1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,208 --> 00:00:08,333
[suena "Here Comes the Sun"
de Nina Simone]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:51,583 --> 00:00:53,375
[hombre] Estimado señor Killion,
5
00:00:53,458 --> 00:00:57,291
creo que se deben incluir en la placa
los nombres de todas las personas
6
00:00:57,375 --> 00:01:01,375
que ayudaron a concebir a Louise Brown,
el primer bebé por fecundación in vitro.
7
00:01:01,958 --> 00:01:04,750
Me parece muy importante
en el caso de Jean Purdy,
8
00:01:04,833 --> 00:01:07,875
que viajó a Oldham conmigo
durante los diez años completos
9
00:01:07,958 --> 00:01:10,250
y contribuyó
tanto como nosotros al proyecto.
10
00:01:11,125 --> 00:01:12,208
Yo era el biólogo.
11
00:01:12,291 --> 00:01:13,958
Patrick, el obstetra.
12
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
Y Jean…
13
00:01:16,208 --> 00:01:20,000
Bueno, sin ella…
nada de esto habría sido posible.
14
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
15
00:01:27,291 --> 00:01:28,375
- [timbre]
- ¡Vigila!
16
00:01:29,375 --> 00:01:30,583
[mujer] ¡Oh!
17
00:01:30,666 --> 00:01:32,791
¡Oh! ¡Mierda!
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,958
[fin de la música]
19
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
CAMBRIDGE, MAYO DE 1968
20
00:01:39,666 --> 00:01:41,791
Tengo una entrevista con el señor Edwards.
21
00:01:41,875 --> 00:01:45,000
Está en pleno experimento.
Si quiere, puede instalarse ahí.
22
00:01:45,958 --> 00:01:47,916
Muy amable. Pues me instalo.
23
00:01:48,000 --> 00:01:49,791
- Bueno… [duda]
- [campanadas]
24
00:01:50,583 --> 00:01:51,875
¿Le aparto las cosas?
25
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
¿Le importa que use el radiador
para secar el zapato?
26
00:01:56,250 --> 00:01:59,875
[sorprendido] ¡Ah! Ha estado investigando
al doctor Edwards…
27
00:01:59,958 --> 00:02:02,333
Su trabajo
sobre el desarrollo de los mamíferos…
28
00:02:02,416 --> 00:02:04,166
Es extraordinario. Ya lo sé.
29
00:02:04,250 --> 00:02:07,125
Si le ofenden los pies descalzos,
le sugiero que no mire.
30
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
Oh, tengo un agujero
en los leotardos, se ve el dedo…
31
00:02:11,375 --> 00:02:13,541
Oh… Dos dedos…
32
00:02:13,625 --> 00:02:14,750
[hombre aspira]
33
00:02:16,916 --> 00:02:18,500
Le diré que está aquí. [sonríe]
34
00:02:19,208 --> 00:02:20,750
[susurra] Sí, ya lo veo, sí…
35
00:02:20,833 --> 00:02:22,333
[música instrumental alegre]
36
00:02:22,416 --> 00:02:24,875
[hombre 1] A ver si podemos
separarlo del plasma.
37
00:02:26,916 --> 00:02:28,750
[hombre 2] Ha llegado la nueva, Bob.
38
00:02:29,458 --> 00:02:31,916
[cámara en funcionamiento]
39
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
[cámara parada]
40
00:02:34,041 --> 00:02:37,666
Oh, mierda… ¡Oh, mierda! ¡Parad todos!
41
00:02:37,750 --> 00:02:40,166
Sylvia se ha escapado
y acabo de dejarla preñada.
42
00:02:40,250 --> 00:02:41,583
¡Joder, Bob!
43
00:02:42,166 --> 00:02:45,125
Tened cuidado donde pisáis.
Vale más que vuestros zapatos.
44
00:02:45,208 --> 00:02:46,208
[hombre 3] ¡Sylvia!
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- [Bob] ¡Sylvia!
- ¡Ahí está!
46
00:02:48,375 --> 00:02:49,416
[Bob] ¡Oh! ¿Dónde?
47
00:02:49,500 --> 00:02:50,666
No la veo.
48
00:02:50,750 --> 00:02:51,791
[hombre 2] ¡Ahí!
49
00:02:52,583 --> 00:02:54,000
[Bob] Oh, Sylvia…
50
00:02:54,083 --> 00:02:56,583
Ya sé que te molesta
que Patty haya dado a luz.
51
00:02:56,666 --> 00:02:58,666
Tú también lo harás, Sylvia.
52
00:02:58,750 --> 00:03:00,458
Solo necesito algunos ajustes.
53
00:03:04,500 --> 00:03:07,208
Si oigo escándalo,
no se me da bien quedarme al margen.
54
00:03:08,000 --> 00:03:09,250
- ¿Quién es?
- Jean Purdy.
55
00:03:09,333 --> 00:03:11,750
Vengo por el trabajo
de directora de laboratorio.
56
00:03:12,833 --> 00:03:16,083
- Solo lleva un zapato.
- El que falta humea en su despacho.
57
00:03:16,166 --> 00:03:20,250
[asiente] ¿Cuál es su secreto
para atrapar ratones?
58
00:03:20,333 --> 00:03:22,166
Manos limpias y paciencia. ¿El suyo?
59
00:03:22,875 --> 00:03:25,083
- [hombre 4] Cuidado.
- [hombre 5] Ahí está.
60
00:03:25,166 --> 00:03:27,125
Creo que acabo de darle el trabajo.
61
00:03:27,208 --> 00:03:30,666
Pero no conoce mi trabajo
en enfermería e investigación.
62
00:03:30,750 --> 00:03:34,000
Mis doctorandos son buenos
buscando candidatos. ¿Sabe conducir?
63
00:03:34,083 --> 00:03:36,583
Me formé como enfermera
en el hospital Addenbrooke.
64
00:03:36,666 --> 00:03:38,583
Trabajé en el hospital de Southampton.
65
00:03:38,666 --> 00:03:41,083
Actualmente,
estudié el rechazo de tejidos.
66
00:03:41,166 --> 00:03:42,250
Estupendo. 8:00.
67
00:03:42,333 --> 00:03:44,375
No llegue tarde. Buscaremos un obstetra.
68
00:03:44,958 --> 00:03:46,916
Arun, pon a Sylvia en la caja. Gracias.
69
00:03:50,708 --> 00:03:53,875
[suena "Oogum Boogum Song"
de Brenton Wood]
70
00:04:28,250 --> 00:04:29,333
[fin de la música]
71
00:04:29,416 --> 00:04:33,541
Patrick Steptoe acaba de publicar
la guía definitiva sobre laparoscopia.
72
00:04:33,625 --> 00:04:36,541
El Consejo de Investigación Médica
lo detesta, pero…
73
00:04:36,625 --> 00:04:38,375
creo que, con este tipo de cirugía,
74
00:04:38,458 --> 00:04:40,958
será una excelente incorporación
a nuestro equipo.
75
00:04:41,458 --> 00:04:43,875
Sí, ese equipo
del que no me has explicado nada.
76
00:04:44,708 --> 00:04:49,625
Oh, vamos a curar la esterilidad.
Vamos a ayudar a hacer bebés.
77
00:04:52,916 --> 00:04:53,875
Te he sorprendido.
78
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Sabía que te interesaba
la reproducción, pero…
79
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
- Estupendo. ¡Va a ser estupendo!
- [claxon]
80
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Bueno, si los ovarios
se pudieran inspeccionar de antemano…
81
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
[Jean] Gracias.
82
00:05:08,708 --> 00:05:11,583
…sabríamos cuándo existe endometriosis.
83
00:05:11,666 --> 00:05:13,458
Veríamos cuántos óvulos crecen.
84
00:05:13,541 --> 00:05:16,750
El problema es que no hay
un método sencillo para hacerlo.
85
00:05:16,833 --> 00:05:18,041
[hombre 1] Laparoscopia.
86
00:05:19,750 --> 00:05:22,291
Aquí, lo que… me gustaría adelantar hoy
87
00:05:22,375 --> 00:05:26,041
es el desarrollo de una nueva laparotomía,
que tiene la capacidad de…
88
00:05:26,125 --> 00:05:28,833
- La laparoscopia sería mejor.
- [murmullos]
89
00:05:28,916 --> 00:05:31,083
[hombre 2] La única forma
de ver los ovarios
90
00:05:31,166 --> 00:05:33,166
y llegar al origen de la endometriosis
91
00:05:33,250 --> 00:05:34,458
es la laparotomía.
92
00:05:35,291 --> 00:05:40,666
Abrir el abdomen
con un gran corte… aquí… o aquí.
93
00:05:40,750 --> 00:05:45,125
- Y un cuerno, se equivoca.
- Esto es una conferencia, no una reunión.
94
00:05:45,208 --> 00:05:47,833
Pierde el tiempo con ciencia inútil.
95
00:05:47,916 --> 00:05:49,750
[hombre 2] Esto es la Royal Society.
96
00:05:49,833 --> 00:05:52,750
Le debe cierto respeto
a mi ciencia inútil.
97
00:05:52,833 --> 00:05:54,916
Una laparoscopia permite ver los ovarios,
98
00:05:55,000 --> 00:05:57,916
las trompas de Falopio
y más partes del sistema reproductor
99
00:05:58,000 --> 00:06:01,208
teniendo que hacer
solo unas pequeñas incisiones en la piel.
100
00:06:01,291 --> 00:06:04,333
La laparoscopia es una técnica
extremadamente peligrosa.
101
00:06:04,416 --> 00:06:06,083
- [resopla]
- Dicha operación
102
00:06:06,166 --> 00:06:09,583
incluye entrar a ciegas sin pensar
en la paciente o en la enfermedad.
103
00:06:09,666 --> 00:06:12,125
Y esta no es su conferencia.
104
00:06:12,208 --> 00:06:13,625
- ¡Claro!
- [murmullos]
105
00:06:13,708 --> 00:06:16,166
Lo sé, gracias.
Lo lamento, pero, por favor,
106
00:06:16,250 --> 00:06:19,541
permítanme que demuestre lo que digo
con unas diapositivas.
107
00:06:19,625 --> 00:06:22,750
- [hombres reprochan]
- Las traje por casualidad.
108
00:06:25,291 --> 00:06:27,916
- Ah, ¿señor Steptoe? Bob Edwards.
- ¿Sí?
109
00:06:28,000 --> 00:06:30,250
- Hablamos por teléfono hace unos meses.
- Oh.
110
00:06:30,333 --> 00:06:33,083
No esperará
que recuerde todas las llamadas.
111
00:06:33,166 --> 00:06:36,958
Ya. Si me permite un momento,
me interesa hablar de su laparoscopia.
112
00:06:37,041 --> 00:06:38,375
Lo lamento, estoy ocupado.
113
00:06:38,458 --> 00:06:42,333
¿Hablando con esa gente
que lo ha desterrado a Oldham? Lo odian.
114
00:06:42,416 --> 00:06:45,000
Esta es Jean Purdy.
Dirigirá nuestro laboratorio.
115
00:06:45,083 --> 00:06:47,458
- Ah, ¿sí? Buena suerte.
- Con sus herramientas,
116
00:06:47,541 --> 00:06:50,208
podremos acceder a los ovarios
de forma poco invasiva.
117
00:06:50,291 --> 00:06:54,041
Oldham es un gran hospital, y no había
ningún puesto disponible en Londres.
118
00:06:54,125 --> 00:06:58,041
Es curioso que hubiese puestos para
los contemporáneos que sí les caen bien.
119
00:06:58,708 --> 00:07:00,041
¿Me ha estudiado?
120
00:07:00,125 --> 00:07:04,583
No, he sido yo. Ella se lo repite
para que usted me haga caso.
121
00:07:04,666 --> 00:07:06,291
Una estrategia curiosa, Jean.
122
00:07:09,958 --> 00:07:12,833
- ¿Cómo arregló el problema del calor?
- ¿Qué problema?
123
00:07:12,916 --> 00:07:17,625
Oigan, tengo que volver a Oldham
en el tren de las 15:25. Escríbanme.
124
00:07:17,708 --> 00:07:20,791
¿15:25? Tenemos media hora.
Lo acompañamos.
125
00:07:20,875 --> 00:07:23,958
Durante la laparoscopia,
se necesita luz para la cámara,
126
00:07:24,041 --> 00:07:27,333
para no entrar a ciegas.
Pero las bombillas calientan las cosas.
127
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
¿Qué hace para evitar cocer las entrañas?
128
00:07:29,583 --> 00:07:31,833
[Patrick] En Alemania Federal,
su laparoscopio
129
00:07:31,916 --> 00:07:35,125
conduce la luz
con espejos sin calor ni cocción.
130
00:07:35,208 --> 00:07:37,666
- ¿Ves? Es inteligentísimo.
- Los alemanes lo son.
131
00:07:37,750 --> 00:07:40,791
Compartimos objetivo.
Queremos solucionar la infertilidad.
132
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
Su ciencia tiene límites, como la nuestra.
133
00:07:43,083 --> 00:07:45,875
- ¿Cuáles son mis límites?
- Desarrolló un procedimiento
134
00:07:45,958 --> 00:07:48,208
para colocar esperma
en la trompa de Falopio.
135
00:07:48,291 --> 00:07:51,041
- ¿Dónde lo leyó?
- No obtendrá resultados importantes.
136
00:07:51,125 --> 00:07:53,250
¿Por qué?
Porque el esperma no se comporta.
137
00:07:53,333 --> 00:07:57,625
Pero imagine que pudiésemos colocar
un óvulo fertilizado dentro de la trompa.
138
00:07:57,708 --> 00:08:01,541
Usted retira un óvulo utilizando sus
maravillosas herramientas, y nos lo da.
139
00:08:01,625 --> 00:08:05,458
Nosotros fertilizamos el óvulo fuera,
con nuestras maravillosas herramientas,
140
00:08:05,541 --> 00:08:07,208
y usted lo vuelve a introducir.
141
00:08:07,291 --> 00:08:10,000
¡Las posibilidades de un embarazo
serán altísimas!
142
00:08:10,083 --> 00:08:14,041
Fertilizar un óvulo fuera del cuerpo…
¿De verdad cree que lo pueden hacer?
143
00:08:14,125 --> 00:08:16,458
No tengo diapositivas, pero casi.
144
00:08:18,958 --> 00:08:20,375
[máquina registradora]
145
00:08:22,166 --> 00:08:24,875
Da clases en Cambridge,
doctor Edwards. ¿Es así?
146
00:08:24,958 --> 00:08:27,333
- Sí.
- Todo mi material clínico está en Oldham.
147
00:08:27,416 --> 00:08:29,625
Cambridge está a 320 kilómetros.
148
00:08:29,708 --> 00:08:32,041
Bueno,
podríamos empezar en su laboratorio.
149
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Solo son cuatro horas en coche.
150
00:08:34,250 --> 00:08:37,916
Conseguiremos dinero del Consejo
de Investigación Médica y podría mudarse.
151
00:08:38,000 --> 00:08:40,208
Bueno, si no le importa venirse al sur.
152
00:08:40,791 --> 00:08:43,000
Me podrían convencer.
153
00:08:43,083 --> 00:08:46,583
Necesitamos mujeres… dispuestas
a contribuir con tejido ovárico.
154
00:08:46,666 --> 00:08:48,750
Tengo algunas pacientes de histerectomía.
155
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Si hablo con ellas,
quizá estén dispuestas a ayudarnos.
156
00:08:51,833 --> 00:08:54,958
No solo tiene las capacidades,
sino que tiene contactos. [ríe]
157
00:08:55,916 --> 00:09:00,541
¿Saben que nos atacarán con todo?
La Iglesia, el Estado, el mundo.
158
00:09:01,041 --> 00:09:03,208
Estarán todos unidos contra nosotros.
159
00:09:03,708 --> 00:09:06,708
Pero tendremos a las madres.
Las madres nos apoyarán.
160
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
[música emotiva]
161
00:09:09,416 --> 00:09:13,541
Ya. Me marcho, perderé el tren
de las 17:25 y no llegaré nunca a casa.
162
00:09:14,708 --> 00:09:16,333
Bob. Jean.
163
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
¿Se apunta?
164
00:09:20,250 --> 00:09:22,250
- Se apunta, ¿verdad?
- [música animada]
165
00:09:24,375 --> 00:09:25,875
Volveremos a hablar pronto.
166
00:09:31,166 --> 00:09:33,250
Muy bien, Jean. ¡Uf! Muy bien.
167
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Los dardos sobre Oldham
han sido muy útiles.
168
00:09:37,458 --> 00:09:40,416
- ¡Uf!
- Eres imposible, ¿verdad?
169
00:09:41,708 --> 00:09:43,833
Estamos haciendo posible lo imposible.
170
00:09:44,916 --> 00:09:47,041
Sí. Ya lo verás.
171
00:10:06,416 --> 00:10:10,291
Venga, mamá. El reverendo Paulson
se enfada si no llegamos 30 minutos antes.
172
00:10:10,375 --> 00:10:11,625
[fin de la música]
173
00:10:11,708 --> 00:10:12,625
Pues venga.
174
00:10:16,291 --> 00:10:17,750
- Tortuga.
- [ríe]
175
00:10:17,833 --> 00:10:21,166
[música eclesiástica]
176
00:10:24,958 --> 00:10:27,375
[cantan en inglés]
177
00:10:42,708 --> 00:10:44,416
[mujer alarga la nota]
178
00:10:49,750 --> 00:10:52,000
- La espalda recta.
- No me estoy encorvando.
179
00:10:52,083 --> 00:10:55,333
Sí lo estás. No te sacas partido, cariño.
180
00:10:55,416 --> 00:10:59,250
[suspira] Tome.
¿Quiere darse un capricho? ¿Un panecillo?
181
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
¿O yo misma? ¿Le gusto?
Estoy muy rica con mantequilla.
182
00:11:04,958 --> 00:11:07,041
- [ríe]
- ¡Esa boca!
183
00:11:07,125 --> 00:11:10,291
Digo lo mismo que tú cuando te tomas
varios rones con zarzamora.
184
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
- Sabes que es verdad.
- Oh. Espere.
185
00:11:12,958 --> 00:11:16,208
- Tengo su plato.
- Oh. [ríe]
186
00:11:17,041 --> 00:11:18,708
Cómo me cuidan, señoras.
187
00:11:18,791 --> 00:11:20,958
Ah, debemos hacerlo. Está muy delgado.
188
00:11:21,833 --> 00:11:22,791
Mi tarta de fruta.
189
00:11:23,500 --> 00:11:25,708
Con extra de guindas, para usted.
190
00:11:25,791 --> 00:11:27,916
Buen servicio. Me ha gustado el sermón.
191
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Gracias.
- [mujer] Reverendo.
192
00:11:30,666 --> 00:11:32,416
[madre ríe]
193
00:11:32,500 --> 00:11:34,166
Ron y zarzamora.
194
00:11:34,791 --> 00:11:36,208
Estoy bien, mamá. Que sí.
195
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
Todo esto, la iglesia, importa, sí, pero…
196
00:11:39,833 --> 00:11:42,458
por fin noto que mi vida
está empezando a cambiar.
197
00:11:42,541 --> 00:11:43,375
Y me gusta.
198
00:11:43,458 --> 00:11:46,000
[exhala] No por eso debes encorvarte.
199
00:11:52,500 --> 00:11:54,708
[Bob] Primero, ratones… luego, conejos.
200
00:11:54,791 --> 00:11:58,750
Incluso probé con una liebre salvaje.
De las criaturas más libidinosas,
201
00:11:58,833 --> 00:12:02,291
pero enjaulada es imposible excitarla,
por las buenas o por las malas.
202
00:12:02,375 --> 00:12:04,791
- Y habrás intentado las dos cosas.
- [ríe]
203
00:12:04,875 --> 00:12:07,666
Los ratones han tenido crías.
Los conejos también.
204
00:12:07,750 --> 00:12:10,250
Y, más recientemente, con Barry Bavister…
205
00:12:10,333 --> 00:12:12,875
¿Barry Bavister?
Parece un nombre inventado.
206
00:12:12,958 --> 00:12:15,500
Es un doctorando
que trabaja en mi laboratorio.
207
00:12:15,583 --> 00:12:18,375
Se ha pasado un año
recogiendo óvulos de hámster.
208
00:12:18,458 --> 00:12:21,333
Bueno, después de sacarlos,
los puso en una placa de Petri
209
00:12:21,416 --> 00:12:24,291
con un nuevo fluido muy alcalino
cargado de bicarbonato,
210
00:12:24,375 --> 00:12:26,125
y con eso ha tenido mucho éxito.
211
00:12:26,208 --> 00:12:29,166
¿Lava óvulos en una sustancia
alcalina y esperma de hámster?
212
00:12:29,250 --> 00:12:31,458
Luego los vuelve a poner
dentro de la madre
213
00:12:31,541 --> 00:12:33,875
y tenemos una camada de crías.
Es increíble.
214
00:12:33,958 --> 00:12:38,250
¿Así que tenemos la esperanza de que las…
mujeres humanas sean como los hámsteres
215
00:12:38,333 --> 00:12:40,500
- y el suero funcione con ellas?
- [asiente]
216
00:12:40,583 --> 00:12:42,583
El roedor marca el camino.
217
00:12:43,541 --> 00:12:45,541
[voces ininteligibles]
218
00:12:45,625 --> 00:12:48,291
[tocadiscos en funcionamiento]
219
00:12:52,500 --> 00:12:54,166
[suena "Sweet Inspiration"]
220
00:12:54,833 --> 00:12:58,625
Solo 84 kilómetros hasta Manchester,
y luego, 13 más hasta Oldham.
221
00:12:58,708 --> 00:12:59,916
Ya casi estamos.
222
00:13:00,000 --> 00:13:03,083
Eres como un niño
en su primer día de clase.
223
00:13:03,166 --> 00:13:06,083
- Eso es porque es mi primer día de clase.
- [Jean sonríe]
224
00:13:13,125 --> 00:13:15,500
[continúa la música]
225
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
HOSPITAL GENERAL DE OLDHAM
226
00:13:31,541 --> 00:13:33,375
Dice que Kershaws está al otro lado.
227
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
HOSPITAL KERSHAWS
228
00:13:48,083 --> 00:13:49,083
[fin de la música]
229
00:13:50,291 --> 00:13:53,041
[megafonía] Enfermera Jeffries,
acuda a recepción.
230
00:13:53,125 --> 00:13:54,000
[Bob olisquea]
231
00:13:54,875 --> 00:13:56,208
¿Eso es humedad?
232
00:13:56,291 --> 00:13:58,791
No es humedad. Simplemente ha llovido.
233
00:13:58,875 --> 00:14:00,625
¿Y quiénes son ustedes?
234
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Somos el doctor Edwards y Jean Purdy.
235
00:14:02,875 --> 00:14:05,458
Ah, sí, el señor Steptoe
me ha hablado de ustedes.
236
00:14:05,958 --> 00:14:09,166
Soy la jefa enfermeras.
Parece que necesitan un laboratorio.
237
00:14:09,875 --> 00:14:10,750
Vengan.
238
00:14:14,583 --> 00:14:16,166
[voces ininteligibles]
239
00:14:16,250 --> 00:14:17,666
[teléfono]
240
00:14:19,000 --> 00:14:22,166
[megafonía] Enfermera Jeffries,
acuda a recepción, por favor.
241
00:14:25,333 --> 00:14:28,500
Enfermera Jeffries,
acuda a recepción, por favor.
242
00:14:31,375 --> 00:14:32,708
[aleteo de aves]
243
00:14:32,791 --> 00:14:34,541
He pensado que esto les valdría.
244
00:14:36,333 --> 00:14:37,333
[arrullo]
245
00:14:51,083 --> 00:14:52,125
Es perfecto.
246
00:14:52,833 --> 00:14:53,750
[mujer] Estupendo.
247
00:14:54,375 --> 00:14:55,500
Si me disculpan…
248
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
[puerta cerrada]
249
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
[música instrumental tranquila]
250
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
ENERO DE 1969
251
00:15:14,541 --> 00:15:16,583
[cámara en funcionamiento]
252
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
[Patrick] La aguja
entra ahora en el ovario.
253
00:15:26,708 --> 00:15:28,750
Aspiración suave, por favor.
254
00:15:29,416 --> 00:15:30,791
[máquina aspiradora]
255
00:15:32,291 --> 00:15:36,708
[Patrick] Un buen folículo que
esperemos que tenga un buen… óvulo.
256
00:15:37,500 --> 00:15:38,916
[cámara parada]
257
00:15:39,000 --> 00:15:39,958
¿Están esperando?
258
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
[mujer] Están junto a la puerta,
señor Steptoe.
259
00:15:48,125 --> 00:15:49,083
[Patrick asiente]
260
00:16:04,208 --> 00:16:06,375
- Tenemos un folículo.
- Bien.
261
00:16:10,000 --> 00:16:11,750
Vamos a encontrar ese óvulo,
262
00:16:11,833 --> 00:16:15,000
sumergirlo en el medio mágico
de Barry y añadirlo al esperma.
263
00:16:15,500 --> 00:16:16,333
¡Espera!
264
00:16:18,250 --> 00:16:19,291
¿Qué? ¿Por qué?
265
00:16:22,458 --> 00:16:23,958
Es el primero, eso es todo.
266
00:16:26,500 --> 00:16:27,583
El primero de muchos.
267
00:16:28,166 --> 00:16:29,041
[sonríe]
268
00:16:50,916 --> 00:16:52,291
[música se intensifica]
269
00:16:59,083 --> 00:17:01,750
[exhala] Tenemos el óvulo.
270
00:17:04,958 --> 00:17:05,875
Bien.
271
00:17:10,375 --> 00:17:11,708
[fin de la música]
272
00:17:11,791 --> 00:17:15,958
[ríe] Aún no entiendo
de qué puedes fardar tú, la verdad.
273
00:17:16,041 --> 00:17:18,125
[Bob] No hay nada de lo que pueda fardar.
274
00:17:18,208 --> 00:17:22,000
Entonces ¿por qué envías un artículo
a una revista científica como Nature?
275
00:17:22,083 --> 00:17:24,541
[Bob] Porque estamos cerca
de lo que fardar.
276
00:17:24,625 --> 00:17:27,541
Estamos seguros
de que pronto trabajaremos con mujeres.
277
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Fijaos cómo dice "mujeres". ¿Veis?
- [Bob] ¿Cómo lo digo?
278
00:17:30,833 --> 00:17:32,041
Estoy de acuerdo.
279
00:17:32,125 --> 00:17:34,583
Dirías "ratones"
exactamente de la misma manera.
280
00:17:35,250 --> 00:17:37,916
- [Bob] Me gustan los ratones.
- Más que las mujeres.
281
00:17:38,000 --> 00:17:39,208
Casi como las mujeres.
282
00:17:39,291 --> 00:17:41,208
¿Debo recordarte cuántas hijas tienes?
283
00:17:41,291 --> 00:17:44,375
Estoy totalmente seguro
de que tengo más ratones que hijas.
284
00:17:44,458 --> 00:17:46,166
- [risas]
- [teléfono]
285
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
Ya voy yo.
286
00:17:49,375 --> 00:17:50,458
Gracias, cielo.
287
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
[mujer] Solo dos muestran pronúcleos.
288
00:17:52,583 --> 00:17:55,625
Dos de 56. Es menos del 4 %.
289
00:17:55,708 --> 00:17:59,166
- Esto es de tu propio artículo.
- 18 dieron señales de fertilización.
290
00:17:59,250 --> 00:18:03,000
Y eso, trabajando solo con óvulos donados
de pacientes de histerectomía.
291
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Cuando trabajemos con mujeres,
el resultado…
292
00:18:05,583 --> 00:18:08,250
Ah, dice "mujeres"
de la misma manera que él.
293
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Esperamos que el resultado sea increíble.
294
00:18:10,708 --> 00:18:12,583
Por favor, no te ofendas, Jean.
295
00:18:12,666 --> 00:18:15,041
El deporte favorito de Maggie
es machacarme.
296
00:18:15,125 --> 00:18:18,333
[Maggie] Oye, solo digo
que parece que prefieras hacer periodismo
297
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
a ser… un buen científico.
298
00:18:20,291 --> 00:18:21,125
[risas]
299
00:18:21,208 --> 00:18:24,458
Es el hombre de las ventanas.
Quiere hablar contigo, papá.
300
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
¿Las ventanas?
301
00:18:26,458 --> 00:18:27,333
[mujer duda]
302
00:18:27,958 --> 00:18:29,291
[Bob suspira]
303
00:18:29,375 --> 00:18:32,083
Venga, Maggie. Ya sabes cómo va:
304
00:18:32,166 --> 00:18:35,958
tú escribes, prometes más
y, cuando ya están bien convencidos,
305
00:18:36,041 --> 00:18:40,458
vas al Consejo de Investigación Médica.
Así conseguirán apoyo para irse de Oldham.
306
00:18:40,541 --> 00:18:44,250
Ah, si Kershaws es tan horrible,
deberían pillar la indirecta y rendirse.
307
00:18:44,333 --> 00:18:45,416
[teléfono golpeado]
308
00:18:46,583 --> 00:18:47,833
¡Maldito idiota!
309
00:18:47,916 --> 00:18:50,500
- ¿Quién era?
- Era el… el Mirror.
310
00:18:52,250 --> 00:18:55,291
Querían una declaración
sobre si era el doctor Frankenstein.
311
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Dijo que era por las ventanas.
312
00:18:59,208 --> 00:19:02,000
Bob, te daré el doble de natillas
si vuelves a sentarte.
313
00:19:02,083 --> 00:19:03,625
Estás asustando a las niñas.
314
00:19:05,458 --> 00:19:08,666
[hombre] Está acostumbrado
a los obstáculos y a que lo odien.
315
00:19:08,750 --> 00:19:11,125
Me atrevo a decir que incluso lo disfruta.
316
00:19:11,208 --> 00:19:12,750
¿Quiere que lo calumnien?
317
00:19:12,833 --> 00:19:15,916
Sinceramente, creo que piensa
que es parte de su papel.
318
00:19:16,000 --> 00:19:18,083
Luchar por la medicina reproductiva…
319
00:19:18,666 --> 00:19:21,500
para madres… y mujeres… Etcétera.
320
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Aquí vivo yo.
321
00:19:27,375 --> 00:19:30,041
- ¿Quieres que suba?
- ¿Subir?
322
00:19:30,916 --> 00:19:33,791
Quiero decir,
que me siento atraído por ti… y tú por mí.
323
00:19:34,708 --> 00:19:36,958
Creo atraerte yo también.
No lo tengo claro.
324
00:19:37,833 --> 00:19:40,708
- Perdona…
- [exhala] No pasa nada.
325
00:19:41,833 --> 00:19:44,083
Valía la pena preguntar.
No hay problema, ¿no?
326
00:19:44,166 --> 00:19:45,875
Ningún problema. Es un halago.
327
00:19:46,708 --> 00:19:48,916
Estupendo. Pues adiós.
328
00:19:49,000 --> 00:19:51,458
[música instrumental tranquila]
329
00:19:54,250 --> 00:19:56,791
Si prometes
no encariñarte, podemos acostarnos.
330
00:19:56,875 --> 00:19:57,833
¡Ah!
331
00:19:58,833 --> 00:20:00,833
Sí. Por supuesto.
332
00:20:02,333 --> 00:20:03,916
- Te lo prometo.
- Bien.
333
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
NO RETIRAR DE LA SALA,
ACOMPAÑANTE DEL PACIENTE
334
00:20:13,916 --> 00:20:14,916
[campanilla]
335
00:20:15,416 --> 00:20:18,833
No creo que cause ningún daño,
pero también debo decirle
336
00:20:18,916 --> 00:20:21,916
que no creo que esto
acabe en un embarazo para usted.
337
00:20:22,791 --> 00:20:23,750
[duda] ¿Perdone?
338
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
Creo que no hay
muchas posibilidades de éxito.
339
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
Me parece importante que lo sepa.
340
00:20:28,958 --> 00:20:31,666
No lo entiendo.
Entonces… ¿por qué vamos a hacerlo?
341
00:20:31,750 --> 00:20:35,666
Porque podría ayudar
a que otras personas… puedan tener hijos.
342
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
De esperanza también se vive.
Puedo creer que tengo una oportunidad.
343
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Es poco probable, pero…
344
00:20:49,208 --> 00:20:50,250
Quiero un bebé.
345
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
[fin de la música]
346
00:20:51,958 --> 00:20:53,541
[madre] Eres enfermera.
347
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
[Jean] Hago investigación, mamá.
Desde hace ya bastante tiempo.
348
00:20:57,000 --> 00:20:58,958
[madre] La gente enferma y tú la curas.
349
00:20:59,041 --> 00:21:01,625
Bob dice
que la infertilidad es un problema médico.
350
00:21:01,708 --> 00:21:03,541
¿Hacer bebés en probetas?
351
00:21:03,625 --> 00:21:06,166
Hacer bebés
para las madres que los necesitan.
352
00:21:07,208 --> 00:21:11,750
Isaac le rezó al Señor
en nombre de su mujer porque era estéril.
353
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
El Señor le respondió
y su esposa, Rebecca, concibió.
354
00:21:15,708 --> 00:21:18,083
Génesis, capítulo 25, versículo 21.
355
00:21:18,166 --> 00:21:19,125
[deja la bandeja]
356
00:21:19,916 --> 00:21:21,833
- ¿La oración es la respuesta?
- ¡Chis!
357
00:21:22,666 --> 00:21:24,125
Déjalo infusionar.
358
00:21:28,791 --> 00:21:33,541
Jean, eres joven. No lo entiendes,
pero no puedes jugar a ser Dios con esto.
359
00:21:34,875 --> 00:21:38,583
¿Qué te parecen…
las gafas… y los dientes postizos?
360
00:21:39,791 --> 00:21:43,333
¿Prefieres que la gente se quede ciega
o que solo pueda comer sopa?
361
00:21:43,416 --> 00:21:44,708
¿Es la voluntad de Dios?
362
00:21:44,791 --> 00:21:46,833
- Bob dice…
- ¡"Bob dice"!
363
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
¡"Bob dice"!
364
00:21:48,416 --> 00:21:51,458
- Sabe explicar bien las cosas.
- Y luego está el otro.
365
00:21:52,875 --> 00:21:54,291
Es un abortista.
366
00:21:54,375 --> 00:21:56,500
El cirujano, Steptoe.
367
00:21:56,583 --> 00:21:57,750
Lo dice el periódico.
368
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
No lo sabías, ¿verdad?
369
00:22:02,750 --> 00:22:04,708
Juega a ser Dios y el demonio.
370
00:22:04,791 --> 00:22:06,458
¡EL INFIERNO DE LAS PROBETAS!
371
00:22:08,541 --> 00:22:11,000
- Ahora es legal.
- No por eso está bien.
372
00:22:12,541 --> 00:22:17,000
No estoy… practicando abortos, mamá.
Estoy orgullosa de lo que hago.
373
00:22:17,083 --> 00:22:18,833
Bueno, gracias a Dios.
374
00:22:19,333 --> 00:22:22,625
Esperemos que tengas
suficiente orgullo para las dos,
375
00:22:22,708 --> 00:22:25,500
porque ahora mismo
yo estoy muy decepcionada.
376
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Con lo mucho que yo he presumido de ti,
377
00:22:30,583 --> 00:22:32,291
y todos tus estudios…
378
00:22:33,333 --> 00:22:34,458
¿Y decides hacer esto?
379
00:22:35,333 --> 00:22:36,291
¿Este pecado?
380
00:22:39,916 --> 00:22:41,375
Estoy ayudando a la gente.
381
00:22:43,375 --> 00:22:47,666
El reverendo Paulson
prefiere… que no vayas a la iglesia.
382
00:22:47,750 --> 00:22:50,875
- Eso no lo decide él.
- [música melancólica]
383
00:22:50,958 --> 00:22:53,791
Nuestro… pastor habla…
384
00:22:54,750 --> 00:22:56,166
en nombre de mucha gente.
385
00:22:57,916 --> 00:22:59,458
Y yo… Jean…
386
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
no quiero que vengas aquí.
387
00:23:05,208 --> 00:23:07,125
[emocionada] Mamá, no hablas en serio.
388
00:23:08,291 --> 00:23:10,541
Si escoges eso… antes…
389
00:23:12,958 --> 00:23:15,875
que a mí, por supuesto… que sí.
390
00:23:18,166 --> 00:23:23,250
La cuestión, mamá, es que eso
no me pide que escoja. Y tú sí.
391
00:23:26,750 --> 00:23:28,875
[radio] …en la investigación con roedores.
392
00:23:28,958 --> 00:23:32,583
Algunos científicos insisten en el riesgo
de anormalidad que puede haber
393
00:23:32,666 --> 00:23:35,625
cuando la fertilización
tiene lugar fuera del cuerpo.
394
00:23:35,708 --> 00:23:39,375
Edwards y Steptoe, sin embargo,
dicen que ni siquiera los últimos estudios
395
00:23:39,458 --> 00:23:41,541
muestran pruebas creíbles de anormalidad.
396
00:23:43,041 --> 00:23:44,125
Gracias.
397
00:23:44,208 --> 00:23:46,375
[conversaciones ininteligibles]
398
00:23:46,458 --> 00:23:47,708
[fin de la música]
399
00:23:59,458 --> 00:24:00,416
La salchicha.
400
00:24:01,708 --> 00:24:03,333
Tiene más de 5000 años.
401
00:24:04,250 --> 00:24:06,666
Se han encontrado rastros
en las tumbas egipcias.
402
00:24:07,416 --> 00:24:11,083
Ponían todos sus restos de carne
en intestinos de vaca.
403
00:24:19,291 --> 00:24:21,416
¿Sabes que no me gusta mucho el silencio?
404
00:24:22,583 --> 00:24:23,791
Pues aprende a que sí.
405
00:24:30,375 --> 00:24:31,833
Vale. Creo que estamos todos.
406
00:24:31,916 --> 00:24:36,708
Habrá que informar diariamente a Kershaws
de vuestras inyecciones de hormonas.
407
00:24:36,791 --> 00:24:39,291
Eso es para estimular
vuestra producción de óvulos.
408
00:24:39,375 --> 00:24:43,375
Después, recogeremos vuestros óvulos
y añadiremos el esperma de los maridos.
409
00:24:43,458 --> 00:24:46,708
Si hay fertilización,
os implantaremos el embrión.
410
00:24:47,958 --> 00:24:49,625
Si tenéis alguna duda, decídmelo.
411
00:24:53,750 --> 00:24:54,791
Kathy Gibson.
412
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Empezaremos por ti.
413
00:25:04,541 --> 00:25:07,208
Hoy te pondremos
la inyección en una nalga.
414
00:25:07,708 --> 00:25:10,833
Así que bájate la falda y las medias
e inclínate sobre la cama.
415
00:25:10,916 --> 00:25:11,791
Bien.
416
00:25:16,250 --> 00:25:19,625
- [mujer] O estás con nosotros o no.
- Ay, no, por favor…
417
00:25:19,708 --> 00:25:21,916
Si es por un chico,
lo dejas fuera al entrar.
418
00:25:22,000 --> 00:25:25,416
Si es por dinero, te ayudamos.
Si es algo grave, esto es un hospital.
419
00:25:25,500 --> 00:25:28,958
- No quiero un sermón ahora, Muriel.
- Jefa.
420
00:25:30,416 --> 00:25:32,333
Soy la… jefa.
421
00:25:33,458 --> 00:25:37,083
Puede parecerte poca cosa,
pero significa mucho para mí.
422
00:25:41,083 --> 00:25:43,750
No sabía que hacíais abortos, jefa.
423
00:25:43,833 --> 00:25:45,416
Soy cristiana.
424
00:25:45,500 --> 00:25:47,958
- Mi madre no…
- Los otros médicos se niegan.
425
00:25:48,833 --> 00:25:52,125
- Así que el doctor Steptoe debe hacerlos.
- No tiene que hacerlo.
426
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
¿Sabes cuántas chicas
llegan con las entrañas destrozadas
427
00:25:56,625 --> 00:25:58,916
porque han ido a ver
a un tipo en una esquina?
428
00:26:01,750 --> 00:26:03,000
No, ya me parecía.
429
00:26:04,000 --> 00:26:06,083
Creí que estábamos aquí para hacer bebés.
430
00:26:06,958 --> 00:26:08,458
Pues te equivocas.
431
00:26:09,208 --> 00:26:13,791
Estamos aquí para darles opciones
a las mujeres. Todas las opciones.
432
00:26:14,708 --> 00:26:18,791
Es todo lo que me importa
y todo lo que debería importarte a ti.
433
00:26:18,875 --> 00:26:21,833
[música emotiva]
434
00:26:21,916 --> 00:26:24,291
[respira hondo] Alegra esa cara.
435
00:26:27,541 --> 00:26:29,750
[hombre en TV] Por favor,
demos la bienvenida
436
00:26:29,833 --> 00:26:32,333
al controvertido biólogo Robert Edwards.
437
00:26:32,416 --> 00:26:35,916
Doctor Edwards, ¿qué piensa
de la afirmación del profesor Watson
438
00:26:36,000 --> 00:26:38,375
de que lo que hacen
es extremadamente peligroso
439
00:26:38,458 --> 00:26:41,416
y podría llevar a un futuro
en el que se fabricaran humanos?
440
00:26:41,500 --> 00:26:44,458
Hace que suene como… hacer salchichas.
441
00:26:44,541 --> 00:26:46,916
[hombre] Es uno
de nuestros mejores científicos,
442
00:26:47,000 --> 00:26:50,041
ha hecho un descubrimiento clave
en esta época, el del ADN,
443
00:26:50,125 --> 00:26:51,916
mientras que usted, con respeto,
444
00:26:52,000 --> 00:26:54,583
ha prometido muchas cosas
y ha conseguido muy pocas.
445
00:26:54,666 --> 00:26:57,541
[Bob] No resto importancia
a James Watson ni a sus logros.
446
00:26:57,625 --> 00:27:01,291
[hombre] ¿Se trata de agitar el avispero?
¿Quiere que le presten atención?
447
00:27:01,375 --> 00:27:06,875
[Bob] No. No, no, no… Piense… en las gafas
o en las dentaduras postizas. De eso…
448
00:27:06,958 --> 00:27:08,916
[Jean suspira] Malditas gafas.
449
00:27:09,750 --> 00:27:11,291
[llaman a la puerta]
450
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Mamá, soy yo.
451
00:27:15,791 --> 00:27:17,916
Te he traído los encurtidos que te gustan.
452
00:27:21,250 --> 00:27:22,708
Te los dejo en la puerta.
453
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
ENCURTIDO FAMILIAR
454
00:27:30,791 --> 00:27:32,750
[pasos alejándose]
455
00:27:33,833 --> 00:27:34,833
[bolas de billar]
456
00:27:34,916 --> 00:27:37,875
[hombre] Debe haber un límite
de lo que puedes aguantar.
457
00:27:37,958 --> 00:27:39,416
Bob también lo aguanta.
458
00:27:39,500 --> 00:27:42,208
Bob está hecho
de un metal particularmente duro.
459
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
Inmune a…
460
00:27:44,000 --> 00:27:45,375
bueno, a muchas cosas.
461
00:27:45,458 --> 00:27:48,041
Y tiene ayuda. No solo a ti.
462
00:27:49,625 --> 00:27:52,500
Ruth es muy buena científica también,
y luego…
463
00:27:54,666 --> 00:27:56,250
yo estoy trabajando con sangre.
464
00:27:57,083 --> 00:27:59,833
Trabajo con sangre con Bob.
Podría ser su gran logro.
465
00:27:59,916 --> 00:28:01,916
La fecundación in vitro podría fracasar…
466
00:28:02,625 --> 00:28:04,208
¿Qué… pensarías entonces?
467
00:28:05,083 --> 00:28:08,208
De… lo que te ha costado esto.
468
00:28:09,666 --> 00:28:12,041
- Estoy entregada.
- Y eso es estupendo.
469
00:28:12,750 --> 00:28:15,916
Pero… también eres una hija, y… [duda]
470
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
…estoy yo.
471
00:28:19,083 --> 00:28:22,625
[suspira] ¿Podemos jugar
y hablar de esto otro día?
472
00:28:25,041 --> 00:28:26,583
Ten en cuenta que lo intenté.
473
00:28:27,791 --> 00:28:29,708
Siempre lo tengo en cuenta, Arun.
474
00:28:33,083 --> 00:28:35,250
- Creo que gano yo.
- [molesta] Sí, ya veo.
475
00:28:36,166 --> 00:28:38,000
[ronca]
476
00:28:38,083 --> 00:28:40,083
[pasos acercándose]
477
00:28:42,208 --> 00:28:43,541
[aspira sorprendido]
478
00:28:43,625 --> 00:28:45,166
Me has pillado.
479
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
¿Te traigo algo?
480
00:28:46,875 --> 00:28:49,375
[gruñe y suspira]
481
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
No.
482
00:28:51,083 --> 00:28:54,833
Solo he cerrado temporalmente los ojos.
483
00:28:54,916 --> 00:28:56,541
- [sonríe]
- [mujer 1 asiente]
484
00:29:01,250 --> 00:29:02,125
Patrick…
485
00:29:03,500 --> 00:29:04,708
¿No te estarás…
486
00:29:05,791 --> 00:29:08,500
agotando con todo esto? Es…
487
00:29:08,583 --> 00:29:11,541
No estoy… [ronca] …agotado.
488
00:29:11,625 --> 00:29:12,958
- [música de piano]
- [ríe]
489
00:29:13,041 --> 00:29:15,250
- ¿Cómo te atreves?
- [mujer 1 ríe]
490
00:29:17,458 --> 00:29:20,375
Me prometiste una jubilación agradable.
491
00:29:21,375 --> 00:29:24,125
Con… buen vino y vacaciones.
492
00:29:25,375 --> 00:29:27,791
No te desgastes
antes de llegar, ¿de acuerdo?
493
00:29:27,875 --> 00:29:29,291
[música de piano cesa]
494
00:29:29,375 --> 00:29:30,375
Por favor, siéntate.
495
00:29:32,458 --> 00:29:33,333
Ven.
496
00:29:39,625 --> 00:29:41,208
[música de piano]
497
00:29:42,166 --> 00:29:43,416
[mujer 1 ríe]
498
00:29:45,125 --> 00:29:47,416
Tengo muchas ganas de todo eso.
499
00:29:48,541 --> 00:29:49,583
Pero lo que…
500
00:29:50,916 --> 00:29:53,208
lo que… estamos haciendo…
501
00:29:56,291 --> 00:29:57,333
importa.
502
00:29:58,375 --> 00:29:59,416
[mujer 1 suspira]
503
00:30:03,458 --> 00:30:06,125
- [nota estridente]
- [Patrick ríe] Idiota.
504
00:30:06,208 --> 00:30:07,041
[mujer 1 ríe]
505
00:30:11,541 --> 00:30:12,875
[fin de la música]
506
00:30:12,958 --> 00:30:15,583
[mujer 2] ¿Has considerado
subir el nivel de CO2?
507
00:30:15,666 --> 00:30:18,000
[Bob] ¿En el cultivo de ovocitos? [jadea]
508
00:30:18,083 --> 00:30:21,791
[mujer 2] Vale la pena, está al 5 %.
Quizá valdría la pena llegar al 8.
509
00:30:21,875 --> 00:30:24,333
Ah, eso me gusta… Podríamos hacerlo.
510
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
¿Aún confías en la solución milagrosa
de Barry Bavister?
511
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Ahora confío en todos menos en mí.
512
00:30:30,166 --> 00:30:32,791
- Estuviste bien.
- Salchichas.
513
00:30:33,750 --> 00:30:36,875
Podría haber dicho algo mejor
que malditas salchichas.
514
00:30:36,958 --> 00:30:38,083
Estuviste bien.
515
00:30:38,166 --> 00:30:39,750
[exhala] Es que…
516
00:30:41,125 --> 00:30:42,125
es…
517
00:30:44,541 --> 00:30:48,291
Quieren que los dirija.
Y ten… tengo que dirigirlos.
518
00:30:48,375 --> 00:30:51,250
[suena "Yes We Can Can" de Lee Dorsey]
519
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AGOSTO DE 1970
520
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
AQUÍ VIVE FRANKENSTEIN
521
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Hola, Neil Robinson.
522
00:31:14,916 --> 00:31:16,416
[duda] Jim Graham.
523
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
[hombre] Peter Walker.
524
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Gracias.
525
00:31:23,750 --> 00:31:26,041
[ventiladores en funcionamiento]
526
00:31:45,000 --> 00:31:47,541
[quejidos leves]
527
00:31:50,458 --> 00:31:51,791
[resopla] Mierda.
528
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
[suspira]
529
00:31:55,916 --> 00:31:57,583
Me siento como el ganado.
530
00:31:57,666 --> 00:31:58,833
[fin de la música]
531
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
¿Perdona?
532
00:32:01,250 --> 00:32:03,291
[suspira] No es culpa del señor Steptoe.
533
00:32:04,208 --> 00:32:07,083
Es un hombre ocupado,
pero amable cuando te escucha.
534
00:32:07,166 --> 00:32:09,541
Pero, cuando venimos aquí… no te ofendas,
535
00:32:09,625 --> 00:32:12,208
no… pareces muy contenta de vernos.
536
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Ah… ¿no?
537
00:32:13,791 --> 00:32:18,416
Normalmente, me miras… el trasero
mucho rato y estás… bastante seria.
538
00:32:18,916 --> 00:32:20,666
[pasos alejándose]
539
00:32:21,625 --> 00:32:22,958
[puerta abierta y cerrada]
540
00:32:23,041 --> 00:32:24,666
[música emotiva]
541
00:32:25,958 --> 00:32:27,000
[puerta cerrada]
542
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Jean, ¿estás aquí?
543
00:32:31,750 --> 00:32:32,666
¿Jean?
544
00:32:33,708 --> 00:32:36,083
Bob, es el baño de mujeres.
545
00:32:36,166 --> 00:32:38,500
[Bob] Ya lo sé, ya lo sé.
Lo siento. Es que…
546
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
[duda] …tienes que ver algo.
547
00:32:55,500 --> 00:32:56,708
Es precioso.
548
00:33:01,375 --> 00:33:04,541
- No sé qué te está pasando…
- No me está pasando nada.
549
00:33:13,500 --> 00:33:15,166
¿Cuántas células hay ahí?
550
00:33:16,583 --> 00:33:18,375
[Bob] Setenta células humanas
551
00:33:18,458 --> 00:33:20,916
creciendo fuera del útero en un embrión.
552
00:33:21,000 --> 00:33:23,625
- [Jean ríe]
- Se ha acabado la fase uno.
553
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
Ya está. Ya podemos pedir financiación.
554
00:33:27,041 --> 00:33:30,916
No más viajes eternos a Oldham.
No más estar separado de Ruth y los niños,
555
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
no más… ir tirando. Todo…
556
00:33:36,041 --> 00:33:38,208
todo… cambiará a partir de ahora.
557
00:33:40,666 --> 00:33:41,666
[fin de la música]
558
00:33:41,750 --> 00:33:46,000
El Consejo de Investigación Médica
juzgará tanto si el trabajo es posible…
559
00:33:46,083 --> 00:33:47,083
FEBRERO DE 1971
560
00:33:47,166 --> 00:33:49,708
…como si es en interés de la ciencia.
561
00:33:49,791 --> 00:33:53,250
Por ejemplo, ¿ha pensado
en la preocupación sobre la normalidad
562
00:33:53,333 --> 00:33:56,500
de los niños que nacerán
si en algún caso tienen éxito?
563
00:33:56,583 --> 00:33:58,958
Ya, mencióneme un avance científico
564
00:33:59,041 --> 00:34:01,833
que no haya generado preocupación
en lo que respecta…
565
00:34:01,916 --> 00:34:04,583
[mujer] Y luego está la dimensión social.
566
00:34:04,666 --> 00:34:07,916
En el Consejo de Investigación Médica
dedicamos muchos recursos
567
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
al problema de la superpoblación,
como bien sabrá.
568
00:34:11,083 --> 00:34:15,458
Sin duda… si me lo permite,
ese es un tema distinto.
569
00:34:15,541 --> 00:34:18,416
¿Niega que la superpoblación
sea un problema?
570
00:34:18,500 --> 00:34:21,583
No. Lo que me molesta es
que los infértiles sean penalizados
571
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
por el derroche de los fértiles.
572
00:34:23,875 --> 00:34:27,166
La fertilidad es un problema científico.
Como la superpoblación.
573
00:34:27,250 --> 00:34:29,625
Pero ninguno es la respuesta al otro.
574
00:34:29,708 --> 00:34:31,958
Siempre habla muy bien, doctor Edwards.
575
00:34:32,791 --> 00:34:35,416
Me gustan mucho
sus colaboraciones en Radio 4.
576
00:34:35,500 --> 00:34:40,000
[hombre] Lo que nos lleva a valorar
cuánta gente se beneficiará de esto.
577
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Es un problema… muy específico
que, siendo sinceros,
578
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
afecta a una pequeña cantidad de mujeres.
579
00:34:46,500 --> 00:34:47,958
¿Una pequeña cantidad?
580
00:34:48,666 --> 00:34:51,458
Lo que quizá no entiende, señorita Purdy,
581
00:34:51,541 --> 00:34:54,041
es que servimos
a toda la comunidad científica.
582
00:34:54,125 --> 00:34:58,125
Dígame, doctor, ¿esto le emocionaría más
si tuviese un perfil más masculino?
583
00:34:58,208 --> 00:35:01,625
Ah, por favor, no seamos reduccionistas.
584
00:35:01,708 --> 00:35:05,375
Lo que ofrecen…
quizá les parezca emocionante a ustedes…
585
00:35:06,250 --> 00:35:08,125
y también a los medios.
586
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
Pero ¿es emocionante
para la ciencia en su conjunto?
587
00:35:11,458 --> 00:35:12,333
Sí.
588
00:35:13,583 --> 00:35:17,166
[hombre] En el Consejo,
lo que nos preguntamos continuamente es
589
00:35:17,250 --> 00:35:21,541
si esto contribuirá a entender mejor
cómo vivimos en este mundo.
590
00:35:21,625 --> 00:35:24,541
Sí… sí, sí, sí, ¡por supuesto!
591
00:35:24,625 --> 00:35:27,333
- Doctor, por favor.
- [Jean] Ahí fuera hay mujeres.
592
00:35:27,416 --> 00:35:30,166
Muchas… mujeres
que creen que, si no pueden tener hijos,
593
00:35:30,250 --> 00:35:33,333
han fracasado en su matrimonio…
y como personas.
594
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
No entienden lo que es la vida sin hijos.
595
00:35:36,958 --> 00:35:38,958
[Bob] La infertilidad es una enfermedad.
596
00:35:39,041 --> 00:35:42,583
Una enfermedad brutal
que destroza matrimonios, y vidas, y…
597
00:35:42,666 --> 00:35:45,416
Si no lo ven, debería… darles vergüenza.
598
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
[música dramática]
599
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
[fin de la música]
600
00:35:55,083 --> 00:35:58,958
"Debería darles vergüenza".
Lo podría haber gestionado mucho mejor.
601
00:35:59,583 --> 00:36:03,000
Lo que has dicho es verdad,
y ya habíamos perdido.
602
00:36:03,083 --> 00:36:05,625
[suspira] Ojalá hubiera sabido
cómo persuadirlos.
603
00:36:05,708 --> 00:36:08,458
- Necesitábamos ese dinero.
- No, lo queríamos.
604
00:36:08,541 --> 00:36:10,791
Trabajamos en el anexo de un hospital.
605
00:36:10,875 --> 00:36:14,083
Es un milagro que haya calefacción
y que hagamos ciencia allí.
606
00:36:14,166 --> 00:36:17,916
Estoy más en el coche que trabajando.
No veo a mi mujer ni a mis hijos…
607
00:36:18,000 --> 00:36:20,125
- Bob…
- [Bob] No me vengas con "Bob".
608
00:36:20,208 --> 00:36:23,541
Te gusta tan poco como a mí.
Estás agotada y triste casi siempre.
609
00:36:24,333 --> 00:36:27,166
¿Crees que estoy triste por eso?
¿Por viajar en coche?
610
00:36:27,250 --> 00:36:28,666
Bueno y, entonces, ¿por qué?
611
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
[Jean] Porque no veo que valga la pena.
612
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Entiendo la ciencia, pero todo
lo que la rodea es muy duro para mí.
613
00:36:35,791 --> 00:36:40,166
Tú no ves a tu mujer ni a tus hijos.
Yo he perdido a mi iglesia y a mi madre.
614
00:36:40,958 --> 00:36:44,458
Luego he visto a esos supuestos
científicos, ahí sentados, juzgándonos,
615
00:36:44,541 --> 00:36:47,250
y me he dado cuenta de que esto
no lo va a hacer nadie.
616
00:36:47,333 --> 00:36:49,625
La lucha es nuestra. No tenemos elección.
617
00:36:51,125 --> 00:36:54,000
- Lo que acaba de pasar ahí lo demuestra.
- Venga, Bob…
618
00:36:54,875 --> 00:36:56,833
Kershaws no está tan mal, ¿verdad?
619
00:36:59,750 --> 00:37:01,625
[Jean] La decoración es horrible.
620
00:37:02,125 --> 00:37:05,625
- Pero la compañía a veces es agradable.
- [Patrick ríe]
621
00:37:08,250 --> 00:37:11,500
No empecéis a llevaros bien. Es mi amiga.
622
00:37:11,583 --> 00:37:14,250
[Patrick ríe]
623
00:37:15,583 --> 00:37:17,125
[conversación ininteligible]
624
00:37:18,125 --> 00:37:19,375
[Jean] ¿Trisha Johnson?
625
00:37:25,916 --> 00:37:27,333
Nunca vienes con tu marido.
626
00:37:28,625 --> 00:37:31,250
- ¿Perdona?
- Tu marido. No viene nunca.
627
00:37:32,083 --> 00:37:35,291
[suspira] Se ha hartado
de perseguir arcoíris.
628
00:37:36,875 --> 00:37:38,541
¿Es un buen hombre?
629
00:37:38,625 --> 00:37:41,291
[chasquea la lengua] Quería un niño.
630
00:37:42,041 --> 00:37:43,541
En nuestra boda, me susurró:
631
00:37:43,625 --> 00:37:46,208
"Qué ganas de contarle a Stu
lo guapa que ibas hoy".
632
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
¿Stuart?
633
00:37:48,333 --> 00:37:50,000
- ¿Te importa si…?
- Perdona.
634
00:38:00,583 --> 00:38:02,291
Es majo de lunes a jueves.
635
00:38:03,916 --> 00:38:05,375
Le gusta beber el viernes.
636
00:38:07,333 --> 00:38:09,708
No me digas
que no has visto los moratones.
637
00:38:09,791 --> 00:38:13,416
Los he visto, pero…
no sabía si querías que te preguntara.
638
00:38:16,208 --> 00:38:17,125
No es…
639
00:38:19,291 --> 00:38:20,458
Esto no es por él.
640
00:38:21,291 --> 00:38:22,875
Quiero a alguien para mí.
641
00:38:25,708 --> 00:38:27,541
Lo siento. Lo siento.
642
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Te pido que no nos trates como ganado
y te trato como un pañuelo.
643
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
Debería haberos escuchado más. Lo siento.
644
00:38:34,791 --> 00:38:38,416
Sé lo que estáis sufriendo todas,
y… [exhala]
645
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
Hemos empezado
a llamarnos "El Club del Óvulo".
646
00:38:44,875 --> 00:38:45,833
Las chicas.
647
00:38:46,833 --> 00:38:48,791
- ¿El Club del Óvulo?
- [asiente]
648
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Me gusta.
649
00:38:52,083 --> 00:38:53,166
Te mando a Rachel.
650
00:38:56,000 --> 00:38:57,958
[pasos alejándose]
651
00:39:02,166 --> 00:39:04,291
- [Rachel] Hola.
- ¿Cómo estás, Rachel?
652
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- Genial. ¿Y tú?
- Muy bien.
653
00:39:08,583 --> 00:39:10,791
[pasos acercándose]
654
00:39:11,916 --> 00:39:13,125
¿Hay resultados?
655
00:39:13,208 --> 00:39:14,708
[Bob respira hondo]
656
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
El caso número 136 ha salido mal.
657
00:39:17,708 --> 00:39:18,583
Kathy.
658
00:39:19,333 --> 00:39:20,291
No funciona.
659
00:39:20,375 --> 00:39:23,416
La HCG está desviando
las hormonas ováricas naturales.
660
00:39:23,500 --> 00:39:26,500
El estrógeno y la progesterona
están descontrolados.
661
00:39:26,583 --> 00:39:28,333
No podremos hacer la implantación.
662
00:39:28,416 --> 00:39:31,125
Podríamos intentar…
aumentar artificialmente
663
00:39:31,208 --> 00:39:33,041
el estrógeno y la progesterona.
664
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
[Patrick] Podríamos.
665
00:39:34,666 --> 00:39:35,541
[música emotiva]
666
00:39:35,625 --> 00:39:38,250
[Bob] Espera, deberíamos preparar ya
las soluciones.
667
00:39:38,333 --> 00:39:40,666
Tengo que hablar con Kathy.
La va a destrozar.
668
00:39:47,208 --> 00:39:48,750
- Kathy.
- Hola, Jean.
669
00:39:48,833 --> 00:39:51,500
- Hola. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
670
00:39:56,333 --> 00:39:58,125
Estamos repasando los resultados…
671
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
Tenemos los tuyos.
672
00:40:01,833 --> 00:40:03,166
No estás embarazada.
673
00:40:03,666 --> 00:40:05,500
[conversación ininteligible]
674
00:40:10,791 --> 00:40:12,166
[Patrick] ¿Alguna novedad?
675
00:40:13,083 --> 00:40:15,500
Si buscas algún éxito,
aquí no encontrarás nada.
676
00:40:18,416 --> 00:40:20,250
[fin de la música]
677
00:40:24,000 --> 00:40:25,583
[Patrick suspira]
678
00:40:26,791 --> 00:40:28,958
¿Quieres… que te ayude?
679
00:40:29,708 --> 00:40:30,916
¿Para qué lo necesito?
680
00:40:31,000 --> 00:40:34,375
No quiero entrometerme
ni dar nada por sentado.
681
00:40:34,458 --> 00:40:37,125
Sé que la intimidad es importante para ti.
682
00:40:37,875 --> 00:40:41,875
Pero nunca hemos hablado
de tu situación respecto a tener hijos.
683
00:40:42,625 --> 00:40:45,625
Supongo que he inferido que tienes
684
00:40:45,708 --> 00:40:49,583
o crees que puedes tener
algunas dificultades tú también.
685
00:40:57,000 --> 00:40:58,125
Endometriosis.
686
00:40:58,208 --> 00:40:59,333
Muy severa.
687
00:41:01,208 --> 00:41:04,875
- ¿Has hablado con alguien?
- Una vez. No me ayudó mucho.
688
00:41:07,083 --> 00:41:09,916
- ¿Me permitirías examinarte?
- No. [sonríe]
689
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
No se me da mal. Te podría ayudar.
690
00:41:14,000 --> 00:41:16,708
Eres el mejor cirujano, Patrick.
No lo dudo.
691
00:41:19,416 --> 00:41:21,583
Lo que puede hacer la ciencia
es increíble.
692
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Ya… Sigamos trabajando en esa ciencia.
693
00:41:26,416 --> 00:41:27,333
[Patrick suspira]
694
00:41:28,375 --> 00:41:31,416
[suena "Nobody But Me" de The Human Beinz]
695
00:41:31,500 --> 00:41:33,541
[risas y gritos alegres]
696
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
FELIZ AÑO NUEVO 1973
697
00:41:48,750 --> 00:41:49,833
[Jean] Lo siento.
698
00:42:06,875 --> 00:42:08,458
- [campanadas]
- [Arun] Cuidado.
699
00:42:08,541 --> 00:42:10,875
[Jean] ¡Uh! [ríe]
700
00:42:11,833 --> 00:42:14,083
[Arun] Me gusta mucho que estés aquí.
701
00:42:14,166 --> 00:42:17,291
- [Jean] Creo que las pausas nos van bien.
- [ríe]
702
00:42:17,375 --> 00:42:19,250
Sí… Lo que sea necesario.
703
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
- Pero tengo una pregunta para ti.
- [asiente]
704
00:42:23,208 --> 00:42:25,833
La calle está mojada,
no voy a ponerme de rodillas…
705
00:42:26,541 --> 00:42:27,416
¿Para qué?
706
00:42:28,833 --> 00:42:30,458
Me ha quemado en el bolsillo.
707
00:42:34,583 --> 00:42:38,166
No quiero fastidiarte la sorpresa,
pero ¿sabes lo que hay dentro?
708
00:42:40,208 --> 00:42:41,083
[seria] Sí.
709
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
¿Prefieres no verlo?
710
00:42:49,708 --> 00:42:51,125
¿Tan malo sería?
711
00:42:51,208 --> 00:42:55,833
Dos niños, crear un hogar juntos…
conversaciones interesantes por la noche.
712
00:42:55,916 --> 00:42:58,583
Solo sería aburrido los jueves,
te lo prometo.
713
00:42:58,666 --> 00:43:00,166
[música emotiva]
714
00:43:04,500 --> 00:43:06,125
Mi madre estaría muy contenta.
715
00:43:07,791 --> 00:43:11,041
Un hombre de familia… con un buen trabajo.
716
00:43:13,625 --> 00:43:16,291
Pero yo… no estoy hecha
para ser una mujer de familia.
717
00:43:16,791 --> 00:43:18,500
Arun, soy…
718
00:43:19,958 --> 00:43:20,875
No puedo…
719
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
No puedo.
720
00:43:25,625 --> 00:43:26,791
Sigamos como estamos.
721
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
Ya cambiarás de opinión.
722
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
[Jean] Lo siento.
723
00:43:46,583 --> 00:43:48,458
- [tintineo de llaves]
- [interruptor]
724
00:43:54,458 --> 00:43:56,500
[música instrumental tranquila]
725
00:44:18,708 --> 00:44:20,875
[música emotiva]
726
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
PECADORA
727
00:44:36,666 --> 00:44:41,583
ENERO DE 1973
728
00:44:44,250 --> 00:44:46,250
[fin de la música]
729
00:44:47,291 --> 00:44:50,125
Me llegó un telegrama anoche
de Landrum Shettles.
730
00:44:50,958 --> 00:44:53,750
¿Estados Unidos va por delante?
¿Has hablado con él?
731
00:44:53,833 --> 00:44:56,541
El director de su muy pudiente hospital
en Manhattan
732
00:44:56,625 --> 00:45:00,083
descubrió lo que estaba haciendo
y expuso el embrión al aire.
733
00:45:00,708 --> 00:45:02,791
- ¿Lo mató?
- Han echado a Shettles.
734
00:45:02,875 --> 00:45:06,208
- Oh, por el amor de Dios.
- [Bob] Qué falta de respeto.
735
00:45:07,291 --> 00:45:10,208
Exponerlo, matar la posibilidad…
736
00:45:11,916 --> 00:45:13,041
[suspira]
737
00:45:15,500 --> 00:45:18,458
Me han pedido que vuelva a la TV
a defender nuestro trabajo.
738
00:45:18,541 --> 00:45:21,458
- No tenemos tiempo.
- También va a ir James Watson.
739
00:45:21,541 --> 00:45:24,625
El periodismo no nos dará
la respuesta. La ciencia, sí.
740
00:45:24,708 --> 00:45:27,416
El Consejo no cambiará de idea
si no tenemos apoyos.
741
00:45:27,500 --> 00:45:30,000
No tendremos apoyos
hasta que no tengamos un éxito.
742
00:45:30,083 --> 00:45:32,458
Sé que he quedado mal
alguna vez, pero creo que…
743
00:45:32,541 --> 00:45:33,791
Eres un gran científico.
744
00:45:33,875 --> 00:45:37,041
Pero no se me da bien la TV
y tengo una ridícula tendencia
745
00:45:37,125 --> 00:45:41,291
a no soportar a los idiotas, lo sé…
Lo haré mejor esta vez, os lo prometo.
746
00:45:41,375 --> 00:45:45,416
Para decisiones así, deberíamos tener
un sistema de veto. No deberías ir.
747
00:45:45,500 --> 00:45:47,541
- Jean, ¿qué te parece? ¿Debo ir?
- ¡No!
748
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
[hombre 1] Hay pocos debates
más apasionados que el que tendremos hoy.
749
00:45:55,541 --> 00:45:58,708
Vivimos en una época en la que
la ciencia podría hacer posible…
750
00:45:58,791 --> 00:46:00,500
- ¡Ah!
- James.
751
00:46:01,458 --> 00:46:03,333
Un negocio turbio.
752
00:46:03,416 --> 00:46:04,666
Ah, yo no diría eso.
753
00:46:04,750 --> 00:46:07,541
La televisión, quiero decir.
La televisión.
754
00:46:08,208 --> 00:46:10,958
Bueno, tampoco diría eso
sobre la televisión.
755
00:46:11,041 --> 00:46:14,666
[hombre 1] …el ganador
de un Premio Nobel, James Watson,
756
00:46:14,750 --> 00:46:17,083
- y el doctor Robert Edwards.
- No, por favor.
757
00:46:17,166 --> 00:46:18,875
[aplausos]
758
00:46:33,833 --> 00:46:36,416
Bien, profesor Watson,
empecemos por usted.
759
00:46:36,500 --> 00:46:40,000
Se… opone a este descubrimiento, ¿verdad?
760
00:46:40,083 --> 00:46:43,750
Ah, yo… nunca me opongo
a los descubrimientos de la ciencia,
761
00:46:43,833 --> 00:46:45,250
pero estoy preocupado.
762
00:46:45,333 --> 00:46:47,458
El tema es la anormalidad.
763
00:46:48,250 --> 00:46:52,750
Imagínense la vida de un niño anormal
nacido como resultado de esto,
764
00:46:53,416 --> 00:46:56,833
que vive, en efecto,
porque la medicina lo ha hecho posible.
765
00:46:57,666 --> 00:47:00,875
La pregunta es:
¿qué haríamos con ese niño?
766
00:47:01,375 --> 00:47:04,333
¿Permitirle vivir
una vida discapacitada llena de dolor…
767
00:47:05,125 --> 00:47:07,875
o considerar
la posibilidad del infanticidio?
768
00:47:08,458 --> 00:47:12,083
Esto no es… No se trata
de matar niños, se trata de crearlos.
769
00:47:12,166 --> 00:47:15,375
Doctor Edwards, por favor,
deje que el profesor Watson termine.
770
00:47:16,083 --> 00:47:20,416
Soy de una generación de científicos
nacidos a la sombra de Mengele.
771
00:47:20,500 --> 00:47:23,291
Me preocupa que creemos, sin querer,
772
00:47:23,375 --> 00:47:26,916
una situación en la que nuestro trabajo
pueda llevar a un odio similar.
773
00:47:27,000 --> 00:47:30,166
- ¿Ahora soy un médico nazi? ¿Es eso?
- No. [ríe]
774
00:47:30,250 --> 00:47:34,666
Es usted un científico aparentemente
ajeno a las consecuencias de su trabajo.
775
00:47:34,750 --> 00:47:36,416
- [aplausos]
- [hombre 2] ¡Eso es!
776
00:47:36,500 --> 00:47:39,083
[voces ininteligibles]
777
00:47:39,833 --> 00:47:41,958
La ciencia es arriesgada. Toda.
778
00:47:42,625 --> 00:47:45,541
Su descubrimiento del ADN
presenta grandes riesgos.
779
00:47:45,625 --> 00:47:48,875
- La ingeniería genética es…
- Esto no es un debate sobre el ADN.
780
00:47:48,958 --> 00:47:53,083
La ingeniería genética es una posibilidad
nacida del descubrimiento del ADN.
781
00:47:53,166 --> 00:47:56,166
Descubrimiento por el que ganó
merecidamente el Premio Nobel.
782
00:47:56,250 --> 00:47:57,541
Hay riesgos.
783
00:47:57,625 --> 00:47:58,958
Por supuesto que sí.
784
00:47:59,750 --> 00:48:01,166
Pero un riesgo calculado
785
00:48:01,250 --> 00:48:04,250
es básico en nuestra disciplina,
como muy bien sabe.
786
00:48:04,333 --> 00:48:05,166
[murmullos]
787
00:48:05,250 --> 00:48:08,541
Les ofrecemos a nuestras pacientes
los mejores cuidados, y no…
788
00:48:08,625 --> 00:48:09,625
[abucheos]
789
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
¡Está mal!
790
00:48:11,541 --> 00:48:13,375
Por favor, dejen hablar al doctor.
791
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Tener hijos no lo es todo. Ya lo sé.
792
00:48:17,166 --> 00:48:20,166
Hay gente
que es muy feliz sin tener hijos, pero…
793
00:48:20,958 --> 00:48:23,083
eso debería ser una elección.
794
00:48:23,166 --> 00:48:24,791
[mujer] ¡De la naturaleza!
795
00:48:24,875 --> 00:48:27,500
[Bob] La mayor parte
de la gente de esta sala
796
00:48:27,583 --> 00:48:30,208
conoce a alguien
que quiere tener un hijo y no puede.
797
00:48:30,291 --> 00:48:33,000
Una hermana,
una prima, una tía, una amiga.
798
00:48:33,083 --> 00:48:34,333
- [murmullos]
- ¡No!
799
00:48:34,416 --> 00:48:37,458
Si supieran el dolor que sufren ellas
por la infertilidad,
800
00:48:37,541 --> 00:48:41,083
comprenderían que el riesgo
en el estudio de la fecundación in vitro
801
00:48:41,166 --> 00:48:43,083
es abrumadoramente bajo en relación a…
802
00:48:43,166 --> 00:48:46,208
Quizá debamos dejarlo aquí.
Creo que Philip Hayton…
803
00:48:46,291 --> 00:48:47,250
Yo creo… yo…
804
00:48:47,958 --> 00:48:53,208
Yo creo… que cualquiera que lo desee
se merece el derecho a tener un hijo.
805
00:48:53,291 --> 00:48:55,375
[duda] Conectamos con Philip…
806
00:48:56,166 --> 00:48:58,416
[música emotiva]
807
00:49:23,375 --> 00:49:25,000
- [Jean] Toma.
- Oh, gracias.
808
00:49:31,000 --> 00:49:32,166
[fin de la música]
809
00:49:32,250 --> 00:49:35,750
[Bob] Me evacuaron aquí, ¿sabes?
A mí y a mi hermano pequeño.
810
00:49:37,750 --> 00:49:38,958
Teníamos mucho miedo.
811
00:49:40,000 --> 00:49:41,750
Pero, cuando llegamos, fue…
812
00:49:45,041 --> 00:49:48,708
No sabía que las cosas
podían ser tan bonitas. Paz.
813
00:49:50,000 --> 00:49:50,875
Ovejas.
814
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
Muchas ovejas.
815
00:49:53,625 --> 00:49:56,375
Las ovejas eran lo bonito, ¿no?
816
00:49:56,458 --> 00:49:59,000
Sabía… sabía lo que iba a decir Watson,
817
00:49:59,083 --> 00:50:01,541
pero no creí
que todos se pusieran de su parte.
818
00:50:04,541 --> 00:50:06,416
[exhala] ¿Por qué lo hago?
819
00:50:07,583 --> 00:50:10,000
Porque sabes que hay una necesidad médica.
820
00:50:13,833 --> 00:50:17,666
Watson, Crick, los ricachones
de Cambridge, lo cambiaron todo con el ADN
821
00:50:17,750 --> 00:50:20,666
porque convencieron a todos
de que era necesario.
822
00:50:20,750 --> 00:50:21,708
Y nosotros…
823
00:50:23,125 --> 00:50:24,750
[exhala] No puedo…
824
00:50:27,333 --> 00:50:28,916
No consigo que lo vean…
825
00:50:30,708 --> 00:50:31,625
No lo…
826
00:50:32,708 --> 00:50:33,708
no lo ven.
827
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
¡Ah, doctor Edwards!
Tengo un mensaje para usted, señor.
828
00:50:45,125 --> 00:50:47,625
"Prueba de embarazo positiva. Patrick".
829
00:50:47,708 --> 00:50:49,708
[música instrumental alegre]
830
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- [duda] ¿Puedo llamar?
- Sí.
831
00:50:54,958 --> 00:50:57,375
- [teléfono]
- [Patrick] Debemos hacerlo ahora.
832
00:50:57,458 --> 00:50:58,833
Lo antes posible.
833
00:50:58,916 --> 00:51:00,708
- ¿Sí?
- [Bob] ¿Me pasas a Patrick?
834
00:51:00,791 --> 00:51:02,750
[Muriel] Sí. Es el doctor Edwards.
835
00:51:06,833 --> 00:51:09,541
- [Patrick] Te he visto en la tele.
- No es el momento…
836
00:51:09,625 --> 00:51:12,250
[Patrick] Esa corbata con ese traje…
no nos ayuda.
837
00:51:12,333 --> 00:51:14,875
[Bob] El embarazo es
por las hormonas extra.
838
00:51:14,958 --> 00:51:17,416
[Patrick] Aún aguanta, si es tu pregunta.
839
00:51:17,500 --> 00:51:19,125
[Bob] Estaremos ahí mañana.
840
00:51:19,208 --> 00:51:21,416
[Jean aspira emocionada]
841
00:51:21,500 --> 00:51:24,375
- [Bob ríe]
- Me gustaría felicitarlos a los dos.
842
00:51:25,291 --> 00:51:28,416
Oh, ella no está embarazada.
Dejamos embarazada a otra persona.
843
00:51:28,500 --> 00:51:29,583
- Se llama…
- ¡Rachel!
844
00:51:29,666 --> 00:51:32,375
Rachel, eso es. ¡Y es una maravilla!
845
00:51:38,666 --> 00:51:41,708
Evitemos correr por el pasillo.
Ocurren accidentes.
846
00:51:41,791 --> 00:51:43,000
¿Qué tal está Rachel?
847
00:51:43,083 --> 00:51:46,875
Nuestra madre va estupendamente.
Son las demás las que me preocupan.
848
00:51:46,958 --> 00:51:48,750
[pasos alejándose]
849
00:51:48,833 --> 00:51:49,791
Vamos.
850
00:52:03,708 --> 00:52:06,333
- Sally…
- No quiero dejar los medicamentos.
851
00:52:06,416 --> 00:52:09,083
Lo comprendo,
pero tienes el abdomen muy hinchado.
852
00:52:09,166 --> 00:52:12,458
- No se lo digas al señor Steptoe.
- Debo decírselo a Steptoe.
853
00:52:14,791 --> 00:52:18,583
Quizá tengas que esperar unos meses,
pero te volveré a meter en el programa.
854
00:52:20,416 --> 00:52:21,666
[aliviada] Ah, perdón.
855
00:52:23,000 --> 00:52:24,541
[exhala] Perdón… [duda]
856
00:52:26,875 --> 00:52:28,041
¿Cómo es el dicho?
857
00:52:29,166 --> 00:52:31,000
[exhala] "La esperanza mata".
858
00:52:36,083 --> 00:52:36,958
Una pregunta…
859
00:52:38,125 --> 00:52:40,541
¿Al Club del Óvulo
le gustaría ir de excursión?
860
00:52:41,041 --> 00:52:42,208
[música emotiva]
861
00:52:43,666 --> 00:52:44,916
¿Una excursión?
862
00:52:46,041 --> 00:52:47,833
Los clubes hacen excursiones, ¿no?
863
00:52:50,833 --> 00:52:54,041
- [mujer] ♪ Allá donde vamos. ♪
- [mujeres] ♪ Allá donde vamos. ♪
864
00:52:54,125 --> 00:52:57,000
- ♪ La gente nos pregunta. ♪
- ♪ La gente nos pregunta. ♪
865
00:52:57,083 --> 00:52:59,916
- [mujer] ♪ Quiénes somos. ♪
- ♪ Quiénes somos. ♪
866
00:53:00,000 --> 00:53:03,041
- [mujer] ♪ Y de dónde venimos. ♪
- ♪ Y de dónde venimos. ♪
867
00:53:03,125 --> 00:53:05,791
- [mujer] ♪ Somos de Oldham. ♪
- ♪ Somos de Oldham. ♪
868
00:53:05,875 --> 00:53:08,916
- [mujer] ♪ Y somos estériles. ♪
- ♪ Muy estériles. ♪
869
00:53:09,000 --> 00:53:11,666
- [mujer] ♪ Y ¿nos importa? ♪
- ♪ ¡Sí, nos importa! ♪
870
00:53:11,750 --> 00:53:15,041
[gritos de júbilo y risas]
871
00:53:15,125 --> 00:53:16,333
[Rachel] Oh.
872
00:53:19,833 --> 00:53:22,083
Mejor no voy, ¿no crees?
873
00:53:22,166 --> 00:53:24,916
- [Jean] Preferiría no ir, la verdad.
- [ríe]
874
00:53:25,000 --> 00:53:26,541
[Jean sonríe] Con este tiempo.
875
00:53:29,375 --> 00:53:30,583
Si soy la primera…
876
00:53:30,666 --> 00:53:33,166
Bueno, si es… [jadea]
877
00:53:33,250 --> 00:53:35,708
He visto
todo a lo que os tenéis que enfrentar.
878
00:53:35,791 --> 00:53:38,625
- No me gustaría que mi bebé tuviera que…
- No será así.
879
00:53:38,708 --> 00:53:42,416
Bob se enfrentará a la prensa.
Tú solo tendrás que ser madre.
880
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Si lo soy…
881
00:53:50,375 --> 00:53:51,625
No te lo puedo asegurar.
882
00:53:52,750 --> 00:53:54,125
¿Quién sabe lo que pasará?
883
00:53:55,166 --> 00:53:59,291
Pero sí te diré… que los cuidados
que vas a recibir en las próximas semanas
884
00:53:59,375 --> 00:54:01,000
van a ser extraordinarios.
885
00:54:02,541 --> 00:54:03,375
¿Vale?
886
00:54:04,166 --> 00:54:05,125
Vale.
887
00:54:07,166 --> 00:54:10,541
[suena "The Swimming Song"
de Loudon Wainwright III]
888
00:54:13,833 --> 00:54:14,666
[Jean] ¡Bien!
889
00:54:14,750 --> 00:54:16,541
- Deséame suerte.
- Ah.
890
00:54:16,625 --> 00:54:17,583
- ¡Vas a ir!
- [ríe]
891
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- A por todas.
- Vete.
892
00:54:21,750 --> 00:54:24,375
- [ráfaga de viento]
- [Jean grita y ríe]
893
00:54:28,625 --> 00:54:30,875
[Rachel] ¡Vamos! [grita]
894
00:54:31,583 --> 00:54:33,166
[gritos de júbilo]
895
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Vamos, todas juntas.
896
00:54:47,125 --> 00:54:48,250
[gritos de júbilo]
897
00:54:48,333 --> 00:54:49,958
[mujer 1] ¡Corre, corre! [ríe]
898
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
¡Acercaos, venid!
899
00:54:59,750 --> 00:55:01,250
[mujer 1] Una, dos, tres.
900
00:55:01,333 --> 00:55:02,458
¡Óvulo!
901
00:55:02,541 --> 00:55:05,125
[ríen todas]
902
00:55:05,208 --> 00:55:07,125
[ininteligible]
903
00:55:12,083 --> 00:55:13,875
[fin de la música]
904
00:55:15,833 --> 00:55:18,250
- [Trisha] Esto ha estado muy bien.
- [asiente]
905
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
[risas de fondo]
906
00:55:24,500 --> 00:55:26,458
Me ha dicho que es mi último intento.
907
00:55:27,625 --> 00:55:28,916
¿Quién? ¿Harry?
908
00:55:29,958 --> 00:55:31,958
No. El señor Steptoe.
909
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
Voy a cumplir los 36…
910
00:55:34,291 --> 00:55:37,166
Ya no estaré dentro del rango útil
para vuestro estudio.
911
00:55:38,541 --> 00:55:40,375
- Ah…
- No pasa nada.
912
00:55:41,333 --> 00:55:42,416
De verdad que no.
913
00:55:42,500 --> 00:55:44,250
[música emotiva]
914
00:55:46,916 --> 00:55:48,375
[mujer 2] ¡Pero qué dices!
915
00:55:49,208 --> 00:55:50,708
[conversación ininteligible]
916
00:55:54,666 --> 00:55:56,125
Yo también estoy celosa.
917
00:56:06,958 --> 00:56:07,833
[teléfono]
918
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
NEGATIVO
919
00:56:14,666 --> 00:56:16,166
[fin de la música]
920
00:56:16,250 --> 00:56:17,083
[descuelga]
921
00:56:17,875 --> 00:56:18,750
Jean.
922
00:56:20,500 --> 00:56:22,625
[motor en marcha]
923
00:56:28,500 --> 00:56:30,625
[chirrido de frenos]
924
00:56:32,250 --> 00:56:35,833
¡Patrick! Tenemos otro positivo.
Lauren está embarazada.
925
00:56:36,833 --> 00:56:39,708
- Sea lo que sea, funciona.
- [hombre] ¿Patrick?
926
00:56:39,791 --> 00:56:40,875
¿George?
927
00:56:40,958 --> 00:56:42,375
La chica de Kershaws.
928
00:56:42,458 --> 00:56:43,791
Me llamo Jean Purdy.
929
00:56:44,541 --> 00:56:46,458
¿Cómo podéis aguantar en ese agujero?
930
00:56:46,541 --> 00:56:49,166
El avance de la medicina,
George, tiene un precio.
931
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
¿Eso hacéis? ¿Hacer avanzar la medicina
932
00:56:51,541 --> 00:56:53,958
mientras destruís
la reputación de este hospital?
933
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Vete a la mierda, George.
934
00:56:58,125 --> 00:56:59,750
No me extraña que estés aquí.
935
00:56:59,833 --> 00:57:01,500
[Patrick] Asesor ortopédico.
936
00:57:01,583 --> 00:57:04,541
Nunca te fíes de un médico
que se especializa en ortopedia.
937
00:57:04,625 --> 00:57:05,750
No lucha por el bien.
938
00:57:06,375 --> 00:57:08,875
[Jean] Guardaba mis cosas
para volver a Cambridge…
939
00:57:08,958 --> 00:57:10,583
Patrick, esto es increíble.
940
00:57:10,666 --> 00:57:13,500
- Tanto Lauren como Rachel…
- Hay un problema con Rachel.
941
00:57:15,083 --> 00:57:17,416
- ¿Qué problema?
- Ha llegado el escáner.
942
00:57:18,000 --> 00:57:19,875
No me gusta la posición del embrión.
943
00:57:20,625 --> 00:57:22,708
- ¿No está bien colocado?
- Está muy alto.
944
00:57:23,458 --> 00:57:26,250
Y hay una pequeña hinchazón
a un lado del útero.
945
00:57:26,333 --> 00:57:28,916
[exhala] ¿Crees que podría ser ectópico?
946
00:57:29,000 --> 00:57:31,583
La visitaré
para confirmarlo con una laparoscopia,
947
00:57:31,666 --> 00:57:33,000
pero me temo que sí.
948
00:57:33,083 --> 00:57:34,333
[música emotiva]
949
00:57:34,416 --> 00:57:36,000
[lluvia y tormenta]
950
00:57:38,208 --> 00:57:40,250
[respira emocionada]
951
00:57:40,333 --> 00:57:41,750
[Patrick] Lo siento mucho.
952
00:57:47,083 --> 00:57:48,125
¿Qué ha pasado?
953
00:57:49,208 --> 00:57:52,083
[Patrick] El bebé estaba creciendo
en el lugar equivocado,
954
00:57:52,166 --> 00:57:53,458
en la trompa de Falopio.
955
00:57:55,208 --> 00:57:56,750
Sé lo que significa ectópico.
956
00:57:58,291 --> 00:58:00,541
He leído
todos los libros que he encontrado.
957
00:58:01,958 --> 00:58:05,291
[suena "Though You Are Far Away"
de Colin Blunstone]
958
00:58:16,333 --> 00:58:18,041
[lluvia]
959
00:58:49,208 --> 00:58:51,291
- [fin de la música]
- [pasos acercándose]
960
00:58:53,041 --> 00:58:54,791
Pensaba que te había quedado claro.
961
00:58:55,791 --> 00:58:58,458
- Lily.
- Lo que estás haciendo es muy sucio.
962
00:58:59,041 --> 00:59:01,875
Es asqueroso.
Es una vergüenza, y este no es el lugar.
963
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
No ha venido lo que hago, sino yo.
964
00:59:04,458 --> 00:59:08,041
¿Eso te dices a ti misma?
¿Que el pecado no es tuyo?
965
00:59:08,125 --> 00:59:09,125
[Paulson] Jean.
966
00:59:09,791 --> 00:59:13,208
Buenos días, pastor. Estaba
poniendo las flores para el servicio.
967
00:59:15,375 --> 00:59:18,583
[Jean] Perdón, no debería haber venido.
Mamá me lo dejó claro.
968
00:59:19,083 --> 00:59:21,083
[Paulson] No te hemos excomulgado, Jean.
969
00:59:22,250 --> 00:59:24,416
- La iglesia es para todos.
- [Jean] ¿Sí?
970
00:59:25,083 --> 00:59:25,916
[Paulson] Sí.
971
00:59:40,750 --> 00:59:41,750
La echo de menos.
972
00:59:43,791 --> 00:59:47,666
Jean, si respondes por tus errores…
973
00:59:47,750 --> 00:59:49,500
Dios volverá a tu corazón.
974
00:59:50,375 --> 00:59:52,208
Oiga, no, no he venido…
975
00:59:57,708 --> 00:59:58,791
No he venido por eso.
976
00:59:59,375 --> 01:00:00,208
Lo siento.
977
01:00:02,625 --> 01:00:04,291
[Paulson] ¿Qué tal está tu madre?
978
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
No te lo ha contado.
979
01:00:09,708 --> 01:00:11,958
- [música de tensión]
- [llaman a la puerta]
980
01:00:14,333 --> 01:00:16,958
[Jean] Mamá, sé que estás ahí.
Te veo las zapatillas.
981
01:00:17,041 --> 01:00:18,000
[madre] No, qué va.
982
01:00:23,666 --> 01:00:26,250
El pastor me ha dicho
que estás enferma. ¿Es cierto?
983
01:00:26,916 --> 01:00:28,375
¿Por qué has visto al pastor?
984
01:00:29,166 --> 01:00:30,208
¿Puedo entrar?
985
01:00:34,166 --> 01:00:36,458
¿Puedo entrar o vas a pasar por esto sola?
986
01:00:37,375 --> 01:00:38,875
¿Aún trabajas con ellos?
987
01:00:40,291 --> 01:00:41,875
[susurra] Vieja tozuda.
988
01:00:49,000 --> 01:00:51,958
Mamá, te quiero. Espero que te mejores.
989
01:00:57,208 --> 01:00:59,333
[cerradura]
990
01:00:59,416 --> 01:01:00,291
[cerrojo]
991
01:01:02,250 --> 01:01:04,458
[Jean] Bueno,
gracias por avisarnos, Muriel.
992
01:01:05,291 --> 01:01:07,416
- [fin de la música]
- [cuelga el teléfono]
993
01:01:08,375 --> 01:01:10,041
Lauren ha empezado a sangrar.
994
01:01:27,375 --> 01:01:29,833
- ¿Qué haces?
- Test de supervivencia de esperma.
995
01:01:29,916 --> 01:01:33,208
Repasamos todos los fluidos del cultivo,
los productos químicos…
996
01:01:33,291 --> 01:01:34,458
todos los contenedores.
997
01:01:34,541 --> 01:01:37,458
Si hay algo
que causa problemas, lo encontraremos.
998
01:01:38,166 --> 01:01:40,250
Le haremos pruebas a todo lo que usamos.
999
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
SEPTIEMBRE DE 1973
1000
01:01:45,125 --> 01:01:47,458
[música de suspense]
1001
01:01:56,791 --> 01:01:57,791
[clics]
1002
01:02:20,500 --> 01:02:22,750
[bosteza]
1003
01:02:27,958 --> 01:02:29,958
[Jean] Esta parafina líquida está bien.
1004
01:02:33,333 --> 01:02:34,166
[clics rápidos]
1005
01:02:37,916 --> 01:02:39,541
[Bob] 95 %
1006
01:02:40,333 --> 01:02:42,416
[suspira]
1007
01:02:43,500 --> 01:02:44,500
Este está bien.
1008
01:02:48,291 --> 01:02:49,666
Paro cinco minutos.
1009
01:03:09,250 --> 01:03:11,333
[pasos acercándose]
1010
01:03:11,833 --> 01:03:13,458
Bob, tienes que ver esto.
1011
01:03:13,541 --> 01:03:15,625
- [fin de la música]
- Bob. Bob…
1012
01:03:17,125 --> 01:03:18,583
Necesito que compruebes algo.
1013
01:03:20,291 --> 01:03:21,375
[Bob exhala]
1014
01:03:38,083 --> 01:03:39,041
¿Cuál?
1015
01:03:45,458 --> 01:03:47,208
Esta parafina líquida es tóxica.
1016
01:03:48,458 --> 01:03:49,833
[exhala] ¿Cómo se…?
1017
01:03:51,125 --> 01:03:52,833
[gritando] ¿Cómo se nos pasó?
1018
01:03:52,916 --> 01:03:55,708
- No lo sé.
- Ese embarazo podría haber salido bien.
1019
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Quizá otros también si no…
1020
01:03:57,625 --> 01:03:59,833
¡si no hubiésemos envenenado
a las mujeres!
1021
01:03:59,916 --> 01:04:02,375
- ¿Acaso es culpa mía?
- ¡No! ¡Es culpa mía!
1022
01:04:05,250 --> 01:04:09,250
[Jean] Por favor, no…
Ha sido un error. Habrá… otros.
1023
01:04:09,916 --> 01:04:11,291
No podía haber un embarazo.
1024
01:04:11,375 --> 01:04:12,625
No estábamos listos.
1025
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
¿Qué haces? ¡Para, para, para!
1026
01:04:16,500 --> 01:04:18,041
¡Esto es demasiado importante!
1027
01:04:23,541 --> 01:04:27,333
- Ahora eres tú, la que está loca.
- Quizá lo estemos los dos.
1028
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
¿Eh, Bob?
1029
01:04:29,041 --> 01:04:33,083
Mi madre se muere,
¡y yo estoy despierta toda la noche
1030
01:04:33,166 --> 01:04:35,458
con un demente y sus líquidos asquerosos!
1031
01:04:41,583 --> 01:04:44,291
[sollozando] Ha sido un sueño precioso y…
1032
01:04:44,875 --> 01:04:47,166
y… ¡y yo creía en él!
1033
01:04:48,250 --> 01:04:51,458
Pero esto me ha costado
todo lo que tengo, y no puedo más.
1034
01:04:51,541 --> 01:04:52,958
[música emotiva]
1035
01:04:53,041 --> 01:04:54,500
[pasos alejándose]
1036
01:05:11,083 --> 01:05:12,041
¡Mamá!
1037
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
¡Mamá! ¡He dejado el trabajo!
¡Voy a dejar el piso!
1038
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
¡Si no me dejas entrar,
tendré que dormir en la puerta!
1039
01:05:22,625 --> 01:05:23,875
- ¡Chis!
- [ladridos]
1040
01:05:29,041 --> 01:05:30,416
Estoy haciendo torrijas.
1041
01:05:31,625 --> 01:05:34,750
- ¿Qué te has hecho en el pelo?
- [suspira] Absolutamente nada.
1042
01:05:36,208 --> 01:05:38,708
Tengo un acondicionador
que te puede ayudar.
1043
01:05:39,375 --> 01:05:40,208
[tose]
1044
01:05:41,500 --> 01:05:42,791
[puerta cerrada]
1045
01:05:42,875 --> 01:05:44,500
OCTUBRE DE 1974
1046
01:05:44,583 --> 01:05:46,791
[madre] No. Así no.
1047
01:05:47,583 --> 01:05:50,250
Estás dejando
que se lo coma esa carpa horrible.
1048
01:05:50,875 --> 01:05:52,833
Ahí hay unos peces muy delicados.
1049
01:05:52,916 --> 01:05:53,916
Mira.
1050
01:05:56,250 --> 01:05:57,375
[Jean] ¡Oh! [ríe]
1051
01:05:58,541 --> 01:05:59,916
- Puñetas.
- [Arun] ¡Jeanie!
1052
01:06:01,250 --> 01:06:02,208
¿Jeanie?
1053
01:06:03,500 --> 01:06:04,375
¡Jean!
1054
01:06:05,333 --> 01:06:07,416
- Oh, no, no… ¿Quién es?
- Jean.
1055
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Arun… [duda]
1056
01:06:11,208 --> 01:06:12,416
Ya nos íbamos.
1057
01:06:12,916 --> 01:06:14,541
Esta es mi madre, Gladys May, y…
1058
01:06:15,083 --> 01:06:17,583
Mamá, este es Arun.
Trabajábamos en el laboratorio.
1059
01:06:17,666 --> 01:06:20,250
[Gladys asiente] ¿Qué laboratorio?
1060
01:06:20,333 --> 01:06:22,833
- No trabajó conmigo en eso.
- Un placer conocerla.
1061
01:06:22,916 --> 01:06:24,500
Me han hablado mucho de usted.
1062
01:06:25,125 --> 01:06:26,708
- ¿Quién es?
- Tabitha.
1063
01:06:27,875 --> 01:06:29,000
[Tabitha balbucea]
1064
01:06:29,083 --> 01:06:30,041
Tabitha.
1065
01:06:32,708 --> 01:06:33,833
Un nombre precioso.
1066
01:06:35,000 --> 01:06:36,583
[Arun] La llamamos Gatábaza.
1067
01:06:37,375 --> 01:06:39,375
[ríe] No nos juzgues.
1068
01:06:41,750 --> 01:06:44,000
- Esperemos que no sea peluda.
- [ríe]
1069
01:06:49,625 --> 01:06:50,625
¿Qué tal está Bob?
1070
01:06:51,416 --> 01:06:53,375
Muy bien. Distraído.
1071
01:06:54,166 --> 01:06:58,083
A tope, me gusta… tenerlo…
en Cambridge a tiempo completo.
1072
01:06:59,791 --> 01:07:01,500
¿Ya no va a Oldham?
1073
01:07:02,208 --> 01:07:03,291
¿No lo sabías?
1074
01:07:03,375 --> 01:07:06,000
Lo cerraron
tres meses después de que te fueras.
1075
01:07:06,083 --> 01:07:07,916
Patrick creía que era lo mejor.
1076
01:07:09,041 --> 01:07:12,083
Creía que te escribiría,
pero… es Bob, claro.
1077
01:07:13,250 --> 01:07:15,625
[música de piano melancólica]
1078
01:07:34,166 --> 01:07:36,958
Gracias, Dios,
por estos alimentos. Y esta familia.
1079
01:07:37,041 --> 01:07:39,125
Hoy recordamos a los que no tienen comida
1080
01:07:39,208 --> 01:07:41,541
y de los que tienen
pero no tienen a nadie…
1081
01:08:05,500 --> 01:08:06,875
[fin de la música]
1082
01:08:06,958 --> 01:08:08,500
[conversación ininteligible]
1083
01:08:10,708 --> 01:08:12,458
[Jean] Hola. Busco a Bob.
1084
01:08:12,958 --> 01:08:14,375
[duda] En la cocina.
1085
01:08:17,458 --> 01:08:20,416
- [Ruth] ¡Jean! Hola.
- [sorprendida] Ruth…
1086
01:08:21,333 --> 01:08:23,083
- ¿Dónde está Bob?
- Está ahí.
1087
01:08:24,125 --> 01:08:27,208
[chica] Quiero doblarlo como un rombo
para que salga una flor.
1088
01:08:27,291 --> 01:08:28,833
- Meg, eso no es…
- Sé hacerlo.
1089
01:08:30,625 --> 01:08:31,875
¿Puedo hablar contigo?
1090
01:08:33,458 --> 01:08:38,666
Sí. Chicas, dobladlo como os he dicho.
Que coincidan los lados, y al sobre.
1091
01:08:38,750 --> 01:08:40,666
Un buen doblez marca la diferencia.
1092
01:08:40,750 --> 01:08:41,833
[chicas] Sí, papá.
1093
01:08:42,333 --> 01:08:45,333
- ¿Te presentas al Parlamento?
- Bueno, vamos a ver…
1094
01:08:45,416 --> 01:08:47,666
Esperaba que la noticia
ya te hubiese llegado.
1095
01:08:47,750 --> 01:08:48,708
Si no en la prensa.
1096
01:08:48,791 --> 01:08:50,916
Tendría que haberte llegado un folleto.
1097
01:08:51,000 --> 01:08:53,166
[Jean] He tenido la cabeza en otro sitio.
1098
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
[Bob] Sí… claro.
1099
01:08:56,625 --> 01:08:58,875
No tengo… ninguna posibilidad.
1100
01:09:00,375 --> 01:09:01,833
Bueno, quizá alguna.
1101
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Cambridge necesita un diputado laborista,
y… las cosas cambian.
1102
01:09:06,041 --> 01:09:07,750
No fue responsabilidad mía.
1103
01:09:09,500 --> 01:09:10,583
¿Qué?
1104
01:09:10,666 --> 01:09:13,208
Kershaws. Paraste por mí.
1105
01:09:16,541 --> 01:09:18,625
No… No funcionaba.
1106
01:09:19,416 --> 01:09:20,250
Así que…
1107
01:09:21,458 --> 01:09:23,208
decidí pasar… página.
1108
01:09:24,166 --> 01:09:25,458
Decidí dejarlo.
1109
01:09:26,416 --> 01:09:28,000
Siempre me gustó la política,
1110
01:09:28,083 --> 01:09:30,500
la ocasión
de representación en el Parlamento.
1111
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
¡Te has rendido!
1112
01:09:32,708 --> 01:09:35,458
No. Lo hemos dejado
para que lo resuelvan otros.
1113
01:09:35,541 --> 01:09:37,250
Así funciona la ciencia, Jean.
1114
01:09:37,333 --> 01:09:39,833
Mi madre está enferma. La quiero.
1115
01:09:41,291 --> 01:09:42,625
No tenía elección.
1116
01:09:44,083 --> 01:09:45,125
No digas tonterías.
1117
01:09:46,250 --> 01:09:47,708
Claro que tenías elección.
1118
01:09:48,708 --> 01:09:50,583
[música emotiva]
1119
01:09:56,500 --> 01:09:58,041
Estábamos muy cerca…
1120
01:10:03,083 --> 01:10:04,541
No esperaba que te rindieras.
1121
01:10:06,750 --> 01:10:10,708
Ya, bueno… tú te rendiste antes, Jeanie.
1122
01:10:13,875 --> 01:10:14,708
Tú.
1123
01:10:23,500 --> 01:10:24,666
[fin de la música]
1124
01:10:24,750 --> 01:10:28,583
[Gladys tose]
1125
01:10:29,291 --> 01:10:31,666
¿Qué es eso? ¿Eh?
1126
01:10:31,750 --> 01:10:34,541
[música instrumental en radio]
1127
01:10:37,291 --> 01:10:40,041
¿Estás pensando en volver
cuando esto se haya acabado?
1128
01:10:42,250 --> 01:10:43,958
No hay ningún sitio al que volver.
1129
01:10:45,541 --> 01:10:49,166
Solo estoy repasando notas antiguas,
intentando entender algunas cosas.
1130
01:10:50,083 --> 01:10:52,166
Prométeme que no volverás a hacer eso.
1131
01:10:53,875 --> 01:10:55,125
Sienta la cabeza.
1132
01:10:55,916 --> 01:10:57,541
Puedes tener hijos.
1133
01:10:59,500 --> 01:11:00,916
[Gladys tose]
1134
01:11:03,666 --> 01:11:05,000
No puedo, mamá.
1135
01:11:08,416 --> 01:11:10,458
No me puedo quedar embarazada.
1136
01:11:10,958 --> 01:11:13,583
Tonterías. No lo has intentado.
1137
01:11:13,666 --> 01:11:18,333
Practico sexo sin protección desde 1964.
1138
01:11:20,166 --> 01:11:22,208
Tienes a una pecadora bajo tu techo.
1139
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
¿Te has acostado con hombres…
1140
01:11:28,208 --> 01:11:29,375
porque quieres un bebé?
1141
01:11:32,541 --> 01:11:33,750
Y porque me gusta.
1142
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
¿Eso es cierto?
1143
01:11:39,000 --> 01:11:42,375
Hay otras mujeres como yo, mamá.
Por todas partes.
1144
01:11:44,458 --> 01:11:45,750
Quería ayudarlas.
1145
01:11:47,541 --> 01:11:49,583
Siempre has tenido mucho amor dentro.
1146
01:11:51,833 --> 01:11:52,875
[tose]
1147
01:11:59,375 --> 01:12:01,125
[tos ahogada]
1148
01:12:05,791 --> 01:12:06,750
Respira…
1149
01:12:11,083 --> 01:12:12,583
Dios encontrará la manera…
1150
01:12:12,666 --> 01:12:14,750
Para. Inspira primero, mamá.
1151
01:12:20,291 --> 01:12:22,750
- Tienes sangre en la boca.
- Ah, ¿sí?
1152
01:12:25,791 --> 01:12:27,041
¿Te acompaño a la cama?
1153
01:12:28,333 --> 01:12:29,208
[asiente]
1154
01:12:30,500 --> 01:12:31,875
¿Sabes? Es muy extraño…
1155
01:12:33,333 --> 01:12:34,958
repasar toda tu vida.
1156
01:12:37,083 --> 01:12:39,250
En general, solo ves fracasos.
1157
01:12:40,291 --> 01:12:41,708
Tú no has sido un fracaso.
1158
01:12:43,791 --> 01:12:45,500
Todo lo que deberías haber hecho…
1159
01:12:46,833 --> 01:12:47,958
y no hiciste.
1160
01:12:48,041 --> 01:12:48,875
[Jean suspira]
1161
01:12:50,041 --> 01:12:50,916
Mamá…
1162
01:12:52,750 --> 01:12:55,250
Pero… lo único…
1163
01:12:56,333 --> 01:12:57,833
que no es un fracaso…
1164
01:13:01,625 --> 01:13:02,791
son tus hijos.
1165
01:13:04,750 --> 01:13:08,083
Porque… siempre son hermosos.
1166
01:13:13,166 --> 01:13:16,125
[música emotiva]
1167
01:13:16,208 --> 01:13:17,416
Te quiero, Jeanie.
1168
01:13:22,166 --> 01:13:24,041
Yo también te quiero, mamá. En serio.
1169
01:13:40,291 --> 01:13:41,416
[interruptor]
1170
01:13:41,500 --> 01:13:43,583
[botellas entrechocando]
1171
01:14:03,000 --> 01:14:03,958
[Jean] Buenos días.
1172
01:14:15,541 --> 01:14:16,958
[fin de la música]
1173
01:14:21,458 --> 01:14:22,958
[música eclesiástica]
1174
01:14:24,375 --> 01:14:26,375
- Jean.
- Muchas gracias por venir.
1175
01:14:26,458 --> 01:14:28,666
- Gracias.
- Le habría encantado verte aquí.
1176
01:14:30,750 --> 01:14:32,083
Lamento tu pérdida.
1177
01:14:32,166 --> 01:14:34,083
- ¡Patrick!
- Espero que no te importe.
1178
01:14:34,166 --> 01:14:36,833
- Bob me lo contó y quería…
- ¿Ha… venido Bob también?
1179
01:14:36,916 --> 01:14:40,416
No, dijo que no le querrías ver a él,
pero quizá sí a mí.
1180
01:14:40,500 --> 01:14:43,291
No estaba seguro,
pero la jefa Muriel me convenció.
1181
01:14:44,375 --> 01:14:46,208
Muchas gracias a los dos por venir.
1182
01:14:46,916 --> 01:14:48,291
- Buenos días.
- Gracias.
1183
01:14:57,666 --> 01:15:00,125
- [niños gritando y riendo]
- [fin de la música]
1184
01:15:01,625 --> 01:15:02,500
[Jean] Tomad.
1185
01:15:04,375 --> 01:15:08,083
Es un funeral curioso, la verdad.
Me miran como si fuera el demonio.
1186
01:15:12,625 --> 01:15:14,833
Aún me odian. Todos.
1187
01:15:16,083 --> 01:15:17,458
Son muy aburridos.
1188
01:15:20,083 --> 01:15:23,333
Mi madre era muchas cosas,
pero no era nada aburrida.
1189
01:15:23,416 --> 01:15:25,416
Aunque sí tenía muchas amigas aburridas.
1190
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Pues tenía suerte
de tener una hija interesante.
1191
01:15:32,916 --> 01:15:34,291
No puedo hablar de ella.
1192
01:15:34,375 --> 01:15:38,875
Podemos hablar sobre otras cosas…
o podrías hablar con otra persona.
1193
01:15:38,958 --> 01:15:40,708
- No nos ofende.
- Tuvimos un error.
1194
01:15:40,791 --> 01:15:42,750
- Deberíamos irnos.
- La estimulación.
1195
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
Hemos estado creando ciclos falsos
para las mujeres.
1196
01:15:45,583 --> 01:15:47,791
Trabajando en contra
de sus ritmos naturales.
1197
01:15:47,875 --> 01:15:50,916
Si eliminamos eso
y comprobamos los productos químicos…
1198
01:15:51,000 --> 01:15:53,083
Podríamos hablarlo en otro momento.
1199
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
Es una idea interesante.
1200
01:15:54,916 --> 01:15:56,416
[música emotiva]
1201
01:15:56,500 --> 01:15:58,666
- Quizá valdría la pena probarlo.
- Patrick.
1202
01:15:59,375 --> 01:16:02,125
Puedo hacer
un último esfuerzo, Jean también,
1203
01:16:02,208 --> 01:16:03,958
y tú eres infatigable, Muriel.
1204
01:16:06,500 --> 01:16:08,166
La única pregunta es…
1205
01:16:09,833 --> 01:16:12,666
Si usamos su ciclo,
lo mantendremos constante.
1206
01:16:12,750 --> 01:16:13,750
[fin de la música]
1207
01:16:13,833 --> 01:16:16,750
Si no estás haciendo nada…
Las elecciones salieron mal.
1208
01:16:17,500 --> 01:16:18,375
¿Me votaste?
1209
01:16:19,000 --> 01:16:21,208
Las soluciones que has ideado
son increíbles.
1210
01:16:21,291 --> 01:16:23,083
Tus procesos son los mejores.
1211
01:16:23,166 --> 01:16:25,083
Sus operaciones son impresionantes.
1212
01:16:25,166 --> 01:16:28,958
- ¿Podemos usar menos hipérboles?
- Pero… nos entrometemos demasiado.
1213
01:16:29,041 --> 01:16:32,375
Dejemos a las mujeres crear óvulos solas
el máximo tiempo posible.
1214
01:16:32,458 --> 01:16:35,041
Si quitamos las hormonas
que trastocan su fertilidad
1215
01:16:35,125 --> 01:16:37,250
y devolvemos el ciclo a cierta normalidad,
1216
01:16:37,333 --> 01:16:39,916
eliminaremos gran parte
del riesgo de fracaso.
1217
01:16:40,000 --> 01:16:41,125
Y claro que te voté.
1218
01:16:41,916 --> 01:16:45,166
Debería conseguir los óvulos
entre 24 y 26 horas
1219
01:16:45,250 --> 01:16:47,333
después del inicio del aumento de la LH.
1220
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Ese grado de precisión sin medicamentos…
1221
01:16:49,500 --> 01:16:53,041
Harían falta…
muestras de orina cada tres horas.
1222
01:16:53,125 --> 01:16:55,333
- ¿Tres?
- Para detectar el aumento de la LH.
1223
01:16:55,416 --> 01:16:59,666
E, incluso si lo hiciésemos bien,
produciríamos un solo embrión por mujer.
1224
01:16:59,750 --> 01:17:01,416
[Bob] Serán menos posibilidades.
1225
01:17:03,250 --> 01:17:08,458
Pero… un buen embrión
sería mejor que… 15 malos.
1226
01:17:10,458 --> 01:17:14,500
Vigilaríamos el ovario hasta que
estuviera fecundado, lo implantaríamos y…
1227
01:17:15,166 --> 01:17:17,916
luego,
precisión milimétrica en cada momento.
1228
01:17:18,500 --> 01:17:20,583
Ninguno de nosotros volvería a dormir.
1229
01:17:22,250 --> 01:17:25,000
Patrick, ¿cuánto falta
para que te obliguen a jubilarte?
1230
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
Julio de 1978.
1231
01:17:27,708 --> 01:17:31,958
Solo son tres años de privación
del sueño. ¿Podrás con eso, Muriel?
1232
01:17:33,458 --> 01:17:35,833
[suena "Listen to the Music"
de Doobie Brothers]
1233
01:17:35,916 --> 01:17:37,333
Es una buena idea.
1234
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
SEPTIEMBRE DE 1975
1235
01:18:28,625 --> 01:18:29,833
Todo va cambiando.
1236
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
FUERA DE SERVICIO
1237
01:18:39,333 --> 01:18:40,833
[fin de la música]
1238
01:18:40,916 --> 01:18:43,708
Bien. Creo que ya estáis todas.
1239
01:18:43,791 --> 01:18:47,000
Bueno, os tendremos que controlar
todos los días.
1240
01:18:47,791 --> 01:18:50,500
Tendréis que mudaros a Oldham
para que lo hagamos.
1241
01:18:50,583 --> 01:18:53,416
Tendréis que controlar
lo que coméis y lo que bebéis.
1242
01:18:54,000 --> 01:18:56,583
Y, cuando estéis
en el momento correcto del ciclo,
1243
01:18:56,666 --> 01:18:59,541
os retiraremos los óvulos
y veremos qué se puede hacer.
1244
01:19:00,041 --> 01:19:03,416
¿Cómo sabrán cuál es el momento?
Bueno, no… no soy muy regular.
1245
01:19:04,083 --> 01:19:06,083
- Controlaremos la orina.
- [Muriel] Sí.
1246
01:19:06,166 --> 01:19:08,708
Sobre la mesa tenéis
todo lo que necesitáis.
1247
01:19:09,541 --> 01:19:11,916
Por favor, usad los botes
cada vez que vengáis,
1248
01:19:12,000 --> 01:19:14,208
y los recogeremos y los analizaremos.
1249
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
- Gracias, Sandra.
- Gracias.
1250
01:19:16,583 --> 01:19:18,041
[Jean] No es fácil, ya lo sé.
1251
01:19:18,625 --> 01:19:22,041
Os arriesgáis
a que los periodistas sepan quiénes sois
1252
01:19:22,125 --> 01:19:24,375
y publiquen vuestra foto en el periódico.
1253
01:19:24,458 --> 01:19:25,375
Gracias, Martha.
1254
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Lo sabemos.
Lo valoramos y estamos agradecidos.
1255
01:19:29,500 --> 01:19:35,333
Algunas de las que ya pasaron por aquí…
se hacían llamar el Club del Óvulo.
1256
01:19:37,458 --> 01:19:39,333
Ese nombre me gustaba mucho.
1257
01:19:39,916 --> 01:19:42,083
- Hubo mujeres antes de vosotras.
- Gracias.
1258
01:19:42,166 --> 01:19:44,708
- [Jean] Y habrá mujeres tras vosotras.
- Nutshall.
1259
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- [Jean] Todas esperanzadas.
- Gracias.
1260
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Pero también convencidas
de que, aunque no funcione para ellas…
1261
01:19:51,625 --> 01:19:52,833
en el futuro…
1262
01:19:52,916 --> 01:19:54,291
sin vosotras…
1263
01:19:55,708 --> 01:19:56,833
esto no funcionaría.
1264
01:20:01,583 --> 01:20:03,125
[respira nerviosa]
1265
01:20:03,208 --> 01:20:05,750
Creo que me puse nerviosa
y bebí demasiado té.
1266
01:20:07,708 --> 01:20:09,041
Casi la has llenado.
1267
01:20:09,625 --> 01:20:10,541
[sonríe nerviosa]
1268
01:20:13,291 --> 01:20:15,666
[pasos alejándose]
1269
01:20:17,375 --> 01:20:20,333
¿La doctora Ruth Hinton
ha concertado esta visita?
1270
01:20:20,416 --> 01:20:21,333
AGOSTO DE 1977
1271
01:20:21,416 --> 01:20:22,250
[mujer] Sí.
1272
01:20:23,333 --> 01:20:25,875
¿Y tiene
las trompas de Falopio bloqueadas?
1273
01:20:26,875 --> 01:20:27,875
[mujer] Sí, señor.
1274
01:20:28,708 --> 01:20:31,958
La operaron, pero no pudieron… arreglarlo.
1275
01:20:33,791 --> 01:20:36,375
- Tiene 29 años, señora Brown.
- [mujer] Sí, señor.
1276
01:20:37,041 --> 01:20:39,250
Hace diez años que intento tener hijos.
1277
01:20:39,750 --> 01:20:42,083
Bien, creo que ambos
son excelentes candidatos.
1278
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
Tendré que examinarla, señora Brown,
mediante laparoscopia con anestesia.
1279
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
Estudiaré sus ovarios y pelvis
para ver qué problemas hay.
1280
01:20:50,416 --> 01:20:53,166
Señor Brown, necesitaré una muestra
de su fluido seminal
1281
01:20:53,250 --> 01:20:56,375
mediante masturbación,
cuidadosa e higiénica,
1282
01:20:56,458 --> 01:20:58,500
tras unos días de abstinencia sexual.
1283
01:20:59,875 --> 01:21:01,458
Mi trabajo parece más fácil.
1284
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
¿Qué posibilidades tenemos?
1285
01:21:07,166 --> 01:21:11,125
Hay muchas cosas que estudiar
antes de poder responder esa pregunta.
1286
01:21:11,750 --> 01:21:13,625
[mujer] ¿Y qué pasa con las…
1287
01:21:14,916 --> 01:21:16,000
anormalidades?
1288
01:21:17,041 --> 01:21:19,291
Perdón por preguntarlo.
Leemos el periódico y…
1289
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Lo comprendo, leemos… los mismos.
1290
01:21:22,958 --> 01:21:25,875
Las posibilidades son las mismas
que en un embarazo natural
1291
01:21:25,958 --> 01:21:28,250
y la controlaremos
durante todo el proceso.
1292
01:21:28,333 --> 01:21:30,541
Si hay algún problema, les informaremos.
1293
01:21:32,916 --> 01:21:35,250
- Gracias, señor.
- Gracias.
1294
01:21:35,333 --> 01:21:37,500
[ventiladores en funcionamiento]
1295
01:21:44,000 --> 01:21:46,458
[hombre] Ahí es
donde la queremos, señor Steptoe.
1296
01:21:48,500 --> 01:21:49,333
[chasquido leve]
1297
01:21:57,291 --> 01:22:00,166
[suena "The Lark Ascending"
de Vaughan Williams]
1298
01:22:12,958 --> 01:22:17,041
[Patrick] Recurrencia de adherencias
alrededor de los ovarios.
1299
01:22:17,916 --> 01:22:19,666
Sí, señor Webster.
1300
01:22:20,791 --> 01:22:21,750
Puñetas.
1301
01:22:22,333 --> 01:22:24,916
Solo tres pequeños folículos.
1302
01:22:25,625 --> 01:22:28,166
Ningún folículo preovulatorio.
1303
01:22:29,333 --> 01:22:30,750
Ovario izquierdo.
1304
01:22:31,500 --> 01:22:32,666
Uno bueno.
1305
01:22:32,750 --> 01:22:34,166
Intercomunicador.
1306
01:22:34,250 --> 01:22:36,333
- [chasquido]
- [mujer] Encendido.
1307
01:22:36,416 --> 01:22:40,875
[Patrick] Bob,
un buen… folículo en el ovario izquierdo.
1308
01:22:40,958 --> 01:22:44,250
Maduro,
de dos centímetros de diámetro, diría.
1309
01:22:44,333 --> 01:22:46,416
No es fácil de alcanzar.
1310
01:22:46,500 --> 01:22:48,416
- [Bob] Estoy listo.
- [Patrick] Bien.
1311
01:23:01,000 --> 01:23:02,541
Bien, succión.
1312
01:23:03,250 --> 01:23:05,250
[máquina succionadora en marcha]
1313
01:23:05,333 --> 01:23:06,500
[Muriel] Encendida.
1314
01:23:23,333 --> 01:23:25,041
[Patrick] Suave, suave.
1315
01:23:28,125 --> 01:23:29,083
Parad.
1316
01:23:41,166 --> 01:23:42,416
Gracias, jefa.
1317
01:23:43,083 --> 01:23:44,041
Vamos.
1318
01:24:23,250 --> 01:24:24,500
[Jean deja el recipiente]
1319
01:24:25,000 --> 01:24:26,458
[Bob coge el recipiente]
1320
01:24:34,000 --> 01:24:35,916
[engranaje del microscopio]
1321
01:24:37,625 --> 01:24:38,875
[Bob] ¿Intercomunicador?
1322
01:24:40,250 --> 01:24:42,500
Lo tengo. Lo tengo.
1323
01:24:42,583 --> 01:24:44,583
Patrick, un óvulo excelente.
1324
01:25:00,750 --> 01:25:02,541
Seis, siete, cuatro, ocho, uno.
1325
01:25:02,625 --> 01:25:04,625
Seis, siete, cuatro, ocho, uno.
1326
01:25:19,541 --> 01:25:20,541
[fin de la música]
1327
01:25:20,625 --> 01:25:22,791
- [llaman a la puerta]
- [Patrick] Adelante.
1328
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
¿Estás solo?
1329
01:25:25,291 --> 01:25:27,625
[Patrick] Sí. Me estoy preparando.
1330
01:25:27,708 --> 01:25:30,625
Bien. Me he quitado la ropa interior.
1331
01:25:31,250 --> 01:25:34,875
No me pidas que me ponga una bata
y no te atrevas a meter a Muriel aquí.
1332
01:25:35,958 --> 01:25:38,500
Ahora me cae bien, pero… aun así…
1333
01:25:42,500 --> 01:25:43,333
[cremallera]
1334
01:25:44,208 --> 01:25:45,500
[grifo abierto]
1335
01:25:46,625 --> 01:25:47,583
[cremallera]
1336
01:25:50,291 --> 01:25:51,250
[grifo cerrado]
1337
01:25:54,875 --> 01:25:56,166
[papelera cerrada]
1338
01:25:59,708 --> 01:26:00,583
[Jean exhala]
1339
01:26:00,666 --> 01:26:02,125
[chasquido de guantes]
1340
01:26:02,208 --> 01:26:03,958
[pasos acercándose]
1341
01:26:28,833 --> 01:26:30,833
[chasquidos de guantes]
1342
01:26:31,625 --> 01:26:33,625
[papelera abierta y cerrada]
1343
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
¿Podría tener…?
1344
01:26:43,166 --> 01:26:46,125
- ¿Sería… posible que yo tuviera…?
- No.
1345
01:26:47,541 --> 01:26:49,416
¿Y si al final…? ¿Y si…?
1346
01:26:51,291 --> 01:26:52,666
¿Y si esto funciona?
1347
01:26:55,000 --> 01:26:59,250
En mi opinión,
tu endometriosis es muy… grave.
1348
01:26:59,333 --> 01:27:03,625
Puedo… intentar retirar una parte, pero…
1349
01:27:03,708 --> 01:27:05,291
[música emotiva]
1350
01:27:05,375 --> 01:27:09,041
Me temo que la ciencia
aún no está preparada para ti.
1351
01:27:13,333 --> 01:27:16,875
Puedo intentar aliviar el dolor.
Debe ser muy doloroso.
1352
01:27:19,583 --> 01:27:21,083
No… Gracias.
1353
01:27:28,125 --> 01:27:29,375
¿Qué tal una copa?
1354
01:27:32,583 --> 01:27:33,958
Si es la hora de desayunar.
1355
01:27:34,041 --> 01:27:36,125
Bueno, yo me tomaré un zumo de naranja.
1356
01:27:36,208 --> 01:27:38,833
Tú… necesitas algo más fuerte.
1357
01:27:41,083 --> 01:27:43,541
[música se intensifica]
1358
01:27:52,833 --> 01:27:54,083
[emocionada] Creo que sí.
1359
01:27:56,000 --> 01:27:57,875
- ¿Bob te contó algo?
- [Patrick] No.
1360
01:27:57,958 --> 01:27:58,875
[fin de la música]
1361
01:27:58,958 --> 01:28:01,666
Pero lo sabía… Tú lo sabías…
1362
01:28:01,750 --> 01:28:03,166
Seguramente Muriel también.
1363
01:28:03,958 --> 01:28:07,541
Hemos trabajado juntos
durante ocho años, Jean.
1364
01:28:08,875 --> 01:28:10,791
Hay pocas cosas que no sepamos.
1365
01:28:10,875 --> 01:28:14,875
Seguro que sabes cosas sobre mí
que yo creía que eran privadas.
1366
01:28:18,708 --> 01:28:22,041
Estuve en la Marina durante… la guerra.
1367
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
Médico de a bordo.
1368
01:28:25,375 --> 01:28:28,458
Era… joven, claro, pero capaz.
1369
01:28:28,958 --> 01:28:30,083
Tuve mala suerte.
1370
01:28:30,166 --> 01:28:31,791
Torpedearon nuestro barco.
1371
01:28:32,291 --> 01:28:35,083
Conseguí nadar hasta el bote salvavidas
1372
01:28:35,166 --> 01:28:38,541
y sacamos
a todos los que pudimos del agua.
1373
01:28:39,500 --> 01:28:42,333
Médico de a bordo es una cosa.
1374
01:28:42,416 --> 01:28:46,041
Oficial médico en un bote
lleno de hombres moribundos…
1375
01:28:46,125 --> 01:28:47,000
[resopla]
1376
01:28:49,791 --> 01:28:52,833
Tenía que decidir
a quién curar y a quién no curar.
1377
01:28:54,750 --> 01:28:56,791
Tenía morfina limitada.
1378
01:28:56,875 --> 01:28:58,666
De todo limitado, la verdad.
1379
01:29:01,041 --> 01:29:03,833
Miraba a los hombres a los ojos…
1380
01:29:06,125 --> 01:29:10,208
y tomaba la decisión
en función de las pocas pruebas que tenía
1381
01:29:10,291 --> 01:29:12,750
sobre su capacidad de sobrevivir.
1382
01:29:12,833 --> 01:29:17,166
Estoy seguro
de que algunos a los que condené…
1383
01:29:17,250 --> 01:29:18,500
podrían haber…
1384
01:29:19,291 --> 01:29:20,833
No me lo puedo ni imaginar.
1385
01:29:23,583 --> 01:29:26,208
Perdóname. No hacía falta que lo supieras.
1386
01:29:26,291 --> 01:29:27,791
[música emotiva]
1387
01:29:27,875 --> 01:29:30,541
Pero lo que quiero decir…
1388
01:29:30,625 --> 01:29:33,791
es que
lo que menos me gusta de este trabajo
1389
01:29:33,875 --> 01:29:37,500
es tener que decidir
a quién ayudo y a quién no.
1390
01:29:40,208 --> 01:29:43,666
Centenares de cartas,
sé que tú también las recibes,
1391
01:29:44,166 --> 01:29:47,916
de mujeres que suplican
la oportunidad de entrar en el programa.
1392
01:29:48,791 --> 01:29:50,833
Y lees lo que han escrito…
1393
01:29:51,625 --> 01:29:55,083
y notas… notas su mirada en la nuca.
1394
01:29:58,000 --> 01:30:00,500
Nos ven como una gran posibilidad,
1395
01:30:00,583 --> 01:30:03,583
podemos hacer fértiles a las estériles.
1396
01:30:03,666 --> 01:30:06,708
Pero aún hay muchas mujeres a las que no…
1397
01:30:08,083 --> 01:30:10,083
no podremos ayudar.
1398
01:30:11,625 --> 01:30:14,541
No puedo evitar pensar que, para ellas…
1399
01:30:14,625 --> 01:30:19,125
nuestra existencia…
es otra fuente más de dolor.
1400
01:30:27,583 --> 01:30:29,958
Nosotras suponemos
que podemos tener hijos.
1401
01:30:31,333 --> 01:30:32,375
Eso nos dicen.
1402
01:30:35,916 --> 01:30:39,041
[emocionada] Hay una expectativa
biológica y social.
1403
01:30:42,875 --> 01:30:45,333
Nada puede empeorar
el dolor de esa ausencia.
1404
01:30:51,000 --> 01:30:53,583
Pero tenemos la posibilidad de mejorarlo.
1405
01:30:56,416 --> 01:30:57,250
Y sí.
1406
01:30:58,416 --> 01:31:01,875
Lo digo como… alguien
a quien este salvavidas no le sirve.
1407
01:31:05,250 --> 01:31:06,958
[dial de teléfono]
1408
01:31:08,166 --> 01:31:09,458
[tono de llamada]
1409
01:31:12,416 --> 01:31:13,791
[fin de la música]
1410
01:31:14,625 --> 01:31:16,375
{\an8}12 DE NOVIEMBRE DE 1977
1411
01:31:16,458 --> 01:31:20,166
{\an8}Patrick. ¿Estarías disponible
para implantar el embrión esta noche?
1412
01:31:21,833 --> 01:31:22,833
Cuatro células.
1413
01:31:25,083 --> 01:31:26,750
¿Qué clase de cena de cumpleaños?
1414
01:31:29,666 --> 01:31:31,125
Así se llama tu mujer, ¿no?
1415
01:31:33,958 --> 01:31:35,958
Bueno, ¿tú sabes cómo se llama mi mujer?
1416
01:31:37,208 --> 01:31:40,416
Muy bien, debería…
debería haber prestado más atención.
1417
01:31:41,375 --> 01:31:43,875
[mujer] Le dirás
que nos saltamos el postre.
1418
01:31:43,958 --> 01:31:47,666
Voy a decirle que nos hemos saltado
el postre y una famosa tabla de quesos.
1419
01:31:47,750 --> 01:31:48,833
[mujer ríe]
1420
01:31:50,083 --> 01:31:52,083
¿Cómo puedes trabajar en un sitio así?
1421
01:31:52,166 --> 01:31:55,458
Y lo hemos reformado…
Deberías haberlo visto antes.
1422
01:31:55,541 --> 01:31:59,125
Nos mojábamos.
Ahora tenemos cristales en las ventanas.
1423
01:32:00,166 --> 01:32:02,041
[conversación ininteligible]
1424
01:32:13,166 --> 01:32:15,375
- He conseguido algunas galletas.
- ¡Ah!
1425
01:32:16,333 --> 01:32:19,583
Buenas noches, jefa.
Espero que no la hayamos molestado.
1426
01:32:19,666 --> 01:32:21,208
Es un placer estar aquí.
1427
01:32:21,291 --> 01:32:22,708
[música de tensión]
1428
01:32:22,791 --> 01:32:26,041
- [Patrick] ¿Hay galletas de chocolate?
- [mujer] Qué lujo.
1429
01:32:26,666 --> 01:32:28,041
[engranaje del microscopio]
1430
01:32:29,041 --> 01:32:30,583
Ocho hermosas células.
1431
01:32:32,458 --> 01:32:34,583
[Jean] La jefa y yo prepararemos a Brown.
1432
01:32:34,666 --> 01:32:36,708
- [Patrick] Yo voy al quirófano.
- [ríe]
1433
01:32:39,375 --> 01:32:41,041
[engranaje del microscopio]
1434
01:32:47,458 --> 01:32:49,333
[Patrick] Cánula, 2,2 milímetros.
1435
01:32:52,708 --> 01:32:54,333
[mujer 1] Póngase en la camilla
1436
01:32:54,416 --> 01:32:56,666
y coloque los pies en los estribos,
por favor.
1437
01:33:04,625 --> 01:33:05,875
[mujer 2 exhala]
1438
01:33:26,708 --> 01:33:31,416
- [Bob] Seis, siete, cuatro, ocho, uno.
- Seis, siete, cuatro, ocho, uno.
1439
01:33:31,500 --> 01:33:32,666
Lesley Brown.
1440
01:33:33,625 --> 01:33:35,875
[Lesley respira hondo]
1441
01:33:44,083 --> 01:33:45,375
[luz apagada]
1442
01:33:52,666 --> 01:33:54,291
[pasos acercándose]
1443
01:33:59,333 --> 01:34:01,708
[música de suspense]
1444
01:34:09,208 --> 01:34:11,250
[Patrick] Sí. Ahora.
1445
01:34:27,083 --> 01:34:29,958
[música se intensifica]
1446
01:35:02,125 --> 01:35:03,125
[Bob] Ya está.
1447
01:35:06,541 --> 01:35:07,666
[megafonía] Ya está.
1448
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
¿Está bien?
1449
01:35:22,000 --> 01:35:23,750
Creo que me siento embarazada.
1450
01:35:24,833 --> 01:35:26,208
[ríe] ¿Es que estoy loca?
1451
01:35:26,791 --> 01:35:28,250
[Patrick ríe]
1452
01:35:29,375 --> 01:35:30,625
No exactamente.
1453
01:35:30,708 --> 01:35:32,291
[Lesley ríe]
1454
01:35:33,250 --> 01:35:34,333
[Patrick] Muy bien.
1455
01:35:36,916 --> 01:35:38,000
[Lesley exhala]
1456
01:35:39,625 --> 01:35:40,916
[fin de la música]
1457
01:35:41,000 --> 01:35:43,375
[truenos]
1458
01:35:43,458 --> 01:35:47,041
Lo de la prensa está empeorando.
Saben que estamos a punto.
1459
01:35:48,416 --> 01:35:49,833
Hay que proteger a Lesley.
1460
01:35:51,666 --> 01:35:53,375
Las hemos protegido a todas.
1461
01:35:54,875 --> 01:35:56,833
¿Sabes lo que han sufrido esas mujeres?
1462
01:35:59,041 --> 01:36:01,416
Los periódicos pagan 5000 libras
1463
01:36:01,500 --> 01:36:04,125
por el nombre y la dirección
de nuestras pacientes.
1464
01:36:04,208 --> 01:36:06,458
5000 más si alguna acaba en un artículo.
1465
01:36:06,541 --> 01:36:07,750
[Bob silba]
1466
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
Podríamos ser ricos.
Tengo los nombres y las direcciones.
1467
01:36:11,166 --> 01:36:14,916
Sé que para ti son solo especímenes
en un bote, pero es la vida de la gente.
1468
01:36:19,333 --> 01:36:22,375
Rachel, Kathy, Gail, Trisha…
1469
01:36:23,291 --> 01:36:27,083
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv…
1470
01:36:28,250 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz…
1471
01:36:32,875 --> 01:36:35,583
Jo, Christina… Mel.
1472
01:36:35,666 --> 01:36:37,041
Te sabes los nombres.
1473
01:36:38,000 --> 01:36:40,833
¿Del Club del Óvulo? Sí.
1474
01:36:42,500 --> 01:36:43,833
Soy científico, Jean.
1475
01:36:44,583 --> 01:36:48,708
Fracaso todos los días con la esperanza
de tener éxito una vez cada 20 años.
1476
01:36:50,708 --> 01:36:51,666
[suspira]
1477
01:36:54,291 --> 01:36:57,416
Son un número porque,
si no, me hundiría con ellas.
1478
01:37:03,500 --> 01:37:04,750
Eres un hombre raro.
1479
01:37:05,416 --> 01:37:06,375
[Bob sonríe]
1480
01:37:07,750 --> 01:37:09,333
El más raro que he conocido.
1481
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
25 DE JULIO DE 1978
1482
01:37:18,833 --> 01:37:21,166
- Buenos días.
- Buenos días.
1483
01:37:24,333 --> 01:37:29,333
Buenas noticias. La cabeza fetal
tiene un diámetro de 9,6 centímetros.
1484
01:37:29,416 --> 01:37:33,000
La proporción
lecitina-esfingomielina es de 3,9 a 1.
1485
01:37:33,083 --> 01:37:35,875
Indica la capacidad del bebé
de respirar bien al nacer.
1486
01:37:35,958 --> 01:37:39,625
Suele ser de 2 a 1,
así que es una cifra… muy buena.
1487
01:37:39,708 --> 01:37:42,250
[duda] ¿Cree que está lista para salir?
1488
01:37:42,333 --> 01:37:46,625
Sí. La toxemia que ha estado sufriendo
es una incógnita para mí,
1489
01:37:46,708 --> 01:37:50,041
y creo que tenemos que sacar al bebé
más pronto que tarde,
1490
01:37:50,125 --> 01:37:52,416
así que hay… que decidir…
1491
01:37:53,250 --> 01:37:56,458
entre inducir el parto
o practicar una cesárea.
1492
01:37:57,375 --> 01:38:00,583
Oh, señor Steptoe,
solo entendemos la mitad de lo que dice,
1493
01:38:00,666 --> 01:38:05,000
pero… confiamos
en la decisión que crea más adecuada.
1494
01:38:07,125 --> 01:38:08,708
Estarán de acuerdo en que,
1495
01:38:08,791 --> 01:38:12,041
si podemos hacerlo sin la presencia
de la prensa, será más fácil.
1496
01:38:12,125 --> 01:38:13,375
Por supuesto que sí.
1497
01:38:14,958 --> 01:38:17,041
Que vengan las visitas normales.
1498
01:38:17,125 --> 01:38:18,333
No les diga nada.
1499
01:38:18,416 --> 01:38:22,083
A las 21:00 márchese a casa, John.
Lo traeremos en secreto más tarde.
1500
01:38:22,166 --> 01:38:23,458
[lluvia]
1501
01:38:23,541 --> 01:38:25,041
[música emotiva]
1502
01:38:25,125 --> 01:38:27,500
[Patrick] A las 23:00 la operaremos.
1503
01:38:27,583 --> 01:38:31,000
Y, a medianoche, tendrán… a su bebé.
1504
01:38:32,458 --> 01:38:33,416
¿Qué les parece?
1505
01:38:36,375 --> 01:38:37,791
Nos parece maravilloso.
1506
01:38:40,208 --> 01:38:42,333
[hombre 1] ¿Confirman que es Lesley Brown?
1507
01:38:42,416 --> 01:38:44,958
[hombre 2] ¡Una foto,
señor y señora Frankenstein!
1508
01:38:45,625 --> 01:38:47,791
- ¡Doctor Frankenstein!
- [alboroto]
1509
01:38:59,083 --> 01:39:02,458
- [Muriel] Estoy lista, señor Steptoe.
- [Patrick] Gracias, Muriel.
1510
01:39:02,541 --> 01:39:04,000
[música de tensión]
1511
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
[Patrick] Voy a hacer
una incisión vertical.
1512
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
[hombre 1] ¡Suélteme!
1513
01:39:25,416 --> 01:39:27,541
- [hombre 2] ¡Un periodista!
- ¡Suelte!
1514
01:39:27,625 --> 01:39:30,291
- Fingía ser un fontanero.
- Suélteme. ¡Que me suelte!
1515
01:39:30,958 --> 01:39:32,875
[puerta abierta y cerrada]
1516
01:39:35,458 --> 01:39:36,541
[Bob] No falta mucho.
1517
01:39:38,458 --> 01:39:39,833
[suspira]
1518
01:39:39,916 --> 01:39:40,791
No falta mucho.
1519
01:39:41,666 --> 01:39:43,541
[ventiladores en funcionamiento]
1520
01:39:46,958 --> 01:39:52,333
[Patrick] Voy a hacer una incisión…
en la parte baja del útero.
1521
01:40:06,208 --> 01:40:07,291
Bien, succión.
1522
01:40:09,541 --> 01:40:11,250
[máquina succionadora en marcha]
1523
01:40:13,041 --> 01:40:14,333
[tintineo metálico]
1524
01:40:18,500 --> 01:40:20,666
[música se intensifica]
1525
01:40:49,500 --> 01:40:50,416
[fin de la música]
1526
01:40:50,500 --> 01:40:53,708
[llanto de bebé]
1527
01:40:57,208 --> 01:40:58,750
[Patrick] Tranquila.
1528
01:40:58,833 --> 01:41:00,375
Tranquila.
1529
01:41:00,875 --> 01:41:02,375
[música emotiva]
1530
01:41:14,500 --> 01:41:15,833
[Patrick ríe]
1531
01:41:23,583 --> 01:41:25,208
[llanto de bebé]
1532
01:41:27,750 --> 01:41:28,625
¿Lo oyes?
1533
01:41:30,458 --> 01:41:32,458
¿Eh? ¿Lo oyes?
1534
01:41:33,541 --> 01:41:35,541
[ambos ríen]
1535
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
NIÑA
1536
01:42:11,458 --> 01:42:12,958
[clic de cámara fotográfica]
1537
01:42:16,333 --> 01:42:17,333
Jean, ven.
1538
01:42:31,333 --> 01:42:32,958
[puerta abierta]
1539
01:42:35,500 --> 01:42:36,625
¿Ese es mi bebé?
1540
01:42:37,583 --> 01:42:38,541
Así es.
1541
01:42:46,458 --> 01:42:48,291
[John respira nervioso]
1542
01:42:49,458 --> 01:42:50,416
[John ríe]
1543
01:42:51,666 --> 01:42:52,541
Gracias.
1544
01:43:01,000 --> 01:43:03,375
Está aquí. [ríe]
1545
01:43:05,166 --> 01:43:06,375
Está aquí.
1546
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
Sí.
1547
01:43:22,000 --> 01:43:23,458
[pasos alejándose]
1548
01:43:27,958 --> 01:43:30,583
- [puerta cerrada]
- [continúa música emotiva]
1549
01:43:34,958 --> 01:43:36,125
[cerrojo]
1550
01:43:40,333 --> 01:43:41,500
[solloza]
1551
01:44:15,333 --> 01:44:17,958
[suena "Love Is In The Air"
de John Paul Young]
1552
01:44:20,125 --> 01:44:22,583
- [John] Ah, ¡sí!
- [Muriel] Es fácil.
1553
01:44:22,666 --> 01:44:24,166
[risas]
1554
01:44:24,250 --> 01:44:26,250
[conversaciones ininteligibles]
1555
01:44:30,000 --> 01:44:33,958
Bien. Ahora que Jean está aquí, creo
que deberíamos decir unas palabras, ¿no?
1556
01:44:34,041 --> 01:44:36,208
- Patrick habla…
- Patrick… Unas palabras.
1557
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
- No.
- Vamos.
1558
01:44:37,208 --> 01:44:38,916
- No.
- Vamos. Jean, habla.
1559
01:44:39,000 --> 01:44:41,958
- [Jean] Ni hablar.
- Vale. Yo diré unas palabras.
1560
01:44:42,041 --> 01:44:44,250
[Muriel] ¡Oh! Por supuesto.
1561
01:44:44,750 --> 01:44:46,958
- Cuidado.
- Vale, primero, quiero agradecer…
1562
01:44:47,041 --> 01:44:48,625
No, ni hablar, ni hablar.
1563
01:44:48,708 --> 01:44:51,375
Vale, para, Patrick. Sin vosotros, no…
1564
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
Estarías en el Parlamento.
1565
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
- Sí…
- Ja, ja, ja. Muy bien, muy bien.
1566
01:44:55,666 --> 01:44:58,958
- [Muriel ríe]
- ¡Jefa! Durante tres días…
1567
01:45:00,041 --> 01:45:02,708
esa niña creció en nuestro cultivo.
1568
01:45:03,833 --> 01:45:06,875
La implantamos dentro de su madre
con muchísima habilidad.
1569
01:45:07,708 --> 01:45:11,291
Salió de su membrana
y se expandió perfectamente.
1570
01:45:12,875 --> 01:45:16,041
Hemos hecho algo realmente extraordinario.
1571
01:45:16,875 --> 01:45:19,416
Y lo hemos hecho porque era necesario.
1572
01:45:22,208 --> 01:45:26,500
Ha sido un… privilegio
trabajar con todos vosotros.
1573
01:45:27,916 --> 01:45:29,625
Sacrificarme con vosotros.
1574
01:45:31,541 --> 01:45:32,833
Crear con vosotros.
1575
01:45:34,750 --> 01:45:37,375
[suspira] Recordad este momento.
1576
01:45:38,750 --> 01:45:42,250
Yo sé que nunca volveré
a formar parte de algo tan extraordinario.
1577
01:45:43,125 --> 01:45:44,708
Recordadlo… y…
1578
01:45:46,541 --> 01:45:47,708
y valoradlo.
1579
01:45:52,416 --> 01:45:53,250
Por vosotros.
1580
01:45:54,333 --> 01:45:55,625
[todos] Por nosotros.
1581
01:45:56,666 --> 01:45:57,708
¿Y ahora qué?
1582
01:45:58,333 --> 01:45:59,791
[Jean] Lo volvemos a hacer.
1583
01:45:59,875 --> 01:46:01,000
[risas]
1584
01:46:01,083 --> 01:46:04,333
Ah, los Brown nos ofrecieron
ponerle el segundo nombre al bebé.
1585
01:46:04,416 --> 01:46:05,916
He… he pensado en Joy.
1586
01:46:06,000 --> 01:46:07,916
- ¡Oh, es precioso!
- Muy bonito.
1587
01:46:08,000 --> 01:46:12,416
- Bien pensado. Realmente precioso.
- No se me ocurre un nombre mejor.
1588
01:46:13,833 --> 01:46:14,916
¿Una buena elección?
1589
01:46:16,458 --> 01:46:17,583
Una gran elección.
1590
01:46:22,166 --> 01:46:23,166
[sonríe]
1591
01:46:25,208 --> 01:46:26,041
[música emotiva]
1592
01:46:26,125 --> 01:46:27,583
[Bob] Estimado señor Killion,
1593
01:46:27,666 --> 01:46:31,333
creo que se deben incluir en la placa
los nombres de todas las personas
1594
01:46:31,416 --> 01:46:33,375
que ayudaron a concebir a Louise Brown.
1595
01:46:34,041 --> 01:46:37,083
Me parece especialmente importante
en el caso de Jean Purdy,
1596
01:46:37,166 --> 01:46:39,875
que viajó a Oldham conmigo
durante esos diez años,
1597
01:46:39,958 --> 01:46:42,375
y contribuyó
tanto como nosotros al proyecto.
1598
01:46:43,208 --> 01:46:44,291
Yo era el biólogo.
1599
01:46:45,041 --> 01:46:46,416
Patrick, el obstetra.
1600
01:46:47,041 --> 01:46:50,666
Y Jean…
Bueno, se podría describir a Jean como…
1601
01:46:51,541 --> 01:46:55,375
Bueno, sin ella…
nada de esto habría sido posible.
1602
01:46:56,041 --> 01:46:58,125
Hizo soportable lo insoportable.
1603
01:46:59,708 --> 01:47:01,083
Así que es muy sencillo.
1604
01:47:02,375 --> 01:47:04,041
Su nombre debe estar en la placa.
1605
01:47:04,750 --> 01:47:07,166
[suena "500 miles"
de Peter, Paul and Mary]
1606
01:47:09,041 --> 01:47:12,125
BOB INSISTIÓ INCANSABLEMENTE
PARA INCLUIR EL NOMBRE DE JEAN
1607
01:47:12,208 --> 01:47:14,583
EN LA PLACA DEL HOSPITAL KERSHAWS
1608
01:47:18,125 --> 01:47:22,875
FINALMENTE, SE INSTALÓ
UNA NUEVA PLACA EN 2015,
1609
01:47:22,958 --> 01:47:29,958
30 AÑOS DESPUÉS DE QUE JEAN
MURIERA A LOS 39 DE CÁNCER
1610
01:47:37,375 --> 01:47:40,583
COMO ÚNICO MIEMBRO
SUPERVIVIENTE DEL EQUIPO,
1611
01:47:40,666 --> 01:47:43,958
BOB EDWARDS RECIBIÓ
EL PREMIO NOBEL EN 2010
1612
01:47:49,791 --> 01:47:54,916
ENTRE 1969 Y 1978 BOB, PATRICK,
MURIEL Y JEAN TRATARON A 282 MUJERES
1613
01:47:57,375 --> 01:48:03,833
EL RESULTADO FUERON CINCO EMBARAZOS
Y DOS NACIMIENTOS: LOUISE Y ALASTAIR
1614
01:48:06,125 --> 01:48:09,000
DESDE EL NACIMIENTO DE LOUISE JOY BROWN,
1615
01:48:09,083 --> 01:48:13,750
HAN NACIDO MÁS DE 12 MILLONES
DE BEBÉS POR FIV EN TODO EL MUNDO
1616
01:48:17,875 --> 01:48:23,250
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A TODOS
LOS QUE HICIERON POSIBLE ESA ALEGRÍA
1617
01:49:29,083 --> 01:49:31,041
[fin de la música]
1618
01:49:32,958 --> 01:49:35,166
[música instrumental tranquila]
1619
01:53:16,333 --> 01:53:17,958
[fin de la música]