1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,041 --> 00:00:51,333 JOY: UM PEQUENO MILAGRE 4 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 Caro Sr. Killion, 5 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 devo insistir quanto à inclusão na placa 6 00:00:56,375 --> 00:01:00,958 daqueles que ajudaram na conceção de Louise Brown, o primeiro bebé de FIV. 7 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 Sobretudo a Jean Purdy, 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 que viajou comigo para Oldham durante dez anos 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 e contribuiu tanto quanto nós para o projeto. 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 Eu era o biólogo, 11 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 o Patrick era o obstetra 12 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 e a Jean… 13 00:01:16,041 --> 00:01:20,000 Bem, sem ela, nada disto teria sido possível. 14 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 15 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Cuidado atrás! 16 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 Maldição! 17 00:01:37,041 --> 00:01:39,666 MAIO DE 1968 18 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 Venho à entrevista com o Dr. Edwards. 19 00:01:41,791 --> 00:01:45,125 Ele está a meio de uma experiência. Pode abancar ali, se quiser. 20 00:01:45,708 --> 00:01:47,875 Que simpático. Gosto de abancar. 21 00:01:47,958 --> 00:01:48,958 É só… 22 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 Quer que arrume tudo? 23 00:01:51,750 --> 00:01:54,125 Posso usar o radiador para secar o meu sapato? 24 00:01:57,541 --> 00:01:59,458 Vejo que pesquisou o Dr. Edwards. 25 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 O trabalho sobre desenvolvimento de mamíferos é… 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 Extraordinário, eu sei. 27 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 Se se ofende com pés descalços, desvie o olhar. 28 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 Raios, tenho um buraco nos collants. Vê-se o meu dedo. 29 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 Dois dedos. 30 00:02:16,791 --> 00:02:18,250 Eu digo-lhe que chegou. 31 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 Sim, muito bem. 32 00:02:26,916 --> 00:02:28,541 Chegou a próxima candidata, Bob. 33 00:02:34,041 --> 00:02:37,583 Merda! Parem todos. 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,083 A Sylvia fugiu e tinha acabado de a engravidar. 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,166 Céus, Bob! 36 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Cuidado onde pisam. Vale mais do que os vossos sapatos. 37 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 Sylvia! 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - Sylvia! - Está ali! 39 00:02:48,875 --> 00:02:51,791 - Onde? Não a vejo. - Ali. Debaixo da mesa! 40 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 Sylvia… Sei que estás chateada com o parto da Patty. 41 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - Anda lá. - Também vais conseguir, Sylvia. 42 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 Só tenho de fazer uns ajustes. 43 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 Quando oiço confusão, sou incapaz de não me meter. 44 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 - Quem és tu? - Jean Purdy. 45 00:03:09,666 --> 00:03:11,500 Vim pela vaga de administradora. 46 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Só tens um sapato calçado. 47 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 O outro está a secar no teu escritório. 48 00:03:17,500 --> 00:03:20,166 Qual é o teu segredo para apanhar ratos? 49 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 Mãos limpas e paciência. Qual é o teu? 50 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 Acho que te ofereci um emprego. 51 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 Não sabes as minhas competências. O trabalho em enfermagem e pesquisa. 52 00:03:30,625 --> 00:03:34,083 Os meus alunos são rigorosos na seleção. Sabes conduzir? 53 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 Formei-me como enfermeira no Hospital de Addenbrooke. 54 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 Trabalhei no Hospital de Southampton. 55 00:03:38,500 --> 00:03:41,166 Recentemente, no Papworth, a estudar a rejeição de tecidos. 56 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 Boa. Às 8 horas, não te atrases. Temos um obstetra para apanhar. 57 00:03:44,458 --> 00:03:46,833 Arun, põe a Sylvia na jaula. Obrigado. 58 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 O Patrick Steptoe publicou o guia definitivo da laparoscopia. 59 00:04:33,250 --> 00:04:35,291 O Conselho de Investigação Médica odeia-o, 60 00:04:35,375 --> 00:04:38,791 mas acho que, com as habilidades de cirurgia de buraco de fechadura, 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 será um excelente membro da nossa equipa. 62 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 Pois, esta equipa que ainda não me explicaste. 63 00:04:44,541 --> 00:04:50,208 Vamos curar a esterilidade. Vamos ajudar a fazer bebés. 64 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Deixei-te em choque. 65 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 Sabia que estavas interessado na reprodução, mas… 66 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 Fantástico. Vai ser fantástico! 67 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 LONDRES 68 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 Se os ovários pudessem ser inspecionados antes… 69 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 Obrigada. 70 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 … teríamos um aviso antecipado de endometriose. 71 00:05:11,541 --> 00:05:13,541 Veríamos quantos óvulos se desenvolviam. 72 00:05:13,625 --> 00:05:16,875 O problema é este, não há nenhum método para o fazer. 73 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 Laparoscopia. 74 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 O que gostaria de propor hoje 75 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 é o desenvolvimento de uma nova laparotomia capaz de… 76 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 A laparoscopia seria superior. 77 00:05:28,416 --> 00:05:32,583 A única forma de visualizar os ovários e chegar à fonte da endometriose 78 00:05:32,666 --> 00:05:34,458 é com uma laparotomia. 79 00:05:35,250 --> 00:05:40,666 Abrindo o abdómen com um grande corte aqui ou aqui. 80 00:05:40,750 --> 00:05:44,375 - Ridículo, está enganado. - É uma palestra, não uma reunião. 81 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 Está a perder tempo em ciência inepta. 82 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 Esta é a Royal Society, senhor. 83 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 Algum respeito pela minha ciência inepta pode ser devido. 84 00:05:53,166 --> 00:05:56,416 Uma laparoscopia permite-me ver os ovários, as trompas de Falópio 85 00:05:56,500 --> 00:06:01,083 e o sistema reprodutor sem ter de fazer nada mais do que minúsculas incisões. 86 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 A laparoscopia é uma técnica extremamente perigosa. 87 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 A sua alegada cirurgia envolve explorar o desconhecido 88 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 sem consideração pela paciente nem pela doença. 89 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 E esta não é a sua palestra. 90 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 Eu sei, lamento. Peço desculpa. 91 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 Mas permitem-me que prove a minha afirmação 92 00:06:18,416 --> 00:06:22,750 com alguns diapositivos que, por acaso, tenho comigo? 93 00:06:25,208 --> 00:06:27,833 - Sr. Steptoe. Bob Edwards. - Sim? 94 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Falámos ao telefone há uns meses. 95 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 Não me recordo de todos os telefonemas, Sr. Edwards. 96 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Sim. Dê-me um minuto. 97 00:06:34,541 --> 00:06:36,916 Gostaria de saber mais sobre a sua cirurgia. 98 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 Lamento, estou ocupado. 99 00:06:38,458 --> 00:06:42,125 A falar com esta gente que o baniu para Oldham? Odeiam-no. 100 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 É a Jean Purdy. Vai gerir o nosso laboratório. 101 00:06:44,916 --> 00:06:46,666 Sim? Boa sorte para os dois. 102 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 Com o seu método, teríamos acesso aos ovários da forma menos invasiva. 103 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 Oldham é um excelente hospital e não havia vagas em Londres. 104 00:06:54,083 --> 00:06:58,208 É espantoso como havia vagas para os seus colegas de quem gostam. 105 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Esteve a estudar-me? 106 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 Não, estudei-o eu. Ela está a repeti-lo para que me oiça. 107 00:07:04,208 --> 00:07:06,041 Curiosa estratégia, Jean. 108 00:07:09,833 --> 00:07:13,208 - Como evitou o problema de aquecimento? - Que problema de aquecimento? 109 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 Vou voltar para Oldham, estou atrasado para o das 15h25. Escreva-me. 110 00:07:17,625 --> 00:07:20,791 O das 15h25? Temos meia hora. Vamos consigo. 111 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 Numa laparoscopia, é preciso uma fonte de luz. 112 00:07:23,291 --> 00:07:27,333 Ou fica às voltas no escuro. Mas as lâmpadas emitem calor. 113 00:07:27,416 --> 00:07:29,291 Como evita cozer as mulheres? 114 00:07:29,375 --> 00:07:31,916 Os alemães ocidentais têm um laparoscópio onde a luz 115 00:07:32,000 --> 00:07:34,041 tem origem num projetor espelhado. 116 00:07:34,125 --> 00:07:36,333 - Sem lâmpadas, sem cozedura. - Não é genial? 117 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 Os alemães é que são. 118 00:07:37,666 --> 00:07:40,333 Temos o mesmo objetivo, resolver a infertilidade. 119 00:07:40,416 --> 00:07:42,666 Mas a sua ciência tem limitações, como a nossa. 120 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 A minha tem limitações? 121 00:07:44,083 --> 00:07:48,125 Criou um procedimento para pôr esperma dentro da trompa de Falópio. 122 00:07:48,208 --> 00:07:50,875 - Onde leu isso? - Não terá grandes resultados. 123 00:07:50,958 --> 00:07:52,791 Porquê? O esperma não se comporta. 124 00:07:52,875 --> 00:07:57,083 Mas imagine se colocássemos um óvulo fertilizado nesse mesmo tubo. 125 00:07:57,583 --> 00:08:00,791 Remove um óvulo com o seu maravilhoso equipamento e experiência. 126 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 Dá-nos, fertilizamos o óvulo fora do corpo 127 00:08:03,500 --> 00:08:07,166 com o nosso maravilhoso equipamento e experiência, e pode pô-lo no interior. 128 00:08:07,250 --> 00:08:09,916 As hipóteses de uma gravidez bem-sucedida sobem em flecha. 129 00:08:10,000 --> 00:08:13,500 Fertilizar um óvulo fora do corpo… Acredita mesmo nisso? 130 00:08:14,000 --> 00:08:16,416 Não tenho diapositivos, mas estou perto. 131 00:08:19,458 --> 00:08:20,458 Obrigada. 132 00:08:20,541 --> 00:08:21,958 … para o comboio das 17h35… 133 00:08:22,041 --> 00:08:25,208 - Ensina em Cambridge, correto? - Sim. 134 00:08:25,291 --> 00:08:29,500 O meu material clínico está em Oldham. Cambridge fica a 320 km. 135 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 Por agora, ficaremos consigo. São apenas quatro horas de distância. 136 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 Depois, teremos fundos do Conselho de Investigação Médica 137 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 e levamo-lo para sul. 138 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 Isto é, se estiver disposto a ir para sul. 139 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 Posso ser persuadido. 140 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 Precisamos de mulheres. 141 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 Que possam contribuir com tecido dos ovários. 142 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 Tenho pacientes de histerectomia 143 00:08:48,625 --> 00:08:51,750 que, se explicasse o que fazemos, talvez nos ajudem. 144 00:08:51,833 --> 00:08:54,541 Não tem só aptidões, também tem os contactos. 145 00:08:55,875 --> 00:09:00,416 Têm noção de que nos atacarão com tudo? A Igreja, o Estado, o mundo. 146 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 Vamos uni-los todos contra nós. 147 00:09:03,208 --> 00:09:06,791 Mas vamos ter as mães. As mães vão apoiar-nos. 148 00:09:09,333 --> 00:09:13,541 Se não sair agora, perco o das 17h25 e nunca mais chego a casa. 149 00:09:14,666 --> 00:09:16,625 Bob. Jean. 150 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 Aceita? 151 00:09:20,250 --> 00:09:21,833 Aceita, não aceita? 152 00:09:24,166 --> 00:09:25,791 Falaremos em breve, espero. 153 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Muito bem, Jean. Muito bem! 154 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Os comentários sobre Oldham foram ótimos. 155 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 És mesmo impossível, não és? 156 00:09:41,833 --> 00:09:46,916 Estamos a tornar o impossível possível, Jean. Vais ver. 157 00:10:06,416 --> 00:10:10,416 Venha, mãe. O reverendo Paulson gosta que cheguemos 30 minutos antes. 158 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Vamos lá. 159 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 Que lentidão. 160 00:10:49,791 --> 00:10:51,833 - Endireita as costas. - Não estou dobrada. 161 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 Estás, sim. Não estás a mostrar o teu melhor. 162 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 Quer uma fatia de bolo ou talvez um scone? 163 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 E eu? Será que me quer? Sou saborosa, sobretudo com manteiga. 164 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 A forma como falas! 165 00:11:06,958 --> 00:11:10,208 Eu falo como a mãe fala depois do rum e groselha. 166 00:11:10,291 --> 00:11:11,708 Sabe que é verdade. 167 00:11:11,791 --> 00:11:12,875 Espere. 168 00:11:12,958 --> 00:11:14,750 Tenho a sua porcelana. 169 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 Como cuidam bem de mim. 170 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 Temos de cuidar de si, parece magro. 171 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 O meu bolo de fruta. 172 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Cerejas extra, só para si. 173 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 Foi uma ótima missa. Adorei o sermão. 174 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Obrigado, Jean. - Reverendo? 175 00:11:32,833 --> 00:11:34,625 Rum e groselha. 176 00:11:34,708 --> 00:11:36,208 Eu estou bem, mãe. A sério. 177 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 A igreja é importante, 178 00:11:38,583 --> 00:11:42,291 mas creio que sinto finalmente a minha vida a mudar 179 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 e gosto disso. 180 00:11:44,416 --> 00:11:46,333 Não quer dizer que devas desleixar-te. 181 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 Primeiro, tentámos ratos. Depois, coelhos. 182 00:11:54,791 --> 00:11:59,041 Até testei uma lebre selvagem. Tem a libido das criaturas bravas, 183 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 mas, numa jaula, não se excita de forma nenhuma. 184 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 E aposto que tentaste de tudo. 185 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 Os ratos deram frutos. Os coelhos também. 186 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 Recentemente, com o Barry Bavister, houve… 187 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 Barry Bavister? Parece inventado. 188 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 É um doutorando que trabalha no meu laboratório. 189 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 Passou um ano inteiro a recolher óvulos de hámster. 190 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 Após retirá-los, pô-los numa placa de Petri com um fluido novo, 191 00:12:21,708 --> 00:12:24,083 muito alcalino, repleto de bicarbonato. 192 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 Teve um sucesso tremendo. 193 00:12:26,166 --> 00:12:28,958 Recolhe e mergulha óvulos em esperma de hámster alcalino? 194 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 Depois volta a pô-los na mãe 195 00:12:30,916 --> 00:12:33,875 e, de repente, temos uma série de crias de hámsteres. 196 00:12:33,958 --> 00:12:38,291 Assenta tudo na esperança de que as mulheres são como hámsteres 197 00:12:38,375 --> 00:12:40,500 e o soro do Barry também funcione com elas? 198 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 O nobre roedor mostra o caminho. 199 00:12:54,750 --> 00:12:56,833 Só faltam 84 km até Manchester 200 00:12:56,916 --> 00:12:59,916 e depois mais 13 km até Oldham. Estamos quase lá. 201 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 E tu pareces um menino no primeiro dia de escola. 202 00:13:02,958 --> 00:13:05,583 Porque é o meu primeiro dia de escola. 203 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 HOSPITAL DE OLDHAM 204 00:13:31,541 --> 00:13:33,291 O Kershaw fica ao fundo. 205 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 HOSPITAL DE KERSHAW 206 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 Ajudante à entrada principal, por favor. Ajudante à entrada principal. 207 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 É humidade? 208 00:13:56,166 --> 00:14:00,166 Não é humidade. Choveu recentemente. E quem são vocês? 209 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 É o Dr. Edwards, sou a Jean Purdy. 210 00:14:02,875 --> 00:14:05,166 Sim, o Sr. Steptoe falou-me de vocês. 211 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Sou a enfermeira-chefe. Parece que precisam de um laboratório. 212 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Venham. 213 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 Pensei que isto podia servir. 214 00:14:50,958 --> 00:14:52,125 Parece perfeito. 215 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 Fantástico. 216 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 Se me dão licença… 217 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 JANEIRO DE 1969 218 00:15:22,875 --> 00:15:26,041 Agulha a entrar no ovário. 219 00:15:26,791 --> 00:15:28,583 Aspiração suave, por favor. 220 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 Um bom folículo com um bom óvulo, esperemos. 221 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 Estão a aguardar? 222 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Ele está à espera à porta, Sr. Steptoe. 223 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 - Temos um folículo. - Ótimo. 224 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 Vamos encontrar o óvulo, mergulhá-lo no fluido mágico do Barry 225 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 e adicioná-lo ao esperma. 226 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 Espera. 227 00:16:17,916 --> 00:16:19,208 O quê? Porquê? 228 00:16:22,333 --> 00:16:23,958 É a primeira vez, só isso. 229 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 A primeira de muitas. 230 00:17:00,416 --> 00:17:01,750 Temos o óvulo. 231 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Ótimo. 232 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 Ainda não entendo porque tens algo de que te gabares. 233 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 Não temos nada de que nos gabarmos. 234 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 Então, porquê publicar num jornal científico com o Nature? 235 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 Porque estamos perto de ter algo. 236 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 Estamos confiantes que, em breve, podemos começar com mulheres. 237 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - Viram como ele disse "mulheres"? - Qual é o mal? 238 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 Concordo plenamente. 239 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 Dirias "ratos" da mesma maneira. 240 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 - Eu até gosto de ratos. - Muito mais do que de mulheres. 241 00:17:37,791 --> 00:17:39,208 Quase tanto como de mulheres. 242 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 Queres que te lembre das filhas que tens? 243 00:17:41,375 --> 00:17:44,375 Tenho a certeza de que tenho mais ratos do que filhas. 244 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Eu atendo. 245 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 Obrigado, querida. 246 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 Apenas dois mostram pronúcleos. 247 00:17:52,583 --> 00:17:56,833 Dois de 56. É menos de 4 %. Li no teu artigo. 248 00:17:56,916 --> 00:17:59,041 Dezoito mostraram sinais de fertilização. 249 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 E trabalhámos com óvulos doados de pacientes de histerectomias. 250 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Quando começarmos com as mulheres, os resultados… 251 00:18:05,583 --> 00:18:07,708 Ela diz "mulheres" como ele. 252 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Os resultados podem ser incríveis. 253 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Não te ofendas, Jean. 254 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 Para a Maggie, criticar-me é uma diversão. 255 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 Só quis dizer que preferem escrever jornalismo 256 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 a praticar boa ciência. 257 00:18:20,916 --> 00:18:24,458 É um homem das janelas. Ele quer falar contigo, pai. 258 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Janelas? 259 00:18:28,291 --> 00:18:29,291 Também quero. 260 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Vá lá, Maggie. Sabes como é. 261 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 Escreves, prometes mais 262 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 e, quando já estão convencidos, vais ao Conselho. 263 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 É assim que recebem fundos para sair do raio de Oldham. 264 00:18:40,541 --> 00:18:44,375 Se o Kershaw é tão horrível, deviam perceber a dica e desistir. 265 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 Malditos idiotas! 266 00:18:47,291 --> 00:18:48,833 - Que se passa? - Quem era? 267 00:18:48,916 --> 00:18:50,500 Era o Mirror. 268 00:18:51,708 --> 00:18:55,291 Querem que comente sobre se sou ou não o Dr. Frankenstein. 269 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 Ele disse que era por causa das janelas. 270 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Bob, dou-te mais creme se te voltares a sentar. 271 00:19:02,250 --> 00:19:03,791 Estás a assustar as crianças. 272 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 Está habituado a algumas críticas, ao ódio do sistema. 273 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - Creio que até gosta. - Quer ser difamado? 274 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 Ele acha que isso faz parte do seu papel. 275 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 Lutar pela medicina de reprodução, 276 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 pelas mães e mulheres, etc. 277 00:19:23,166 --> 00:19:24,166 Eu vivo aqui. 278 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 Queres que suba? 279 00:19:29,125 --> 00:19:30,041 Subires? 280 00:19:30,833 --> 00:19:33,916 Sinto-me atraído por ti, se te sentires por mim. 281 00:19:34,500 --> 00:19:36,583 Espero que sim, não consigo perceber. 282 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Desculpa. 283 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 Ora essa. 284 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 Valeu a pena perguntar, espero. Sem ofensa? 285 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 Nenhuma. Fico lisonjeada. 286 00:19:46,708 --> 00:19:48,916 Muito bem. Então, adeus. 287 00:19:54,166 --> 00:19:56,791 Se prometeres não te afeiçoares, podemos fazer sexo. 288 00:19:58,666 --> 00:20:00,916 Sim. Sem dúvida. 289 00:20:02,416 --> 00:20:04,041 - Prometo. - Ótimo. 290 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 COORTE DE PACIENTES 291 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 COORTE DE PACIENTES A 292 00:20:15,416 --> 00:20:17,458 Não creio que causará qualquer dano, 293 00:20:17,541 --> 00:20:21,833 mas também há que dizer que não resultará num bebé para si. 294 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 Desculpe? 295 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Creio que não há grandes hipóteses de sucesso. 296 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 É importante que saiba isso. 297 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Não percebo. Porque haveríamos de o fazer? 298 00:20:31,750 --> 00:20:35,625 Porque pode significar que outros consigam… ter bebés. 299 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 Posso ter esperança, certo? Talvez tenha uma oportunidade? 300 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Parece-me improvável, mas… 301 00:20:49,041 --> 00:20:50,250 Só quero um bebé. 302 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 Devias ser enfermeira. 303 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Faço pesquisa, mãe. Há já algum tempo. 304 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 As pessoas estão doentes, tu tratas delas. 305 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 O Bob diz que a infertilidade é um problema médico. 306 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 Fazer bebés em tubos de ensaio? 307 00:21:03,875 --> 00:21:06,291 Fazer bebés para mães que precisam deles. 308 00:21:06,958 --> 00:21:11,458 "Isaac orou ao Senhor em nome da sua mulher, que era estéril. 309 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 O Senhor respondeu-lhe e a sua mulher Rebeca concebeu." 310 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 Génesis, capítulo 25, versículo 21. 311 00:21:19,958 --> 00:21:21,333 A oração é a resposta? 312 00:21:22,583 --> 00:21:24,000 Deixa repousar. 313 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 Jean, és jovem. Não percebes, mas não podem fazer-se de Deus com isto. 314 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 O que acha de óculos e dentes falsos? 315 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 Prefere que as pessoas sejam cegas ou só possam comer sopa? 316 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 É isso que Deus quer? 317 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - O Bob diz… - O Bob diz. 318 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 O Bob diz! 319 00:21:48,416 --> 00:21:51,333 - Ele sabe como dizer as coisas. - E ainda há o outro. 320 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 É um abortista. 321 00:21:54,375 --> 00:21:56,500 O vosso cirurgião, o Steptoe. 322 00:21:56,583 --> 00:21:58,041 É o que diz no jornal. 323 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 Não sabias disso, pois não? 324 00:22:02,750 --> 00:22:05,541 A fazer-se de Deus num lado e de Diabo no outro. 325 00:22:05,625 --> 00:22:06,458 ENSAIO INFERNAL! 326 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - Agora é legal. - Não o torna correto. 327 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 Não vou fazer abortos, mãe, e orgulho-me do que faço. 328 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 O Senhor seja Louvado. 329 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Oxalá tenhas orgulho suficiente pelas duas, 330 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 porque, neste momento, apenas sinto desespero. 331 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Se ouvisses como me gabei de ti. 332 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 Todas as tuas qualificações… E é isto que fazes com elas? 333 00:22:35,208 --> 00:22:36,291 Este pecado? 334 00:22:39,958 --> 00:22:41,500 Estou a ajudar as pessoas. 335 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 O reverendo Paulson aconselhou-te a não voltares à igreja. 336 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 A decisão não é dele. 337 00:22:50,958 --> 00:22:54,083 Ele está a falar, o nosso vigário, 338 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 em nome de muita gente. 339 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 E, Jean… 340 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 Não quero que venhas cá. 341 00:23:05,208 --> 00:23:06,708 Não está a falar a sério. 342 00:23:08,208 --> 00:23:10,666 Se escolheres isto em vez de mim… 343 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 … então, sem dúvida nenhuma que estou. 344 00:23:18,166 --> 00:23:23,291 A questão é que isto não me pede que escolha, a mãe é que o faz. 345 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 Pela pesquisa em ratos, 346 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 alguns cientistas insistem que pode haver um maior risco de anormalidade 347 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 quando ocorre a fertilização fora do corpo. 348 00:23:35,916 --> 00:23:38,833 Mas Edwards e Steptoe alegam que até as últimas pesquisas 349 00:23:38,916 --> 00:23:41,541 não apresentaram provas credíveis de anormalidade. 350 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Obrigada. 351 00:23:59,250 --> 00:24:00,416 A salsicha. 352 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 Tem mais de cinco mil anos. 353 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 Encontraram vestígios em túmulos egípcios. 354 00:24:07,291 --> 00:24:11,458 Costumavam enfiar os restos de carne nos intestinos das vacas. 355 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 Tens noção de que não me dou bem com o silêncio? 356 00:24:22,458 --> 00:24:23,666 Passa a dar-te bem. 357 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 Acho que estão todas. 358 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 Terão de vir diariamente ao Kershaw para a injeção hormonal. 359 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 Vai estimular a produção de óvulos. 360 00:24:38,625 --> 00:24:42,583 Depois disso, recolhemos os óvulos e juntamos o esperma do vosso marido. 361 00:24:42,666 --> 00:24:46,666 Se houver fertilização, implantaremos o embrião no vosso corpo. 362 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 Se tiverem dúvidas, digam. 363 00:24:53,333 --> 00:24:54,750 Kathy Gibson. 364 00:24:57,541 --> 00:24:58,958 Começamos consigo. 365 00:25:04,541 --> 00:25:07,541 Vamos dar-lhe uma injeção no traseiro. 366 00:25:07,625 --> 00:25:10,708 Peço que baixe a saia e os collants e se incline sobre a cama. 367 00:25:10,791 --> 00:25:11,791 Está bem. 368 00:25:15,833 --> 00:25:19,500 - Ou está connosco ou não está. - Hoje não, Muriel, por favor. 369 00:25:19,583 --> 00:25:23,583 Se for um rapaz, deixe-o à porta. Se for dinheiro, talvez possamos ajudar. 370 00:25:23,666 --> 00:25:25,583 Se for mais grave, estamos num hospital. 371 00:25:25,666 --> 00:25:27,875 Não preciso de um sermão, Muriel. 372 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Enfermeira-chefe. 373 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 Sou a enfermeira-chefe. 374 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 Pode não dar importância ao título, mas é tudo para mim. 375 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 Não sabia que faziam abortos, enfermeira-chefe. 376 00:25:43,833 --> 00:25:47,666 - Sou cristã. A minha mãe… - Os outros especialistas recusam. 377 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 O Sr. Steptoe tem de fazer todos. 378 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 Mas não é obrigado. 379 00:25:53,666 --> 00:25:56,208 Sabe quantas raparigas chegam com as entranhas rasgadas 380 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 porque recorreram a alguém sem formação? 381 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 Bem me parecia. 382 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 Pensei que estávamos aqui para fazer bebés. 383 00:26:06,958 --> 00:26:08,291 Está enganada. 384 00:26:09,250 --> 00:26:11,666 Estamos aqui para dar opções às mulheres. 385 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 Todas as opções. 386 00:26:14,583 --> 00:26:19,375 É tudo o que importa para mim e devia ser igual para si. 387 00:26:23,291 --> 00:26:24,500 Por isso, anime-se. 388 00:26:27,458 --> 00:26:31,333 Recebam o controverso biólogo, Dr. Robert Edwards. 389 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 Dr. Edwards, como responde à alegação do Dr. Watson 390 00:26:34,666 --> 00:26:38,208 de que o que estão a fazer é extremamente perigoso? 391 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 Que levará a um futuro onde os humanos poderão ser fabricados? 392 00:26:41,500 --> 00:26:45,833 - Até parece que produzimos salsichas. - É um dos maiores cientistas 393 00:26:45,916 --> 00:26:48,958 que, com ADN, fez uma das maiores descobertas do nosso tempo, 394 00:26:49,041 --> 00:26:51,333 enquanto o doutor, com todo o respeito, 395 00:26:51,416 --> 00:26:54,333 prometeu muito e apresentou muito pouco. 396 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 Não desvalorizo o James Watson nem os seus feitos. 397 00:26:57,000 --> 00:27:01,791 É apenas para causar controvérsia? Só procura mediatismo? 398 00:27:01,875 --> 00:27:07,416 Não. Pensemos nos óculos ou dentes falsos. É isso que nós… 399 00:27:07,500 --> 00:27:09,208 Malditos óculos! 400 00:27:11,375 --> 00:27:12,666 Mãe, sou eu. 401 00:27:15,666 --> 00:27:17,666 Trouxe aquele pickle de que gosta. 402 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 Vou deixá-lo à porta. 403 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 Só estou a dizer que há um limite ao que te deves sujeitar. 404 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 O Bob também se sujeita a isso. 405 00:27:39,500 --> 00:27:41,791 O Bob é feito de um metal resistente. 406 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 Insensível a… 407 00:27:44,000 --> 00:27:45,458 Bem, a muitas coisas. 408 00:27:45,541 --> 00:27:48,291 E tem apoio. Não está sozinho. 409 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 A Ruth é uma excelente cientista e também… 410 00:27:54,666 --> 00:27:56,083 Eu trabalho com sangues. 411 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 Aliás, trabalho com sangues com o Bob. Pode ser a inovação dele. 412 00:28:00,500 --> 00:28:05,500 A FIV pode falhar. E depois como te sentirias sobre… 413 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 Sobre o que isto te custou? 414 00:28:09,500 --> 00:28:12,208 - Estou comprometida. - E isso é maravilhoso. 415 00:28:12,708 --> 00:28:16,125 Mas também és uma filha e… 416 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 E tens-me a mim. 417 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 Podemos só jogar e falar disto noutro dia? 418 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 Oxalá tenha valido a pena tentar. 419 00:28:27,666 --> 00:28:29,708 Vale sempre a pena tentares, Arun. 420 00:28:33,000 --> 00:28:35,250 - Acho que ganhei. - Já vi que sim. 421 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Apanhaste-me. 422 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 Queres alguma coisa? 423 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Não. 424 00:28:51,083 --> 00:28:54,333 Estava só a descansar a vista. 425 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Patrick. 426 00:29:03,458 --> 00:29:04,583 Não estás… 427 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 … a esgotar-te com isto tudo? É… 428 00:29:08,583 --> 00:29:10,916 Não estou esgotado. 429 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Como te atreves? 430 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 Prometeste-me uma reforma descansada. 431 00:29:21,291 --> 00:29:24,166 Repleta de bom vinho e viagens. 432 00:29:25,250 --> 00:29:28,125 Não fiques exausto antes de chegarmos a esse momento. 433 00:29:29,166 --> 00:29:30,958 Senta-te comigo. 434 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 Anda. 435 00:29:45,000 --> 00:29:46,833 Também estou ansioso por isso. 436 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Mas isto, 437 00:29:50,791 --> 00:29:53,041 o que estamos a fazer… 438 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 … importa. 439 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 Parva. 440 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 Já pensaste em aumentar os níveis de CO2? 441 00:30:15,500 --> 00:30:17,041 Na cultura dos ovócitos? 442 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 Vale a pena… Estão a 5 %. Talvez possamos tentar 8 %? 443 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Gosto disso. Podíamos. 444 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 E ainda estás confiante na solução milagrosa do Barry Bavister? 445 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 Confio em todos menos em mim. 446 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 Estiveste bem. 447 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 Salsichas. 448 00:30:34,250 --> 00:30:36,583 Podia ter dito algo melhor, raios! 449 00:30:36,666 --> 00:30:37,666 Estiveste bem. 450 00:30:38,750 --> 00:30:40,041 É só que isto… 451 00:30:41,000 --> 00:30:42,125 Isto é… 452 00:30:44,208 --> 00:30:46,791 Querem a minha liderança. Só… 453 00:30:47,291 --> 00:30:48,875 Só tenho de liderar. 454 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 AGOSTO DE 1970 455 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 O FRANKENSTEIN VIVE AQUI 456 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 Neil Robinson. 457 00:31:15,416 --> 00:31:16,416 Olá, John Graham. 458 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Peter Walker. 459 00:31:21,750 --> 00:31:22,750 Obrigada. 460 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 Raios! 461 00:31:55,750 --> 00:31:57,708 Não deixo de me sentir como gado. 462 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Desculpe? 463 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 A culpa não é do Sr. Steptoe. 464 00:32:04,208 --> 00:32:07,000 É um homem ocupado. É simpático quando nos dá atenção. 465 00:32:07,083 --> 00:32:12,208 Mas quando vimos aqui, sem ofensa, não parece muito feliz por nos ver. 466 00:32:12,708 --> 00:32:13,708 Ai não? 467 00:32:13,791 --> 00:32:18,416 E está a olhar para o meu rabo a maioria das vezes quando parece infeliz. 468 00:32:28,250 --> 00:32:29,750 Jean, estás aqui? 469 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Jean? 470 00:32:33,583 --> 00:32:38,416 - Bob, é a casa de banho das senhoras. - Eu sei, desculpa. É que… 471 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Tens de ver uma coisa. 472 00:32:55,291 --> 00:32:56,500 É lindo. 473 00:33:01,291 --> 00:33:04,541 - Seja o que for que se passa… - Não se passa nada. 474 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 Quantas células tem? 475 00:33:16,458 --> 00:33:21,291 Setenta células humanas a crescer fora do útero num embrião. 476 00:33:22,125 --> 00:33:23,541 Primeira fase concluída. 477 00:33:24,750 --> 00:33:28,500 É isto, já podemos receber os fundos. Acabaram-se as viagens a Oldham 478 00:33:28,583 --> 00:33:33,583 Acabou ficar longe da Ruth e das miúdas. Acabaram-se… as dificuldades. 479 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Tudo… 480 00:33:35,791 --> 00:33:38,041 Tudo muda a partir de agora. 481 00:33:41,666 --> 00:33:43,333 O Conselho de Investigação Médica 482 00:33:43,416 --> 00:33:46,583 tem de avaliar se o trabalho é possível 483 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 e se o trabalho é do interesse da ciência. 484 00:33:49,791 --> 00:33:51,708 Por exemplo, já consideraram 485 00:33:51,791 --> 00:33:54,750 as apreensões quanto à normalidade das crianças que possam nascer, 486 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 se o sucesso fosse alcançado? 487 00:33:56,666 --> 00:34:01,458 Digam-me um avanço científico que não levantasse apreensões quanto… 488 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 E há também a questão societal. 489 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 Nós, no Conselho de Investigação Médica, gastámos recursos consideráveis 490 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 a investigar o problema da sobrepopulação. 491 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 Sem dúvida. Se me permite, é uma discussão completamente distinta. 492 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 Nega que a sobrepopulação é um problema? 493 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 Não, o que me incomoda é que os inférteis sejam penalizados 494 00:34:21,666 --> 00:34:23,291 pela prodigalidade dos férteis. 495 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 A infertilidade é um problema científico. 496 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 Tal como a sobrepopulação. Mas nenhum é a resposta ao outro. 497 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 Fala sempre tão bem, Dr. Edwards. 498 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 Gosto das suas presenças na Radio 4. 499 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 Que nos traz à questão de quantos sairão beneficiados. 500 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 É um problema muito específico que, convenhamos, 501 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 afeta apenas um número reduzido de mulheres. 502 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 Um número reduzido? 503 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 O que talvez não perceba, Mna. Purdy, 504 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 é que servimos toda a comunidade científica. 505 00:34:54,208 --> 00:34:58,125 Diga-me, doutor, ficaria mais empolgado se tivesse um perfil mais masculino? 506 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 Ora, não sejamos redutores. 507 00:35:00,666 --> 00:35:05,041 O que estão a sugerir pode ser empolgante para vocês, 508 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 pode sê-lo para a imprensa, 509 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 mas será para a Ciência como um todo? 510 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 Sim. 511 00:35:14,083 --> 00:35:17,166 No CIM, a pergunta que colocamos de forma constante 512 00:35:17,250 --> 00:35:21,750 é se vai contribuir para a nossa perceção de como vivemos neste mundo? 513 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 Sim. Vai! 514 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Dr. Edwards, por favor. 515 00:35:26,000 --> 00:35:28,333 Há mulheres por aí, muitas mulheres, 516 00:35:28,416 --> 00:35:33,333 que creem que, se não tiverem filhos, falharam no casamento e a elas mesmas. 517 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 Não percebem como é a vida sem filhos. 518 00:35:36,958 --> 00:35:41,875 A infertilidade é uma doença brutal que destrói casamentos e vidas. 519 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 Se não são capazes de ver isso, deviam ter vergonha. 520 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 "Deviam ter vergonha." 521 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 Podia ter sido muito melhor. 522 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 O que disse estava certo, já estava perdido nessa altura. 523 00:36:03,625 --> 00:36:06,833 Se conseguisse persuadi-los… Precisávamos daquele dinheiro. 524 00:36:06,916 --> 00:36:10,208 - Não, só o queríamos. - Trabalhamos num hospital. 525 00:36:10,291 --> 00:36:13,958 É um milagre ter aquecimento, quanto mais fazermos lá ciência. 526 00:36:14,041 --> 00:36:16,041 Passo mais tempo no carro que no laboratório. 527 00:36:16,125 --> 00:36:18,250 - Não vejo a minha mulher nem filhas. - Bob… 528 00:36:18,333 --> 00:36:21,083 Não me repreendas. Odeias isto tanto como eu. 529 00:36:21,166 --> 00:36:24,083 Estás exausta e estás quase sempre uma lástima. 530 00:36:24,166 --> 00:36:27,166 Achas que é por isso que sou assim? Por não gostar das viagens? 531 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 Então, porque é? 532 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 Porque não via que valesse a pena. 533 00:36:31,208 --> 00:36:35,583 Percebia a ciência, o trabalho era… Parecia-me muito difícil. 534 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 Não vês a tua mulher nem filhas. Eu perdi a minha igreja e a minha mãe. 535 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Mas vi aqueles alegados cientistas ali sentados a julgarem-nos 536 00:36:44,458 --> 00:36:49,583 e percebi que mais ninguém fará isto. Esta luta é nossa, não temos escolha. 537 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 - O que aconteceu foi prova disso. - Vá lá, Bob. 538 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 Kershaw não é assim tão mau, pois não? 539 00:36:59,750 --> 00:37:01,333 A decoração é horrível. 540 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 Mas, às vezes, a companhia é boa. 541 00:37:08,125 --> 00:37:11,583 Não se comecem a dar bem. Ela é a minha amiga. 542 00:37:18,125 --> 00:37:19,333 Trisha Johnson? 543 00:37:25,916 --> 00:37:27,333 Nunca traz o seu marido. 544 00:37:28,416 --> 00:37:31,291 - Desculpe? - O seu marido. Ele nunca vem. 545 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 Ele diz que está farto de falsas esperanças. 546 00:37:36,625 --> 00:37:38,125 É um bom homem? 547 00:37:40,083 --> 00:37:41,416 Ele queria um rapaz. 548 00:37:42,166 --> 00:37:45,958 Sussurrou-me no casamento: "Estou ansioso por contar ao Stu como estavas linda." 549 00:37:46,583 --> 00:37:47,583 Stuart? 550 00:37:48,083 --> 00:37:50,083 - Importa-se que… - Desculpe. 551 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 É gentil de segunda a quinta. 552 00:38:03,791 --> 00:38:05,500 Gosta de beber às sextas. 553 00:38:07,250 --> 00:38:10,375 - Não me diga que não viu as marcas. - Eu reparei. 554 00:38:10,458 --> 00:38:13,791 Mas não sabia ao certo se queria falar sobre isso. 555 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Eu não… 556 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Isto não é por ele. 557 00:38:21,250 --> 00:38:23,041 Só quero alguém para mim. 558 00:38:25,583 --> 00:38:27,541 Desculpe. 559 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Peço-lhe que não nos trate como gado e trato-a como uma confidente. 560 00:38:31,416 --> 00:38:32,833 Devia ter ouvido. 561 00:38:32,916 --> 00:38:34,125 Desculpe. 562 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 Sei aquilo pelo que estão a passar e… 563 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 Começámos a chamar-nos o "Clube do Óvulo". 564 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 As meninas. 565 00:38:46,583 --> 00:38:47,500 O Clube do Óvulo? 566 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Gosto disso. 567 00:38:51,958 --> 00:38:53,375 Eu digo à Rachel para entrar. 568 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 Olá. 569 00:39:03,250 --> 00:39:04,291 Como está, Rachel? 570 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - Ótima. E você? - Estou bem. 571 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 Já temos resultados? 572 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 Falhanço no caso número 136. 573 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 A Kathy. 574 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 Não funciona. 575 00:39:20,250 --> 00:39:23,416 A HCG está a afetar as outras hormonas ováricas naturais. 576 00:39:23,500 --> 00:39:25,708 O estrogénio e a progesterona estão instáveis. 577 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 Não há hipóteses de implante. 578 00:39:28,333 --> 00:39:33,041 Podemos tentar aumentar artificialmente o estrogénio e a progesterona no próximo. 579 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 Podíamos. 580 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 Espera, devíamos começar a preparar as soluções. 581 00:39:38,166 --> 00:39:40,625 Tenho de falar com ela. Vai ficar desanimada. 582 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - Kathy. - Olá, Jean. 583 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - Olá. Como está? - Estou bem. 584 00:39:56,041 --> 00:39:57,833 Acabámos de ver os resultados. 585 00:39:58,916 --> 00:40:00,125 Lamento imenso. 586 00:40:01,625 --> 00:40:02,875 Não tivemos sucesso. 587 00:40:10,666 --> 00:40:12,041 Alguma coisa a relatar? 588 00:40:12,916 --> 00:40:15,291 Se procura sucesso, não o encontra aqui. 589 00:40:26,750 --> 00:40:29,666 Queres a minha ajuda? 590 00:40:29,750 --> 00:40:34,375 - Porque precisaria de ajuda? - Não quero presumir nem intrometer-me. 591 00:40:34,458 --> 00:40:36,958 Sei que dás valor à privacidade, mas eu… 592 00:40:37,750 --> 00:40:41,541 Também sei que nunca falámos sobre a tua situação e filhos. 593 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 Posso ter feito uma suposição 594 00:40:44,791 --> 00:40:49,583 de que haja ou penses que haja dificuldades que possas enfrentar. 595 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Endometriose. 596 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 E é grave. 597 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - Falaste com alguém? - Uma vez. Não ajudou muito. 598 00:41:06,958 --> 00:41:09,750 - Permites que te examine? - Não. 599 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 Não sou mau nisto, talvez ajude. 600 00:41:14,000 --> 00:41:16,875 É um ótimo cirurgião, Patrick. Não duvido disso. 601 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 É espantoso do que a ciência é capaz. 602 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 Sim, continuemos a trabalhar nessa ciência. 603 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 FELIZ ANO NOVO 604 00:41:48,125 --> 00:41:49,375 Peço imensa desculpa! 605 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 Cuidado! 606 00:42:11,583 --> 00:42:13,666 Gosto imenso quando estás aqui. 607 00:42:14,166 --> 00:42:16,125 Acho que as pausas nos fazem bem. 608 00:42:17,166 --> 00:42:18,833 Sim. O que for necessário. 609 00:42:19,875 --> 00:42:21,708 Mas tenho uma pergunta para ti. 610 00:42:23,125 --> 00:42:25,833 As ruas estão molhadas, por isso, não me vou ajoelhar. 611 00:42:26,500 --> 00:42:27,500 Para quê? 612 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 Já o tenho há algum tempo. 613 00:42:34,541 --> 00:42:37,750 Não quero estragar a surpresa, mas sabes o que contém? 614 00:42:40,083 --> 00:42:41,041 Sim. 615 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 Preferes não ver? 616 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Seria assim tão mau? 617 00:42:51,208 --> 00:42:55,875 Dois filhos, construirmos um lar juntos, boa conversa quase todas as noites. 618 00:42:55,958 --> 00:42:58,708 Só seria um tédio às quintas, prometo. 619 00:43:04,375 --> 00:43:06,291 A minha mãe ficaria muito feliz. 620 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 Um homem de família. 621 00:43:09,708 --> 00:43:11,250 Com uma boa carreira. 622 00:43:13,625 --> 00:43:17,708 Mas não fui feita para ser uma mulher de família, Arun. Eu… 623 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 Não posso. 624 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 Não posso. 625 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Continuamos como estamos. 626 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 Vais mudar de ideias. 627 00:43:34,041 --> 00:43:35,291 Desculpa. 628 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 PECADORA 629 00:44:36,166 --> 00:44:41,583 JANEIRO DE 1973 630 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 Chegou ontem à noite um telegrama do Landrum Shettles. 631 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 A América está na frente? Voltou a gabar-se? 632 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 O diretor do seu bem-sucedido hospital de Manhattan 633 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 descobriu o que ele fazia e expôs o embrião ao ar. 634 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - Matou-o? - O Shettles foi despedido. 635 00:45:02,875 --> 00:45:06,041 - Por amor de Deus! - O desrespeito. 636 00:45:07,000 --> 00:45:08,333 Expô-lo assim. 637 00:45:08,416 --> 00:45:10,416 Matar assim a possibilidade. 638 00:45:15,875 --> 00:45:18,416 Querem que eu vá à televisão defender o trabalho. 639 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - Não temos tempo. - Também convidaram o Watson. 640 00:45:21,541 --> 00:45:24,541 O jornalismo não nos dá uma resposta, só a ciência. 641 00:45:24,625 --> 00:45:27,083 Não mudaremos o Conselho sem o público. 642 00:45:27,166 --> 00:45:29,666 Não teremos o apoio do público até termos sucesso. 643 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 Sei que não correu bem antes, mas eu… 644 00:45:32,458 --> 00:45:33,833 És um excelente cientista… 645 00:45:33,916 --> 00:45:37,958 Mas não sou o mais polido na televisão e costumo perder a cabeça. 646 00:45:38,041 --> 00:45:41,291 Eu sei, mas serei melhor desta vez, prometo. 647 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 Para estas decisões, devíamos ter um sistema de veto. 648 00:45:44,125 --> 00:45:46,458 - Acho que não devias. - O que achas? 649 00:45:46,541 --> 00:45:47,708 - Devo ir? - Não. 650 00:45:50,625 --> 00:45:54,750 Há poucos debates mais fervorosos do que o que discutimos esta noite. 651 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 Vivemos numa era onde a ciência pode tornar possível… 652 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 Bob. 653 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 James. 654 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 Que coisa feia. 655 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 Eu não diria isso. 656 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 Refiro-me à televisão. 657 00:46:08,541 --> 00:46:10,958 Também não diria isso sobre a televisão. 658 00:46:11,041 --> 00:46:15,041 O vencedor do Prémio Nobel, o Prof. James Watson e… 659 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 - Por favor. - … o Dr. Robert Edwards! 660 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 Professor Watson, vou começar consigo. 661 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 Opõe-se a estes desenvolvimentos, correto? 662 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 Nunca me opus aos desenvolvimentos na ciência, 663 00:46:42,875 --> 00:46:44,708 mas estou apreensivo. 664 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 É uma questão de anormalidade. 665 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 Imaginem a vida de uma criança anormal nascida como resultado disto, 666 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 mantida viva por… tornada possível pela medicina. 667 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 Surgirá a questão: o que fazer com essa criança? 668 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 Permitir que leve uma vida incapacitada com dor, 669 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 ou considerar a possibilidade de infanticídio? 670 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 Não se trata de matar crianças. Trata-se de as fazer. 671 00:47:11,833 --> 00:47:13,291 Dr. Edwards, por favor, 672 00:47:13,375 --> 00:47:15,583 deixe o Prof. Watson terminar. 673 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 Venho de uma geração de cientistas nascidos à sombra de Mengele. 674 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 Preocupa-me que entremos numa situação 675 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 onde o trabalho que fazemos leve a uma aversão semelhante. 676 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 Sou um doutor nazi, é isso? 677 00:47:28,875 --> 00:47:34,666 Não. É um cientista sem aparente noção das consequências do seu trabalho. 678 00:47:34,750 --> 00:47:35,833 Isso mesmo! 679 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 Dr. Edwards, responda. 680 00:47:39,750 --> 00:47:42,083 A ciência é um risco, na íntegra. 681 00:47:42,583 --> 00:47:45,541 A sua descoberta do ADN apresenta enormes riscos. 682 00:47:45,625 --> 00:47:48,666 - A engenharia genética… - Não é um debate sobre o ADN. 683 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 A engenharia genética é uma possibilidade nascida da descoberta do ADN. 684 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 Uma descoberta pela qual ele recebeu o Prémio Nobel. 685 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 Existem riscos. Sem dúvida que sim. 686 00:48:00,000 --> 00:48:04,333 Mas o risco calculado é vital na nossa disciplina, como bem sabe. 687 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 O nosso cuidado com os pacientes é absoluto, e nós… 688 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 Vergonha! 689 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - É errado! - É asqueroso! 690 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 Deixem o Dr. Edwards falar. 691 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Ter filhos não é tudo. Eu sei disso. 692 00:48:17,166 --> 00:48:20,083 Há quem leve vidas muito felizes sem filhos. 693 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 Mas isso devia ser uma escolha. 694 00:48:23,166 --> 00:48:24,500 É a escolha da Natureza! 695 00:48:24,583 --> 00:48:29,500 Estatisticamente, a maioria conhece alguém desesperado por ter um filho, mas incapaz. 696 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 - Uma irmã, prima, tia, amiga. - Não! 697 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 Se soubessem como estas mulheres sofrem com a infertilidade, 698 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 iriam perceber que o rácio risco-recompensa do estudo da FIV 699 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 está esmagadoramente do lado… 700 00:48:43,166 --> 00:48:44,708 Talvez fiquemos por aqui. 701 00:48:44,791 --> 00:48:47,250 - O Philip Hayton está em direto de… - Acredito… 702 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 Acredito que todos que assim quiserem 703 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 merecem o direito de ter um filho. 704 00:48:53,833 --> 00:48:55,416 Passamos para ti, Philip. 705 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 - Toma. - Obrigado. 706 00:49:32,166 --> 00:49:35,541 Fui evacuado para aqui. Eu e o meu irmão mais novo. 707 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 Estávamos tão assustados, 708 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 mas quando aqui chegámos… 709 00:49:44,833 --> 00:49:46,875 Não sabia quão belas podiam ser as coisas. 710 00:49:47,708 --> 00:49:48,708 Paz. 711 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Ovelhas. 712 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Imensas ovelhas. 713 00:49:53,625 --> 00:49:55,750 As ovelhas eram a beleza, não eram? 714 00:49:56,250 --> 00:49:59,000 Eu sabia o que o Watson ia dizer, 715 00:49:59,083 --> 00:50:01,625 mas nunca pensei que ficassem do lado dele. 716 00:50:05,375 --> 00:50:06,916 Porque estou a fazer isto? 717 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 Sabes que há uma necessidade médica. 718 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 O Watson, o Crick, os riquinhos de Cambridge, mudaram tudo com o ADN. 719 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 Convenceram as pessoas dessa necessidade. 720 00:50:20,625 --> 00:50:21,708 Nós estamos só… 721 00:50:24,000 --> 00:50:25,250 Não consigo… 722 00:50:27,166 --> 00:50:28,916 Não consigo fazer com que percebam. 723 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 Não conseguem… 724 00:50:32,375 --> 00:50:33,916 Não conseguem ver. 725 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 Dr. Edwards. Tenho uma mensagem para si. 726 00:50:44,958 --> 00:50:47,916 "Teste de gravidez positivo. Patrick." 727 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - Posso usar o telefone? - Sim. 728 00:50:58,916 --> 00:51:00,666 - Sim? - Posso falar com o Patrick? 729 00:51:00,750 --> 00:51:02,833 Sim. É o Dr. Edwards. 730 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 - Vi-te na televisão. - Patrick, não é hora para… 731 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 Essa gravata com esse fato não ajudou em nada. 732 00:51:12,333 --> 00:51:14,833 A gravidez, devem ser as hormonas extra. 733 00:51:14,916 --> 00:51:17,000 Ainda se mantém. Se é essa a pergunta. 734 00:51:17,666 --> 00:51:19,125 Estaremos aí amanhã. 735 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 Queria só dar-vos os parabéns aos dois. 736 00:51:25,291 --> 00:51:28,083 Ela não está grávida. Engravidámos outra mulher. 737 00:51:28,166 --> 00:51:29,500 - Chama-se… - Rachel! 738 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 Rachel, exato, e é mesmo incrível! 739 00:51:38,666 --> 00:51:41,500 Não corram no corredor, os acidentes acontecem. 740 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 Como está a Rachel? 741 00:51:42,833 --> 00:51:46,625 A nossa mãe está exuberante. É a Sally que me preocupa. 742 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Jean, anda. 743 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - Sally… - Não quero parar com a medicação. 744 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 Eu percebo, mas o seu abdómen está inchado. 745 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - Não diga ao Sr. Steptoe. - Tenho de lhe dizer. 746 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 Pode ter de esperar alguns meses, 747 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 mas garanto que volta ao programa. 748 00:52:20,500 --> 00:52:21,541 Desculpe. 749 00:52:23,166 --> 00:52:24,208 Desculpe. 750 00:52:26,916 --> 00:52:28,125 Como é a expressão? 751 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 É a esperança que nos mata. 752 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 Uma pergunta. 753 00:52:38,000 --> 00:52:40,291 O Clube do Óvulo gostaria de uma excursão? 754 00:52:43,458 --> 00:52:44,916 Uma excursão? 755 00:52:45,916 --> 00:52:47,708 Os clubes fazem-nas, não fazem? 756 00:52:50,833 --> 00:52:52,458 Aonde quer que vamos 757 00:52:52,541 --> 00:52:54,000 Aonde quer que vamos 758 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 Sempre nos perguntam 759 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 Sempre nos perguntam 760 00:52:57,083 --> 00:52:58,416 Quem nós somos 761 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 Quem nós somos 762 00:53:00,000 --> 00:53:01,458 De onde viemos 763 00:53:01,541 --> 00:53:03,041 De onde viemos 764 00:53:03,125 --> 00:53:04,375 Somos de Oldham 765 00:53:04,458 --> 00:53:05,791 Somos de Oldham 766 00:53:05,875 --> 00:53:07,333 E somos estéreis 767 00:53:07,416 --> 00:53:08,916 Totalmente estéreis 768 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 Mas importamo-nos? 769 00:53:10,291 --> 00:53:11,666 Importamo-nos, sim! 770 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 É melhor não ir, acho eu. 771 00:53:22,458 --> 00:53:24,166 Prefiro que não, na verdade. 772 00:53:25,458 --> 00:53:26,541 Com o tempo assim. 773 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 Se eu for a primeira… 774 00:53:30,666 --> 00:53:32,333 Quer dizer, se for mesmo… 775 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 Já vi as coisas que têm de enfrentar. Não quero que o meu bebé… 776 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Não vai. O Bob lida com a imprensa. 777 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 Só terá de se preocupar em ser mãe. 778 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 Se acontecer. 779 00:53:50,250 --> 00:53:53,875 Não vou reconfortá-la. Não se sabe o que acontecerá. 780 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 Mas posso dizer que o cuidado que receberá nas próximas semanas 781 00:53:58,833 --> 00:54:00,958 será extraordinário. 782 00:54:02,333 --> 00:54:03,333 Está bem? 783 00:54:04,083 --> 00:54:05,083 Está bem. 784 00:54:13,833 --> 00:54:17,125 - Certo. Deseje-me sorte. - Vai sair! 785 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - Vou arriscar. - Força! 786 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 Vá! 787 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 Vamos, Jean! 788 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Todas juntas. 789 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Vamos! 790 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 Aproximem-se todas. 791 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Um, dois, três… 792 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 Oldham! 793 00:55:03,416 --> 00:55:05,166 - Adoro. - Tanto vento! 794 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 Foi uma bela ideia. 795 00:55:24,375 --> 00:55:26,333 Ele disse-me que este é o meu último. 796 00:55:27,416 --> 00:55:28,958 Quem? O Harry? 797 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 Não. O Sr. Steptoe. 798 00:55:32,125 --> 00:55:36,750 Vou fazer 36 anos. Vou passar a idade onde será útil para o vosso estudo. 799 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Não faz mal. 800 00:55:40,833 --> 00:55:42,041 A sério. 801 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Isso é demais. 802 00:55:54,750 --> 00:55:56,125 Eu também a invejo. 803 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 FALHANÇO 804 00:56:17,708 --> 00:56:18,708 Jean. 805 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 Patrick. Temos outro positivo. 806 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 A Lauren está grávida. 807 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - O que quer que seja, está a resultar. - Patrick. 808 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 George. 809 00:56:40,958 --> 00:56:42,250 Uma miúda do Kershaw. 810 00:56:42,333 --> 00:56:43,791 Jean Purdy, na verdade. 811 00:56:44,458 --> 00:56:46,541 Não sei como aguentam aquele buraco. 812 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 Os avanços na medicina, George. Tem os seus custos. 813 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 É isso que fazes? Avanços na medicina? 814 00:56:52,041 --> 00:56:53,958 E destróis a reputação deste hospital. 815 00:56:54,041 --> 00:56:55,291 Vai-te foder, George. 816 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 Não admira que jogues com um 15. 817 00:56:59,833 --> 00:57:03,875 Perito de Ortopedia. Nunca confies num médico de Ortopedia. 818 00:57:03,958 --> 00:57:05,541 Não lutam por uma causa digna. 819 00:57:06,041 --> 00:57:08,791 Ia fazer as malas para Cambridge quando soube. 820 00:57:08,875 --> 00:57:12,083 Patrick, descobrimos algo. Tanto a Lauren como a Rachel… 821 00:57:12,166 --> 00:57:13,750 Há um problema com a Rachel. 822 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - Como assim? - Recebemos o exame. 823 00:57:18,000 --> 00:57:20,333 Não gosto da posição do embrião. 824 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - Não se posicionou bem? - Está alto. 825 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 E há um inchaço vago na lateral do útero. 826 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 Acha que pode ser ectópica. 827 00:57:28,875 --> 00:57:32,333 Marquei a confirmação por laparoscopia, mas receio que sim. 828 00:57:40,416 --> 00:57:41,666 Lamento imenso. 829 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 O que aconteceu? 830 00:57:48,833 --> 00:57:52,958 O bebé estava a crescer no sítio errado, na trompa de Falópio. 831 00:57:55,083 --> 00:57:56,541 Eu sei o que é ectópica. 832 00:57:58,208 --> 00:58:00,291 Li todos os livros que encontrei. 833 00:58:52,875 --> 00:58:54,791 Pensei que tinha ficado claro. 834 00:58:55,291 --> 00:58:56,416 Lily. 835 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 O que estás a fazer é sujo. 836 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 É nojento, vergonhoso e não pertence aqui. 837 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 Não está aqui. Eu é que estou. 838 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 É isso que dizes a ti mesma? Que o pecado nem é teu? 839 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 Jean. 840 00:59:09,208 --> 00:59:13,791 Bom dia, vigário. Estou só a pôr as flores para a missa. 841 00:59:15,291 --> 00:59:18,666 Desculpe, não devia ter vindo. A minha mãe foi clara. 842 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 Não foste excomungada, Jean. 843 00:59:22,250 --> 00:59:24,666 - A igreja é para todos. - Ai é? 844 00:59:25,291 --> 00:59:26,291 Sim. 845 00:59:40,666 --> 00:59:41,750 Tive saudades. 846 00:59:43,666 --> 00:59:49,416 Jean, se responderes pelos teus erros, Deus voltará ao teu coração. 847 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 Não. Não foi isso que eu… 848 00:59:57,583 --> 00:59:59,958 Não foi por isso que vim. Desculpe. 849 01:00:02,500 --> 01:00:03,833 Como está a tua mãe? 850 01:00:08,416 --> 01:00:09,708 Ela não te disse. 851 01:00:14,291 --> 01:00:16,791 Mãe, sei que está aí. Vejo os seus chinelos. 852 01:00:16,875 --> 01:00:18,041 Não, não vês. 853 01:00:23,625 --> 01:00:25,958 O vigário disse que está doente. É verdade? 854 01:00:26,791 --> 01:00:28,250 Como viste o vigário? 855 01:00:28,958 --> 01:00:30,208 Posso entrar? 856 01:00:34,166 --> 01:00:36,500 Vou entrar ou vai fazer isto sozinha? 857 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 Ainda trabalhas com eles? 858 01:00:40,041 --> 01:00:41,416 Sua velha teimosa. 859 01:00:48,916 --> 01:00:51,833 Mãe, adoro-a. Espero que melhore. 860 01:01:02,208 --> 01:01:04,083 Obrigada por nos dizer, Muriel. 861 01:01:08,333 --> 01:01:10,041 A Lauren começou a sangrar. 862 01:01:27,041 --> 01:01:29,791 - O que vais fazer? - Teste de sobrevivência ao esperma. 863 01:01:29,875 --> 01:01:34,541 Vamos ver todos os fluidos de cultura, todas as medicações e recipientes. 864 01:01:34,625 --> 01:01:37,583 Se houver problemas do nosso lado, vamos perceber. 865 01:01:38,083 --> 01:01:39,875 Tudo o que usamos, testamos. 866 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 SETEMBRO DE 1973 867 01:02:27,958 --> 01:02:29,791 Esta parafina líquida é segura. 868 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 Noventa e cinco por cento. 869 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 Este é seguro. 870 01:02:48,166 --> 01:02:49,666 Vou fazer uma pausa. 871 01:03:11,750 --> 01:03:13,291 Bob, vais querer ver isto. 872 01:03:14,625 --> 01:03:15,875 Bob. 873 01:03:16,958 --> 01:03:18,541 Preciso que vejas uma coisa. 874 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Qual? 875 01:03:45,291 --> 01:03:47,083 Esta parafina líquida é tóxica. 876 01:03:48,458 --> 01:03:49,625 Como é que… 877 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 Como é que não vimos isto? 878 01:03:52,916 --> 01:03:55,541 - Não sei. - A gravidez podia ter resultado. 879 01:03:55,625 --> 01:03:59,541 Talvez até outras, se nós… Se não envenenássemos estas mulheres. 880 01:03:59,625 --> 01:04:02,291 - Estás a culpar-me? - Não! Estou a culpar-me! 881 01:04:05,083 --> 01:04:09,458 Por favor, não. Foi um erro. Vai haver outros. 882 01:04:10,000 --> 01:04:12,666 Não haveria nenhuma gravidez. Não estávamos prontos. 883 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 O que estás a fazer? Para com isso! 884 01:04:16,500 --> 01:04:18,000 É importante demais para… 885 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - Agora tu é que estás doida. - Talvez estejamos os dois. 886 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 Bob? 887 01:04:28,791 --> 01:04:30,458 A minha mãe está a morrer 888 01:04:30,541 --> 01:04:35,250 e aqui estou eu, acordada toda a noite, com um doido e os seus líquidos de merda! 889 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 Era um lindo sonho 890 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 e eu acreditava mesmo nele. 891 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 Mas isto custou-me tudo e não aguento… 892 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 Mãe! 893 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 Mãe! Deixei o trabalho. Vou deixar o apartamento. 894 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 Se não me deixar entrar, tenho de dormir à sua porta! 895 01:05:28,958 --> 01:05:30,291 Vou fazer rabanadas. 896 01:05:31,416 --> 01:05:34,583 - O que fizeste ao cabelo? - Coisa nenhuma. 897 01:05:36,083 --> 01:05:38,708 Tenho um amaciador que talvez ajude. 898 01:05:42,875 --> 01:05:44,291 OUTUBRO DE 1974 899 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 Não. Assim não. 900 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 Estás a deixar que essa carpa feia coma tudo. 901 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 Há por aqui um peixinho-dourado lindo. 902 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 Repara. 903 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 - Raios! - Jeanie. 904 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 Jeanie? 905 01:06:03,416 --> 01:06:04,416 Jean! 906 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 - Nem penses. Quem é ele? - Jean. 907 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun, eu… 908 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Estávamos de saída. 909 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 É a minha mãe, Gladys May. Mãe, este é o Arun. 910 01:06:16,250 --> 01:06:17,750 Trabalhávamos nos laboratórios. 911 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 - Quais laboratórios? - Não trabalhou comigo nisso, mãe. 912 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 É um prazer conhecê-la. Ouvi falar muito de si. 913 01:06:24,875 --> 01:06:26,875 - Quem é o bebé? - É a Tabitha. 914 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Tabitha. 915 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 É um lindo nome. 916 01:06:35,000 --> 01:06:36,625 Chamamos-lhe Gatinha Tabby. 917 01:06:37,958 --> 01:06:39,291 Não nos julgues. 918 01:06:41,666 --> 01:06:43,291 Esperemos que não morda. 919 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 Como está o Bob? 920 01:06:51,208 --> 01:06:53,500 Está bem. Anda distraído. 921 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Cheio de novidades. Mas é bom tê-lo de volta em Cambridge. 922 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 Ele já não vai para Oldham? 923 01:07:02,083 --> 01:07:05,666 Não sabias? Fecharam tudo três meses depois de saíres. 924 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 O Patrick concordou que era melhor. 925 01:07:08,875 --> 01:07:12,250 Pensei que te tivesse escrito, mas… O Bob é assim. 926 01:07:34,291 --> 01:07:36,375 Obrigada, Deus, por esta comida e esta família. 927 01:07:36,458 --> 01:07:38,666 Recordamos aqueles que não têm comida 928 01:07:38,750 --> 01:07:41,541 e os que a têm, mas sem ninguém com quem a partilhar. Ámen. 929 01:08:10,625 --> 01:08:12,916 Olá. Estou à procura do Bob. 930 01:08:13,000 --> 01:08:14,208 Na cozinha. 931 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 Jean! Olá. 932 01:08:19,541 --> 01:08:20,541 Ruth. 933 01:08:21,291 --> 01:08:23,166 - Onde está o Bob? - Ali dentro. 934 01:08:23,958 --> 01:08:26,875 Quero dobrá-lo como um diamante, fica como uma flor. 935 01:08:26,958 --> 01:08:28,708 - Meg, não é assim… - Eu sei. 936 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 Podemos falar? 937 01:08:33,333 --> 01:08:36,291 Sim. Meninas, continuem a dobrar. 938 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 Alinhem os lados e metam no envelope. 939 01:08:38,666 --> 01:08:40,541 A perfeição faz toda a diferença. 940 01:08:40,625 --> 01:08:41,708 - Sim, pai. - Sim, pai. 941 01:08:42,208 --> 01:08:45,375 - Vais candidatar-te ao Parlamento? - O problema é esse. 942 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 Esperava que já chegasse ao teu lado da cidade. 943 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 Devias ter recebido um folheto na porta. 944 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 Tenho andado ocupada. 945 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Sim, claro. 946 01:08:56,500 --> 01:08:58,875 Não tenho qualquer hipótese. 947 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 Bem, alguma hipótese. 948 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Cambridge precisa de um deputado trabalhista. Tudo muda. 949 01:09:06,041 --> 01:09:07,958 Não tornes tudo minha responsabilidade. 950 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 O quê? 951 01:09:10,375 --> 01:09:13,500 Kershaw. Paraste por minha causa. 952 01:09:16,416 --> 01:09:18,625 Não estava a resultar. 953 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 Por isso, nós… 954 01:09:21,291 --> 01:09:23,458 Decidi seguir em frente. 955 01:09:23,958 --> 01:09:25,458 Decidi afastar-me. 956 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 Sabes que sempre fui apaixonado pela política. 957 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - Poder representar no Parlamento… - Tu desististe. 958 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 Não. Terão de ser outros a resolver. A ciência é assim, Jean. 959 01:09:37,208 --> 01:09:40,000 A minha mãe está doente e eu adoro-a. 960 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 Eu não tinha escolha. 961 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Não sejas ridícula. 962 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 É claro que tinhas escolha. 963 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 Estávamos tão perto. 964 01:10:03,083 --> 01:10:04,541 Não esperava que desistisses. 965 01:10:06,625 --> 01:10:10,708 Sim, bem… Tu desististe primeiro, Jeanie. 966 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 Tu. 967 01:10:29,166 --> 01:10:30,333 O que é isso? 968 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 Estás a pensar voltar quando acabarmos com isto? 969 01:10:42,041 --> 01:10:43,750 Não há nada a que voltar. 970 01:10:45,416 --> 01:10:48,958 Estou só a ver apontamentos antigos, a tentar perceber umas coisas. 971 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 Promete-me que não voltas, Jean. 972 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Assenta. 973 01:10:55,916 --> 01:10:57,458 Tem filhos. 974 01:11:03,583 --> 01:11:05,125 Não posso, mãe. 975 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 Não consigo engravidar. 976 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 Que disparate. Não tentaste. 977 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 Tenho tido sexo sem proteção desde 1964. 978 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 Tens uma pecadora sob o teu teto. 979 01:11:24,208 --> 01:11:26,583 E tens dormido com esses homens 980 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 porque queres um bebé? 981 01:11:32,333 --> 01:11:33,708 E porque gosto disso. 982 01:11:34,666 --> 01:11:36,291 É verdade? 983 01:11:39,041 --> 01:11:42,125 Há outras como eu, mãe. Por todo o lado. 984 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 Eu queria ajudá-las. 985 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 Sempre tiveste tanto amor. 986 01:12:05,333 --> 01:12:06,750 Respire. 987 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 Deus encontrará uma solução. 988 01:12:12,708 --> 01:12:14,666 Pare. Inspire primeiro, mãe. 989 01:12:20,166 --> 01:12:22,541 - Tem sangue à volta da boca. - Tenho? 990 01:12:25,625 --> 01:12:26,958 Levo-a para a cama? 991 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 É estranho, 992 01:12:33,291 --> 01:12:35,208 quando recordamos uma vida, 993 01:12:36,958 --> 01:12:38,958 vemos sobretudo os fracassos. 994 01:12:40,041 --> 01:12:41,416 Não foi uma fracassada. 995 01:12:43,666 --> 01:12:45,541 Tudo o que devíamos ter feito 996 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 e não fizemos. 997 01:12:50,125 --> 01:12:51,125 Mãe. 998 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 Mas a única coisa 999 01:12:55,833 --> 01:12:58,166 na qual não vemos os fracassos… 1000 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 … é nos nossos filhos. 1001 01:13:04,541 --> 01:13:08,458 Porque são sempre lindos. 1002 01:13:16,041 --> 01:13:17,625 Adoro-te, Jeanie. 1003 01:13:22,041 --> 01:13:24,166 Também a adoro. A sério. 1004 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Bom dia. 1005 01:14:25,166 --> 01:14:28,375 Obrigado por ter vindo. Ela teria adorado a sua presença. 1006 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 Os meus pêsames. 1007 01:14:32,166 --> 01:14:33,625 - Patrick. - Não leves a mal. 1008 01:14:33,708 --> 01:14:36,666 - O Bob disse-me e eu queria… - O Bob também veio? 1009 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 Não. Disse que não o querias aqui, mas talvez me quisesses. 1010 01:14:40,333 --> 01:14:43,208 Não tinha a certeza, mas a Muriel convenceu-me. 1011 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 Obrigada por terem vindo. 1012 01:14:47,166 --> 01:14:48,583 - Obrigada. - Bom dia. 1013 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 Aqui têm. 1014 01:15:04,458 --> 01:15:08,083 É um funeral estranho. Sou o diabo para a maioria. 1015 01:15:12,416 --> 01:15:14,833 Ainda me odeiam. Todos eles. 1016 01:15:15,833 --> 01:15:17,375 São tão enfadonhos. 1017 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 A minha mãe era muitas coisas. 1018 01:15:21,541 --> 01:15:25,416 Enfadonha era algo que não era, mas tinha muitos amigos assim. 1019 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Então, foi uma sorte ter uma filha interessante. 1020 01:15:32,750 --> 01:15:34,125 Não posso falar dela. 1021 01:15:34,791 --> 01:15:39,500 Então, falamos de outras coisas, ou podes falar com outra pessoa. 1022 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 - Cometemos um erro. - Devíamos voltar. 1023 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 A estimulação. 1024 01:15:42,833 --> 01:15:47,708 Criámos ciclos falsos para as mulheres, contrariando os ritmos naturais. 1025 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 Se eliminarmos isso e garantirmos os químicos, talvez… 1026 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 Talvez seja melhor deixar isto para outro dia. 1027 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 É uma ideia interessante. 1028 01:15:56,416 --> 01:15:58,666 - Vale a pena tentar. - Patrick… 1029 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 Tenho um último esforço em mim, a Jean também 1030 01:16:01,458 --> 01:16:03,416 e tu és incansável, Muriel. 1031 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 A única questão é… 1032 01:16:09,333 --> 01:16:12,416 Se pudermos usar o ciclo delas, mantemo-lo constante. 1033 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 Que mais estás a fazer? As eleições não correram bem. 1034 01:16:17,166 --> 01:16:18,375 Votaste em mim? 1035 01:16:18,875 --> 01:16:22,583 As tuas soluções são incríveis. Os teus processos são excelentes. 1036 01:16:22,666 --> 01:16:24,916 A cirurgia do Patrick é impressionante. 1037 01:16:25,000 --> 01:16:28,500 - Talvez menos hipérbole? - Mas estamos a mexer demais. 1038 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 Deixamos que as mulheres desenvolvam os óvulos sozinhas. 1039 01:16:32,250 --> 01:16:34,541 Se removermos as hormonas que afetam a fertilidade 1040 01:16:34,625 --> 01:16:37,458 e dermos alguma normalidade ao ciclo menstrual, 1041 01:16:37,541 --> 01:16:39,833 eliminamos grande parte do risco de falhanço. 1042 01:16:39,916 --> 01:16:41,750 É claro que votei em ti. 1043 01:16:41,833 --> 01:16:43,541 Eu teria de recolher 1044 01:16:43,625 --> 01:16:47,333 entre 24 a 26 horas após o início do pico de LH. 1045 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Essa precisão sem medicação… 1046 01:16:49,458 --> 01:16:53,083 Exigiria testes à urina a cada três horas. 1047 01:16:53,166 --> 01:16:55,250 - A cada três horas? - Para detetar o pico. 1048 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 E mesmo assim, se correr bem, só produziremos um embrião por mulher. 1049 01:16:59,666 --> 01:17:01,291 Diminuiria as hipóteses. 1050 01:17:03,000 --> 01:17:08,458 Mas um bom embrião seria melhor do que 15 maus. 1051 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 Seguiríamos o óvulo até ser fertilizado e seria implantado depois. 1052 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Com uma precisão de frações de segundo a cada passo. 1053 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 Nenhum de nós vai dormir. 1054 01:17:22,083 --> 01:17:24,958 Patrick, quanto tempo até teres de te reformar? 1055 01:17:25,541 --> 01:17:27,250 Até julho de 1978. 1056 01:17:28,208 --> 01:17:31,958 São só três anos sem dormir. Achas que aguentas, Muriel? 1057 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 É uma boa ideia. 1058 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 SETEMBRO DE 1975 1059 01:18:28,333 --> 01:18:29,708 Tudo muda. 1060 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 FORA DE SERVIÇO 1061 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Muito bem, acho que estão todas. 1062 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 Terão de ser vigiadas todos os dias. 1063 01:18:47,500 --> 01:18:49,958 Terão de se mudar para Oldham para isso. 1064 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Terão de ter atenção ao que comem e ao que bebem. 1065 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 E quando estiverem na fase certa do vosso ciclo, 1066 01:18:57,125 --> 01:18:59,291 removemos os óvulos e veremos no que dá. 1067 01:18:59,791 --> 01:19:03,416 Como vão saber o ciclo? Não sou regular. 1068 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 Monitorizamos a sua urina. 1069 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 Nesta mesa, está tudo o que precisam. 1070 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 Lembrem-se de usar os tubos sempre que urinarem. 1071 01:19:12,000 --> 01:19:14,125 Iremos recolhê-los e analisá-los. 1072 01:19:14,208 --> 01:19:15,708 - Obrigada, Sandra. - Obrigada. 1073 01:19:16,500 --> 01:19:17,875 Eu sei que não é fácil. 1074 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 Correm o risco de os jornalistas descobrirem quem são 1075 01:19:22,625 --> 01:19:24,958 e as vossas caras aparecerem nos jornais. 1076 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 Sabemos disso, percebemos e estamos gratos. 1077 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 Algumas das outras mulheres intitulavam-se o Clube do Óvulo. 1078 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 Gostei bastante desse nome. 1079 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - Houve outras antes de vocês. - Obrigado. 1080 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - E haverá outras depois de vocês. - Linda Nutshall. 1081 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - Todas cheias de esperança. - Obrigado. 1082 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 Mas sabendo, como elas sabem, embora possa não ser melhor para elas, 1083 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 para as que se seguem, 1084 01:19:52,916 --> 01:19:54,250 sem vocês, 1085 01:19:55,625 --> 01:19:56,833 nada disto funciona. 1086 01:20:02,958 --> 01:20:06,000 Acho que fiquei nervosa e bebi mais chá do que o normal. 1087 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 Quase o encheu até ao cimo. 1088 01:20:17,625 --> 01:20:20,958 A Dra. Ruth Hinton fez esta marcação? 1089 01:20:21,041 --> 01:20:22,208 Sim. 1090 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 E as suas trompas de Falópio estão bloqueadas? 1091 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 Sim, senhor. 1092 01:20:28,458 --> 01:20:31,708 E eles operaram, mas não conseguiram resolver. 1093 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 Tem 29 anos, Sra. Brown. 1094 01:20:35,708 --> 01:20:39,291 Sim, senhor. Há dez anos que tentamos ter filhos. 1095 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 Creio que são excelentes candidatos, 1096 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 mas terei de a examinar, Sra. Brown, de forma laparoscópica sob anestesia, 1097 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 analisar os seus ovários e pélvis para perceber os estragos. 1098 01:20:50,375 --> 01:20:53,166 Sr. Brown, preciso de uma amostra do seu fluido seminal 1099 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 produzido de forma cuidadosa e limpa por masturbação 1100 01:20:55,750 --> 01:20:58,000 após uns dias de abstinência sexual. 1101 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 É mais fácil para mim do que para ela. 1102 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 Que hipóteses temos? 1103 01:21:07,000 --> 01:21:11,250 Receio que haja vários desafios a superar antes de lhe poder responder. 1104 01:21:12,625 --> 01:21:13,625 E quanto a… 1105 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 … anormalidades? 1106 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 Desculpe perguntar, senhor, mas lemos os jornais… 1107 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 Eu compreendo, lemos os mesmos jornais. 1108 01:21:22,541 --> 01:21:25,708 As probabilidades são iguais às de uma gravidez natural. 1109 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 Será sempre acompanhada 1110 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 e, se surgirem quaisquer problemas, serão informados. 1111 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 Obrigado, senhor. 1112 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 Obrigada. 1113 01:21:44,500 --> 01:21:46,375 É aqui que a queremos, Sr. Steptoe. 1114 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 Alguma recorrência de aderências à volta dos ovários. 1115 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 Sim, Sr. Webster. 1116 01:22:20,666 --> 01:22:24,333 Raios! Três pequenos folículos apenas. 1117 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 Não há folículo pré-ovulatório. 1118 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Ovário esquerdo… 1119 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 Um dos bons. Intercomunicador. 1120 01:22:34,875 --> 01:22:35,833 Ligado. 1121 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 Bob, um folículo bom no ovário esquerdo. 1122 01:22:40,375 --> 01:22:45,958 Maduro. Dois centímetros de diâmetro. Não é fácil de abordar. 1123 01:22:46,041 --> 01:22:48,416 - Estou pronto. - Ótimo. 1124 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Muito bem, sucção. 1125 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 E ligar. 1126 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 Devagar. 1127 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 Para. 1128 01:23:41,041 --> 01:23:42,166 Obrigado. 1129 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 Vá. 1130 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 Intercomunicador. 1131 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Já o tenho. 1132 01:24:42,416 --> 01:24:45,000 Patrick, um excelente óvulo. 1133 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 6748/1. 1134 01:25:02,625 --> 01:25:04,541 6748/1. 1135 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Entre. 1136 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 Está sozinho? 1137 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 Sim. Estou a preparar-me. 1138 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 Ótimo. Já tirei as cuecas. 1139 01:25:30,916 --> 01:25:35,041 Não me peça para vestir um bata e não se atreva a chamar a Muriel. 1140 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 Agora gosto dela, mas… mesmo assim. 1141 01:26:40,916 --> 01:26:42,000 Posso ter… 1142 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 É-me possível ter… 1143 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 Não. 1144 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 E se… 1145 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 E se isto resultar? 1146 01:26:54,666 --> 01:26:59,875 Na minha opinião, a endometriose é realmente muito grave. 1147 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 Posso tentar remover alguma parte, mas… 1148 01:27:06,583 --> 01:27:09,666 Receio que a ciência ainda não esteja pronta para ti. 1149 01:27:13,166 --> 01:27:16,541 Posso tentar aliviar a dor, deve ser doloroso. 1150 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 Não, obrigada. 1151 01:27:28,083 --> 01:27:29,250 Que tal uma bebida? 1152 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 Mal é hora do pequeno-almoço. 1153 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 Bem, eu bebo um sumo de laranja, mas devias beber algo mais forte. 1154 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 Adorava. 1155 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - O Bob falou-lhe de mim? - Não. 1156 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 Mas ele sabia. Você sabia. 1157 01:28:01,666 --> 01:28:02,958 A Muriel devia saber. 1158 01:28:03,541 --> 01:28:10,166 Trabalhamos juntos há oito anos, Jean. Há pouco que não saibamos um do outro. 1159 01:28:10,250 --> 01:28:13,875 Decerto sabes coisas sobre mim que eu pensava serem privadas. 1160 01:28:18,791 --> 01:28:21,583 Servi na Marinha na guerra. 1161 01:28:22,833 --> 01:28:24,166 Era o médico do navio. 1162 01:28:25,041 --> 01:28:28,166 Eu era jovem, obviamente, mas capaz 1163 01:28:28,666 --> 01:28:32,166 e, como se viu, infeliz. Fomos atingidos por um torpedo. 1164 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 Consegui nadar até ao salva-vidas 1165 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 e tirámos os que conseguimos da água. 1166 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 Médico do navio é uma coisa. 1167 01:28:42,208 --> 01:28:45,833 Oficial médico num salva-vidas cheio de homens a morrer… 1168 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 Tive de decidir quem tratar e quem não tratar. 1169 01:28:54,583 --> 01:28:58,666 Doses limitadas de morfina. Doses limitadas de tudo, na verdade. 1170 01:29:00,833 --> 01:29:03,416 Olhava os homens nos olhos… 1171 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 … e tomava uma decisão com base em poucas provas 1172 01:29:09,041 --> 01:29:11,291 quanto a serem capazes de sobreviver ou não. 1173 01:29:12,833 --> 01:29:15,875 Tenho a certeza de que alguns que condenei 1174 01:29:16,791 --> 01:29:18,833 eram capazes. 1175 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 Nem imagino. 1176 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 Perdoa-me. Não é preciso que… 1177 01:29:27,625 --> 01:29:33,250 … saibas isto tudo. O que quero dizer é que a parte que mais desgosto 1178 01:29:33,333 --> 01:29:37,166 é ter de decidir quem receberá ajuda e quem não a receberá. 1179 01:29:40,166 --> 01:29:43,125 Centenas de cartas. Sei que também as recebes. 1180 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 As mulheres imploram para entrar no nosso programa. 1181 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 Lemos o que escrevem e sentimo-lo. 1182 01:29:52,416 --> 01:29:55,000 Estão de olho em nós. 1183 01:29:57,625 --> 01:30:03,000 E vemo-nos como a grande possibilidade. Podemos tornar as inférteis férteis. 1184 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 Mas ainda há tantas mulheres que não… 1185 01:30:08,000 --> 01:30:09,666 … poderemos ajudar. 1186 01:30:11,500 --> 01:30:13,708 E não consigo deixar de pensar que, para elas, 1187 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 a nossa existência é apenas outra fonte de dor. 1188 01:30:27,916 --> 01:30:30,166 As mulheres presumem que podem ter filhos. 1189 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 É o que nos dizem. 1190 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 Há uma expetativa biológica e social. 1191 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 Nada é capaz de agravar a dor dessa ausência. 1192 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 Mas temos a possibilidade de a tornar melhor. 1193 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 E, sim, 1194 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 digo isto como alguém a quem o salva-vidas não pode ajudar. 1195 01:31:14,625 --> 01:31:16,208 {\an8}12 DE NOVEMBRO DE 1977 1196 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Patrick. Podes estar disponível para colocar o embrião esta noite? 1197 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Quatro células. 1198 01:31:24,958 --> 01:31:26,541 Jantar de aniversário? 1199 01:31:29,333 --> 01:31:31,250 É o nome da tua mulher, correto? 1200 01:31:33,833 --> 01:31:35,666 Sabes o nome da minha mulher? 1201 01:31:37,541 --> 01:31:40,583 Então, eu devia ter prestado mais atenção. 1202 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 Diz-lhe que não comemos sobremesa. 1203 01:31:43,958 --> 01:31:48,083 Vou dizer-lhe que não comemos sobremesa e um espantoso prato de queijo. 1204 01:31:49,958 --> 01:31:52,041 Como trabalham num sítio como este? 1205 01:31:52,125 --> 01:31:55,625 Isto é depois de o retocarmos. Devias tê-lo visto antes. 1206 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 Era horrível. Pelo menos, agora temos vidro nas janelas. 1207 01:32:13,000 --> 01:32:15,125 Consegui encontrar umas bolachinhas. 1208 01:32:16,500 --> 01:32:19,458 Boa noite, Muriel. Oxalá não te tenhamos incomodado. 1209 01:32:19,541 --> 01:32:21,041 É um prazer estar aqui. 1210 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 São bolachas de chocolate? 1211 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 Que maravilha. 1212 01:32:28,958 --> 01:32:30,333 Oito lindas células. 1213 01:32:32,583 --> 01:32:35,791 - Vamos preparar a Sra. Brown. - Eu preparo a sala. 1214 01:32:46,958 --> 01:32:48,958 Cânula de 2,2 mm. 1215 01:32:52,375 --> 01:32:54,750 Vou pedir que suba para a marquesa 1216 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 e ponha as pernas nos estribos, ótimo. 1217 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 6748/1. 1218 01:33:28,875 --> 01:33:32,666 6748/1. Lesley Brown. 1219 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 Sim. Vamos a isto. 1220 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 Foi tudo. 1221 01:35:06,541 --> 01:35:07,750 Foi tudo. 1222 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 Está bem? 1223 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 Acho que me sinto grávida. 1224 01:35:25,000 --> 01:35:26,791 Será um sinal de loucura? 1225 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Não exatamente. 1226 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 Muito bem. 1227 01:35:43,458 --> 01:35:46,916 A imprensa está a ficar pior. Sabem que estamos perto. 1228 01:35:48,208 --> 01:35:49,833 Temos de proteger a Lesley. 1229 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 Protegemo-las a todas. 1230 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 Sabes o que aquelas mulheres enfrentaram? 1231 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 Os jornais pagam cinco mil libras pelos nomes e moradas das pacientes. 1232 01:36:03,625 --> 01:36:06,541 Mais cinco mil se alguma delas se tornar notícia. 1233 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 Podíamos ser ricos. Eu sei os nomes e moradas de todas. 1234 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 Sei que são só espécimes para ti, mas são vidas de pessoas. 1235 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1236 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1237 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1238 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Jo, Christina. 1239 01:36:35,041 --> 01:36:36,750 - Mel. - Sabes os nomes delas. 1240 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 Do Clube do Óvulo? 1241 01:36:40,208 --> 01:36:41,208 Sim. 1242 01:36:42,375 --> 01:36:43,791 Sou um cientista, Jean. 1243 01:36:44,416 --> 01:36:48,375 Falho todos os dias na esperança de ter sucesso uma vez em 20 anos. 1244 01:36:54,125 --> 01:36:57,500 Mantêm-se um número porque, caso contrário, arrastam-me com elas. 1245 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 És um homem estranho. 1246 01:37:07,666 --> 01:37:09,333 O mais estranho que já conheci. 1247 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 25 DE JULHO DE 1978 1248 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Bom dia. 1249 01:37:20,166 --> 01:37:21,166 Bom dia. 1250 01:37:24,250 --> 01:37:28,500 Boas notícias. A cabeça do feto tem um diâmetro de 9,6 cm. 1251 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 O rácio lecitina-esfingomielina é de 3,9 para 1. 1252 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 É uma escala que mede a capacidade de o bebé respirar bem no parto. 1253 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 Costuma ser 2 para 1. O 3,9 para 1 é um valor muito bom. 1254 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 Acham que ela está pronta para sair? 1255 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 Sim. A toxemia que tem sentido deixa-me dúvidas. 1256 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 Creio que temos de retirar a bebé assim que possível, 1257 01:37:50,166 --> 01:37:52,250 o que significa tomar uma decisão 1258 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 entre induzir o parto e fazer uma cesariana. 1259 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 Sr. Steptoe, só percebemos metade do que está a dizer, 1260 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 mas confiamos em qualquer decisão que considere acertada. 1261 01:38:06,708 --> 01:38:08,291 Creio que concordamos 1262 01:38:08,375 --> 01:38:12,041 que talvez seja mais fácil fazermos isto sem a imprensa. 1263 01:38:12,125 --> 01:38:13,125 Claro que sim. 1264 01:38:14,833 --> 01:38:18,250 Recebam as visitas normais hoje. Não lhes digam nada. 1265 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 Às 21 horas, volte para casa, John. Vamos trazê-lo em segredo. 1266 01:38:25,458 --> 01:38:27,500 Às 23 horas, vamos operar 1267 01:38:27,583 --> 01:38:31,166 e, à meia-noite, terão o vosso bebé. 1268 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 O que vos parece? 1269 01:38:36,125 --> 01:38:37,833 Parece maravilhoso. 1270 01:38:39,583 --> 01:38:41,916 Confirmam que é a Lesley Brown? 1271 01:38:42,916 --> 01:38:44,833 Foto, Sr. e Sra. Frankenstein? 1272 01:38:45,333 --> 01:38:46,583 É Dr. Frankenstein! 1273 01:38:46,666 --> 01:38:49,333 - Aqui, Mna. Purdy. - Aqui, Dr. Edwards! 1274 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 Doutor! Dr. Edwards! 1275 01:38:59,083 --> 01:39:02,041 - Estou pronta, Sr. Steptoe. - Obrigado, Muriel. 1276 01:39:06,083 --> 01:39:08,666 Vou fazer uma incisão vertical. 1277 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 Largue-me! 1278 01:39:25,416 --> 01:39:26,958 - Jornalista! - Não fiz nada. 1279 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - A fingir ser um canalizador. - Largue-me! 1280 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 Já falta pouco. 1281 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 Já falta pouco. 1282 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 Agora vou incisar o segmento inferior do útero. 1283 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 Certo, sucção. 1284 01:41:27,541 --> 01:41:28,708 Estás a ouvir isto? 1285 01:41:30,333 --> 01:41:32,250 Estás a ouvir? 1286 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 A BEBÉ BROWN 1287 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 Jean, anda. 1288 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 É a minha bebé? 1289 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 É, sim. 1290 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 Obrigado. 1291 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 Ela está aqui. 1292 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 Ela está aqui. 1293 01:43:14,791 --> 01:43:15,791 Pois é. 1294 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 É fácil. 1295 01:44:29,875 --> 01:44:32,833 Agora que a Jean voltou, devíamos fazer um discurso. 1296 01:44:32,916 --> 01:44:35,125 - Sim! Patrick, discurso? - Patrick. 1297 01:44:35,208 --> 01:44:36,208 - Não. - Umas palavras. 1298 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 Por favor. 1299 01:44:37,208 --> 01:44:39,791 - Jean, um discurso. - Nem pensar. 1300 01:44:39,875 --> 01:44:41,708 Está bem, eu faço o discurso. 1301 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 Tinha de ser. 1302 01:44:45,458 --> 01:44:48,875 - Primeiro, quero agradecer… - Não, não queres. 1303 01:44:48,958 --> 01:44:51,375 Para, Patrick. Sem todos vocês… 1304 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 - Serias membro do Parlamento. - Sim! 1305 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 Que piada. 1306 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 Enfermeira-chefe! 1307 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 Durante três dias, 1308 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 aquela menina cresceu na nossa cultura. 1309 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 Foi colocada dentro da mãe com uma incrível habilidade. 1310 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 Ela saiu da membrana e expandiu-se lindamente. 1311 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 Fizemos uma coisa verdadeiramente extraordinária. 1312 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 Fizemo-lo porque era necessário. 1313 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 Foi um privilégio trabalhar convosco, 1314 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 sacrificar convosco, 1315 01:45:31,375 --> 01:45:32,625 fazer convosco. 1316 01:45:35,875 --> 01:45:37,375 Lembrem-se deste momento. 1317 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 Sei que nunca mais farei parte de algo tão extraordinário. 1318 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 Lembrem-se disso e… 1319 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 … estimem-no. 1320 01:45:52,250 --> 01:45:53,250 A todos vocês. 1321 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - A todos nós. - A todos nós. 1322 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 E agora? 1323 01:45:58,291 --> 01:45:59,666 Fazemos tudo outra vez. 1324 01:46:01,041 --> 01:46:04,333 Os Brown perguntaram se queríamos dar um nome do meio à bebé. 1325 01:46:04,416 --> 01:46:07,625 - Pensei em Joy. - Que encantador! 1326 01:46:13,583 --> 01:46:14,791 Uma boa escolha? 1327 01:46:16,416 --> 01:46:17,583 Uma ótima escolha. 1328 01:46:26,125 --> 01:46:27,125 Caro Sr. Killion, 1329 01:46:27,666 --> 01:46:30,541 devo insistir quanto à inclusão na placa 1330 01:46:30,625 --> 01:46:33,416 daqueles que ajudaram na conceção de Louise Brown. 1331 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 Sobretudo a Jean Purdy, 1332 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 que viajou comigo para Oldham durante dez anos 1333 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 e contribuiu tanto quanto nós para o projeto. 1334 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 Eu era o biólogo, o Patrick era o obstetra 1335 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 e a Jean… 1336 01:46:48,250 --> 01:46:50,583 Podemos descrever a Jean como… 1337 01:46:51,541 --> 01:46:55,000 Bem, sem ela, nada disto teria sido possível. 1338 01:46:55,625 --> 01:46:58,583 Ela tornou o insuportável suportável. 1339 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 Assim, é bastante simples. 1340 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 O nome dela tem de estar nessa placa. 1341 01:47:09,041 --> 01:47:12,125 Bob fez uma campanha incansável para o nome de Jean ser incluído 1342 01:47:12,208 --> 01:47:14,583 na placa à entrada do Hospital de Kershaw. 1343 01:47:18,000 --> 01:47:22,916 Uma nova placa foi finalmente apresentada em 2015, 1344 01:47:23,000 --> 01:47:28,291 30 anos após a morte de Jean 1345 01:47:28,375 --> 01:47:31,750 aos 39 anos, de cancro. 1346 01:47:37,208 --> 01:47:40,250 Como único sobrevivente da equipa, 1347 01:47:40,333 --> 01:47:43,958 Bob Edwards foi distinguido com o Prémio Nobel em 2010. 1348 01:47:49,458 --> 01:47:55,166 Entre 1969 e 1978, Bob, Patrick, Muriel e Jean trataram 282 mulheres, 1349 01:47:57,083 --> 01:48:04,000 o que resultou em cinco gravidezes e dois partos, Louise e Alastair. 1350 01:48:06,125 --> 01:48:09,041 Desde o nascimento de Louise Joy Brown, 1351 01:48:09,125 --> 01:48:13,541 mais de 12 milhões de bebés de FIV nasceram em todo o mundo. 1352 01:48:17,500 --> 01:48:22,916 Este filme é dedicado a todos os que tornaram esse milagre possível. 1353 01:49:15,791 --> 01:49:18,208 JOY: UM PEQUENO MILAGRE 1354 01:53:10,166 --> 01:53:15,166 Legendas: Bernardo Rodrigues