48,001 Hmm. 406 00:20:48,084 --> 00:20:49,293 [risa perversa] 407 00:20:52,334 --> 00:20:53,709 [gimen] 408 00:20:53,793 --> 00:20:56,001 - Ati, ¿qué está pasando? - Mi pelota. 409 00:20:56,084 --> 00:20:57,376 [Monde] Mi bastón. 410 00:20:57,959 --> 00:21:00,709 Upsi. [risa perversa] 411 00:21:00,793 --> 00:21:02,709 No son tan súper sin sus armas. 412 00:21:02,793 --> 00:21:06,126 - ¿Qué hacemos? - Super-4, ¡refúgiense! ¡Ya, rápido! 413 00:21:07,168 --> 00:21:09,418 [las Super-4 gimen del dolor] 414 00:21:09,501 --> 00:21:11,501 [T.O.M.I.] Los supertrajes fueron dañados. 415 00:21:11,584 --> 00:21:13,959 [gimen] 416 00:21:15,084 --> 00:21:17,209 [T.O.M.I.] Nivel de potencia disminuyendo. 417 00:21:17,293 --> 00:21:19,043 - ¿Qué les haces? - Ah… 418 00:21:19,126 --> 00:21:20,251 Digo, a ella. 419 00:21:20,334 --> 00:21:21,876 Ah. ¿A qué se refiere? 420 00:21:21,959 --> 00:21:25,376 [T.O.M.I.] Supertrajes desactivados en cinco, cuatro, 421 00:21:25,459 --> 00:21:28,209 - tres, dos, uno. - [risa perversa] 422 00:21:28,293 --> 00:21:31,543 Ahora solo son cuatro frágiles y pequeñas niñas. 423 00:21:32,418 --> 00:21:33,668 ¡Ah! 424 00:21:33,751 --> 00:21:35,959 Debieron quedarse en la escuela. 425 00:21:36,459 --> 00:21:38,668 ¿Qué nos está pasando, Komana? ¡Ah! 426 00:21:38,751 --> 00:21:40,876 [música tensa] 427 00:21:40,959 --> 00:21:43,668 - ¡Ah! - [Greenthumbs ríe de forma perversa] 428 00:21:46,959 --> 00:21:49,709 Mis planes finalmente se realizan. 429 00:21:50,209 --> 00:21:52,376 Con esas chicas fuera del camino, 430 00:21:53,376 --> 00:21:55,668 Lusaka será mía. 431 00:21:56,959 --> 00:21:59,168 [risa perversa] 432 00:22:05,543 --> 00:22:07,543 [música animada]