1 00:00:27,750 --> 00:00:28,416 Hiya! 2 00:00:29,958 --> 00:00:32,833 Eh! Apakah Anda melihat ahli kimia jahat itu mencoba melelehkan wajah imut ini? 3 00:00:32,916 --> 00:00:34,958 Tidak mungkin! 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,875 Tendangan macam apa itu? Barbara Banda akan tersinggung nanti! 5 00:00:47,541 --> 00:00:49,125 Hubungi markas besar! 6 00:00:49,208 --> 00:00:49,625 Oh! 7 00:00:51,708 --> 00:00:54,208 -Tidak ada jawaban! -Gogo berhargamu tidak akan 8 00:00:54,291 --> 00:00:56,958 menyelamatkanmu. Tidak hari ini! 9 00:00:57,041 --> 00:01:01,958 Gogo? Dia tahu tentang Mama K! Apa mereka melakukan sesuatu padanya? 10 00:01:03,208 --> 00:01:09,333 {\an8}Oke, oke, oke. Mama-K! Ya, ya kau sudah tahu. Tu, Wa, Ga, Pat, ayolah. Di LSK, 11 00:01:09,416 --> 00:01:15,541 kami tak main-main. Kami akan menaklukkan. Kami punya kekuatan. Yang 12 00:01:15,625 --> 00:01:21,750 selalu kami impikan. Apa pun yang akan terjadi, pasti akan dihadapi. Dan itu 13 00:01:21,833 --> 00:01:25,625 kami. Kau 'kan kenal kami. 14 00:01:52,458 --> 00:01:56,708 Badai yang Sempurna, Bagian 2 15 00:01:57,750 --> 00:02:03,125 Itu gayamu, eh? Menyerang gadis, Gogo, dan kambing? 16 00:02:06,125 --> 00:02:11,875 -Orang tua batuk juga? -Chi? Lihat dirimu, pria besar. Kau tidak 17 00:02:11,958 --> 00:02:17,541 peduli siapa yang kau sakiti yang penting keinginanmu tercapai. Ha. Kau lebih 18 00:02:17,625 --> 00:02:23,291 buruk dari penjahat. Kau adalah monster. 19 00:02:24,750 --> 00:02:25,458 Aduh. 20 00:02:32,208 --> 00:02:34,541 Oh tidak bajuku! 21 00:02:36,500 --> 00:02:40,291 -Ah! Tim-Lilo! -Maksudmu, 'Terima kasih!' 22 00:02:44,416 --> 00:02:45,250 Hati-Hati! 23 00:02:49,000 --> 00:02:53,416 Terima kasih. Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan kalau kau tidak datang, 24 00:02:53,500 --> 00:02:57,916 -ya? -Oh! Oh ya! Oke. Jangan khawatir! Tapi 25 00:02:58,000 --> 00:03:02,458 kau harus pergi sekarang. Itu tidak aman. 26 00:03:05,708 --> 00:03:08,416 -Berhenti! Eh, jangan masuk ke sana! -Kau tidak mengerti. Aku harus 27 00:03:08,500 --> 00:03:11,291 secepatnya memperingatkan Tuan Magedzee! 28 00:03:11,375 --> 00:03:15,833 Tidak, kau tidak mengerti. Itu antek Tuan Magedzee! 29 00:03:15,916 --> 00:03:16,458 Hah? 30 00:03:18,291 --> 00:03:21,583 Kaki tangannya? Untuk apa? TIDAK! Dengar, aku akan pergi ke gedung itu. Ikuti aku, 31 00:03:21,666 --> 00:03:25,083 -eh, tidak usah, ya? -Aku? Aku pergi saja! 32 00:03:25,166 --> 00:03:27,333 Tolong Likando! 33 00:03:28,666 --> 00:03:30,166 Bagaimana kau tahu namaku? 34 00:03:33,041 --> 00:03:34,625 Lewat sini. 35 00:03:40,458 --> 00:03:41,333 Monde? 36 00:03:42,875 --> 00:03:44,041 Kejutan. 37 00:03:45,583 --> 00:03:48,916 Kau sedikit ceroboh dengan memakai cincin singa itu, bukankah begitu, 38 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Kumbukani? 39 00:03:52,208 --> 00:03:55,250 Bagaimana kau bisa menemukan namaku? 40 00:03:56,083 --> 00:04:02,166 Aku pertama kali melihat cincin itu ketika kau menyelamatkan Tim 4 -mu. Lalu 41 00:04:02,250 --> 00:04:08,125 {\an8}ada orang tua yang bertarung dengan tongkatmu. Dia juga punya cincin seperti 42 00:04:08,208 --> 00:04:14,083 {\an8}milikmu. Akhirnya, ada komputer dan juga disk dengan stempel macan tutul di 43 00:04:14,166 --> 00:04:20,083 atasnya, stempel yang cocok dengan cincin ketiga. Cincin ini. 44 00:04:21,291 --> 00:04:26,791 Lalu aku tersadar. Aku baru saja melihat anggota lain dari tim mata-mata super elit 45 00:04:26,875 --> 00:04:32,250 yang didaftarkan oleh Badan Intelijen Zambia. Jadi aku menonton. Menunggu. Lalu 46 00:04:32,416 --> 00:04:37,958 aku melihatmu di rumah lelaki tua itu dan aku tahu dengan pasti, jadi aku 47 00:04:38,041 --> 00:04:43,416 -mengikutimu kembali ke sarang kecilmu. -Di mana kau mendapatkan cincin itu? 48 00:04:44,625 --> 00:04:46,208 Dari ibuku. 49 00:04:50,958 --> 00:04:52,125 Limbani? 50 00:04:52,541 --> 00:04:57,250 Tidak ada yang memanggilku seperti itu selama ini. Bayangkan anak laki-laki 51 00:04:57,333 --> 00:05:02,041 berusia sepuluh tahun, berduka atas kehilangan ibu yang melahirkannya, 52 00:05:02,125 --> 00:05:06,625 membesarkannya, mencintainya, yang bahkan tidak dapat mengingat namanya, karena kau 53 00:05:06,791 --> 00:05:11,500 menghancurkan hidupnya. Kau lihat? Magedzee mungkin monster, tapi kau yang 54 00:05:11,583 --> 00:05:14,791 membuatnya, Kumbukani. 55 00:05:17,750 --> 00:05:22,041 Monde! Wena! Kau adalah seorang pahlawan super. Kau menyimpan ini dariku? Yo, yo, 56 00:05:22,125 --> 00:05:26,416 yo, yo, yo, yo, yo. Eh? Aku akan memberitahu Bo Ma dan Bo Ndate! 57 00:05:26,500 --> 00:05:30,708 Kakak, tolong! Akan kujelaskan nanti, aku janji! 58 00:05:31,458 --> 00:05:32,541 Za-Mpezi! 59 00:05:33,250 --> 00:05:35,708 Sekarang kau perlu mendapatkan keselamatan. 60 00:05:35,791 --> 00:05:39,375 Heh? Oke, aku akan pergi, tapi aku akan memanggil polisi. Kumohon berhati-hatilah 61 00:05:39,458 --> 00:05:40,166 sisi. 62 00:05:43,208 --> 00:05:44,375 Ya. Baiklah, kakak. 63 00:05:44,458 --> 00:05:47,125 Dan malam ini kita akan membicarakan hal ini. 64 00:05:47,875 --> 00:05:50,791 Silakan, pergi saja. 65 00:05:52,958 --> 00:05:56,583 Aku punya pestisida yang manjur untuk menghabisi empat hama. 66 00:05:59,958 --> 00:06:05,166 Hei, Bibi Plant Lady, sempurna bagaimana? 67 00:06:05,750 --> 00:06:11,291 Ini taburan bunga poppy, dijamin akan membuatmu pingsan dan kemudian mati! 68 00:06:12,291 --> 00:06:16,500 Bibi! Bertarunglah dengan adil! Blaster ke bawah, tinju ke atas! 69 00:06:16,583 --> 00:06:20,750 Aw, itu terlalu banyak stres. Maksudku bukan soal kehidupan jalanan itu. 70 00:06:20,833 --> 00:06:23,208 -Tapi kita 'kan ada di jalanan, terkutuk! -Sekarang saatnya untuk 71 00:06:23,291 --> 00:06:25,208 mengakhiri omong kosong ini. 72 00:06:25,333 --> 00:06:29,041 Bolehkah aku meminta satu guaza lagi sebelum pergi, kumohon! 73 00:06:29,125 --> 00:06:32,708 Ucapkan selamat malam, anak-anak! 74 00:06:32,791 --> 00:06:35,000 -Eh, Bibi, kau menjatuhkan sesuatu? -Apa? 75 00:06:37,958 --> 00:06:40,125 Dirimu sendiri! 76 00:06:40,458 --> 00:06:44,125 Gangguan yang bagus dengan semua pembicaraan guaza itu, T-Lilo! 77 00:06:45,458 --> 00:06:48,000 Itu bukan pengalihan. 78 00:06:52,375 --> 00:06:57,333 {\an8}Aku mengerti kau telah ditangani dengan tangan paling keras, mwana wanga, tapi ini 79 00:06:57,416 --> 00:07:02,208 -bukan cara melakukannya. Awe, ada... -Terlambat, Kumbukani! 80 00:07:05,083 --> 00:07:07,125 Magedzee, kami datang untuk... 81 00:07:13,833 --> 00:07:17,500 Ah, akhirnya! Kau datang. 82 00:07:18,041 --> 00:07:21,208 Kenapa mereka di sini? Apa yang mereka lakukan dengan Max Power? 83 00:07:21,291 --> 00:07:24,458 Ini lebih besar dari Max Power. Ini adalah hidupku! 84 00:07:24,541 --> 00:07:27,416 Ah ah! Mundur, Gadis-Gadis. Inilah saatnya bagi anak macan tutul untuk 85 00:07:27,500 --> 00:07:30,375 menghadapi orang yang lebih tua. 86 00:07:30,458 --> 00:07:35,250 Semua orang menyerah pada ibuku dan aku. Ayahku, Lusaka, semuanya. 87 00:07:35,333 --> 00:07:38,166 Eh. Apa kita masuk ke... drama keluarga? 88 00:07:38,250 --> 00:07:40,625 Tapi kau salah, Limbani. 89 00:07:40,708 --> 00:07:46,208 -Limbani? -Diam! Itu tidak masalah lagi. Aku meminta 90 00:07:46,291 --> 00:07:51,541 Lusaka menuruti keraguanku. Aku memiliki semua kekuatan dan aku akan 91 00:07:51,625 --> 00:07:56,916 {\an8}segera menguasai Afrika. Lalu dunia. 92 00:07:57,541 --> 00:07:59,666 {\an8}Pak Magedzee, anda harus segera mematikan Max Power, itu menyakiti semua 93 00:07:59,750 --> 00:08:00,625 orang. 94 00:08:02,166 --> 00:08:03,541 Hah? Menyakiti siapa? 95 00:08:03,625 --> 00:08:05,291 Dan kau harus membiarkan mereka pergi. 96 00:08:05,375 --> 00:08:08,625 Siapa yang terluka? Bagaimana? Aku tidak akan mematikan kekuatanku. Ini 97 00:08:08,708 --> 00:08:11,958 sumber energi yang sempurna! Bersih. Hijau! Kau marah? 98 00:08:12,041 --> 00:08:15,416 Tidak, orang jahat, kau sudah gila! 99 00:08:15,500 --> 00:08:16,083 Hah? 100 00:08:16,625 --> 00:08:20,375 Oke, dengar, rencana bisnis ini sama sekali tidak cocok untukmu, Pak. Pertama, 101 00:08:20,458 --> 00:08:24,791 kau menghancurkan semua sumber kekuatan kami, lalu kau memberi kami energi 102 00:08:24,875 --> 00:08:29,208 Zambinite dan sekarang membuat semua orang sakit. 103 00:08:29,291 --> 00:08:33,541 Sakit? Aku tidak tahu apa maksudmu! 104 00:08:33,625 --> 00:08:37,375 Anak buahmu telah membuang limbah beracun ke dalam selokan! 105 00:08:37,458 --> 00:08:39,458 Aku punya urusan lain untuk ditangani. 106 00:08:43,666 --> 00:08:50,166 Seperti membalas dendam pada wanita yang menghancurkan hidupku dan ibuku. 107 00:08:50,250 --> 00:08:53,291 {\an8}Amayi, sapa Kumbukani. 108 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Towela! 109 00:08:59,125 --> 00:09:02,000 Siapa Kumbukani? Siapa Towela? 110 00:09:02,083 --> 00:09:04,583 Kau lihat apa yang kau lakukan, Kumbukani! Akhirnya, kau akan mendapatkan 111 00:09:04,666 --> 00:09:06,416 ganjarannya! 112 00:09:09,666 --> 00:09:14,208 Ketika aku akhirnya memecahkan kode pada disk itu, aku terkejut menemukan rencana 113 00:09:14,291 --> 00:09:18,833 untuk ini: BrainStorm. Aku tahu kau yang merancang ini, Kumbukani! Beginilah caramu 114 00:09:18,916 --> 00:09:23,625 menghancurkan ingatan ibuku. Dan sekarang aku akan lakukan hal yang sama 115 00:09:23,708 --> 00:09:24,708 padamu. 116 00:09:32,250 --> 00:09:33,125 TIDAK! 117 00:09:37,291 --> 00:09:39,333 Lihat! Itu Mama K muda! 118 00:09:45,291 --> 00:09:47,166 Semuanya baik-baik saja, badak? 119 00:09:49,291 --> 00:09:50,166 Chusi? 120 00:09:50,458 --> 00:09:53,458 Berikan padaku perangkat yang kau buat atau aku jamin akan ada seseorang yang 121 00:09:53,541 --> 00:09:54,708 terluka. 122 00:10:04,208 --> 00:10:07,583 Siapa asapnya sekarang? 123 00:10:08,875 --> 00:10:10,333 Masih aku! 124 00:10:13,041 --> 00:10:15,625 Kau tidak akan mengerti! 125 00:10:23,916 --> 00:10:24,500 Oh,. 126 00:10:29,500 --> 00:10:30,666 Baiklah. 127 00:10:33,125 --> 00:10:34,416 Apa yang akan dia lakukan? 128 00:10:34,500 --> 00:10:41,416 Wah-wah-wah... Singa. Mari kita lihat apa yang sebenarnya bisa dilakukan Brainstorm 129 00:10:42,208 --> 00:10:44,083 -ini. -TIDAK! 130 00:10:53,875 --> 00:10:56,208 Oh. Di mana aku? 131 00:10:59,250 --> 00:11:00,708 Oh! Towela! 132 00:11:00,791 --> 00:11:01,666 Siapa kau? 133 00:11:03,083 --> 00:11:06,708 Ini aku. Aku Kumbukani! Towela! 134 00:11:07,708 --> 00:11:13,583 Towela? Kumbukani? Siapa kau? Siapa aku? 135 00:11:19,416 --> 00:11:23,625 Aku tahu itu! Chusi memang mengubah Brainstorm. Cedera di kepalamu pasti telah 136 00:11:23,708 --> 00:11:27,583 menguburkan ingatanmu. Perhitunganmu selalu benar, Kumbukani. 137 00:11:30,041 --> 00:11:34,041 Limbani, yang terjadi sebuah kesalahan, bukan salah Kumbuhani. Dia selalu 138 00:11:34,125 --> 00:11:38,083 mencintai ibumu dan seolah-olah kau adalah miliknya. 139 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 Ah ah. Biarkan aku. 140 00:11:54,583 --> 00:11:58,333 Limbani, aku tidak pernah lupa tentang Towela atau dirimu. Itu salah satu 141 00:11:58,416 --> 00:12:02,250 alasanku keluar dari persembunyian, untuk menemukanmu berdua, untuk menemukan 142 00:12:02,333 --> 00:12:06,125 rencana BrainStorm dan mencari tahu di mana kesalahan yang aku buat dengan 143 00:12:06,208 --> 00:12:07,666 desainnya. 144 00:12:13,500 --> 00:12:17,000 Tapi sekarang aku menyadari bahwa memang Chusi-lah yang merusak BrainStorm asli, 145 00:12:17,083 --> 00:12:18,958 bukan diriku. 146 00:12:22,000 --> 00:12:26,291 Kau membuat Brainstorm ini agar dapat menghancurkan diriku, tapi sekarang kau 147 00:12:26,375 --> 00:12:30,666 harus menggunakannya untuk memulihkan ingatan ibumu. 148 00:12:59,375 --> 00:13:01,541 Kumbukani! Chi! 149 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 Ah. Towela! 150 00:13:05,791 --> 00:13:07,375 Kalian berdua sangat tua. 151 00:13:12,791 --> 00:13:13,958 Limbani? 152 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 Apa ini benar-benar putraku? 153 00:13:22,791 --> 00:13:29,708 Amayi. Kau ingat aku? Kau ingat aku, Amayi? Amayi. Mama! 154 00:13:30,250 --> 00:13:37,125 Oh, Limbani, ya ampun. Apa yang terjadi padamu? 155 00:13:38,208 --> 00:13:44,541 Oh, amayi, 20 tahun. 20 tahun yang panjang dan aku salah. Ternyata salah. Aku 156 00:13:44,625 --> 00:13:50,958 sangat ingin balas dendam, aku membiarkannya menghabisiku yang penting 157 00:13:51,041 --> 00:13:57,375 bisa fokus membantu dirimu menjadi lebih baik. Maafkan aku, Amayi. Aku sangat 158 00:13:57,458 --> 00:14:01,250 -menyesal. -Tuan Magedzee? 159 00:14:05,166 --> 00:14:05,833 Likando. 160 00:14:08,416 --> 00:14:11,333 Itu karena berbohong padaku. 161 00:14:12,125 --> 00:14:14,666 Dan yang itu karena mencoba menyakiti... 162 00:14:16,250 --> 00:14:17,666 Gadis-Gadis itu. 163 00:14:21,083 --> 00:14:21,666 Hah? 164 00:14:23,958 --> 00:14:24,541 Hah? 165 00:14:27,833 --> 00:14:28,250 Ah... 166 00:14:44,541 --> 00:14:45,125 Hah? 167 00:14:49,875 --> 00:14:55,875 -Membantu! -K-Bongo, kami datang untukmu! 168 00:15:08,291 --> 00:15:10,458 Tolong! Tolong! 169 00:15:14,125 --> 00:15:15,291 Apa itu? 170 00:15:16,583 --> 00:15:22,500 Manjakan matamu dengan mahakaryaku, The ZambiMonster! 171 00:15:28,833 --> 00:15:32,125 Hei, Bibi, saat kau menjadi hijau, kau jadi besar, ya? 172 00:15:32,208 --> 00:15:35,666 Tidak terlalu besar untuk dikalahkan! Ayo pergi! 173 00:15:37,375 --> 00:15:39,875 K-Bongo, tangkap! 174 00:15:41,541 --> 00:15:43,708 Aku tidak bisa! 175 00:15:49,166 --> 00:15:51,375 M-Kozo, apa kau pernah bermain tenis? 176 00:15:52,208 --> 00:15:54,708 Rencana terbaik untuk semuanya, sisi! 177 00:15:56,000 --> 00:15:57,500 Lepaskan aku! 178 00:15:58,333 --> 00:16:00,208 Lepaskan aku! 179 00:16:01,000 --> 00:16:06,083 Eish! Membersihkan itu akan menjadi kafwafwa! 180 00:16:08,333 --> 00:16:08,916 Woo! 181 00:16:10,583 --> 00:16:11,875 Wow! Wow! 182 00:16:26,250 --> 00:16:29,750 Tidak ada yang berhasil! 183 00:16:32,541 --> 00:16:35,958 -Amayi, kau baik-baik saja? -Ya, anakku. Terima kasih, tapi apa 184 00:16:36,166 --> 00:16:39,708 gadis-gadis itu, mereka tidak apa-apa? 185 00:16:39,791 --> 00:16:42,583 Tuan, ini satu-satunya kesempatan kita untuk melarikan diri. Kita harus pergi 186 00:16:42,666 --> 00:16:43,958 sekarang. 187 00:16:45,500 --> 00:16:46,416 Limbani. 188 00:16:47,833 --> 00:16:51,250 Apa semuanya baik-baik saja? 189 00:16:52,000 --> 00:16:53,708 Tolong bantu aku! 190 00:16:56,791 --> 00:17:00,458 Tolong! Tolong bantu aku! 191 00:17:02,291 --> 00:17:04,000 Hah? Suara itu! 192 00:17:05,041 --> 00:17:08,833 Tolong, Pak Magedzee! Tolong aku! 193 00:17:26,833 --> 00:17:33,833 Jika aku berhasil melewati ini, aku berjanji tidak akan pernah mengupil lagi! 194 00:17:38,875 --> 00:17:45,583 -Bibi telah mengalahkan dirinya sendiri. -Pembakaran eksotermik! 195 00:17:46,791 --> 00:17:52,166 -Tentu saja! Pembakaran eksoterm! -Apa yang kau lakukan? 196 00:17:52,250 --> 00:17:53,333 Sesuatu yang benar. 197 00:17:53,833 --> 00:18:00,750 Zambinite tidak stabil, jadi seharusnya mengakibatkan reaksi eksplosif! 198 00:18:01,583 --> 00:18:06,166 Yo, boom! Ini semua soal ledakan! 199 00:18:06,791 --> 00:18:08,958 Fokus saja pada tangannya! 200 00:18:27,416 --> 00:18:28,291 Haiya! 201 00:18:36,291 --> 00:18:37,083 K-Bongo! 202 00:18:47,500 --> 00:18:51,875 TIDAK! Kalian jahat menghancurkan monsterku! 203 00:18:51,958 --> 00:18:54,583 Tim 4, berlindung! 204 00:19:26,250 --> 00:19:31,375 Aku tidak tahu kalau Zambinite itu beracun, aku bersumpah. Tapi aku berjanji 205 00:19:31,458 --> 00:19:36,083 kepadamu, pada kalian semua, aku akan perbaiki banyak hal, bahkan dari penjara. 206 00:19:36,166 --> 00:19:41,166 Aku akan melakukan apa pun. Aku minta maaf. 207 00:19:44,500 --> 00:19:49,000 Likando, apa yang bisa kukatakan? Aku memang memiliki perasaan padamu. 208 00:19:53,875 --> 00:19:57,666 Tunggu! Aku mengenal seorang wanita muda yang sangat cerdas yang menciptakan 209 00:19:57,750 --> 00:20:01,541 perangkat yang, dengan beberapa perubahan, dapat mengubah Zambinite 210 00:20:01,625 --> 00:20:05,375 menjadi Energi Bersih Hijau Sejati. 211 00:20:17,791 --> 00:20:20,291 Tim 4 di byu byu! 212 00:20:32,833 --> 00:20:38,291 {\an8}Tim 4 telah menyelamatkan Lusaka dari teror penjahat karena mereka akhirnya 213 00:20:38,375 --> 00:20:43,625 mengungkap dalang kriminal di belakang ini semua. Dan Walikota Sikazwe telah diskors 214 00:20:43,708 --> 00:20:49,125 dari jabatannya karena dana yang hilang saat ini sedang diselidiki. Dengan masa 215 00:20:49,208 --> 00:20:54,333 depan walikota yang terancam, Likando Wamunyimaone kini mencalonkan diri sebagai 216 00:20:54,416 --> 00:20:59,625 walikota dengan agenda antikorupsi. Akhirnya, kota menjadi bersih dan hijau 217 00:20:59,708 --> 00:21:04,958 berkat salah satu pemikir Lusaka yang paling cerdas, Komana Mwiinga, dan dialah 218 00:21:05,041 --> 00:21:10,291 penemu mesin penangkap karbon dan sekarang, ZambiCapture! Dengan perangkat 219 00:21:10,375 --> 00:21:15,625 baru ini, limbah beracun dari Zambinite diolah menjadi oksigen yang aman. Max 220 00:21:15,708 --> 00:21:20,958 {\an8}Power benar-benar ramah lingkungan dan warga Lusakan jadi aman! Pelepasan beban 221 00:21:21,041 --> 00:21:26,166 {\an8}-adalah beban yang akhirnya dilepaskan. -Hah? 222 00:21:27,041 --> 00:21:31,125 Komana, Sisi, aku sangat senang kau memutuskan untuk kembali pada kami. 223 00:21:31,208 --> 00:21:35,291 Maaf ya, aku pernah berpikir untuk pergi. Kita adalah tim! 224 00:21:36,083 --> 00:21:43,041 Imwe, apa artinya Tim 4 tanpa bongo, eh? Nditu. K-Bongo! Otak Komana! 225 00:21:44,416 --> 00:21:51,208 Halo? Kau memilikiku! Bongo selama berhari-hari! 226 00:21:53,333 --> 00:21:58,583 -Kau pasti bangga dengan mereka. -Oh, ya. Sangat. Limbani adalah anak 227 00:21:58,666 --> 00:22:03,708 yang baik, dia hanya tidak pernah diberi kesempatan. 228 00:22:04,708 --> 00:22:08,208 Dia memang menyelamatkanku dari monster itu padahal dia bisa saja melarikan diri. 229 00:22:08,291 --> 00:22:12,750 Ah, kau mendengar gema hari ini karena suara kemarin! 230 00:22:13,416 --> 00:22:15,375 Seperti biasa, hah? 231 00:22:15,458 --> 00:22:17,750 Kau dan Kumbukan-ismemu. 232 00:22:17,833 --> 00:22:21,500 Beberapa hal tidak berubah. 233 00:22:22,458 --> 00:22:26,500 Imwe, terkadang orang baik melakukan hal buruk karena apa yang mereka jalani di 234 00:22:26,583 --> 00:22:30,500 masa lalu, tapi setiap orang layak mendapatkan penebusan. 235 00:22:30,625 --> 00:22:33,833 Ya. Dia mempertahankan beasiswa untuk semua Bright Light miliknya dan 236 00:22:33,916 --> 00:22:37,041 menyumbangkan Max Power dan sisa uangnya ke kota. Dia mencoba untuk memperbaiki 237 00:22:37,125 --> 00:22:39,000 kesalahannya. 238 00:22:41,416 --> 00:22:44,708 Itulah Limbani yang kita kenal, Towela. 239 00:22:44,791 --> 00:22:49,750 Terima kasih, Kumbukani, untuk semuanya. Tahun-tahun itu hilang karena 240 00:22:49,833 --> 00:22:54,750 -Chusi. -Aku sangat menyesalinya, Towela. 241 00:22:54,833 --> 00:22:59,000 Hei, kawan, kau tahu saat kau bicara tentang hantu, kau mengundang mereka, ya? 242 00:22:59,083 --> 00:23:03,250 Ingat waktu itu aku mencoba memberi tahu dirimu tentang cerita hantu lain? 243 00:23:03,333 --> 00:23:07,083 Ya! Asapnya hilang untuk selamanya! 244 00:23:16,291 --> 00:23:17,291 Mama K... 245 00:23:17,625 --> 00:23:19,791 -Tim 4! -MAMA K 246 00:23:21,166 --> 00:23:23,500 -Tim 4! -Mama K... 247 00:23:23,666 --> 00:23:30,541 Tim 4, ey! Tim 4, eh! Tim 4! Tim 4, eh! Tim 4, eh! Tim 4! 248 00:23:38,875 --> 00:23:45,791 Dua puluh tahun, Lusaka. Aku sudah menghilang di matamu. Sekarang, asapnya 249 00:23:46,416 --> 00:23:52,583 sudah kembali dan dia siap untuk membakar. 250 00:23:59,041 --> 00:24:00,791 KREDIT AKHIR