1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,208 --> 00:00:08,333 [suena "Here Comes the Sun" de Nina Simone] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,583 --> 00:00:53,375 [hombre] Estimado señor Killion, 5 00:00:53,458 --> 00:00:57,291 creo que se deben incluir en la placa los nombres de todas las personas 6 00:00:57,375 --> 00:01:01,375 que ayudaron a concebir a Louise Brown, el primer bebé por fecundación in vitro. 7 00:01:01,958 --> 00:01:04,750 Me parece muy importante en el caso de Jean Purdy, 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,875 que viajó a Oldham conmigo durante los diez años completos 9 00:01:07,958 --> 00:01:10,250 y contribuyó tanto como nosotros al proyecto. 10 00:01:11,125 --> 00:01:12,208 Yo era el biólogo. 11 00:01:12,291 --> 00:01:13,958 Patrick, el obstetra. 12 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 Y Jean… 13 00:01:16,208 --> 00:01:20,000 Bueno, sin ella… nada de esto habría sido posible. 14 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 15 00:01:27,291 --> 00:01:28,375 - [timbre] - ¡Vigila! 16 00:01:29,375 --> 00:01:30,583 [mujer] ¡Oh! 17 00:01:30,666 --> 00:01:32,791 ¡Oh! ¡Mierda! 18 00:01:34,916 --> 00:01:36,958 [fin de la música] 19 00:01:37,041 --> 00:01:39,583 CAMBRIDGE, MAYO DE 1968 20 00:01:39,666 --> 00:01:41,791 Tengo una entrevista con el señor Edwards. 21 00:01:41,875 --> 00:01:45,000 Está en pleno experimento. Si quiere, puede instalarse ahí. 22 00:01:45,958 --> 00:01:47,916 Muy amable. Pues me instalo. 23 00:01:48,000 --> 00:01:49,791 - Bueno… [duda] - [campanadas] 24 00:01:50,583 --> 00:01:51,875 ¿Le aparto las cosas? 25 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 ¿Le importa que use el radiador para secar el zapato? 26 00:01:56,250 --> 00:01:59,875 [sorprendido] ¡Ah! Ha estado investigando al doctor Edwards… 27 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 Su trabajo sobre el desarrollo de los mamíferos… 28 00:02:02,416 --> 00:02:04,166 Es extraordinario. Ya lo sé. 29 00:02:04,250 --> 00:02:07,125 Si le ofenden los pies descalzos, le sugiero que no mire. 30 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 Oh, tengo un agujero en los leotardos, se ve el dedo… 31 00:02:11,375 --> 00:02:13,541 Oh… Dos dedos… 32 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 [hombre aspira] 33 00:02:16,916 --> 00:02:18,500 Le diré que está aquí. [sonríe] 34 00:02:19,208 --> 00:02:20,750 [susurra] Sí, ya lo veo, sí… 35 00:02:20,833 --> 00:02:22,333 [música instrumental alegre] 36 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 [hombre 1] A ver si podemos separarlo del plasma. 37 00:02:26,916 --> 00:02:28,750 [hombre 2] Ha llegado la nueva, Bob. 38 00:02:29,458 --> 00:02:31,916 [cámara en funcionamiento] 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 [cámara parada] 40 00:02:34,041 --> 00:02:37,666 Oh, mierda… ¡Oh, mierda! ¡Parad todos! 41 00:02:37,750 --> 00:02:40,166 Sylvia se ha escapado y acabo de dejarla preñada. 42 00:02:40,250 --> 00:02:41,583 ¡Joder, Bob! 43 00:02:42,166 --> 00:02:45,125 Tened cuidado donde pisáis. Vale más que vuestros zapatos. 44 00:02:45,208 --> 00:02:46,208 [hombre 3] ¡Sylvia! 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - [Bob] ¡Sylvia! - ¡Ahí está! 46 00:02:48,375 --> 00:02:49,416 [Bob] ¡Oh! ¿Dónde? 47 00:02:49,500 --> 00:02:50,666 No la veo. 48 00:02:50,750 --> 00:02:51,791 [hombre 2] ¡Ahí! 49 00:02:52,583 --> 00:02:54,000 [Bob] Oh, Sylvia… 50 00:02:54,083 --> 00:02:56,583 Ya sé que te molesta que Patty haya dado a luz. 51 00:02:56,666 --> 00:02:58,666 Tú también lo harás, Sylvia. 52 00:02:58,750 --> 00:03:00,458 Solo necesito algunos ajustes. 53 00:03:04,500 --> 00:03:07,208 Si oigo escándalo, no se me da bien quedarme al margen. 54 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 - ¿Quién es? - Jean Purdy. 55 00:03:09,333 --> 00:03:11,750 Vengo por el trabajo de directora de laboratorio. 56 00:03:12,833 --> 00:03:16,083 - Solo lleva un zapato. - El que falta humea en su despacho. 57 00:03:16,166 --> 00:03:20,250 [asiente] ¿Cuál es su secreto para atrapar ratones? 58 00:03:20,333 --> 00:03:22,166 Manos limpias y paciencia. ¿El suyo? 59 00:03:22,875 --> 00:03:25,083 - [hombre 4] Cuidado. - [hombre 5] Ahí está. 60 00:03:25,166 --> 00:03:27,125 Creo que acabo de darle el trabajo. 61 00:03:27,208 --> 00:03:30,666 Pero no conoce mi trabajo en enfermería e investigación. 62 00:03:30,750 --> 00:03:34,000 Mis doctorandos son buenos buscando candidatos. ¿Sabe conducir? 63 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 Me formé como enfermera en el hospital Addenbrooke. 64 00:03:36,666 --> 00:03:38,583 Trabajé en el hospital de Southampton. 65 00:03:38,666 --> 00:03:41,083 Actualmente, estudié el rechazo de tejidos. 66 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Estupendo. 8:00. 67 00:03:42,333 --> 00:03:44,375 No llegue tarde. Buscaremos un obstetra. 68 00:03:44,958 --> 00:03:46,916 Arun, pon a Sylvia en la caja. Gracias. 69 00:03:50,708 --> 00:03:53,875 [suena "Oogum Boogum Song" de Brenton Wood] 70 00:04:28,250 --> 00:04:29,333 [fin de la música] 71 00:04:29,416 --> 00:04:33,541 Patrick Steptoe acaba de publicar la guía definitiva sobre laparoscopia. 72 00:04:33,625 --> 00:04:36,541 El Consejo de Investigación Médica lo detesta, pero… 73 00:04:36,625 --> 00:04:38,375 creo que, con este tipo de cirugía, 74 00:04:38,458 --> 00:04:40,958 será una excelente incorporación a nuestro equipo. 75 00:04:41,458 --> 00:04:43,875 Sí, ese equipo del que no me has explicado nada. 76 00:04:44,708 --> 00:04:49,625 Oh, vamos a curar la esterilidad. Vamos a ayudar a hacer bebés. 77 00:04:52,916 --> 00:04:53,875 Te he sorprendido. 78 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 Sabía que te interesaba la reproducción, pero… 79 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 - Estupendo. ¡Va a ser estupendo! - [claxon] 80 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 Bueno, si los ovarios se pudieran inspeccionar de antemano… 81 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 [Jean] Gracias. 82 00:05:08,708 --> 00:05:11,583 …sabríamos cuándo existe endometriosis. 83 00:05:11,666 --> 00:05:13,458 Veríamos cuántos óvulos crecen. 84 00:05:13,541 --> 00:05:16,750 El problema es que no hay un método sencillo para hacerlo. 85 00:05:16,833 --> 00:05:18,041 [hombre 1] Laparoscopia. 86 00:05:19,750 --> 00:05:22,291 Aquí, lo que… me gustaría adelantar hoy 87 00:05:22,375 --> 00:05:26,041 es el desarrollo de una nueva laparotomía, que tiene la capacidad de… 88 00:05:26,125 --> 00:05:28,833 - La laparoscopia sería mejor. - [murmullos] 89 00:05:28,916 --> 00:05:31,083 [hombre 2] La única forma de ver los ovarios 90 00:05:31,166 --> 00:05:33,166 y llegar al origen de la endometriosis 91 00:05:33,250 --> 00:05:34,458 es la laparotomía. 92 00:05:35,291 --> 00:05:40,666 Abrir el abdomen con un gran corte… aquí… o aquí. 93 00:05:40,750 --> 00:05:45,125 - Y un cuerno, se equivoca. - Esto es una conferencia, no una reunión. 94 00:05:45,208 --> 00:05:47,833 Pierde el tiempo con ciencia inútil. 95 00:05:47,916 --> 00:05:49,750 [hombre 2] Esto es la Royal Society. 96 00:05:49,833 --> 00:05:52,750 Le debe cierto respeto a mi ciencia inútil. 97 00:05:52,833 --> 00:05:54,916 Una laparoscopia permite ver los ovarios, 98 00:05:55,000 --> 00:05:57,916 las trompas de Falopio y más partes del sistema reproductor 99 00:05:58,000 --> 00:06:01,208 teniendo que hacer solo unas pequeñas incisiones en la piel. 100 00:06:01,291 --> 00:06:04,333 La laparoscopia es una técnica extremadamente peligrosa. 101 00:06:04,416 --> 00:06:06,083 - [resopla] - Dicha operación 102 00:06:06,166 --> 00:06:09,583 incluye entrar a ciegas sin pensar en la paciente o en la enfermedad. 103 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Y esta no es su conferencia. 104 00:06:12,208 --> 00:06:13,625 - ¡Claro! - [murmullos] 105 00:06:13,708 --> 00:06:16,166 Lo sé, gracias. Lo lamento, pero, por favor, 106 00:06:16,250 --> 00:06:19,541 permítanme que demuestre lo que digo con unas diapositivas. 107 00:06:19,625 --> 00:06:22,750 - [hombres reprochan] - Las traje por casualidad. 108 00:06:25,291 --> 00:06:27,916 - Ah, ¿señor Steptoe? Bob Edwards. - ¿Sí? 109 00:06:28,000 --> 00:06:30,250 - Hablamos por teléfono hace unos meses. - Oh. 110 00:06:30,333 --> 00:06:33,083 No esperará que recuerde todas las llamadas. 111 00:06:33,166 --> 00:06:36,958 Ya. Si me permite un momento, me interesa hablar de su laparoscopia. 112 00:06:37,041 --> 00:06:38,375 Lo lamento, estoy ocupado. 113 00:06:38,458 --> 00:06:42,333 ¿Hablando con esa gente que lo ha desterrado a Oldham? Lo odian. 114 00:06:42,416 --> 00:06:45,000 Esta es Jean Purdy. Dirigirá nuestro laboratorio. 115 00:06:45,083 --> 00:06:47,458 - Ah, ¿sí? Buena suerte. - Con sus herramientas, 116 00:06:47,541 --> 00:06:50,208 podremos acceder a los ovarios de forma poco invasiva. 117 00:06:50,291 --> 00:06:54,041 Oldham es un gran hospital, y no había ningún puesto disponible en Londres. 118 00:06:54,125 --> 00:06:58,041 Es curioso que hubiese puestos para los contemporáneos que sí les caen bien. 119 00:06:58,708 --> 00:07:00,041 ¿Me ha estudiado? 120 00:07:00,125 --> 00:07:04,583 No, he sido yo. Ella se lo repite para que usted me haga caso. 121 00:07:04,666 --> 00:07:06,291 Una estrategia curiosa, Jean. 122 00:07:09,958 --> 00:07:12,833 - ¿Cómo arregló el problema del calor? - ¿Qué problema? 123 00:07:12,916 --> 00:07:17,625 Oigan, tengo que volver a Oldham en el tren de las 15:25. Escríbanme. 124 00:07:17,708 --> 00:07:20,791 ¿15:25? Tenemos media hora. Lo acompañamos. 125 00:07:20,875 --> 00:07:23,958 Durante la laparoscopia, se necesita luz para la cámara, 126 00:07:24,041 --> 00:07:27,333 para no entrar a ciegas. Pero las bombillas calientan las cosas. 127 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 ¿Qué hace para evitar cocer las entrañas? 128 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 [Patrick] En Alemania Federal, su laparoscopio 129 00:07:31,916 --> 00:07:35,125 conduce la luz con espejos sin calor ni cocción. 130 00:07:35,208 --> 00:07:37,666 - ¿Ves? Es inteligentísimo. - Los alemanes lo son. 131 00:07:37,750 --> 00:07:40,791 Compartimos objetivo. Queremos solucionar la infertilidad. 132 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 Su ciencia tiene límites, como la nuestra. 133 00:07:43,083 --> 00:07:45,875 - ¿Cuáles son mis límites? - Desarrolló un procedimiento 134 00:07:45,958 --> 00:07:48,208 para colocar esperma en la trompa de Falopio. 135 00:07:48,291 --> 00:07:51,041 - ¿Dónde lo leyó? - No obtendrá resultados importantes. 136 00:07:51,125 --> 00:07:53,250 ¿Por qué? Porque el esperma no se comporta. 137 00:07:53,333 --> 00:07:57,625 Pero imagine que pudiésemos colocar un óvulo fertilizado dentro de la trompa. 138 00:07:57,708 --> 00:08:01,541 Usted retira un óvulo utilizando sus maravillosas herramientas, y nos lo da. 139 00:08:01,625 --> 00:08:05,458 Nosotros fertilizamos el óvulo fuera, con nuestras maravillosas herramientas, 140 00:08:05,541 --> 00:08:07,208 y usted lo vuelve a introducir. 141 00:08:07,291 --> 00:08:10,000 ¡Las posibilidades de un embarazo serán altísimas! 142 00:08:10,083 --> 00:08:14,041 Fertilizar un óvulo fuera del cuerpo… ¿De verdad cree que lo pueden hacer? 143 00:08:14,125 --> 00:08:16,458 No tengo diapositivas, pero casi. 144 00:08:18,958 --> 00:08:20,375 [máquina registradora] 145 00:08:22,166 --> 00:08:24,875 Da clases en Cambridge, doctor Edwards. ¿Es así? 146 00:08:24,958 --> 00:08:27,333 - Sí. - Todo mi material clínico está en Oldham. 147 00:08:27,416 --> 00:08:29,625 Cambridge está a 320 kilómetros. 148 00:08:29,708 --> 00:08:32,041 Bueno, podríamos empezar en su laboratorio. 149 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Solo son cuatro horas en coche. 150 00:08:34,250 --> 00:08:37,916 Conseguiremos dinero del Consejo de Investigación Médica y podría mudarse. 151 00:08:38,000 --> 00:08:40,208 Bueno, si no le importa venirse al sur. 152 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 Me podrían convencer. 153 00:08:43,083 --> 00:08:46,583 Necesitamos mujeres… dispuestas a contribuir con tejido ovárico. 154 00:08:46,666 --> 00:08:48,750 Tengo algunas pacientes de histerectomía. 155 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Si hablo con ellas, quizá estén dispuestas a ayudarnos. 156 00:08:51,833 --> 00:08:54,958 No solo tiene las capacidades, sino que tiene contactos. [ríe] 157 00:08:55,916 --> 00:09:00,541 ¿Saben que nos atacarán con todo? La Iglesia, el Estado, el mundo. 158 00:09:01,041 --> 00:09:03,208 Estarán todos unidos contra nosotros. 159 00:09:03,708 --> 00:09:06,708 Pero tendremos a las madres. Las madres nos apoyarán. 160 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 [música emotiva] 161 00:09:09,416 --> 00:09:13,541 Ya. Me marcho, perderé el tren de las 17:25 y no llegaré nunca a casa. 162 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 Bob. Jean. 163 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 ¿Se apunta? 164 00:09:20,250 --> 00:09:22,250 - Se apunta, ¿verdad? - [música animada] 165 00:09:24,375 --> 00:09:25,875 Volveremos a hablar pronto. 166 00:09:31,166 --> 00:09:33,250 Muy bien, Jean. ¡Uf! Muy bien. 167 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Los dardos sobre Oldham han sido muy útiles. 168 00:09:37,458 --> 00:09:40,416 - ¡Uf! - Eres imposible, ¿verdad? 169 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Estamos haciendo posible lo imposible. 170 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 Sí. Ya lo verás. 171 00:10:06,416 --> 00:10:10,291 Venga, mamá. El reverendo Paulson se enfada si no llegamos 30 minutos antes. 172 00:10:10,375 --> 00:10:11,625 [fin de la música] 173 00:10:11,708 --> 00:10:12,625 Pues venga. 174 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 - Tortuga. - [ríe] 175 00:10:17,833 --> 00:10:21,166 [música eclesiástica] 176 00:10:24,958 --> 00:10:27,375 [cantan en inglés] 177 00:10:42,708 --> 00:10:44,416 [mujer alarga la nota] 178 00:10:49,750 --> 00:10:52,000 - La espalda recta. - No me estoy encorvando. 179 00:10:52,083 --> 00:10:55,333 Sí lo estás. No te sacas partido, cariño. 180 00:10:55,416 --> 00:10:59,250 [suspira] Tome. ¿Quiere darse un capricho? ¿Un panecillo? 181 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 ¿O yo misma? ¿Le gusto? Estoy muy rica con mantequilla. 182 00:11:04,958 --> 00:11:07,041 - [ríe] - ¡Esa boca! 183 00:11:07,125 --> 00:11:10,291 Digo lo mismo que tú cuando te tomas varios rones con zarzamora. 184 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 - Sabes que es verdad. - Oh. Espere. 185 00:11:12,958 --> 00:11:16,208 - Tengo su plato. - Oh. [ríe] 186 00:11:17,041 --> 00:11:18,708 Cómo me cuidan, señoras. 187 00:11:18,791 --> 00:11:20,958 Ah, debemos hacerlo. Está muy delgado. 188 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 Mi tarta de fruta. 189 00:11:23,500 --> 00:11:25,708 Con extra de guindas, para usted. 190 00:11:25,791 --> 00:11:27,916 Buen servicio. Me ha gustado el sermón. 191 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Gracias. - [mujer] Reverendo. 192 00:11:30,666 --> 00:11:32,416 [madre ríe] 193 00:11:32,500 --> 00:11:34,166 Ron y zarzamora. 194 00:11:34,791 --> 00:11:36,208 Estoy bien, mamá. Que sí. 195 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 Todo esto, la iglesia, importa, sí, pero… 196 00:11:39,833 --> 00:11:42,458 por fin noto que mi vida está empezando a cambiar. 197 00:11:42,541 --> 00:11:43,375 Y me gusta. 198 00:11:43,458 --> 00:11:46,000 [exhala] No por eso debes encorvarte. 199 00:11:52,500 --> 00:11:54,708 [Bob] Primero, ratones… luego, conejos. 200 00:11:54,791 --> 00:11:58,750 Incluso probé con una liebre salvaje. De las criaturas más libidinosas, 201 00:11:58,833 --> 00:12:02,291 pero enjaulada es imposible excitarla, por las buenas o por las malas. 202 00:12:02,375 --> 00:12:04,791 - Y habrás intentado las dos cosas. - [ríe] 203 00:12:04,875 --> 00:12:07,666 Los ratones han tenido crías. Los conejos también. 204 00:12:07,750 --> 00:12:10,250 Y, más recientemente, con Barry Bavister… 205 00:12:10,333 --> 00:12:12,875 ¿Barry Bavister? Parece un nombre inventado. 206 00:12:12,958 --> 00:12:15,500 Es un doctorando que trabaja en mi laboratorio. 207 00:12:15,583 --> 00:12:18,375 Se ha pasado un año recogiendo óvulos de hámster. 208 00:12:18,458 --> 00:12:21,333 Bueno, después de sacarlos, los puso en una placa de Petri 209 00:12:21,416 --> 00:12:24,291 con un nuevo fluido muy alcalino cargado de bicarbonato, 210 00:12:24,375 --> 00:12:26,125 y con eso ha tenido mucho éxito. 211 00:12:26,208 --> 00:12:29,166 ¿Lava óvulos en una sustancia alcalina y esperma de hámster? 212 00:12:29,250 --> 00:12:31,458 Luego los vuelve a poner dentro de la madre 213 00:12:31,541 --> 00:12:33,875 y tenemos una camada de crías. Es increíble. 214 00:12:33,958 --> 00:12:38,250 ¿Así que tenemos la esperanza de que las… mujeres humanas sean como los hámsteres 215 00:12:38,333 --> 00:12:40,500 - y el suero funcione con ellas? - [asiente] 216 00:12:40,583 --> 00:12:42,583 El roedor marca el camino. 217 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 [voces ininteligibles] 218 00:12:45,625 --> 00:12:48,291 [tocadiscos en funcionamiento] 219 00:12:52,500 --> 00:12:54,166 [suena "Sweet Inspiration"] 220 00:12:54,833 --> 00:12:58,625 Solo 84 kilómetros hasta Manchester, y luego, 13 más hasta Oldham. 221 00:12:58,708 --> 00:12:59,916 Ya casi estamos. 222 00:13:00,000 --> 00:13:03,083 Eres como un niño en su primer día de clase. 223 00:13:03,166 --> 00:13:06,083 - Eso es porque es mi primer día de clase. - [Jean sonríe] 224 00:13:13,125 --> 00:13:15,500 [continúa la música] 225 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 HOSPITAL GENERAL DE OLDHAM 226 00:13:31,541 --> 00:13:33,375 Dice que Kershaws está al otro lado. 227 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 HOSPITAL KERSHAWS 228 00:13:48,083 --> 00:13:49,083 [fin de la música] 229 00:13:50,291 --> 00:13:53,041 [megafonía] Enfermera Jeffries, acuda a recepción. 230 00:13:53,125 --> 00:13:54,000 [Bob olisquea] 231 00:13:54,875 --> 00:13:56,208 ¿Eso es humedad? 232 00:13:56,291 --> 00:13:58,791 No es humedad. Simplemente ha llovido. 233 00:13:58,875 --> 00:14:00,625 ¿Y quiénes son ustedes? 234 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 Somos el doctor Edwards y Jean Purdy. 235 00:14:02,875 --> 00:14:05,458 Ah, sí, el señor Steptoe me ha hablado de ustedes. 236 00:14:05,958 --> 00:14:09,166 Soy la jefa enfermeras. Parece que necesitan un laboratorio. 237 00:14:09,875 --> 00:14:10,750 Vengan. 238 00:14:14,583 --> 00:14:16,166 [voces ininteligibles] 239 00:14:16,250 --> 00:14:17,666 [teléfono] 240 00:14:19,000 --> 00:14:22,166 [megafonía] Enfermera Jeffries, acuda a recepción, por favor. 241 00:14:25,333 --> 00:14:28,500 Enfermera Jeffries, acuda a recepción, por favor. 242 00:14:31,375 --> 00:14:32,708 [aleteo de aves] 243 00:14:32,791 --> 00:14:34,541 He pensado que esto les valdría. 244 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 [arrullo] 245 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 Es perfecto. 246 00:14:52,833 --> 00:14:53,750 [mujer] Estupendo. 247 00:14:54,375 --> 00:14:55,500 Si me disculpan… 248 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 [puerta cerrada] 249 00:15:01,791 --> 00:15:05,041 [música instrumental tranquila] 250 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 ENERO DE 1969 251 00:15:14,541 --> 00:15:16,583 [cámara en funcionamiento] 252 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 [Patrick] La aguja entra ahora en el ovario. 253 00:15:26,708 --> 00:15:28,750 Aspiración suave, por favor. 254 00:15:29,416 --> 00:15:30,791 [máquina aspiradora] 255 00:15:32,291 --> 00:15:36,708 [Patrick] Un buen folículo que esperemos que tenga un buen… óvulo. 256 00:15:37,500 --> 00:15:38,916 [cámara parada] 257 00:15:39,000 --> 00:15:39,958 ¿Están esperando? 258 00:15:40,583 --> 00:15:43,000 [mujer] Están junto a la puerta, señor Steptoe. 259 00:15:48,125 --> 00:15:49,083 [Patrick asiente] 260 00:16:04,208 --> 00:16:06,375 - Tenemos un folículo. - Bien. 261 00:16:10,000 --> 00:16:11,750 Vamos a encontrar ese óvulo, 262 00:16:11,833 --> 00:16:15,000 sumergirlo en el medio mágico de Barry y añadirlo al esperma. 263 00:16:15,500 --> 00:16:16,333 ¡Espera! 264 00:16:18,250 --> 00:16:19,291 ¿Qué? ¿Por qué? 265 00:16:22,458 --> 00:16:23,958 Es el primero, eso es todo. 266 00:16:26,500 --> 00:16:27,583 El primero de muchos. 267 00:16:28,166 --> 00:16:29,041 [sonríe] 268 00:16:50,916 --> 00:16:52,291 [música se intensifica] 269 00:16:59,083 --> 00:17:01,750 [exhala] Tenemos el óvulo. 270 00:17:04,958 --> 00:17:05,875 Bien. 271 00:17:10,375 --> 00:17:11,708 [fin de la música] 272 00:17:11,791 --> 00:17:15,958 [ríe] Aún no entiendo de qué puedes fardar tú, la verdad. 273 00:17:16,041 --> 00:17:18,125 [Bob] No hay nada de lo que pueda fardar. 274 00:17:18,208 --> 00:17:22,000 Entonces ¿por qué envías un artículo a una revista científica como Nature? 275 00:17:22,083 --> 00:17:24,541 [Bob] Porque estamos cerca de lo que fardar. 276 00:17:24,625 --> 00:17:27,541 Estamos seguros de que pronto trabajaremos con mujeres. 277 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - Fijaos cómo dice "mujeres". ¿Veis? - [Bob] ¿Cómo lo digo? 278 00:17:30,833 --> 00:17:32,041 Estoy de acuerdo. 279 00:17:32,125 --> 00:17:34,583 Dirías "ratones" exactamente de la misma manera. 280 00:17:35,250 --> 00:17:37,916 - [Bob] Me gustan los ratones. - Más que las mujeres. 281 00:17:38,000 --> 00:17:39,208 Casi como las mujeres. 282 00:17:39,291 --> 00:17:41,208 ¿Debo recordarte cuántas hijas tienes? 283 00:17:41,291 --> 00:17:44,375 Estoy totalmente seguro de que tengo más ratones que hijas. 284 00:17:44,458 --> 00:17:46,166 - [risas] - [teléfono] 285 00:17:46,250 --> 00:17:47,291 Ya voy yo. 286 00:17:49,375 --> 00:17:50,458 Gracias, cielo. 287 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 [mujer] Solo dos muestran pronúcleos. 288 00:17:52,583 --> 00:17:55,625 Dos de 56. Es menos del 4 %. 289 00:17:55,708 --> 00:17:59,166 - Esto es de tu propio artículo. - 18 dieron señales de fertilización. 290 00:17:59,250 --> 00:18:03,000 Y eso, trabajando solo con óvulos donados de pacientes de histerectomía. 291 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Cuando trabajemos con mujeres, el resultado… 292 00:18:05,583 --> 00:18:08,250 Ah, dice "mujeres" de la misma manera que él. 293 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Esperamos que el resultado sea increíble. 294 00:18:10,708 --> 00:18:12,583 Por favor, no te ofendas, Jean. 295 00:18:12,666 --> 00:18:15,041 El deporte favorito de Maggie es machacarme. 296 00:18:15,125 --> 00:18:18,333 [Maggie] Oye, solo digo que parece que prefieras hacer periodismo 297 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 a ser… un buen científico. 298 00:18:20,291 --> 00:18:21,125 [risas] 299 00:18:21,208 --> 00:18:24,458 Es el hombre de las ventanas. Quiere hablar contigo, papá. 300 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 ¿Las ventanas? 301 00:18:26,458 --> 00:18:27,333 [mujer duda] 302 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 [Bob suspira] 303 00:18:29,375 --> 00:18:32,083 Venga, Maggie. Ya sabes cómo va: 304 00:18:32,166 --> 00:18:35,958 tú escribes, prometes más y, cuando ya están bien convencidos, 305 00:18:36,041 --> 00:18:40,458 vas al Consejo de Investigación Médica. Así conseguirán apoyo para irse de Oldham. 306 00:18:40,541 --> 00:18:44,250 Ah, si Kershaws es tan horrible, deberían pillar la indirecta y rendirse. 307 00:18:44,333 --> 00:18:45,416 [teléfono golpeado] 308 00:18:46,583 --> 00:18:47,833 ¡Maldito idiota! 309 00:18:47,916 --> 00:18:50,500 - ¿Quién era? - Era el… el Mirror. 310 00:18:52,250 --> 00:18:55,291 Querían una declaración sobre si era el doctor Frankenstein. 311 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 Dijo que era por las ventanas. 312 00:18:59,208 --> 00:19:02,000 Bob, te daré el doble de natillas si vuelves a sentarte. 313 00:19:02,083 --> 00:19:03,625 Estás asustando a las niñas. 314 00:19:05,458 --> 00:19:08,666 [hombre] Está acostumbrado a los obstáculos y a que lo odien. 315 00:19:08,750 --> 00:19:11,125 Me atrevo a decir que incluso lo disfruta. 316 00:19:11,208 --> 00:19:12,750 ¿Quiere que lo calumnien? 317 00:19:12,833 --> 00:19:15,916 Sinceramente, creo que piensa que es parte de su papel. 318 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 Luchar por la medicina reproductiva… 319 00:19:18,666 --> 00:19:21,500 para madres… y mujeres… Etcétera. 320 00:19:23,333 --> 00:19:24,166 Aquí vivo yo. 321 00:19:27,375 --> 00:19:30,041 - ¿Quieres que suba? - ¿Subir? 322 00:19:30,916 --> 00:19:33,791 Quiero decir, que me siento atraído por ti… y tú por mí. 323 00:19:34,708 --> 00:19:36,958 Creo atraerte yo también. No lo tengo claro. 324 00:19:37,833 --> 00:19:40,708 - Perdona… - [exhala] No pasa nada. 325 00:19:41,833 --> 00:19:44,083 Valía la pena preguntar. No hay problema, ¿no? 326 00:19:44,166 --> 00:19:45,875 Ningún problema. Es un halago. 327 00:19:46,708 --> 00:19:48,916 Estupendo. Pues adiós. 328 00:19:49,000 --> 00:19:51,458 [música instrumental tranquila] 329 00:19:54,250 --> 00:19:56,791 Si prometes no encariñarte, podemos acostarnos. 330 00:19:56,875 --> 00:19:57,833 ¡Ah! 331 00:19:58,833 --> 00:20:00,833 Sí. Por supuesto. 332 00:20:02,333 --> 00:20:03,916 - Te lo prometo. - Bien. 333 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 NO RETIRAR DE LA SALA, ACOMPAÑANTE DEL PACIENTE 334 00:20:13,916 --> 00:20:14,916 [campanilla] 335 00:20:15,416 --> 00:20:18,833 No creo que cause ningún daño, pero también debo decirle 336 00:20:18,916 --> 00:20:21,916 que no creo que esto acabe en un embarazo para usted. 337 00:20:22,791 --> 00:20:23,750 [duda] ¿Perdone? 338 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Creo que no hay muchas posibilidades de éxito. 339 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 Me parece importante que lo sepa. 340 00:20:28,958 --> 00:20:31,666 No lo entiendo. Entonces… ¿por qué vamos a hacerlo? 341 00:20:31,750 --> 00:20:35,666 Porque podría ayudar a que otras personas… puedan tener hijos. 342 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 De esperanza también se vive. Puedo creer que tengo una oportunidad. 343 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Es poco probable, pero… 344 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 Quiero un bebé. 345 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 [fin de la música] 346 00:20:51,958 --> 00:20:53,541 [madre] Eres enfermera. 347 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 [Jean] Hago investigación, mamá. Desde hace ya bastante tiempo. 348 00:20:57,000 --> 00:20:58,958 [madre] La gente enferma y tú la curas. 349 00:20:59,041 --> 00:21:01,625 Bob dice que la infertilidad es un problema médico. 350 00:21:01,708 --> 00:21:03,541 ¿Hacer bebés en probetas? 351 00:21:03,625 --> 00:21:06,166 Hacer bebés para las madres que los necesitan. 352 00:21:07,208 --> 00:21:11,750 Isaac le rezó al Señor en nombre de su mujer porque era estéril. 353 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 El Señor le respondió y su esposa, Rebecca, concibió. 354 00:21:15,708 --> 00:21:18,083 Génesis, capítulo 25, versículo 21. 355 00:21:18,166 --> 00:21:19,125 [deja la bandeja] 356 00:21:19,916 --> 00:21:21,833 - ¿La oración es la respuesta? - ¡Chis! 357 00:21:22,666 --> 00:21:24,125 Déjalo infusionar. 358 00:21:28,791 --> 00:21:33,541 Jean, eres joven. No lo entiendes, pero no puedes jugar a ser Dios con esto. 359 00:21:34,875 --> 00:21:38,583 ¿Qué te parecen… las gafas… y los dientes postizos? 360 00:21:39,791 --> 00:21:43,333 ¿Prefieres que la gente se quede ciega o que solo pueda comer sopa? 361 00:21:43,416 --> 00:21:44,708 ¿Es la voluntad de Dios? 362 00:21:44,791 --> 00:21:46,833 - Bob dice… - ¡"Bob dice"! 363 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 ¡"Bob dice"! 364 00:21:48,416 --> 00:21:51,458 - Sabe explicar bien las cosas. - Y luego está el otro. 365 00:21:52,875 --> 00:21:54,291 Es un abortista. 366 00:21:54,375 --> 00:21:56,500 El cirujano, Steptoe. 367 00:21:56,583 --> 00:21:57,750 Lo dice el periódico. 368 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 No lo sabías, ¿verdad? 369 00:22:02,750 --> 00:22:04,708 Juega a ser Dios y el demonio. 370 00:22:04,791 --> 00:22:06,458 ¡EL INFIERNO DE LAS PROBETAS! 371 00:22:08,541 --> 00:22:11,000 - Ahora es legal. - No por eso está bien. 372 00:22:12,541 --> 00:22:17,000 No estoy… practicando abortos, mamá. Estoy orgullosa de lo que hago. 373 00:22:17,083 --> 00:22:18,833 Bueno, gracias a Dios. 374 00:22:19,333 --> 00:22:22,625 Esperemos que tengas suficiente orgullo para las dos, 375 00:22:22,708 --> 00:22:25,500 porque ahora mismo yo estoy muy decepcionada. 376 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Con lo mucho que yo he presumido de ti, 377 00:22:30,583 --> 00:22:32,291 y todos tus estudios… 378 00:22:33,333 --> 00:22:34,458 ¿Y decides hacer esto? 379 00:22:35,333 --> 00:22:36,291 ¿Este pecado? 380 00:22:39,916 --> 00:22:41,375 Estoy ayudando a la gente. 381 00:22:43,375 --> 00:22:47,666 El reverendo Paulson prefiere… que no vayas a la iglesia. 382 00:22:47,750 --> 00:22:50,875 - Eso no lo decide él. - [música melancólica] 383 00:22:50,958 --> 00:22:53,791 Nuestro… pastor habla… 384 00:22:54,750 --> 00:22:56,166 en nombre de mucha gente. 385 00:22:57,916 --> 00:22:59,458 Y yo… Jean… 386 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 no quiero que vengas aquí. 387 00:23:05,208 --> 00:23:07,125 [emocionada] Mamá, no hablas en serio. 388 00:23:08,291 --> 00:23:10,541 Si escoges eso… antes… 389 00:23:12,958 --> 00:23:15,875 que a mí, por supuesto… que sí. 390 00:23:18,166 --> 00:23:23,250 La cuestión, mamá, es que eso no me pide que escoja. Y tú sí. 391 00:23:26,750 --> 00:23:28,875 [radio] …en la investigación con roedores. 392 00:23:28,958 --> 00:23:32,583 Algunos científicos insisten en el riesgo de anormalidad que puede haber 393 00:23:32,666 --> 00:23:35,625 cuando la fertilización tiene lugar fuera del cuerpo. 394 00:23:35,708 --> 00:23:39,375 Edwards y Steptoe, sin embargo, dicen que ni siquiera los últimos estudios 395 00:23:39,458 --> 00:23:41,541 muestran pruebas creíbles de anormalidad. 396 00:23:43,041 --> 00:23:44,125 Gracias. 397 00:23:44,208 --> 00:23:46,375 [conversaciones ininteligibles] 398 00:23:46,458 --> 00:23:47,708 [fin de la música] 399 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 La salchicha. 400 00:24:01,708 --> 00:24:03,333 Tiene más de 5000 años. 401 00:24:04,250 --> 00:24:06,666 Se han encontrado rastros en las tumbas egipcias. 402 00:24:07,416 --> 00:24:11,083 Ponían todos sus restos de carne en intestinos de vaca. 403 00:24:19,291 --> 00:24:21,416 ¿Sabes que no me gusta mucho el silencio? 404 00:24:22,583 --> 00:24:23,791 Pues aprende a que sí. 405 00:24:30,375 --> 00:24:31,833 Vale. Creo que estamos todos. 406 00:24:31,916 --> 00:24:36,708 Habrá que informar diariamente a Kershaws de vuestras inyecciones de hormonas. 407 00:24:36,791 --> 00:24:39,291 Eso es para estimular vuestra producción de óvulos. 408 00:24:39,375 --> 00:24:43,375 Después, recogeremos vuestros óvulos y añadiremos el esperma de los maridos. 409 00:24:43,458 --> 00:24:46,708 Si hay fertilización, os implantaremos el embrión. 410 00:24:47,958 --> 00:24:49,625 Si tenéis alguna duda, decídmelo. 411 00:24:53,750 --> 00:24:54,791 Kathy Gibson. 412 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Empezaremos por ti. 413 00:25:04,541 --> 00:25:07,208 Hoy te pondremos la inyección en una nalga. 414 00:25:07,708 --> 00:25:10,833 Así que bájate la falda y las medias e inclínate sobre la cama. 415 00:25:10,916 --> 00:25:11,791 Bien. 416 00:25:16,250 --> 00:25:19,625 - [mujer] O estás con nosotros o no. - Ay, no, por favor… 417 00:25:19,708 --> 00:25:21,916 Si es por un chico, lo dejas fuera al entrar. 418 00:25:22,000 --> 00:25:25,416 Si es por dinero, te ayudamos. Si es algo grave, esto es un hospital. 419 00:25:25,500 --> 00:25:28,958 - No quiero un sermón ahora, Muriel. - Jefa. 420 00:25:30,416 --> 00:25:32,333 Soy la… jefa. 421 00:25:33,458 --> 00:25:37,083 Puede parecerte poca cosa, pero significa mucho para mí. 422 00:25:41,083 --> 00:25:43,750 No sabía que hacíais abortos, jefa. 423 00:25:43,833 --> 00:25:45,416 Soy cristiana. 424 00:25:45,500 --> 00:25:47,958 - Mi madre no… - Los otros médicos se niegan. 425 00:25:48,833 --> 00:25:52,125 - Así que el doctor Steptoe debe hacerlos. - No tiene que hacerlo. 426 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 ¿Sabes cuántas chicas llegan con las entrañas destrozadas 427 00:25:56,625 --> 00:25:58,916 porque han ido a ver a un tipo en una esquina? 428 00:26:01,750 --> 00:26:03,000 No, ya me parecía. 429 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Creí que estábamos aquí para hacer bebés. 430 00:26:06,958 --> 00:26:08,458 Pues te equivocas. 431 00:26:09,208 --> 00:26:13,791 Estamos aquí para darles opciones a las mujeres. Todas las opciones. 432 00:26:14,708 --> 00:26:18,791 Es todo lo que me importa y todo lo que debería importarte a ti. 433 00:26:18,875 --> 00:26:21,833 [música emotiva] 434 00:26:21,916 --> 00:26:24,291 [respira hondo] Alegra esa cara. 435 00:26:27,541 --> 00:26:29,750 [hombre en TV] Por favor, demos la bienvenida 436 00:26:29,833 --> 00:26:32,333 al controvertido biólogo Robert Edwards. 437 00:26:32,416 --> 00:26:35,916 Doctor Edwards, ¿qué piensa de la afirmación del profesor Watson 438 00:26:36,000 --> 00:26:38,375 de que lo que hacen es extremadamente peligroso 439 00:26:38,458 --> 00:26:41,416 y podría llevar a un futuro en el que se fabricaran humanos? 440 00:26:41,500 --> 00:26:44,458 Hace que suene como… hacer salchichas. 441 00:26:44,541 --> 00:26:46,916 [hombre] Es uno de nuestros mejores científicos, 442 00:26:47,000 --> 00:26:50,041 ha hecho un descubrimiento clave en esta época, el del ADN, 443 00:26:50,125 --> 00:26:51,916 mientras que usted, con respeto, 444 00:26:52,000 --> 00:26:54,583 ha prometido muchas cosas y ha conseguido muy pocas. 445 00:26:54,666 --> 00:26:57,541 [Bob] No resto importancia a James Watson ni a sus logros. 446 00:26:57,625 --> 00:27:01,291 [hombre] ¿Se trata de agitar el avispero? ¿Quiere que le presten atención? 447 00:27:01,375 --> 00:27:06,875 [Bob] No. No, no, no… Piense… en las gafas o en las dentaduras postizas. De eso… 448 00:27:06,958 --> 00:27:08,916 [Jean suspira] Malditas gafas. 449 00:27:09,750 --> 00:27:11,291 [llaman a la puerta] 450 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 Mamá, soy yo. 451 00:27:15,791 --> 00:27:17,916 Te he traído los encurtidos que te gustan. 452 00:27:21,250 --> 00:27:22,708 Te los dejo en la puerta. 453 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 ENCURTIDO FAMILIAR 454 00:27:30,791 --> 00:27:32,750 [pasos alejándose] 455 00:27:33,833 --> 00:27:34,833 [bolas de billar] 456 00:27:34,916 --> 00:27:37,875 [hombre] Debe haber un límite de lo que puedes aguantar. 457 00:27:37,958 --> 00:27:39,416 Bob también lo aguanta. 458 00:27:39,500 --> 00:27:42,208 Bob está hecho de un metal particularmente duro. 459 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 Inmune a… 460 00:27:44,000 --> 00:27:45,375 bueno, a muchas cosas. 461 00:27:45,458 --> 00:27:48,041 Y tiene ayuda. No solo a ti. 462 00:27:49,625 --> 00:27:52,500 Ruth es muy buena científica también, y luego… 463 00:27:54,666 --> 00:27:56,250 yo estoy trabajando con sangre. 464 00:27:57,083 --> 00:27:59,833 Trabajo con sangre con Bob. Podría ser su gran logro. 465 00:27:59,916 --> 00:28:01,916 La fecundación in vitro podría fracasar… 466 00:28:02,625 --> 00:28:04,208 ¿Qué… pensarías entonces? 467 00:28:05,083 --> 00:28:08,208 De… lo que te ha costado esto. 468 00:28:09,666 --> 00:28:12,041 - Estoy entregada. - Y eso es estupendo. 469 00:28:12,750 --> 00:28:15,916 Pero… también eres una hija, y… [duda] 470 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 …estoy yo. 471 00:28:19,083 --> 00:28:22,625 [suspira] ¿Podemos jugar y hablar de esto otro día? 472 00:28:25,041 --> 00:28:26,583 Ten en cuenta que lo intenté. 473 00:28:27,791 --> 00:28:29,708 Siempre lo tengo en cuenta, Arun. 474 00:28:33,083 --> 00:28:35,250 - Creo que gano yo. - [molesta] Sí, ya veo. 475 00:28:36,166 --> 00:28:38,000 [ronca] 476 00:28:38,083 --> 00:28:40,083 [pasos acercándose] 477 00:28:42,208 --> 00:28:43,541 [aspira sorprendido] 478 00:28:43,625 --> 00:28:45,166 Me has pillado. 479 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 ¿Te traigo algo? 480 00:28:46,875 --> 00:28:49,375 [gruñe y suspira] 481 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 No. 482 00:28:51,083 --> 00:28:54,833 Solo he cerrado temporalmente los ojos. 483 00:28:54,916 --> 00:28:56,541 - [sonríe] - [mujer 1 asiente] 484 00:29:01,250 --> 00:29:02,125 Patrick… 485 00:29:03,500 --> 00:29:04,708 ¿No te estarás… 486 00:29:05,791 --> 00:29:08,500 agotando con todo esto? Es… 487 00:29:08,583 --> 00:29:11,541 No estoy… [ronca] …agotado. 488 00:29:11,625 --> 00:29:12,958 - [música de piano] - [ríe] 489 00:29:13,041 --> 00:29:15,250 - ¿Cómo te atreves? - [mujer 1 ríe] 490 00:29:17,458 --> 00:29:20,375 Me prometiste una jubilación agradable. 491 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Con… buen vino y vacaciones. 492 00:29:25,375 --> 00:29:27,791 No te desgastes antes de llegar, ¿de acuerdo? 493 00:29:27,875 --> 00:29:29,291 [música de piano cesa] 494 00:29:29,375 --> 00:29:30,375 Por favor, siéntate. 495 00:29:32,458 --> 00:29:33,333 Ven. 496 00:29:39,625 --> 00:29:41,208 [música de piano] 497 00:29:42,166 --> 00:29:43,416 [mujer 1 ríe] 498 00:29:45,125 --> 00:29:47,416 Tengo muchas ganas de todo eso. 499 00:29:48,541 --> 00:29:49,583 Pero lo que… 500 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 lo que… estamos haciendo… 501 00:29:56,291 --> 00:29:57,333 importa. 502 00:29:58,375 --> 00:29:59,416 [mujer 1 suspira] 503 00:30:03,458 --> 00:30:06,125 - [nota estridente] - [Patrick ríe] Idiota. 504 00:30:06,208 --> 00:30:07,041 [mujer 1 ríe] 505 00:30:11,541 --> 00:30:12,875 [fin de la música] 506 00:30:12,958 --> 00:30:15,583 [mujer 2] ¿Has considerado subir el nivel de CO2? 507 00:30:15,666 --> 00:30:18,000 [Bob] ¿En el cultivo de ovocitos? [jadea] 508 00:30:18,083 --> 00:30:21,791 [mujer 2] Vale la pena, está al 5 %. Quizá valdría la pena llegar al 8. 509 00:30:21,875 --> 00:30:24,333 Ah, eso me gusta… Podríamos hacerlo. 510 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 ¿Aún confías en la solución milagrosa de Barry Bavister? 511 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 Ahora confío en todos menos en mí. 512 00:30:30,166 --> 00:30:32,791 - Estuviste bien. - Salchichas. 513 00:30:33,750 --> 00:30:36,875 Podría haber dicho algo mejor que malditas salchichas. 514 00:30:36,958 --> 00:30:38,083 Estuviste bien. 515 00:30:38,166 --> 00:30:39,750 [exhala] Es que… 516 00:30:41,125 --> 00:30:42,125 es… 517 00:30:44,541 --> 00:30:48,291 Quieren que los dirija. Y ten… tengo que dirigirlos. 518 00:30:48,375 --> 00:30:51,250 [suena "Yes We Can Can" de Lee Dorsey] 519 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 AGOSTO DE 1970 520 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 AQUÍ VIVE FRANKENSTEIN 521 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 Hola, Neil Robinson. 522 00:31:14,916 --> 00:31:16,416 [duda] Jim Graham. 523 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 [hombre] Peter Walker. 524 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 Gracias. 525 00:31:23,750 --> 00:31:26,041 [ventiladores en funcionamiento] 526 00:31:45,000 --> 00:31:47,541 [quejidos leves] 527 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 [resopla] Mierda. 528 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 [suspira] 529 00:31:55,916 --> 00:31:57,583 Me siento como el ganado. 530 00:31:57,666 --> 00:31:58,833 [fin de la música] 531 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 ¿Perdona? 532 00:32:01,250 --> 00:32:03,291 [suspira] No es culpa del señor Steptoe. 533 00:32:04,208 --> 00:32:07,083 Es un hombre ocupado, pero amable cuando te escucha. 534 00:32:07,166 --> 00:32:09,541 Pero, cuando venimos aquí… no te ofendas, 535 00:32:09,625 --> 00:32:12,208 no… pareces muy contenta de vernos. 536 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Ah… ¿no? 537 00:32:13,791 --> 00:32:18,416 Normalmente, me miras… el trasero mucho rato y estás… bastante seria. 538 00:32:18,916 --> 00:32:20,666 [pasos alejándose] 539 00:32:21,625 --> 00:32:22,958 [puerta abierta y cerrada] 540 00:32:23,041 --> 00:32:24,666 [música emotiva] 541 00:32:25,958 --> 00:32:27,000 [puerta cerrada] 542 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 Jean, ¿estás aquí? 543 00:32:31,750 --> 00:32:32,666 ¿Jean? 544 00:32:33,708 --> 00:32:36,083 Bob, es el baño de mujeres. 545 00:32:36,166 --> 00:32:38,500 [Bob] Ya lo sé, ya lo sé. Lo siento. Es que… 546 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 [duda] …tienes que ver algo. 547 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 Es precioso. 548 00:33:01,375 --> 00:33:04,541 - No sé qué te está pasando… - No me está pasando nada. 549 00:33:13,500 --> 00:33:15,166 ¿Cuántas células hay ahí? 550 00:33:16,583 --> 00:33:18,375 [Bob] Setenta células humanas 551 00:33:18,458 --> 00:33:20,916 creciendo fuera del útero en un embrión. 552 00:33:21,000 --> 00:33:23,625 - [Jean ríe] - Se ha acabado la fase uno. 553 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 Ya está. Ya podemos pedir financiación. 554 00:33:27,041 --> 00:33:30,916 No más viajes eternos a Oldham. No más estar separado de Ruth y los niños, 555 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 no más… ir tirando. Todo… 556 00:33:36,041 --> 00:33:38,208 todo… cambiará a partir de ahora. 557 00:33:40,666 --> 00:33:41,666 [fin de la música] 558 00:33:41,750 --> 00:33:46,000 El Consejo de Investigación Médica juzgará tanto si el trabajo es posible… 559 00:33:46,083 --> 00:33:47,083 FEBRERO DE 1971 560 00:33:47,166 --> 00:33:49,708 …como si es en interés de la ciencia. 561 00:33:49,791 --> 00:33:53,250 Por ejemplo, ¿ha pensado en la preocupación sobre la normalidad 562 00:33:53,333 --> 00:33:56,500 de los niños que nacerán si en algún caso tienen éxito? 563 00:33:56,583 --> 00:33:58,958 Ya, mencióneme un avance científico 564 00:33:59,041 --> 00:34:01,833 que no haya generado preocupación en lo que respecta… 565 00:34:01,916 --> 00:34:04,583 [mujer] Y luego está la dimensión social. 566 00:34:04,666 --> 00:34:07,916 En el Consejo de Investigación Médica dedicamos muchos recursos 567 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 al problema de la superpoblación, como bien sabrá. 568 00:34:11,083 --> 00:34:15,458 Sin duda… si me lo permite, ese es un tema distinto. 569 00:34:15,541 --> 00:34:18,416 ¿Niega que la superpoblación sea un problema? 570 00:34:18,500 --> 00:34:21,583 No. Lo que me molesta es que los infértiles sean penalizados 571 00:34:21,666 --> 00:34:23,291 por el derroche de los fértiles. 572 00:34:23,875 --> 00:34:27,166 La fertilidad es un problema científico. Como la superpoblación. 573 00:34:27,250 --> 00:34:29,625 Pero ninguno es la respuesta al otro. 574 00:34:29,708 --> 00:34:31,958 Siempre habla muy bien, doctor Edwards. 575 00:34:32,791 --> 00:34:35,416 Me gustan mucho sus colaboraciones en Radio 4. 576 00:34:35,500 --> 00:34:40,000 [hombre] Lo que nos lleva a valorar cuánta gente se beneficiará de esto. 577 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 Es un problema… muy específico que, siendo sinceros, 578 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 afecta a una pequeña cantidad de mujeres. 579 00:34:46,500 --> 00:34:47,958 ¿Una pequeña cantidad? 580 00:34:48,666 --> 00:34:51,458 Lo que quizá no entiende, señorita Purdy, 581 00:34:51,541 --> 00:34:54,041 es que servimos a toda la comunidad científica. 582 00:34:54,125 --> 00:34:58,125 Dígame, doctor, ¿esto le emocionaría más si tuviese un perfil más masculino? 583 00:34:58,208 --> 00:35:01,625 Ah, por favor, no seamos reduccionistas. 584 00:35:01,708 --> 00:35:05,375 Lo que ofrecen… quizá les parezca emocionante a ustedes… 585 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 y también a los medios. 586 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 Pero ¿es emocionante para la ciencia en su conjunto? 587 00:35:11,458 --> 00:35:12,333 Sí. 588 00:35:13,583 --> 00:35:17,166 [hombre] En el Consejo, lo que nos preguntamos continuamente es 589 00:35:17,250 --> 00:35:21,541 si esto contribuirá a entender mejor cómo vivimos en este mundo. 590 00:35:21,625 --> 00:35:24,541 Sí… sí, sí, sí, ¡por supuesto! 591 00:35:24,625 --> 00:35:27,333 - Doctor, por favor. - [Jean] Ahí fuera hay mujeres. 592 00:35:27,416 --> 00:35:30,166 Muchas… mujeres que creen que, si no pueden tener hijos, 593 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 han fracasado en su matrimonio… y como personas. 594 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 No entienden lo que es la vida sin hijos. 595 00:35:36,958 --> 00:35:38,958 [Bob] La infertilidad es una enfermedad. 596 00:35:39,041 --> 00:35:42,583 Una enfermedad brutal que destroza matrimonios, y vidas, y… 597 00:35:42,666 --> 00:35:45,416 Si no lo ven, debería… darles vergüenza. 598 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 [música dramática] 599 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 [fin de la música] 600 00:35:55,083 --> 00:35:58,958 "Debería darles vergüenza". Lo podría haber gestionado mucho mejor. 601 00:35:59,583 --> 00:36:03,000 Lo que has dicho es verdad, y ya habíamos perdido. 602 00:36:03,083 --> 00:36:05,625 [suspira] Ojalá hubiera sabido cómo persuadirlos. 603 00:36:05,708 --> 00:36:08,458 - Necesitábamos ese dinero. - No, lo queríamos. 604 00:36:08,541 --> 00:36:10,791 Trabajamos en el anexo de un hospital. 605 00:36:10,875 --> 00:36:14,083 Es un milagro que haya calefacción y que hagamos ciencia allí. 606 00:36:14,166 --> 00:36:17,916 Estoy más en el coche que trabajando. No veo a mi mujer ni a mis hijos… 607 00:36:18,000 --> 00:36:20,125 - Bob… - [Bob] No me vengas con "Bob". 608 00:36:20,208 --> 00:36:23,541 Te gusta tan poco como a mí. Estás agotada y triste casi siempre. 609 00:36:24,333 --> 00:36:27,166 ¿Crees que estoy triste por eso? ¿Por viajar en coche? 610 00:36:27,250 --> 00:36:28,666 Bueno y, entonces, ¿por qué? 611 00:36:28,750 --> 00:36:31,125 [Jean] Porque no veo que valga la pena. 612 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Entiendo la ciencia, pero todo lo que la rodea es muy duro para mí. 613 00:36:35,791 --> 00:36:40,166 Tú no ves a tu mujer ni a tus hijos. Yo he perdido a mi iglesia y a mi madre. 614 00:36:40,958 --> 00:36:44,458 Luego he visto a esos supuestos científicos, ahí sentados, juzgándonos, 615 00:36:44,541 --> 00:36:47,250 y me he dado cuenta de que esto no lo va a hacer nadie. 616 00:36:47,333 --> 00:36:49,625 La lucha es nuestra. No tenemos elección. 617 00:36:51,125 --> 00:36:54,000 - Lo que acaba de pasar ahí lo demuestra. - Venga, Bob… 618 00:36:54,875 --> 00:36:56,833 Kershaws no está tan mal, ¿verdad? 619 00:36:59,750 --> 00:37:01,625 [Jean] La decoración es horrible. 620 00:37:02,125 --> 00:37:05,625 - Pero la compañía a veces es agradable. - [Patrick ríe] 621 00:37:08,250 --> 00:37:11,500 No empecéis a llevaros bien. Es mi amiga. 622 00:37:11,583 --> 00:37:14,250 [Patrick ríe] 623 00:37:15,583 --> 00:37:17,125 [conversación ininteligible] 624 00:37:18,125 --> 00:37:19,375 [Jean] ¿Trisha Johnson? 625 00:37:25,916 --> 00:37:27,333 Nunca vienes con tu marido. 626 00:37:28,625 --> 00:37:31,250 - ¿Perdona? - Tu marido. No viene nunca. 627 00:37:32,083 --> 00:37:35,291 [suspira] Se ha hartado de perseguir arcoíris. 628 00:37:36,875 --> 00:37:38,541 ¿Es un buen hombre? 629 00:37:38,625 --> 00:37:41,291 [chasquea la lengua] Quería un niño. 630 00:37:42,041 --> 00:37:43,541 En nuestra boda, me susurró: 631 00:37:43,625 --> 00:37:46,208 "Qué ganas de contarle a Stu lo guapa que ibas hoy". 632 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 ¿Stuart? 633 00:37:48,333 --> 00:37:50,000 - ¿Te importa si…? - Perdona. 634 00:38:00,583 --> 00:38:02,291 Es majo de lunes a jueves. 635 00:38:03,916 --> 00:38:05,375 Le gusta beber el viernes. 636 00:38:07,333 --> 00:38:09,708 No me digas que no has visto los moratones. 637 00:38:09,791 --> 00:38:13,416 Los he visto, pero… no sabía si querías que te preguntara. 638 00:38:16,208 --> 00:38:17,125 No es… 639 00:38:19,291 --> 00:38:20,458 Esto no es por él. 640 00:38:21,291 --> 00:38:22,875 Quiero a alguien para mí. 641 00:38:25,708 --> 00:38:27,541 Lo siento. Lo siento. 642 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Te pido que no nos trates como ganado y te trato como un pañuelo. 643 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 Debería haberos escuchado más. Lo siento. 644 00:38:34,791 --> 00:38:38,416 Sé lo que estáis sufriendo todas, y… [exhala] 645 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 Hemos empezado a llamarnos "El Club del Óvulo". 646 00:38:44,875 --> 00:38:45,833 Las chicas. 647 00:38:46,833 --> 00:38:48,791 - ¿El Club del Óvulo? - [asiente] 648 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Me gusta. 649 00:38:52,083 --> 00:38:53,166 Te mando a Rachel. 650 00:38:56,000 --> 00:38:57,958 [pasos alejándose] 651 00:39:02,166 --> 00:39:04,291 - [Rachel] Hola. - ¿Cómo estás, Rachel? 652 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - Genial. ¿Y tú? - Muy bien. 653 00:39:08,583 --> 00:39:10,791 [pasos acercándose] 654 00:39:11,916 --> 00:39:13,125 ¿Hay resultados? 655 00:39:13,208 --> 00:39:14,708 [Bob respira hondo] 656 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 El caso número 136 ha salido mal. 657 00:39:17,708 --> 00:39:18,583 Kathy. 658 00:39:19,333 --> 00:39:20,291 No funciona. 659 00:39:20,375 --> 00:39:23,416 La HCG está desviando las hormonas ováricas naturales. 660 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 El estrógeno y la progesterona están descontrolados. 661 00:39:26,583 --> 00:39:28,333 No podremos hacer la implantación. 662 00:39:28,416 --> 00:39:31,125 Podríamos intentar… aumentar artificialmente 663 00:39:31,208 --> 00:39:33,041 el estrógeno y la progesterona. 664 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 [Patrick] Podríamos. 665 00:39:34,666 --> 00:39:35,541 [música emotiva] 666 00:39:35,625 --> 00:39:38,250 [Bob] Espera, deberíamos preparar ya las soluciones. 667 00:39:38,333 --> 00:39:40,666 Tengo que hablar con Kathy. La va a destrozar. 668 00:39:47,208 --> 00:39:48,750 - Kathy. - Hola, Jean. 669 00:39:48,833 --> 00:39:51,500 - Hola. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 670 00:39:56,333 --> 00:39:58,125 Estamos repasando los resultados… 671 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 Tenemos los tuyos. 672 00:40:01,833 --> 00:40:03,166 No estás embarazada. 673 00:40:03,666 --> 00:40:05,500 [conversación ininteligible] 674 00:40:10,791 --> 00:40:12,166 [Patrick] ¿Alguna novedad? 675 00:40:13,083 --> 00:40:15,500 Si buscas algún éxito, aquí no encontrarás nada. 676 00:40:18,416 --> 00:40:20,250 [fin de la música] 677 00:40:24,000 --> 00:40:25,583 [Patrick suspira] 678 00:40:26,791 --> 00:40:28,958 ¿Quieres… que te ayude? 679 00:40:29,708 --> 00:40:30,916 ¿Para qué lo necesito? 680 00:40:31,000 --> 00:40:34,375 No quiero entrometerme ni dar nada por sentado. 681 00:40:34,458 --> 00:40:37,125 Sé que la intimidad es importante para ti. 682 00:40:37,875 --> 00:40:41,875 Pero nunca hemos hablado de tu situación respecto a tener hijos. 683 00:40:42,625 --> 00:40:45,625 Supongo que he inferido que tienes 684 00:40:45,708 --> 00:40:49,583 o crees que puedes tener algunas dificultades tú también. 685 00:40:57,000 --> 00:40:58,125 Endometriosis. 686 00:40:58,208 --> 00:40:59,333 Muy severa. 687 00:41:01,208 --> 00:41:04,875 - ¿Has hablado con alguien? - Una vez. No me ayudó mucho. 688 00:41:07,083 --> 00:41:09,916 - ¿Me permitirías examinarte? - No. [sonríe] 689 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 No se me da mal. Te podría ayudar. 690 00:41:14,000 --> 00:41:16,708 Eres el mejor cirujano, Patrick. No lo dudo. 691 00:41:19,416 --> 00:41:21,583 Lo que puede hacer la ciencia es increíble. 692 00:41:21,666 --> 00:41:24,291 Ya… Sigamos trabajando en esa ciencia. 693 00:41:26,416 --> 00:41:27,333 [Patrick suspira] 694 00:41:28,375 --> 00:41:31,416 [suena "Nobody But Me" de The Human Beinz] 695 00:41:31,500 --> 00:41:33,541 [risas y gritos alegres] 696 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 FELIZ AÑO NUEVO 1973 697 00:41:48,750 --> 00:41:49,833 [Jean] Lo siento. 698 00:42:06,875 --> 00:42:08,458 - [campanadas] - [Arun] Cuidado. 699 00:42:08,541 --> 00:42:10,875 [Jean] ¡Uh! [ríe] 700 00:42:11,833 --> 00:42:14,083 [Arun] Me gusta mucho que estés aquí. 701 00:42:14,166 --> 00:42:17,291 - [Jean] Creo que las pausas nos van bien. - [ríe] 702 00:42:17,375 --> 00:42:19,250 Sí… Lo que sea necesario. 703 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 - Pero tengo una pregunta para ti. - [asiente] 704 00:42:23,208 --> 00:42:25,833 La calle está mojada, no voy a ponerme de rodillas… 705 00:42:26,541 --> 00:42:27,416 ¿Para qué? 706 00:42:28,833 --> 00:42:30,458 Me ha quemado en el bolsillo. 707 00:42:34,583 --> 00:42:38,166 No quiero fastidiarte la sorpresa, pero ¿sabes lo que hay dentro? 708 00:42:40,208 --> 00:42:41,083 [seria] Sí. 709 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 ¿Prefieres no verlo? 710 00:42:49,708 --> 00:42:51,125 ¿Tan malo sería? 711 00:42:51,208 --> 00:42:55,833 Dos niños, crear un hogar juntos… conversaciones interesantes por la noche. 712 00:42:55,916 --> 00:42:58,583 Solo sería aburrido los jueves, te lo prometo. 713 00:42:58,666 --> 00:43:00,166 [música emotiva] 714 00:43:04,500 --> 00:43:06,125 Mi madre estaría muy contenta. 715 00:43:07,791 --> 00:43:11,041 Un hombre de familia… con un buen trabajo. 716 00:43:13,625 --> 00:43:16,291 Pero yo… no estoy hecha para ser una mujer de familia. 717 00:43:16,791 --> 00:43:18,500 Arun, soy… 718 00:43:19,958 --> 00:43:20,875 No puedo… 719 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 No puedo. 720 00:43:25,625 --> 00:43:26,791 Sigamos como estamos. 721 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 Ya cambiarás de opinión. 722 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 [Jean] Lo siento. 723 00:43:46,583 --> 00:43:48,458 - [tintineo de llaves] - [interruptor] 724 00:43:54,458 --> 00:43:56,500 [música instrumental tranquila] 725 00:44:18,708 --> 00:44:20,875 [música emotiva] 726 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 PECADORA 727 00:44:36,666 --> 00:44:41,583 ENERO DE 1973 728 00:44:44,250 --> 00:44:46,250 [fin de la música] 729 00:44:47,291 --> 00:44:50,125 Me llegó un telegrama anoche de Landrum Shettles. 730 00:44:50,958 --> 00:44:53,750 ¿Estados Unidos va por delante? ¿Has hablado con él? 731 00:44:53,833 --> 00:44:56,541 El director de su muy pudiente hospital en Manhattan 732 00:44:56,625 --> 00:45:00,083 descubrió lo que estaba haciendo y expuso el embrión al aire. 733 00:45:00,708 --> 00:45:02,791 - ¿Lo mató? - Han echado a Shettles. 734 00:45:02,875 --> 00:45:06,208 - Oh, por el amor de Dios. - [Bob] Qué falta de respeto. 735 00:45:07,291 --> 00:45:10,208 Exponerlo, matar la posibilidad… 736 00:45:11,916 --> 00:45:13,041 [suspira] 737 00:45:15,500 --> 00:45:18,458 Me han pedido que vuelva a la TV a defender nuestro trabajo. 738 00:45:18,541 --> 00:45:21,458 - No tenemos tiempo. - También va a ir James Watson. 739 00:45:21,541 --> 00:45:24,625 El periodismo no nos dará la respuesta. La ciencia, sí. 740 00:45:24,708 --> 00:45:27,416 El Consejo no cambiará de idea si no tenemos apoyos. 741 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 No tendremos apoyos hasta que no tengamos un éxito. 742 00:45:30,083 --> 00:45:32,458 Sé que he quedado mal alguna vez, pero creo que… 743 00:45:32,541 --> 00:45:33,791 Eres un gran científico. 744 00:45:33,875 --> 00:45:37,041 Pero no se me da bien la TV y tengo una ridícula tendencia 745 00:45:37,125 --> 00:45:41,291 a no soportar a los idiotas, lo sé… Lo haré mejor esta vez, os lo prometo. 746 00:45:41,375 --> 00:45:45,416 Para decisiones así, deberíamos tener un sistema de veto. No deberías ir. 747 00:45:45,500 --> 00:45:47,541 - Jean, ¿qué te parece? ¿Debo ir? - ¡No! 748 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 [hombre 1] Hay pocos debates más apasionados que el que tendremos hoy. 749 00:45:55,541 --> 00:45:58,708 Vivimos en una época en la que la ciencia podría hacer posible… 750 00:45:58,791 --> 00:46:00,500 - ¡Ah! - James. 751 00:46:01,458 --> 00:46:03,333 Un negocio turbio. 752 00:46:03,416 --> 00:46:04,666 Ah, yo no diría eso. 753 00:46:04,750 --> 00:46:07,541 La televisión, quiero decir. La televisión. 754 00:46:08,208 --> 00:46:10,958 Bueno, tampoco diría eso sobre la televisión. 755 00:46:11,041 --> 00:46:14,666 [hombre 1] …el ganador de un Premio Nobel, James Watson, 756 00:46:14,750 --> 00:46:17,083 - y el doctor Robert Edwards. - No, por favor. 757 00:46:17,166 --> 00:46:18,875 [aplausos] 758 00:46:33,833 --> 00:46:36,416 Bien, profesor Watson, empecemos por usted. 759 00:46:36,500 --> 00:46:40,000 Se… opone a este descubrimiento, ¿verdad? 760 00:46:40,083 --> 00:46:43,750 Ah, yo… nunca me opongo a los descubrimientos de la ciencia, 761 00:46:43,833 --> 00:46:45,250 pero estoy preocupado. 762 00:46:45,333 --> 00:46:47,458 El tema es la anormalidad. 763 00:46:48,250 --> 00:46:52,750 Imagínense la vida de un niño anormal nacido como resultado de esto, 764 00:46:53,416 --> 00:46:56,833 que vive, en efecto, porque la medicina lo ha hecho posible. 765 00:46:57,666 --> 00:47:00,875 La pregunta es: ¿qué haríamos con ese niño? 766 00:47:01,375 --> 00:47:04,333 ¿Permitirle vivir una vida discapacitada llena de dolor… 767 00:47:05,125 --> 00:47:07,875 o considerar la posibilidad del infanticidio? 768 00:47:08,458 --> 00:47:12,083 Esto no es… No se trata de matar niños, se trata de crearlos. 769 00:47:12,166 --> 00:47:15,375 Doctor Edwards, por favor, deje que el profesor Watson termine. 770 00:47:16,083 --> 00:47:20,416 Soy de una generación de científicos nacidos a la sombra de Mengele. 771 00:47:20,500 --> 00:47:23,291 Me preocupa que creemos, sin querer, 772 00:47:23,375 --> 00:47:26,916 una situación en la que nuestro trabajo pueda llevar a un odio similar. 773 00:47:27,000 --> 00:47:30,166 - ¿Ahora soy un médico nazi? ¿Es eso? - No. [ríe] 774 00:47:30,250 --> 00:47:34,666 Es usted un científico aparentemente ajeno a las consecuencias de su trabajo. 775 00:47:34,750 --> 00:47:36,416 - [aplausos] - [hombre 2] ¡Eso es! 776 00:47:36,500 --> 00:47:39,083 [voces ininteligibles] 777 00:47:39,833 --> 00:47:41,958 La ciencia es arriesgada. Toda. 778 00:47:42,625 --> 00:47:45,541 Su descubrimiento del ADN presenta grandes riesgos. 779 00:47:45,625 --> 00:47:48,875 - La ingeniería genética es… - Esto no es un debate sobre el ADN. 780 00:47:48,958 --> 00:47:53,083 La ingeniería genética es una posibilidad nacida del descubrimiento del ADN. 781 00:47:53,166 --> 00:47:56,166 Descubrimiento por el que ganó merecidamente el Premio Nobel. 782 00:47:56,250 --> 00:47:57,541 Hay riesgos. 783 00:47:57,625 --> 00:47:58,958 Por supuesto que sí. 784 00:47:59,750 --> 00:48:01,166 Pero un riesgo calculado 785 00:48:01,250 --> 00:48:04,250 es básico en nuestra disciplina, como muy bien sabe. 786 00:48:04,333 --> 00:48:05,166 [murmullos] 787 00:48:05,250 --> 00:48:08,541 Les ofrecemos a nuestras pacientes los mejores cuidados, y no… 788 00:48:08,625 --> 00:48:09,625 [abucheos] 789 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 ¡Está mal! 790 00:48:11,541 --> 00:48:13,375 Por favor, dejen hablar al doctor. 791 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Tener hijos no lo es todo. Ya lo sé. 792 00:48:17,166 --> 00:48:20,166 Hay gente que es muy feliz sin tener hijos, pero… 793 00:48:20,958 --> 00:48:23,083 eso debería ser una elección. 794 00:48:23,166 --> 00:48:24,791 [mujer] ¡De la naturaleza! 795 00:48:24,875 --> 00:48:27,500 [Bob] La mayor parte de la gente de esta sala 796 00:48:27,583 --> 00:48:30,208 conoce a alguien que quiere tener un hijo y no puede. 797 00:48:30,291 --> 00:48:33,000 Una hermana, una prima, una tía, una amiga. 798 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 - [murmullos] - ¡No! 799 00:48:34,416 --> 00:48:37,458 Si supieran el dolor que sufren ellas por la infertilidad, 800 00:48:37,541 --> 00:48:41,083 comprenderían que el riesgo en el estudio de la fecundación in vitro 801 00:48:41,166 --> 00:48:43,083 es abrumadoramente bajo en relación a… 802 00:48:43,166 --> 00:48:46,208 Quizá debamos dejarlo aquí. Creo que Philip Hayton… 803 00:48:46,291 --> 00:48:47,250 Yo creo… yo… 804 00:48:47,958 --> 00:48:53,208 Yo creo… que cualquiera que lo desee se merece el derecho a tener un hijo. 805 00:48:53,291 --> 00:48:55,375 [duda] Conectamos con Philip… 806 00:48:56,166 --> 00:48:58,416 [música emotiva] 807 00:49:23,375 --> 00:49:25,000 - [Jean] Toma. - Oh, gracias. 808 00:49:31,000 --> 00:49:32,166 [fin de la música] 809 00:49:32,250 --> 00:49:35,750 [Bob] Me evacuaron aquí, ¿sabes? A mí y a mi hermano pequeño. 810 00:49:37,750 --> 00:49:38,958 Teníamos mucho miedo. 811 00:49:40,000 --> 00:49:41,750 Pero, cuando llegamos, fue… 812 00:49:45,041 --> 00:49:48,708 No sabía que las cosas podían ser tan bonitas. Paz. 813 00:49:50,000 --> 00:49:50,875 Ovejas. 814 00:49:52,250 --> 00:49:53,541 Muchas ovejas. 815 00:49:53,625 --> 00:49:56,375 Las ovejas eran lo bonito, ¿no? 816 00:49:56,458 --> 00:49:59,000 Sabía… sabía lo que iba a decir Watson, 817 00:49:59,083 --> 00:50:01,541 pero no creí que todos se pusieran de su parte. 818 00:50:04,541 --> 00:50:06,416 [exhala] ¿Por qué lo hago? 819 00:50:07,583 --> 00:50:10,000 Porque sabes que hay una necesidad médica. 820 00:50:13,833 --> 00:50:17,666 Watson, Crick, los ricachones de Cambridge, lo cambiaron todo con el ADN 821 00:50:17,750 --> 00:50:20,666 porque convencieron a todos de que era necesario. 822 00:50:20,750 --> 00:50:21,708 Y nosotros… 823 00:50:23,125 --> 00:50:24,750 [exhala] No puedo… 824 00:50:27,333 --> 00:50:28,916 No consigo que lo vean… 825 00:50:30,708 --> 00:50:31,625 No lo… 826 00:50:32,708 --> 00:50:33,708 no lo ven. 827 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 ¡Ah, doctor Edwards! Tengo un mensaje para usted, señor. 828 00:50:45,125 --> 00:50:47,625 "Prueba de embarazo positiva. Patrick". 829 00:50:47,708 --> 00:50:49,708 [música instrumental alegre] 830 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - [duda] ¿Puedo llamar? - Sí. 831 00:50:54,958 --> 00:50:57,375 - [teléfono] - [Patrick] Debemos hacerlo ahora. 832 00:50:57,458 --> 00:50:58,833 Lo antes posible. 833 00:50:58,916 --> 00:51:00,708 - ¿Sí? - [Bob] ¿Me pasas a Patrick? 834 00:51:00,791 --> 00:51:02,750 [Muriel] Sí. Es el doctor Edwards. 835 00:51:06,833 --> 00:51:09,541 - [Patrick] Te he visto en la tele. - No es el momento… 836 00:51:09,625 --> 00:51:12,250 [Patrick] Esa corbata con ese traje… no nos ayuda. 837 00:51:12,333 --> 00:51:14,875 [Bob] El embarazo es por las hormonas extra. 838 00:51:14,958 --> 00:51:17,416 [Patrick] Aún aguanta, si es tu pregunta. 839 00:51:17,500 --> 00:51:19,125 [Bob] Estaremos ahí mañana. 840 00:51:19,208 --> 00:51:21,416 [Jean aspira emocionada] 841 00:51:21,500 --> 00:51:24,375 - [Bob ríe] - Me gustaría felicitarlos a los dos. 842 00:51:25,291 --> 00:51:28,416 Oh, ella no está embarazada. Dejamos embarazada a otra persona. 843 00:51:28,500 --> 00:51:29,583 - Se llama… - ¡Rachel! 844 00:51:29,666 --> 00:51:32,375 Rachel, eso es. ¡Y es una maravilla! 845 00:51:38,666 --> 00:51:41,708 Evitemos correr por el pasillo. Ocurren accidentes. 846 00:51:41,791 --> 00:51:43,000 ¿Qué tal está Rachel? 847 00:51:43,083 --> 00:51:46,875 Nuestra madre va estupendamente. Son las demás las que me preocupan. 848 00:51:46,958 --> 00:51:48,750 [pasos alejándose] 849 00:51:48,833 --> 00:51:49,791 Vamos. 850 00:52:03,708 --> 00:52:06,333 - Sally… - No quiero dejar los medicamentos. 851 00:52:06,416 --> 00:52:09,083 Lo comprendo, pero tienes el abdomen muy hinchado. 852 00:52:09,166 --> 00:52:12,458 - No se lo digas al señor Steptoe. - Debo decírselo a Steptoe. 853 00:52:14,791 --> 00:52:18,583 Quizá tengas que esperar unos meses, pero te volveré a meter en el programa. 854 00:52:20,416 --> 00:52:21,666 [aliviada] Ah, perdón. 855 00:52:23,000 --> 00:52:24,541 [exhala] Perdón… [duda] 856 00:52:26,875 --> 00:52:28,041 ¿Cómo es el dicho? 857 00:52:29,166 --> 00:52:31,000 [exhala] "La esperanza mata". 858 00:52:36,083 --> 00:52:36,958 Una pregunta… 859 00:52:38,125 --> 00:52:40,541 ¿Al Club del Óvulo le gustaría ir de excursión? 860 00:52:41,041 --> 00:52:42,208 [música emotiva] 861 00:52:43,666 --> 00:52:44,916 ¿Una excursión? 862 00:52:46,041 --> 00:52:47,833 Los clubes hacen excursiones, ¿no? 863 00:52:50,833 --> 00:52:54,041 - [mujer] ♪ Allá donde vamos. ♪ - [mujeres] ♪ Allá donde vamos. ♪ 864 00:52:54,125 --> 00:52:57,000 - ♪ La gente nos pregunta. - ♪ La gente nos pregunta. ♪ 865 00:52:57,083 --> 00:52:59,916 - [mujer] ♪ Quiénes somos. ♪ - ♪ Quiénes somos. ♪ 866 00:53:00,000 --> 00:53:03,041 - [mujer] ♪ Y de dónde venimos. ♪ - ♪ Y de dónde venimos. ♪ 867 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 - [mujer] ♪ Somos de Oldham. ♪ - ♪ Somos de Oldham. ♪ 868 00:53:05,875 --> 00:53:08,916 - [mujer] ♪ Y somos estériles. ♪ - ♪ Muy estériles. ♪ 869 00:53:09,000 --> 00:53:11,666 - [mujer] ♪ Y ¿nos importa? - ♪ ¡Sí, nos importa! ♪ 870 00:53:11,750 --> 00:53:15,041 [gritos de júbilo y risas] 871 00:53:15,125 --> 00:53:16,333 [Rachel] Oh. 872 00:53:19,833 --> 00:53:22,083 Mejor no voy, ¿no crees? 873 00:53:22,166 --> 00:53:24,916 - [Jean] Preferiría no ir, la verdad. - [ríe] 874 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 [Jean sonríe] Con este tiempo. 875 00:53:29,375 --> 00:53:30,583 Si soy la primera… 876 00:53:30,666 --> 00:53:33,166 Bueno, si es… [jadea] 877 00:53:33,250 --> 00:53:35,708 He visto todo a lo que os tenéis que enfrentar. 878 00:53:35,791 --> 00:53:38,625 - No me gustaría que mi bebé tuviera que… - No será así. 879 00:53:38,708 --> 00:53:42,416 Bob se enfrentará a la prensa. Tú solo tendrás que ser madre. 880 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 Si lo soy… 881 00:53:50,375 --> 00:53:51,625 No te lo puedo asegurar. 882 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 ¿Quién sabe lo que pasará? 883 00:53:55,166 --> 00:53:59,291 Pero sí te diré… que los cuidados que vas a recibir en las próximas semanas 884 00:53:59,375 --> 00:54:01,000 van a ser extraordinarios. 885 00:54:02,541 --> 00:54:03,375 ¿Vale? 886 00:54:04,166 --> 00:54:05,125 Vale. 887 00:54:07,166 --> 00:54:10,541 [suena "The Swimming Song" de Loudon Wainwright III] 888 00:54:13,833 --> 00:54:14,666 [Jean] ¡Bien! 889 00:54:14,750 --> 00:54:16,541 - Deséame suerte. - Ah. 890 00:54:16,625 --> 00:54:17,583 - ¡Vas a ir! - [ríe] 891 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - A por todas. - Vete. 892 00:54:21,750 --> 00:54:24,375 - [ráfaga de viento] - [Jean grita y ríe] 893 00:54:28,625 --> 00:54:30,875 [Rachel] ¡Vamos! [grita] 894 00:54:31,583 --> 00:54:33,166 [gritos de júbilo] 895 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Vamos, todas juntas. 896 00:54:47,125 --> 00:54:48,250 [gritos de júbilo] 897 00:54:48,333 --> 00:54:49,958 [mujer 1] ¡Corre, corre! [ríe] 898 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 ¡Acercaos, venid! 899 00:54:59,750 --> 00:55:01,250 [mujer 1] Una, dos, tres. 900 00:55:01,333 --> 00:55:02,458 ¡Óvulo! 901 00:55:02,541 --> 00:55:05,125 [ríen todas] 902 00:55:05,208 --> 00:55:07,125 [ininteligible] 903 00:55:12,083 --> 00:55:13,875 [fin de la música] 904 00:55:15,833 --> 00:55:18,250 - [Trisha] Esto ha estado muy bien. - [asiente] 905 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 [risas de fondo] 906 00:55:24,500 --> 00:55:26,458 Me ha dicho que es mi último intento. 907 00:55:27,625 --> 00:55:28,916 ¿Quién? ¿Harry? 908 00:55:29,958 --> 00:55:31,958 No. El señor Steptoe. 909 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 Voy a cumplir los 36… 910 00:55:34,291 --> 00:55:37,166 Ya no estaré dentro del rango útil para vuestro estudio. 911 00:55:38,541 --> 00:55:40,375 - Ah… - No pasa nada. 912 00:55:41,333 --> 00:55:42,416 De verdad que no. 913 00:55:42,500 --> 00:55:44,250 [música emotiva] 914 00:55:46,916 --> 00:55:48,375 [mujer 2] ¡Pero qué dices! 915 00:55:49,208 --> 00:55:50,708 [conversación ininteligible] 916 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 Yo también estoy celosa. 917 00:56:06,958 --> 00:56:07,833 [teléfono] 918 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 NEGATIVO 919 00:56:14,666 --> 00:56:16,166 [fin de la música] 920 00:56:16,250 --> 00:56:17,083 [descuelga] 921 00:56:17,875 --> 00:56:18,750 Jean. 922 00:56:20,500 --> 00:56:22,625 [motor en marcha] 923 00:56:28,500 --> 00:56:30,625 [chirrido de frenos] 924 00:56:32,250 --> 00:56:35,833 ¡Patrick! Tenemos otro positivo. Lauren está embarazada. 925 00:56:36,833 --> 00:56:39,708 - Sea lo que sea, funciona. - [hombre] ¿Patrick? 926 00:56:39,791 --> 00:56:40,875 ¿George? 927 00:56:40,958 --> 00:56:42,375 La chica de Kershaws. 928 00:56:42,458 --> 00:56:43,791 Me llamo Jean Purdy. 929 00:56:44,541 --> 00:56:46,458 ¿Cómo podéis aguantar en ese agujero? 930 00:56:46,541 --> 00:56:49,166 El avance de la medicina, George, tiene un precio. 931 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 ¿Eso hacéis? ¿Hacer avanzar la medicina 932 00:56:51,541 --> 00:56:53,958 mientras destruís la reputación de este hospital? 933 00:56:54,041 --> 00:56:55,333 Vete a la mierda, George. 934 00:56:58,125 --> 00:56:59,750 No me extraña que estés aquí. 935 00:56:59,833 --> 00:57:01,500 [Patrick] Asesor ortopédico. 936 00:57:01,583 --> 00:57:04,541 Nunca te fíes de un médico que se especializa en ortopedia. 937 00:57:04,625 --> 00:57:05,750 No lucha por el bien. 938 00:57:06,375 --> 00:57:08,875 [Jean] Guardaba mis cosas para volver a Cambridge… 939 00:57:08,958 --> 00:57:10,583 Patrick, esto es increíble. 940 00:57:10,666 --> 00:57:13,500 - Tanto Lauren como Rachel… - Hay un problema con Rachel. 941 00:57:15,083 --> 00:57:17,416 - ¿Qué problema? - Ha llegado el escáner. 942 00:57:18,000 --> 00:57:19,875 No me gusta la posición del embrión. 943 00:57:20,625 --> 00:57:22,708 - ¿No está bien colocado? - Está muy alto. 944 00:57:23,458 --> 00:57:26,250 Y hay una pequeña hinchazón a un lado del útero. 945 00:57:26,333 --> 00:57:28,916 [exhala] ¿Crees que podría ser ectópico? 946 00:57:29,000 --> 00:57:31,583 La visitaré para confirmarlo con una laparoscopia, 947 00:57:31,666 --> 00:57:33,000 pero me temo que sí. 948 00:57:33,083 --> 00:57:34,333 [música emotiva] 949 00:57:34,416 --> 00:57:36,000 [lluvia y tormenta] 950 00:57:38,208 --> 00:57:40,250 [respira emocionada] 951 00:57:40,333 --> 00:57:41,750 [Patrick] Lo siento mucho. 952 00:57:47,083 --> 00:57:48,125 ¿Qué ha pasado? 953 00:57:49,208 --> 00:57:52,083 [Patrick] El bebé estaba creciendo en el lugar equivocado, 954 00:57:52,166 --> 00:57:53,458 en la trompa de Falopio. 955 00:57:55,208 --> 00:57:56,750 Sé lo que significa ectópico. 956 00:57:58,291 --> 00:58:00,541 He leído todos los libros que he encontrado. 957 00:58:01,958 --> 00:58:05,291 [suena "Though You Are Far Away" de Colin Blunstone] 958 00:58:16,333 --> 00:58:18,041 [lluvia] 959 00:58:49,208 --> 00:58:51,291 - [fin de la música] - [pasos acercándose] 960 00:58:53,041 --> 00:58:54,791 Pensaba que te había quedado claro. 961 00:58:55,791 --> 00:58:58,458 - Lily. - Lo que estás haciendo es muy sucio. 962 00:58:59,041 --> 00:59:01,875 Es asqueroso. Es una vergüenza, y este no es el lugar. 963 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 No ha venido lo que hago, sino yo. 964 00:59:04,458 --> 00:59:08,041 ¿Eso te dices a ti misma? ¿Que el pecado no es tuyo? 965 00:59:08,125 --> 00:59:09,125 [Paulson] Jean. 966 00:59:09,791 --> 00:59:13,208 Buenos días, pastor. Estaba poniendo las flores para el servicio. 967 00:59:15,375 --> 00:59:18,583 [Jean] Perdón, no debería haber venido. Mamá me lo dejó claro. 968 00:59:19,083 --> 00:59:21,083 [Paulson] No te hemos excomulgado, Jean. 969 00:59:22,250 --> 00:59:24,416 - La iglesia es para todos. - [Jean] ¿Sí? 970 00:59:25,083 --> 00:59:25,916 [Paulson] Sí. 971 00:59:40,750 --> 00:59:41,750 La echo de menos. 972 00:59:43,791 --> 00:59:47,666 Jean, si respondes por tus errores… 973 00:59:47,750 --> 00:59:49,500 Dios volverá a tu corazón. 974 00:59:50,375 --> 00:59:52,208 Oiga, no, no he venido… 975 00:59:57,708 --> 00:59:58,791 No he venido por eso. 976 00:59:59,375 --> 01:00:00,208 Lo siento. 977 01:00:02,625 --> 01:00:04,291 [Paulson] ¿Qué tal está tu madre? 978 01:00:08,416 --> 01:00:09,625 No te lo ha contado. 979 01:00:09,708 --> 01:00:11,958 - [música de tensión] - [llaman a la puerta] 980 01:00:14,333 --> 01:00:16,958 [Jean] Mamá, sé que estás ahí. Te veo las zapatillas. 981 01:00:17,041 --> 01:00:18,000 [madre] No, qué va. 982 01:00:23,666 --> 01:00:26,250 El pastor me ha dicho que estás enferma. ¿Es cierto? 983 01:00:26,916 --> 01:00:28,375 ¿Por qué has visto al pastor? 984 01:00:29,166 --> 01:00:30,208 ¿Puedo entrar? 985 01:00:34,166 --> 01:00:36,458 ¿Puedo entrar o vas a pasar por esto sola? 986 01:00:37,375 --> 01:00:38,875 ¿Aún trabajas con ellos? 987 01:00:40,291 --> 01:00:41,875 [susurra] Vieja tozuda. 988 01:00:49,000 --> 01:00:51,958 Mamá, te quiero. Espero que te mejores. 989 01:00:57,208 --> 01:00:59,333 [cerradura] 990 01:00:59,416 --> 01:01:00,291 [cerrojo] 991 01:01:02,250 --> 01:01:04,458 [Jean] Bueno, gracias por avisarnos, Muriel. 992 01:01:05,291 --> 01:01:07,416 - [fin de la música] - [cuelga el teléfono] 993 01:01:08,375 --> 01:01:10,041 Lauren ha empezado a sangrar. 994 01:01:27,375 --> 01:01:29,833 - ¿Qué haces? - Test de supervivencia de esperma. 995 01:01:29,916 --> 01:01:33,208 Repasamos todos los fluidos del cultivo, los productos químicos… 996 01:01:33,291 --> 01:01:34,458 todos los contenedores. 997 01:01:34,541 --> 01:01:37,458 Si hay algo que causa problemas, lo encontraremos. 998 01:01:38,166 --> 01:01:40,250 Le haremos pruebas a todo lo que usamos. 999 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 SEPTIEMBRE DE 1973 1000 01:01:45,125 --> 01:01:47,458 [música de suspense] 1001 01:01:56,791 --> 01:01:57,791 [clics] 1002 01:02:20,500 --> 01:02:22,750 [bosteza] 1003 01:02:27,958 --> 01:02:29,958 [Jean] Esta parafina líquida está bien. 1004 01:02:33,333 --> 01:02:34,166 [clics rápidos] 1005 01:02:37,916 --> 01:02:39,541 [Bob] 95 % 1006 01:02:40,333 --> 01:02:42,416 [suspira] 1007 01:02:43,500 --> 01:02:44,500 Este está bien. 1008 01:02:48,291 --> 01:02:49,666 Paro cinco minutos. 1009 01:03:09,250 --> 01:03:11,333 [pasos acercándose] 1010 01:03:11,833 --> 01:03:13,458 Bob, tienes que ver esto. 1011 01:03:13,541 --> 01:03:15,625 - [fin de la música] - Bob. Bob… 1012 01:03:17,125 --> 01:03:18,583 Necesito que compruebes algo. 1013 01:03:20,291 --> 01:03:21,375 [Bob exhala] 1014 01:03:38,083 --> 01:03:39,041 ¿Cuál? 1015 01:03:45,458 --> 01:03:47,208 Esta parafina líquida es tóxica. 1016 01:03:48,458 --> 01:03:49,833 [exhala] ¿Cómo se…? 1017 01:03:51,125 --> 01:03:52,833 [gritando] ¿Cómo se nos pasó? 1018 01:03:52,916 --> 01:03:55,708 - No lo sé. - Ese embarazo podría haber salido bien. 1019 01:03:55,791 --> 01:03:57,541 Quizá otros también si no… 1020 01:03:57,625 --> 01:03:59,833 ¡si no hubiésemos envenenado a las mujeres! 1021 01:03:59,916 --> 01:04:02,375 - ¿Acaso es culpa mía? - ¡No! ¡Es culpa mía! 1022 01:04:05,250 --> 01:04:09,250 [Jean] Por favor, no… Ha sido un error. Habrá… otros. 1023 01:04:09,916 --> 01:04:11,291 No podía haber un embarazo. 1024 01:04:11,375 --> 01:04:12,625 No estábamos listos. 1025 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 ¿Qué haces? ¡Para, para, para! 1026 01:04:16,500 --> 01:04:18,041 ¡Esto es demasiado importante! 1027 01:04:23,541 --> 01:04:27,333 - Ahora eres tú, la que está loca. - Quizá lo estemos los dos. 1028 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 ¿Eh, Bob? 1029 01:04:29,041 --> 01:04:33,083 Mi madre se muere, ¡y yo estoy despierta toda la noche 1030 01:04:33,166 --> 01:04:35,458 con un demente y sus líquidos asquerosos! 1031 01:04:41,583 --> 01:04:44,291 [sollozando] Ha sido un sueño precioso y… 1032 01:04:44,875 --> 01:04:47,166 y… ¡y yo creía en él! 1033 01:04:48,250 --> 01:04:51,458 Pero esto me ha costado todo lo que tengo, y no puedo más. 1034 01:04:51,541 --> 01:04:52,958 [música emotiva] 1035 01:04:53,041 --> 01:04:54,500 [pasos alejándose] 1036 01:05:11,083 --> 01:05:12,041 ¡Mamá! 1037 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 ¡Mamá! ¡He dejado el trabajo! ¡Voy a dejar el piso! 1038 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 ¡Si no me dejas entrar, tendré que dormir en la puerta! 1039 01:05:22,625 --> 01:05:23,875 - ¡Chis! - [ladridos] 1040 01:05:29,041 --> 01:05:30,416 Estoy haciendo torrijas. 1041 01:05:31,625 --> 01:05:34,750 - ¿Qué te has hecho en el pelo? - [suspira] Absolutamente nada. 1042 01:05:36,208 --> 01:05:38,708 Tengo un acondicionador que te puede ayudar. 1043 01:05:39,375 --> 01:05:40,208 [tose] 1044 01:05:41,500 --> 01:05:42,791 [puerta cerrada] 1045 01:05:42,875 --> 01:05:44,500 OCTUBRE DE 1974 1046 01:05:44,583 --> 01:05:46,791 [madre] No. Así no. 1047 01:05:47,583 --> 01:05:50,250 Estás dejando que se lo coma esa carpa horrible. 1048 01:05:50,875 --> 01:05:52,833 Ahí hay unos peces muy delicados. 1049 01:05:52,916 --> 01:05:53,916 Mira. 1050 01:05:56,250 --> 01:05:57,375 [Jean] ¡Oh! [ríe] 1051 01:05:58,541 --> 01:05:59,916 - Puñetas. - [Arun] ¡Jeanie! 1052 01:06:01,250 --> 01:06:02,208 ¿Jeanie? 1053 01:06:03,500 --> 01:06:04,375 ¡Jean! 1054 01:06:05,333 --> 01:06:07,416 - Oh, no, no… ¿Quién es? - Jean. 1055 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun… [duda] 1056 01:06:11,208 --> 01:06:12,416 Ya nos íbamos. 1057 01:06:12,916 --> 01:06:14,541 Esta es mi madre, Gladys May, y… 1058 01:06:15,083 --> 01:06:17,583 Mamá, este es Arun. Trabajábamos en el laboratorio. 1059 01:06:17,666 --> 01:06:20,250 [Gladys asiente] ¿Qué laboratorio? 1060 01:06:20,333 --> 01:06:22,833 - No trabajó conmigo en eso. - Un placer conocerla. 1061 01:06:22,916 --> 01:06:24,500 Me han hablado mucho de usted. 1062 01:06:25,125 --> 01:06:26,708 - ¿Quién es? - Tabitha. 1063 01:06:27,875 --> 01:06:29,000 [Tabitha balbucea] 1064 01:06:29,083 --> 01:06:30,041 Tabitha. 1065 01:06:32,708 --> 01:06:33,833 Un nombre precioso. 1066 01:06:35,000 --> 01:06:36,583 [Arun] La llamamos Gatábaza. 1067 01:06:37,375 --> 01:06:39,375 [ríe] No nos juzgues. 1068 01:06:41,750 --> 01:06:44,000 - Esperemos que no sea peluda. - [ríe] 1069 01:06:49,625 --> 01:06:50,625 ¿Qué tal está Bob? 1070 01:06:51,416 --> 01:06:53,375 Muy bien. Distraído. 1071 01:06:54,166 --> 01:06:58,083 A tope, me gusta… tenerlo… en Cambridge a tiempo completo. 1072 01:06:59,791 --> 01:07:01,500 ¿Ya no va a Oldham? 1073 01:07:02,208 --> 01:07:03,291 ¿No lo sabías? 1074 01:07:03,375 --> 01:07:06,000 Lo cerraron tres meses después de que te fueras. 1075 01:07:06,083 --> 01:07:07,916 Patrick creía que era lo mejor. 1076 01:07:09,041 --> 01:07:12,083 Creía que te escribiría, pero… es Bob, claro. 1077 01:07:13,250 --> 01:07:15,625 [música de piano melancólica] 1078 01:07:34,166 --> 01:07:36,958 Gracias, Dios, por estos alimentos. Y esta familia. 1079 01:07:37,041 --> 01:07:39,125 Hoy recordamos a los que no tienen comida 1080 01:07:39,208 --> 01:07:41,541 y de los que tienen pero no tienen a nadie… 1081 01:08:05,500 --> 01:08:06,875 [fin de la música] 1082 01:08:06,958 --> 01:08:08,500 [conversación ininteligible] 1083 01:08:10,708 --> 01:08:12,458 [Jean] Hola. Busco a Bob. 1084 01:08:12,958 --> 01:08:14,375 [duda] En la cocina. 1085 01:08:17,458 --> 01:08:20,416 - [Ruth] ¡Jean! Hola. - [sorprendida] Ruth… 1086 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 - ¿Dónde está Bob? - Está ahí. 1087 01:08:24,125 --> 01:08:27,208 [chica] Quiero doblarlo como un rombo para que salga una flor. 1088 01:08:27,291 --> 01:08:28,833 - Meg, eso no es… - Sé hacerlo. 1089 01:08:30,625 --> 01:08:31,875 ¿Puedo hablar contigo? 1090 01:08:33,458 --> 01:08:38,666 Sí. Chicas, dobladlo como os he dicho. Que coincidan los lados, y al sobre. 1091 01:08:38,750 --> 01:08:40,666 Un buen doblez marca la diferencia. 1092 01:08:40,750 --> 01:08:41,833 [chicas] Sí, papá. 1093 01:08:42,333 --> 01:08:45,333 - ¿Te presentas al Parlamento? - Bueno, vamos a ver… 1094 01:08:45,416 --> 01:08:47,666 Esperaba que la noticia ya te hubiese llegado. 1095 01:08:47,750 --> 01:08:48,708 Si no en la prensa. 1096 01:08:48,791 --> 01:08:50,916 Tendría que haberte llegado un folleto. 1097 01:08:51,000 --> 01:08:53,166 [Jean] He tenido la cabeza en otro sitio. 1098 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 [Bob] Sí… claro. 1099 01:08:56,625 --> 01:08:58,875 No tengo… ninguna posibilidad. 1100 01:09:00,375 --> 01:09:01,833 Bueno, quizá alguna. 1101 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Cambridge necesita un diputado laborista, y… las cosas cambian. 1102 01:09:06,041 --> 01:09:07,750 No fue responsabilidad mía. 1103 01:09:09,500 --> 01:09:10,583 ¿Qué? 1104 01:09:10,666 --> 01:09:13,208 Kershaws. Paraste por mí. 1105 01:09:16,541 --> 01:09:18,625 No… No funcionaba. 1106 01:09:19,416 --> 01:09:20,250 Así que… 1107 01:09:21,458 --> 01:09:23,208 decidí pasar… página. 1108 01:09:24,166 --> 01:09:25,458 Decidí dejarlo. 1109 01:09:26,416 --> 01:09:28,000 Siempre me gustó la política, 1110 01:09:28,083 --> 01:09:30,500 la ocasión de representación en el Parlamento. 1111 01:09:30,583 --> 01:09:31,750 ¡Te has rendido! 1112 01:09:32,708 --> 01:09:35,458 No. Lo hemos dejado para que lo resuelvan otros. 1113 01:09:35,541 --> 01:09:37,250 Así funciona la ciencia, Jean. 1114 01:09:37,333 --> 01:09:39,833 Mi madre está enferma. La quiero. 1115 01:09:41,291 --> 01:09:42,625 No tenía elección. 1116 01:09:44,083 --> 01:09:45,125 No digas tonterías. 1117 01:09:46,250 --> 01:09:47,708 Claro que tenías elección. 1118 01:09:48,708 --> 01:09:50,583 [música emotiva] 1119 01:09:56,500 --> 01:09:58,041 Estábamos muy cerca… 1120 01:10:03,083 --> 01:10:04,541 No esperaba que te rindieras. 1121 01:10:06,750 --> 01:10:10,708 Ya, bueno… tú te rendiste antes, Jeanie. 1122 01:10:13,875 --> 01:10:14,708 Tú. 1123 01:10:23,500 --> 01:10:24,666 [fin de la música] 1124 01:10:24,750 --> 01:10:28,583 [Gladys tose] 1125 01:10:29,291 --> 01:10:31,666 ¿Qué es eso? ¿Eh? 1126 01:10:31,750 --> 01:10:34,541 [música instrumental en radio] 1127 01:10:37,291 --> 01:10:40,041 ¿Estás pensando en volver cuando esto se haya acabado? 1128 01:10:42,250 --> 01:10:43,958 No hay ningún sitio al que volver. 1129 01:10:45,541 --> 01:10:49,166 Solo estoy repasando notas antiguas, intentando entender algunas cosas. 1130 01:10:50,083 --> 01:10:52,166 Prométeme que no volverás a hacer eso. 1131 01:10:53,875 --> 01:10:55,125 Sienta la cabeza. 1132 01:10:55,916 --> 01:10:57,541 Puedes tener hijos. 1133 01:10:59,500 --> 01:11:00,916 [Gladys tose] 1134 01:11:03,666 --> 01:11:05,000 No puedo, mamá. 1135 01:11:08,416 --> 01:11:10,458 No me puedo quedar embarazada. 1136 01:11:10,958 --> 01:11:13,583 Tonterías. No lo has intentado. 1137 01:11:13,666 --> 01:11:18,333 Practico sexo sin protección desde 1964. 1138 01:11:20,166 --> 01:11:22,208 Tienes a una pecadora bajo tu techo. 1139 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 ¿Te has acostado con hombres… 1140 01:11:28,208 --> 01:11:29,375 porque quieres un bebé? 1141 01:11:32,541 --> 01:11:33,750 Y porque me gusta. 1142 01:11:35,333 --> 01:11:36,291 ¿Eso es cierto? 1143 01:11:39,000 --> 01:11:42,375 Hay otras mujeres como yo, mamá. Por todas partes. 1144 01:11:44,458 --> 01:11:45,750 Quería ayudarlas. 1145 01:11:47,541 --> 01:11:49,583 Siempre has tenido mucho amor dentro. 1146 01:11:51,833 --> 01:11:52,875 [tose] 1147 01:11:59,375 --> 01:12:01,125 [tos ahogada] 1148 01:12:05,791 --> 01:12:06,750 Respira… 1149 01:12:11,083 --> 01:12:12,583 Dios encontrará la manera… 1150 01:12:12,666 --> 01:12:14,750 Para. Inspira primero, mamá. 1151 01:12:20,291 --> 01:12:22,750 - Tienes sangre en la boca. - Ah, ¿sí? 1152 01:12:25,791 --> 01:12:27,041 ¿Te acompaño a la cama? 1153 01:12:28,333 --> 01:12:29,208 [asiente] 1154 01:12:30,500 --> 01:12:31,875 ¿Sabes? Es muy extraño… 1155 01:12:33,333 --> 01:12:34,958 repasar toda tu vida. 1156 01:12:37,083 --> 01:12:39,250 En general, solo ves fracasos. 1157 01:12:40,291 --> 01:12:41,708 Tú no has sido un fracaso. 1158 01:12:43,791 --> 01:12:45,500 Todo lo que deberías haber hecho… 1159 01:12:46,833 --> 01:12:47,958 y no hiciste. 1160 01:12:48,041 --> 01:12:48,875 [Jean suspira] 1161 01:12:50,041 --> 01:12:50,916 Mamá… 1162 01:12:52,750 --> 01:12:55,250 Pero… lo único… 1163 01:12:56,333 --> 01:12:57,833 que no es un fracaso… 1164 01:13:01,625 --> 01:13:02,791 son tus hijos. 1165 01:13:04,750 --> 01:13:08,083 Porque… siempre son hermosos. 1166 01:13:13,166 --> 01:13:16,125 [música emotiva] 1167 01:13:16,208 --> 01:13:17,416 Te quiero, Jeanie. 1168 01:13:22,166 --> 01:13:24,041 Yo también te quiero, mamá. En serio. 1169 01:13:40,291 --> 01:13:41,416 [interruptor] 1170 01:13:41,500 --> 01:13:43,583 [botellas entrechocando] 1171 01:14:03,000 --> 01:14:03,958 [Jean] Buenos días. 1172 01:14:15,541 --> 01:14:16,958 [fin de la música] 1173 01:14:21,458 --> 01:14:22,958 [música eclesiástica] 1174 01:14:24,375 --> 01:14:26,375 - Jean. - Muchas gracias por venir. 1175 01:14:26,458 --> 01:14:28,666 - Gracias. - Le habría encantado verte aquí. 1176 01:14:30,750 --> 01:14:32,083 Lamento tu pérdida. 1177 01:14:32,166 --> 01:14:34,083 - ¡Patrick! - Espero que no te importe. 1178 01:14:34,166 --> 01:14:36,833 - Bob me lo contó y quería… - ¿Ha… venido Bob también? 1179 01:14:36,916 --> 01:14:40,416 No, dijo que no le querrías ver a él, pero quizá sí a mí. 1180 01:14:40,500 --> 01:14:43,291 No estaba seguro, pero la jefa Muriel me convenció. 1181 01:14:44,375 --> 01:14:46,208 Muchas gracias a los dos por venir. 1182 01:14:46,916 --> 01:14:48,291 - Buenos días. - Gracias. 1183 01:14:57,666 --> 01:15:00,125 - [niños gritando y riendo] - [fin de la música] 1184 01:15:01,625 --> 01:15:02,500 [Jean] Tomad. 1185 01:15:04,375 --> 01:15:08,083 Es un funeral curioso, la verdad. Me miran como si fuera el demonio. 1186 01:15:12,625 --> 01:15:14,833 Aún me odian. Todos. 1187 01:15:16,083 --> 01:15:17,458 Son muy aburridos. 1188 01:15:20,083 --> 01:15:23,333 Mi madre era muchas cosas, pero no era nada aburrida. 1189 01:15:23,416 --> 01:15:25,416 Aunque sí tenía muchas amigas aburridas. 1190 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Pues tenía suerte de tener una hija interesante. 1191 01:15:32,916 --> 01:15:34,291 No puedo hablar de ella. 1192 01:15:34,375 --> 01:15:38,875 Podemos hablar sobre otras cosas… o podrías hablar con otra persona. 1193 01:15:38,958 --> 01:15:40,708 - No nos ofende. - Tuvimos un error. 1194 01:15:40,791 --> 01:15:42,750 - Deberíamos irnos. - La estimulación. 1195 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 Hemos estado creando ciclos falsos para las mujeres. 1196 01:15:45,583 --> 01:15:47,791 Trabajando en contra de sus ritmos naturales. 1197 01:15:47,875 --> 01:15:50,916 Si eliminamos eso y comprobamos los productos químicos… 1198 01:15:51,000 --> 01:15:53,083 Podríamos hablarlo en otro momento. 1199 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 Es una idea interesante. 1200 01:15:54,916 --> 01:15:56,416 [música emotiva] 1201 01:15:56,500 --> 01:15:58,666 - Quizá valdría la pena probarlo. - Patrick. 1202 01:15:59,375 --> 01:16:02,125 Puedo hacer un último esfuerzo, Jean también, 1203 01:16:02,208 --> 01:16:03,958 y tú eres infatigable, Muriel. 1204 01:16:06,500 --> 01:16:08,166 La única pregunta es… 1205 01:16:09,833 --> 01:16:12,666 Si usamos su ciclo, lo mantendremos constante. 1206 01:16:12,750 --> 01:16:13,750 [fin de la música] 1207 01:16:13,833 --> 01:16:16,750 Si no estás haciendo nada… Las elecciones salieron mal. 1208 01:16:17,500 --> 01:16:18,375 ¿Me votaste? 1209 01:16:19,000 --> 01:16:21,208 Las soluciones que has ideado son increíbles. 1210 01:16:21,291 --> 01:16:23,083 Tus procesos son los mejores. 1211 01:16:23,166 --> 01:16:25,083 Sus operaciones son impresionantes. 1212 01:16:25,166 --> 01:16:28,958 - ¿Podemos usar menos hipérboles? - Pero… nos entrometemos demasiado. 1213 01:16:29,041 --> 01:16:32,375 Dejemos a las mujeres crear óvulos solas el máximo tiempo posible. 1214 01:16:32,458 --> 01:16:35,041 Si quitamos las hormonas que trastocan su fertilidad 1215 01:16:35,125 --> 01:16:37,250 y devolvemos el ciclo a cierta normalidad, 1216 01:16:37,333 --> 01:16:39,916 eliminaremos gran parte del riesgo de fracaso. 1217 01:16:40,000 --> 01:16:41,125 Y claro que te voté. 1218 01:16:41,916 --> 01:16:45,166 Debería conseguir los óvulos entre 24 y 26 horas 1219 01:16:45,250 --> 01:16:47,333 después del inicio del aumento de la LH. 1220 01:16:47,416 --> 01:16:49,416 Ese grado de precisión sin medicamentos… 1221 01:16:49,500 --> 01:16:53,041 Harían falta… muestras de orina cada tres horas. 1222 01:16:53,125 --> 01:16:55,333 - ¿Tres? - Para detectar el aumento de la LH. 1223 01:16:55,416 --> 01:16:59,666 E, incluso si lo hiciésemos bien, produciríamos un solo embrión por mujer. 1224 01:16:59,750 --> 01:17:01,416 [Bob] Serán menos posibilidades. 1225 01:17:03,250 --> 01:17:08,458 Pero… un buen embrión sería mejor que… 15 malos. 1226 01:17:10,458 --> 01:17:14,500 Vigilaríamos el ovario hasta que estuviera fecundado, lo implantaríamos y… 1227 01:17:15,166 --> 01:17:17,916 luego, precisión milimétrica en cada momento. 1228 01:17:18,500 --> 01:17:20,583 Ninguno de nosotros volvería a dormir. 1229 01:17:22,250 --> 01:17:25,000 Patrick, ¿cuánto falta para que te obliguen a jubilarte? 1230 01:17:25,625 --> 01:17:27,625 Julio de 1978. 1231 01:17:27,708 --> 01:17:31,958 Solo son tres años de privación del sueño. ¿Podrás con eso, Muriel? 1232 01:17:33,458 --> 01:17:35,833 [suena "Listen to the Music" de Doobie Brothers] 1233 01:17:35,916 --> 01:17:37,333 Es una buena idea. 1234 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 SEPTIEMBRE DE 1975 1235 01:18:28,625 --> 01:18:29,833 Todo va cambiando. 1236 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 FUERA DE SERVICIO 1237 01:18:39,333 --> 01:18:40,833 [fin de la música] 1238 01:18:40,916 --> 01:18:43,708 Bien. Creo que ya estáis todas. 1239 01:18:43,791 --> 01:18:47,000 Bueno, os tendremos que controlar todos los días. 1240 01:18:47,791 --> 01:18:50,500 Tendréis que mudaros a Oldham para que lo hagamos. 1241 01:18:50,583 --> 01:18:53,416 Tendréis que controlar lo que coméis y lo que bebéis. 1242 01:18:54,000 --> 01:18:56,583 Y, cuando estéis en el momento correcto del ciclo, 1243 01:18:56,666 --> 01:18:59,541 os retiraremos los óvulos y veremos qué se puede hacer. 1244 01:19:00,041 --> 01:19:03,416 ¿Cómo sabrán cuál es el momento? Bueno, no… no soy muy regular. 1245 01:19:04,083 --> 01:19:06,083 - Controlaremos la orina. - [Muriel] Sí. 1246 01:19:06,166 --> 01:19:08,708 Sobre la mesa tenéis todo lo que necesitáis. 1247 01:19:09,541 --> 01:19:11,916 Por favor, usad los botes cada vez que vengáis, 1248 01:19:12,000 --> 01:19:14,208 y los recogeremos y los analizaremos. 1249 01:19:14,291 --> 01:19:15,833 - Gracias, Sandra. - Gracias. 1250 01:19:16,583 --> 01:19:18,041 [Jean] No es fácil, ya lo sé. 1251 01:19:18,625 --> 01:19:22,041 Os arriesgáis a que los periodistas sepan quiénes sois 1252 01:19:22,125 --> 01:19:24,375 y publiquen vuestra foto en el periódico. 1253 01:19:24,458 --> 01:19:25,375 Gracias, Martha. 1254 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 Lo sabemos. Lo valoramos y estamos agradecidos. 1255 01:19:29,500 --> 01:19:35,333 Algunas de las que ya pasaron por aquí… se hacían llamar el Club del Óvulo. 1256 01:19:37,458 --> 01:19:39,333 Ese nombre me gustaba mucho. 1257 01:19:39,916 --> 01:19:42,083 - Hubo mujeres antes de vosotras. - Gracias. 1258 01:19:42,166 --> 01:19:44,708 - [Jean] Y habrá mujeres tras vosotras. - Nutshall. 1259 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - [Jean] Todas esperanzadas. - Gracias. 1260 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 Pero también convencidas de que, aunque no funcione para ellas… 1261 01:19:51,625 --> 01:19:52,833 en el futuro… 1262 01:19:52,916 --> 01:19:54,291 sin vosotras… 1263 01:19:55,708 --> 01:19:56,833 esto no funcionaría. 1264 01:20:01,583 --> 01:20:03,125 [respira nerviosa] 1265 01:20:03,208 --> 01:20:05,750 Creo que me puse nerviosa y bebí demasiado té. 1266 01:20:07,708 --> 01:20:09,041 Casi la has llenado. 1267 01:20:09,625 --> 01:20:10,541 [sonríe nerviosa] 1268 01:20:13,291 --> 01:20:15,666 [pasos alejándose] 1269 01:20:17,375 --> 01:20:20,333 ¿La doctora Ruth Hinton ha concertado esta visita? 1270 01:20:20,416 --> 01:20:21,333 AGOSTO DE 1977 1271 01:20:21,416 --> 01:20:22,250 [mujer] Sí. 1272 01:20:23,333 --> 01:20:25,875 ¿Y tiene las trompas de Falopio bloqueadas? 1273 01:20:26,875 --> 01:20:27,875 [mujer] Sí, señor. 1274 01:20:28,708 --> 01:20:31,958 La operaron, pero no pudieron… arreglarlo. 1275 01:20:33,791 --> 01:20:36,375 - Tiene 29 años, señora Brown. - [mujer] Sí, señor. 1276 01:20:37,041 --> 01:20:39,250 Hace diez años que intento tener hijos. 1277 01:20:39,750 --> 01:20:42,083 Bien, creo que ambos son excelentes candidatos. 1278 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 Tendré que examinarla, señora Brown, mediante laparoscopia con anestesia. 1279 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 Estudiaré sus ovarios y pelvis para ver qué problemas hay. 1280 01:20:50,416 --> 01:20:53,166 Señor Brown, necesitaré una muestra de su fluido seminal 1281 01:20:53,250 --> 01:20:56,375 mediante masturbación, cuidadosa e higiénica, 1282 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 tras unos días de abstinencia sexual. 1283 01:20:59,875 --> 01:21:01,458 Mi trabajo parece más fácil. 1284 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 ¿Qué posibilidades tenemos? 1285 01:21:07,166 --> 01:21:11,125 Hay muchas cosas que estudiar antes de poder responder esa pregunta. 1286 01:21:11,750 --> 01:21:13,625 [mujer] ¿Y qué pasa con las… 1287 01:21:14,916 --> 01:21:16,000 anormalidades? 1288 01:21:17,041 --> 01:21:19,291 Perdón por preguntarlo. Leemos el periódico y… 1289 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 Lo comprendo, leemos… los mismos. 1290 01:21:22,958 --> 01:21:25,875 Las posibilidades son las mismas que en un embarazo natural 1291 01:21:25,958 --> 01:21:28,250 y la controlaremos durante todo el proceso. 1292 01:21:28,333 --> 01:21:30,541 Si hay algún problema, les informaremos. 1293 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 - Gracias, señor. - Gracias. 1294 01:21:35,333 --> 01:21:37,500 [ventiladores en funcionamiento] 1295 01:21:44,000 --> 01:21:46,458 [hombre] Ahí es donde la queremos, señor Steptoe. 1296 01:21:48,500 --> 01:21:49,333 [chasquido leve] 1297 01:21:57,291 --> 01:22:00,166 [suena "The Lark Ascending" de Vaughan Williams] 1298 01:22:12,958 --> 01:22:17,041 [Patrick] Recurrencia de adherencias alrededor de los ovarios. 1299 01:22:17,916 --> 01:22:19,666 Sí, señor Webster. 1300 01:22:20,791 --> 01:22:21,750 Puñetas. 1301 01:22:22,333 --> 01:22:24,916 Solo tres pequeños folículos. 1302 01:22:25,625 --> 01:22:28,166 Ningún folículo preovulatorio. 1303 01:22:29,333 --> 01:22:30,750 Ovario izquierdo. 1304 01:22:31,500 --> 01:22:32,666 Uno bueno. 1305 01:22:32,750 --> 01:22:34,166 Intercomunicador. 1306 01:22:34,250 --> 01:22:36,333 - [chasquido] - [mujer] Encendido. 1307 01:22:36,416 --> 01:22:40,875 [Patrick] Bob, un buen… folículo en el ovario izquierdo. 1308 01:22:40,958 --> 01:22:44,250 Maduro, de dos centímetros de diámetro, diría. 1309 01:22:44,333 --> 01:22:46,416 No es fácil de alcanzar. 1310 01:22:46,500 --> 01:22:48,416 - [Bob] Estoy listo. - [Patrick] Bien. 1311 01:23:01,000 --> 01:23:02,541 Bien, succión. 1312 01:23:03,250 --> 01:23:05,250 [máquina succionadora en marcha] 1313 01:23:05,333 --> 01:23:06,500 [Muriel] Encendida. 1314 01:23:23,333 --> 01:23:25,041 [Patrick] Suave, suave. 1315 01:23:28,125 --> 01:23:29,083 Parad. 1316 01:23:41,166 --> 01:23:42,416 Gracias, jefa. 1317 01:23:43,083 --> 01:23:44,041 Vamos. 1318 01:24:23,250 --> 01:24:24,500 [Jean deja el recipiente] 1319 01:24:25,000 --> 01:24:26,458 [Bob coge el recipiente] 1320 01:24:34,000 --> 01:24:35,916 [engranaje del microscopio] 1321 01:24:37,625 --> 01:24:38,875 [Bob] ¿Intercomunicador? 1322 01:24:40,250 --> 01:24:42,500 Lo tengo. Lo tengo. 1323 01:24:42,583 --> 01:24:44,583 Patrick, un óvulo excelente. 1324 01:25:00,750 --> 01:25:02,541 Seis, siete, cuatro, ocho, uno. 1325 01:25:02,625 --> 01:25:04,625 Seis, siete, cuatro, ocho, uno. 1326 01:25:19,541 --> 01:25:20,541 [fin de la música] 1327 01:25:20,625 --> 01:25:22,791 - [llaman a la puerta] - [Patrick] Adelante. 1328 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 ¿Estás solo? 1329 01:25:25,291 --> 01:25:27,625 [Patrick] Sí. Me estoy preparando. 1330 01:25:27,708 --> 01:25:30,625 Bien. Me he quitado la ropa interior. 1331 01:25:31,250 --> 01:25:34,875 No me pidas que me ponga una bata y no te atrevas a meter a Muriel aquí. 1332 01:25:35,958 --> 01:25:38,500 Ahora me cae bien, pero… aun así… 1333 01:25:42,500 --> 01:25:43,333 [cremallera] 1334 01:25:44,208 --> 01:25:45,500 [grifo abierto] 1335 01:25:46,625 --> 01:25:47,583 [cremallera] 1336 01:25:50,291 --> 01:25:51,250 [grifo cerrado] 1337 01:25:54,875 --> 01:25:56,166 [papelera cerrada] 1338 01:25:59,708 --> 01:26:00,583 [Jean exhala] 1339 01:26:00,666 --> 01:26:02,125 [chasquido de guantes] 1340 01:26:02,208 --> 01:26:03,958 [pasos acercándose] 1341 01:26:28,833 --> 01:26:30,833 [chasquidos de guantes] 1342 01:26:31,625 --> 01:26:33,625 [papelera abierta y cerrada] 1343 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 ¿Podría tener…? 1344 01:26:43,166 --> 01:26:46,125 - ¿Sería… posible que yo tuviera…? - No. 1345 01:26:47,541 --> 01:26:49,416 ¿Y si al final…? ¿Y si…? 1346 01:26:51,291 --> 01:26:52,666 ¿Y si esto funciona? 1347 01:26:55,000 --> 01:26:59,250 En mi opinión, tu endometriosis es muy… grave. 1348 01:26:59,333 --> 01:27:03,625 Puedo… intentar retirar una parte, pero… 1349 01:27:03,708 --> 01:27:05,291 [música emotiva] 1350 01:27:05,375 --> 01:27:09,041 Me temo que la ciencia aún no está preparada para ti. 1351 01:27:13,333 --> 01:27:16,875 Puedo intentar aliviar el dolor. Debe ser muy doloroso. 1352 01:27:19,583 --> 01:27:21,083 No… Gracias. 1353 01:27:28,125 --> 01:27:29,375 ¿Qué tal una copa? 1354 01:27:32,583 --> 01:27:33,958 Si es la hora de desayunar. 1355 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 Bueno, yo me tomaré un zumo de naranja. 1356 01:27:36,208 --> 01:27:38,833 Tú… necesitas algo más fuerte. 1357 01:27:41,083 --> 01:27:43,541 [música se intensifica] 1358 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 [emocionada] Creo que sí. 1359 01:27:56,000 --> 01:27:57,875 - ¿Bob te contó algo? - [Patrick] No. 1360 01:27:57,958 --> 01:27:58,875 [fin de la música] 1361 01:27:58,958 --> 01:28:01,666 Pero lo sabía… Tú lo sabías… 1362 01:28:01,750 --> 01:28:03,166 Seguramente Muriel también. 1363 01:28:03,958 --> 01:28:07,541 Hemos trabajado juntos durante ocho años, Jean. 1364 01:28:08,875 --> 01:28:10,791 Hay pocas cosas que no sepamos. 1365 01:28:10,875 --> 01:28:14,875 Seguro que sabes cosas sobre mí que yo creía que eran privadas. 1366 01:28:18,708 --> 01:28:22,041 Estuve en la Marina durante… la guerra. 1367 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 Médico de a bordo. 1368 01:28:25,375 --> 01:28:28,458 Era… joven, claro, pero capaz. 1369 01:28:28,958 --> 01:28:30,083 Tuve mala suerte. 1370 01:28:30,166 --> 01:28:31,791 Torpedearon nuestro barco. 1371 01:28:32,291 --> 01:28:35,083 Conseguí nadar hasta el bote salvavidas 1372 01:28:35,166 --> 01:28:38,541 y sacamos a todos los que pudimos del agua. 1373 01:28:39,500 --> 01:28:42,333 Médico de a bordo es una cosa. 1374 01:28:42,416 --> 01:28:46,041 Oficial médico en un bote lleno de hombres moribundos… 1375 01:28:46,125 --> 01:28:47,000 [resopla] 1376 01:28:49,791 --> 01:28:52,833 Tenía que decidir a quién curar y a quién no curar. 1377 01:28:54,750 --> 01:28:56,791 Tenía morfina limitada. 1378 01:28:56,875 --> 01:28:58,666 De todo limitado, la verdad. 1379 01:29:01,041 --> 01:29:03,833 Miraba a los hombres a los ojos… 1380 01:29:06,125 --> 01:29:10,208 y tomaba la decisión en función de las pocas pruebas que tenía 1381 01:29:10,291 --> 01:29:12,750 sobre su capacidad de sobrevivir. 1382 01:29:12,833 --> 01:29:17,166 Estoy seguro de que algunos a los que condené… 1383 01:29:17,250 --> 01:29:18,500 podrían haber… 1384 01:29:19,291 --> 01:29:20,833 No me lo puedo ni imaginar. 1385 01:29:23,583 --> 01:29:26,208 Perdóname. No hacía falta que lo supieras. 1386 01:29:26,291 --> 01:29:27,791 [música emotiva] 1387 01:29:27,875 --> 01:29:30,541 Pero lo que quiero decir… 1388 01:29:30,625 --> 01:29:33,791 es que lo que menos me gusta de este trabajo 1389 01:29:33,875 --> 01:29:37,500 es tener que decidir a quién ayudo y a quién no. 1390 01:29:40,208 --> 01:29:43,666 Centenares de cartas, sé que tú también las recibes, 1391 01:29:44,166 --> 01:29:47,916 de mujeres que suplican la oportunidad de entrar en el programa. 1392 01:29:48,791 --> 01:29:50,833 Y lees lo que han escrito… 1393 01:29:51,625 --> 01:29:55,083 y notas… notas su mirada en la nuca. 1394 01:29:58,000 --> 01:30:00,500 Nos ven como una gran posibilidad, 1395 01:30:00,583 --> 01:30:03,583 podemos hacer fértiles a las estériles. 1396 01:30:03,666 --> 01:30:06,708 Pero aún hay muchas mujeres a las que no… 1397 01:30:08,083 --> 01:30:10,083 no podremos ayudar. 1398 01:30:11,625 --> 01:30:14,541 No puedo evitar pensar que, para ellas… 1399 01:30:14,625 --> 01:30:19,125 nuestra existencia… es otra fuente más de dolor. 1400 01:30:27,583 --> 01:30:29,958 Nosotras suponemos que podemos tener hijos. 1401 01:30:31,333 --> 01:30:32,375 Eso nos dicen. 1402 01:30:35,916 --> 01:30:39,041 [emocionada] Hay una expectativa biológica y social. 1403 01:30:42,875 --> 01:30:45,333 Nada puede empeorar el dolor de esa ausencia. 1404 01:30:51,000 --> 01:30:53,583 Pero tenemos la posibilidad de mejorarlo. 1405 01:30:56,416 --> 01:30:57,250 Y sí. 1406 01:30:58,416 --> 01:31:01,875 Lo digo como… alguien a quien este salvavidas no le sirve. 1407 01:31:05,250 --> 01:31:06,958 [dial de teléfono] 1408 01:31:08,166 --> 01:31:09,458 [tono de llamada] 1409 01:31:12,416 --> 01:31:13,791 [fin de la música] 1410 01:31:14,625 --> 01:31:16,375 {\an8}12 DE NOVIEMBRE DE 1977 1411 01:31:16,458 --> 01:31:20,166 {\an8}Patrick. ¿Estarías disponible para implantar el embrión esta noche? 1412 01:31:21,833 --> 01:31:22,833 Cuatro células. 1413 01:31:25,083 --> 01:31:26,750 ¿Qué clase de cena de cumpleaños? 1414 01:31:29,666 --> 01:31:31,125 Así se llama tu mujer, ¿no? 1415 01:31:33,958 --> 01:31:35,958 Bueno, ¿tú sabes cómo se llama mi mujer? 1416 01:31:37,208 --> 01:31:40,416 Muy bien, debería… debería haber prestado más atención. 1417 01:31:41,375 --> 01:31:43,875 [mujer] Le dirás que nos saltamos el postre. 1418 01:31:43,958 --> 01:31:47,666 Voy a decirle que nos hemos saltado el postre y una famosa tabla de quesos. 1419 01:31:47,750 --> 01:31:48,833 [mujer ríe] 1420 01:31:50,083 --> 01:31:52,083 ¿Cómo puedes trabajar en un sitio así? 1421 01:31:52,166 --> 01:31:55,458 Y lo hemos reformado… Deberías haberlo visto antes. 1422 01:31:55,541 --> 01:31:59,125 Nos mojábamos. Ahora tenemos cristales en las ventanas. 1423 01:32:00,166 --> 01:32:02,041 [conversación ininteligible] 1424 01:32:13,166 --> 01:32:15,375 - He conseguido algunas galletas. - ¡Ah! 1425 01:32:16,333 --> 01:32:19,583 Buenas noches, jefa. Espero que no la hayamos molestado. 1426 01:32:19,666 --> 01:32:21,208 Es un placer estar aquí. 1427 01:32:21,291 --> 01:32:22,708 [música de tensión] 1428 01:32:22,791 --> 01:32:26,041 - [Patrick] ¿Hay galletas de chocolate? - [mujer] Qué lujo. 1429 01:32:26,666 --> 01:32:28,041 [engranaje del microscopio] 1430 01:32:29,041 --> 01:32:30,583 Ocho hermosas células. 1431 01:32:32,458 --> 01:32:34,583 [Jean] La jefa y yo prepararemos a Brown. 1432 01:32:34,666 --> 01:32:36,708 - [Patrick] Yo voy al quirófano. - [ríe] 1433 01:32:39,375 --> 01:32:41,041 [engranaje del microscopio] 1434 01:32:47,458 --> 01:32:49,333 [Patrick] Cánula, 2,2 milímetros. 1435 01:32:52,708 --> 01:32:54,333 [mujer 1] Póngase en la camilla 1436 01:32:54,416 --> 01:32:56,666 y coloque los pies en los estribos, por favor. 1437 01:33:04,625 --> 01:33:05,875 [mujer 2 exhala] 1438 01:33:26,708 --> 01:33:31,416 - [Bob] Seis, siete, cuatro, ocho, uno. - Seis, siete, cuatro, ocho, uno. 1439 01:33:31,500 --> 01:33:32,666 Lesley Brown. 1440 01:33:33,625 --> 01:33:35,875 [Lesley respira hondo] 1441 01:33:44,083 --> 01:33:45,375 [luz apagada] 1442 01:33:52,666 --> 01:33:54,291 [pasos acercándose] 1443 01:33:59,333 --> 01:34:01,708 [música de suspense] 1444 01:34:09,208 --> 01:34:11,250 [Patrick] Sí. Ahora. 1445 01:34:27,083 --> 01:34:29,958 [música se intensifica] 1446 01:35:02,125 --> 01:35:03,125 [Bob] Ya está. 1447 01:35:06,541 --> 01:35:07,666 [megafonía] Ya está. 1448 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 ¿Está bien? 1449 01:35:22,000 --> 01:35:23,750 Creo que me siento embarazada. 1450 01:35:24,833 --> 01:35:26,208 [ríe] ¿Es que estoy loca? 1451 01:35:26,791 --> 01:35:28,250 [Patrick ríe] 1452 01:35:29,375 --> 01:35:30,625 No exactamente. 1453 01:35:30,708 --> 01:35:32,291 [Lesley ríe] 1454 01:35:33,250 --> 01:35:34,333 [Patrick] Muy bien. 1455 01:35:36,916 --> 01:35:38,000 [Lesley exhala] 1456 01:35:39,625 --> 01:35:40,916 [fin de la música] 1457 01:35:41,000 --> 01:35:43,375 [truenos] 1458 01:35:43,458 --> 01:35:47,041 Lo de la prensa está empeorando. Saben que estamos a punto. 1459 01:35:48,416 --> 01:35:49,833 Hay que proteger a Lesley. 1460 01:35:51,666 --> 01:35:53,375 Las hemos protegido a todas. 1461 01:35:54,875 --> 01:35:56,833 ¿Sabes lo que han sufrido esas mujeres? 1462 01:35:59,041 --> 01:36:01,416 Los periódicos pagan 5000 libras 1463 01:36:01,500 --> 01:36:04,125 por el nombre y la dirección de nuestras pacientes. 1464 01:36:04,208 --> 01:36:06,458 5000 más si alguna acaba en un artículo. 1465 01:36:06,541 --> 01:36:07,750 [Bob silba] 1466 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 Podríamos ser ricos. Tengo los nombres y las direcciones. 1467 01:36:11,166 --> 01:36:14,916 Sé que para ti son solo especímenes en un bote, pero es la vida de la gente. 1468 01:36:19,333 --> 01:36:22,375 Rachel, Kathy, Gail, Trisha… 1469 01:36:23,291 --> 01:36:27,083 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv… 1470 01:36:28,250 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz… 1471 01:36:32,875 --> 01:36:35,583 Jo, Christina… Mel. 1472 01:36:35,666 --> 01:36:37,041 Te sabes los nombres. 1473 01:36:38,000 --> 01:36:40,833 ¿Del Club del Óvulo? Sí. 1474 01:36:42,500 --> 01:36:43,833 Soy científico, Jean. 1475 01:36:44,583 --> 01:36:48,708 Fracaso todos los días con la esperanza de tener éxito una vez cada 20 años. 1476 01:36:50,708 --> 01:36:51,666 [suspira] 1477 01:36:54,291 --> 01:36:57,416 Son un número porque, si no, me hundiría con ellas. 1478 01:37:03,500 --> 01:37:04,750 Eres un hombre raro. 1479 01:37:05,416 --> 01:37:06,375 [Bob sonríe] 1480 01:37:07,750 --> 01:37:09,333 El más raro que he conocido. 1481 01:37:14,041 --> 01:37:17,250 25 DE JULIO DE 1978 1482 01:37:18,833 --> 01:37:21,166 - Buenos días. - Buenos días. 1483 01:37:24,333 --> 01:37:29,333 Buenas noticias. La cabeza fetal tiene un diámetro de 9,6 centímetros. 1484 01:37:29,416 --> 01:37:33,000 La proporción lecitina-esfingomielina es de 3,9 a 1. 1485 01:37:33,083 --> 01:37:35,875 Indica la capacidad del bebé de respirar bien al nacer. 1486 01:37:35,958 --> 01:37:39,625 Suele ser de 2 a 1, así que es una cifra… muy buena. 1487 01:37:39,708 --> 01:37:42,250 [duda] ¿Cree que está lista para salir? 1488 01:37:42,333 --> 01:37:46,625 Sí. La toxemia que ha estado sufriendo es una incógnita para mí, 1489 01:37:46,708 --> 01:37:50,041 y creo que tenemos que sacar al bebé más pronto que tarde, 1490 01:37:50,125 --> 01:37:52,416 así que hay… que decidir… 1491 01:37:53,250 --> 01:37:56,458 entre inducir el parto o practicar una cesárea. 1492 01:37:57,375 --> 01:38:00,583 Oh, señor Steptoe, solo entendemos la mitad de lo que dice, 1493 01:38:00,666 --> 01:38:05,000 pero… confiamos en la decisión que crea más adecuada. 1494 01:38:07,125 --> 01:38:08,708 Estarán de acuerdo en que, 1495 01:38:08,791 --> 01:38:12,041 si podemos hacerlo sin la presencia de la prensa, será más fácil. 1496 01:38:12,125 --> 01:38:13,375 Por supuesto que sí. 1497 01:38:14,958 --> 01:38:17,041 Que vengan las visitas normales. 1498 01:38:17,125 --> 01:38:18,333 No les diga nada. 1499 01:38:18,416 --> 01:38:22,083 A las 21:00 márchese a casa, John. Lo traeremos en secreto más tarde. 1500 01:38:22,166 --> 01:38:23,458 [lluvia] 1501 01:38:23,541 --> 01:38:25,041 [música emotiva] 1502 01:38:25,125 --> 01:38:27,500 [Patrick] A las 23:00 la operaremos. 1503 01:38:27,583 --> 01:38:31,000 Y, a medianoche, tendrán… a su bebé. 1504 01:38:32,458 --> 01:38:33,416 ¿Qué les parece? 1505 01:38:36,375 --> 01:38:37,791 Nos parece maravilloso. 1506 01:38:40,208 --> 01:38:42,333 [hombre 1] ¿Confirman que es Lesley Brown? 1507 01:38:42,416 --> 01:38:44,958 [hombre 2] ¡Una foto, señor y señora Frankenstein! 1508 01:38:45,625 --> 01:38:47,791 - ¡Doctor Frankenstein! - [alboroto] 1509 01:38:59,083 --> 01:39:02,458 - [Muriel] Estoy lista, señor Steptoe. - [Patrick] Gracias, Muriel. 1510 01:39:02,541 --> 01:39:04,000 [música de tensión] 1511 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 [Patrick] Voy a hacer una incisión vertical. 1512 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 [hombre 1] ¡Suélteme! 1513 01:39:25,416 --> 01:39:27,541 - [hombre 2] ¡Un periodista! - ¡Suelte! 1514 01:39:27,625 --> 01:39:30,291 - Fingía ser un fontanero. - Suélteme. ¡Que me suelte! 1515 01:39:30,958 --> 01:39:32,875 [puerta abierta y cerrada] 1516 01:39:35,458 --> 01:39:36,541 [Bob] No falta mucho. 1517 01:39:38,458 --> 01:39:39,833 [suspira] 1518 01:39:39,916 --> 01:39:40,791 No falta mucho. 1519 01:39:41,666 --> 01:39:43,541 [ventiladores en funcionamiento] 1520 01:39:46,958 --> 01:39:52,333 [Patrick] Voy a hacer una incisión… en la parte baja del útero. 1521 01:40:06,208 --> 01:40:07,291 Bien, succión. 1522 01:40:09,541 --> 01:40:11,250 [máquina succionadora en marcha] 1523 01:40:13,041 --> 01:40:14,333 [tintineo metálico] 1524 01:40:18,500 --> 01:40:20,666 [música se intensifica] 1525 01:40:49,500 --> 01:40:50,416 [fin de la música] 1526 01:40:50,500 --> 01:40:53,708 [llanto de bebé] 1527 01:40:57,208 --> 01:40:58,750 [Patrick] Tranquila. 1528 01:40:58,833 --> 01:41:00,375 Tranquila. 1529 01:41:00,875 --> 01:41:02,375 [música emotiva] 1530 01:41:14,500 --> 01:41:15,833 [Patrick ríe] 1531 01:41:23,583 --> 01:41:25,208 [llanto de bebé] 1532 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 ¿Lo oyes? 1533 01:41:30,458 --> 01:41:32,458 ¿Eh? ¿Lo oyes? 1534 01:41:33,541 --> 01:41:35,541 [ambos ríen] 1535 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 NIÑA 1536 01:42:11,458 --> 01:42:12,958 [clic de cámara fotográfica] 1537 01:42:16,333 --> 01:42:17,333 Jean, ven. 1538 01:42:31,333 --> 01:42:32,958 [puerta abierta] 1539 01:42:35,500 --> 01:42:36,625 ¿Ese es mi bebé? 1540 01:42:37,583 --> 01:42:38,541 Así es. 1541 01:42:46,458 --> 01:42:48,291 [John respira nervioso] 1542 01:42:49,458 --> 01:42:50,416 [John ríe] 1543 01:42:51,666 --> 01:42:52,541 Gracias. 1544 01:43:01,000 --> 01:43:03,375 Está aquí. [ríe] 1545 01:43:05,166 --> 01:43:06,375 Está aquí. 1546 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 Sí. 1547 01:43:22,000 --> 01:43:23,458 [pasos alejándose] 1548 01:43:27,958 --> 01:43:30,583 - [puerta cerrada] - [continúa música emotiva] 1549 01:43:34,958 --> 01:43:36,125 [cerrojo] 1550 01:43:40,333 --> 01:43:41,500 [solloza] 1551 01:44:15,333 --> 01:44:17,958 [suena "Love Is In The Air" de John Paul Young] 1552 01:44:20,125 --> 01:44:22,583 - [John] Ah, ¡sí! - [Muriel] Es fácil. 1553 01:44:22,666 --> 01:44:24,166 [risas] 1554 01:44:24,250 --> 01:44:26,250 [conversaciones ininteligibles] 1555 01:44:30,000 --> 01:44:33,958 Bien. Ahora que Jean está aquí, creo que deberíamos decir unas palabras, ¿no? 1556 01:44:34,041 --> 01:44:36,208 - Patrick habla… - Patrick… Unas palabras. 1557 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 - No. - Vamos. 1558 01:44:37,208 --> 01:44:38,916 - No. - Vamos. Jean, habla. 1559 01:44:39,000 --> 01:44:41,958 - [Jean] Ni hablar. - Vale. Yo diré unas palabras. 1560 01:44:42,041 --> 01:44:44,250 [Muriel] ¡Oh! Por supuesto. 1561 01:44:44,750 --> 01:44:46,958 - Cuidado. - Vale, primero, quiero agradecer… 1562 01:44:47,041 --> 01:44:48,625 No, ni hablar, ni hablar. 1563 01:44:48,708 --> 01:44:51,375 Vale, para, Patrick. Sin vosotros, no… 1564 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 Estarías en el Parlamento. 1565 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 - Sí… - Ja, ja, ja. Muy bien, muy bien. 1566 01:44:55,666 --> 01:44:58,958 - [Muriel ríe] - ¡Jefa! Durante tres días… 1567 01:45:00,041 --> 01:45:02,708 esa niña creció en nuestro cultivo. 1568 01:45:03,833 --> 01:45:06,875 La implantamos dentro de su madre con muchísima habilidad. 1569 01:45:07,708 --> 01:45:11,291 Salió de su membrana y se expandió perfectamente. 1570 01:45:12,875 --> 01:45:16,041 Hemos hecho algo realmente extraordinario. 1571 01:45:16,875 --> 01:45:19,416 Y lo hemos hecho porque era necesario. 1572 01:45:22,208 --> 01:45:26,500 Ha sido un… privilegio trabajar con todos vosotros. 1573 01:45:27,916 --> 01:45:29,625 Sacrificarme con vosotros. 1574 01:45:31,541 --> 01:45:32,833 Crear con vosotros. 1575 01:45:34,750 --> 01:45:37,375 [suspira] Recordad este momento. 1576 01:45:38,750 --> 01:45:42,250 Yo sé que nunca volveré a formar parte de algo tan extraordinario. 1577 01:45:43,125 --> 01:45:44,708 Recordadlo… y… 1578 01:45:46,541 --> 01:45:47,708 y valoradlo. 1579 01:45:52,416 --> 01:45:53,250 Por vosotros. 1580 01:45:54,333 --> 01:45:55,625 [todos] Por nosotros. 1581 01:45:56,666 --> 01:45:57,708 ¿Y ahora qué? 1582 01:45:58,333 --> 01:45:59,791 [Jean] Lo volvemos a hacer. 1583 01:45:59,875 --> 01:46:01,000 [risas] 1584 01:46:01,083 --> 01:46:04,333 Ah, los Brown nos ofrecieron ponerle el segundo nombre al bebé. 1585 01:46:04,416 --> 01:46:05,916 He… he pensado en Joy. 1586 01:46:06,000 --> 01:46:07,916 - ¡Oh, es precioso! - Muy bonito. 1587 01:46:08,000 --> 01:46:12,416 - Bien pensado. Realmente precioso. - No se me ocurre un nombre mejor. 1588 01:46:13,833 --> 01:46:14,916 ¿Una buena elección? 1589 01:46:16,458 --> 01:46:17,583 Una gran elección. 1590 01:46:22,166 --> 01:46:23,166 [sonríe] 1591 01:46:25,208 --> 01:46:26,041 [música emotiva] 1592 01:46:26,125 --> 01:46:27,583 [Bob] Estimado señor Killion, 1593 01:46:27,666 --> 01:46:31,333 creo que se deben incluir en la placa los nombres de todas las personas 1594 01:46:31,416 --> 01:46:33,375 que ayudaron a concebir a Louise Brown. 1595 01:46:34,041 --> 01:46:37,083 Me parece especialmente importante en el caso de Jean Purdy, 1596 01:46:37,166 --> 01:46:39,875 que viajó a Oldham conmigo durante esos diez años, 1597 01:46:39,958 --> 01:46:42,375 y contribuyó tanto como nosotros al proyecto. 1598 01:46:43,208 --> 01:46:44,291 Yo era el biólogo. 1599 01:46:45,041 --> 01:46:46,416 Patrick, el obstetra. 1600 01:46:47,041 --> 01:46:50,666 Y Jean… Bueno, se podría describir a Jean como… 1601 01:46:51,541 --> 01:46:55,375 Bueno, sin ella… nada de esto habría sido posible. 1602 01:46:56,041 --> 01:46:58,125 Hizo soportable lo insoportable. 1603 01:46:59,708 --> 01:47:01,083 Así que es muy sencillo. 1604 01:47:02,375 --> 01:47:04,041 Su nombre debe estar en la placa. 1605 01:47:04,750 --> 01:47:07,166 [suena "500 miles" de Peter, Paul and Mary] 1606 01:47:09,041 --> 01:47:12,125 BOB INSISTIÓ INCANSABLEMENTE PARA INCLUIR EL NOMBRE DE JEAN 1607 01:47:12,208 --> 01:47:14,583 EN LA PLACA DEL HOSPITAL KERSHAWS 1608 01:47:18,125 --> 01:47:22,875 FINALMENTE, SE INSTALÓ UNA NUEVA PLACA EN 2015, 1609 01:47:22,958 --> 01:47:29,958 30 AÑOS DESPUÉS DE QUE JEAN MURIERA A LOS 39 DE CÁNCER 1610 01:47:37,375 --> 01:47:40,583 COMO ÚNICO MIEMBRO SUPERVIVIENTE DEL EQUIPO, 1611 01:47:40,666 --> 01:47:43,958 BOB EDWARDS RECIBIÓ EL PREMIO NOBEL EN 2010 1612 01:47:49,791 --> 01:47:54,916 ENTRE 1969 Y 1978 BOB, PATRICK, MURIEL Y JEAN TRATARON A 282 MUJERES 1613 01:47:57,375 --> 01:48:03,833 EL RESULTADO FUERON CINCO EMBARAZOS Y DOS NACIMIENTOS: LOUISE Y ALASTAIR 1614 01:48:06,125 --> 01:48:09,000 DESDE EL NACIMIENTO DE LOUISE JOY BROWN, 1615 01:48:09,083 --> 01:48:13,750 HAN NACIDO MÁS DE 12 MILLONES DE BEBÉS POR FIV EN TODO EL MUNDO 1616 01:48:17,875 --> 01:48:23,250 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A TODOS LOS QUE HICIERON POSIBLE ESA ALEGRÍA 1617 01:49:29,083 --> 01:49:31,041 [fin de la música] 1618 01:49:32,958 --> 01:49:35,166 [música instrumental tranquila] 1619 01:53:16,333 --> 01:53:17,958 [fin de la música]