1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 Αγαπητέ κύριε Κίλιον, 4 00:00:53,416 --> 00:00:56,333 επιμένω πως στην επιγραφή πρέπει να συμπεριληφθούν 5 00:00:56,416 --> 00:00:59,250 όλοι όσοι βοήθησαν στη σύλληψη της Λουίζ Μπράουν, 6 00:00:59,333 --> 00:01:01,333 του πρώτου μωρού τεχνητής γονιμοποίησης. 7 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 Αναφέρομαι κυρίως στην Τζιν Πέρντι, 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 που ταξίδευε μαζί μου στο Όλνταμ μια δεκαετία 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 και συνεισέφερε στο έργο όσο κι εμείς. 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 Εγώ ήμουν ο βιολόγος, 11 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 ο Πάτρικ ο μαιευτήρας 12 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 και η Τζιν… 13 00:01:16,041 --> 00:01:20,000 Χωρίς εκείνη δεν θα είχαμε καταφέρει τίποτα από όλα αυτά. 14 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 15 00:01:27,458 --> 00:01:28,333 Πρόσεχε! 16 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 Να πάρει. 17 00:01:37,041 --> 00:01:39,666 ΚΕΪΜΠΡΙΤΖ ΜΑΪΟΣ 1968 18 00:01:39,750 --> 00:01:43,416 - Έχω συνέντευξη με τον δρα Έντουαρντς. - Διεξάγει πείραμα τώρα. 19 00:01:43,500 --> 00:01:45,125 Αν θέλετε, αράξτε εκεί. 20 00:01:45,708 --> 00:01:47,875 Πολύ ευγενικό. Μου αρέσει να αράζω. 21 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 Μια στιγμή… 22 00:01:50,458 --> 00:01:51,625 Να πάρω αυτά εδώ; 23 00:01:51,708 --> 00:01:54,166 Μπορώ να στεγνώσω το παπούτσι μου στο καλοριφέρ; 24 00:01:57,541 --> 00:01:59,458 Ερευνήσατε τον δρα Έντουαρντς. 25 00:01:59,958 --> 00:02:02,208 Το έργο του για την ανάπτυξη θηλαστικών είναι… 26 00:02:02,291 --> 00:02:03,750 Εντυπωσιακό, το ξέρω. 27 00:02:04,250 --> 00:02:06,958 Αν σας ενοχλούν τα γυμνά πόδια, κοιτάξτε αλλού. 28 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 Αμάν, τρύπησε το καλσόν. Φαίνεται το δάχτυλο. 29 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 Δύο δάχτυλα. 30 00:02:16,791 --> 00:02:18,250 Θα του πω πως ήρθατε. 31 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 Ναι, το είδα. 32 00:02:26,916 --> 00:02:28,541 Ήρθε μια υποψήφια, Μπομπ. 33 00:02:34,041 --> 00:02:37,541 Να πάρει! Σταματήστε αμέσως. 34 00:02:37,625 --> 00:02:40,125 Το έσκασε η Σίλβια. Μόλις τη γονιμοποίησα. 35 00:02:40,208 --> 00:02:41,166 Έλεος, Μπομπ. 36 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Προσεκτικά, αξίζει πιο πολύ απ' τα παπούτσια σας. 37 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 Σίλβια! 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - Σίλβια! - Να τη! 39 00:02:48,875 --> 00:02:51,791 - Πού; Δεν τη βλέπω. - Εκεί. Κάτω απ' το τραπέζι! 40 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 Σίλβια, ξέρω πως αναστατώθηκες επειδή γέννησε η Πάτι. 41 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - Προσοχή. - Θα συμβεί και σ' εσένα, Σίλβια. 42 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 Λίγες αλλαγές πρέπει να κάνω. 43 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 Όταν ακούω φασαρία, δεν μπορώ να μείνω μακριά. 44 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 - Ποια είσαι; - Η Τζιν Πέρντι. 45 00:03:09,666 --> 00:03:11,500 Ήρθα για τη θέση υπεύθυνης εργαστηρίου. 46 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Φοράς μόνο ένα παπούτσι. 47 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 Το άλλο στεγνώνει στο γραφείο σας. 48 00:03:17,500 --> 00:03:20,166 Ποιο είναι το μυστικό για να πιάνεις ποντίκια; 49 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 Καθαρά χέρια κι υπομονή. Το δικό σας; 50 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 Νομίζω πως προσλαμβάνεσαι. 51 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 Μα δεν ξέρετε τις ικανότητές μου. Το ερευνητικό μου έργο. 52 00:03:30,625 --> 00:03:34,083 Οι φοιτητές μου επιλέγουν μόνο τους καλύτερους. Οδηγείς; 53 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 Εκπαιδεύτηκα ως νοσοκόμα στο Άντενμπρουκ. 54 00:03:36,666 --> 00:03:38,375 Εργάστηκα στο Σαουθάμπτον. 55 00:03:38,458 --> 00:03:41,166 Τώρα μελετάω την απόρριψη ιστού στο Πάπγουορθ. 56 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 Εξαίσια. 8:00 π.μ. Μην αργήσεις. Πάμε σε μαιευτήρα. 57 00:03:44,958 --> 00:03:46,916 Άρον, βάλε τη Σίλβια στο κλουβί. 58 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 Ο Στέπτοου δημοσίευσε τον κορυφαίο οδηγό λαπαροσκόπησης. 59 00:04:33,250 --> 00:04:35,291 Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας τον μισεί, 60 00:04:35,375 --> 00:04:38,791 αλλά με τις μοναδικές χειρουργικές του ικανότητες 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 θα είναι ιδανικός για την ομάδα μας. 62 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 Ναι, δεν μου έχετε εξηγήσει ακόμα την ομάδα. 63 00:04:44,541 --> 00:04:49,625 Θα θεραπεύσουμε την ατεκνία. Θα βοηθήσουμε στη σύλληψη παιδιών. 64 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Σοκαρίστηκες. 65 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 Ήξερα πως σας ενδιέφερε η αναπαραγωγή… 66 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 Καταπληκτικό. Θα είναι καταπληκτικό! 67 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 ΛΟΝΔΙΝΟ - Α1 68 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 Εάν μπορούσε να γίνει έλεγχος στις ωοθήκες νωρίτερα… 69 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 Ευχαριστούμε. 70 00:05:08,708 --> 00:05:11,625 …θα υπήρχαν προειδοποιητικά σημάδια ενδομητρίωσης. 71 00:05:11,708 --> 00:05:13,541 Θα βλέπαμε πόσα ωάρια υπάρχουν. 72 00:05:13,625 --> 00:05:16,875 Το πρόβλημα είναι πως δεν υπάρχει σχετική μέθοδος. 73 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 Λαπαροσκόπηση. 74 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 Οπότε, σήμερα θα ήθελα να προτείνω 75 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 την ανάπτυξη μιας νέας λαπαροτομίας, που θα μπορεί… 76 00:05:26,041 --> 00:05:27,875 Η λαπαροσκόπηση είναι καλύτερη. 77 00:05:28,375 --> 00:05:32,666 Ο μόνος τρόπος να δούμε τις ωοθήκες και να αντιμετωπίσουμε την ενδομητρίωση 78 00:05:32,750 --> 00:05:34,041 είναι η λαπαροτομία. 79 00:05:35,250 --> 00:05:40,666 Κάνουμε μια μεγάλη τομή στην κοιλιακή χώρα εδώ ή εδώ. 80 00:05:40,750 --> 00:05:44,375 - Ανοησίες, σφάλλεις. - Σε διάλεξη είμαστε, όχι σε συνάντηση. 81 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 Χάνουμε χρόνο με αδέξιες μεθόδους. 82 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 Στη Βασιλική Εταιρεία είμαστε. 83 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 Δείξτε σεβασμό για τις αδέξιες μεθόδους μου. 84 00:05:53,166 --> 00:05:57,791 Με τη λαπαροσκόπηση βλέπω ωοθήκες, σάλπιγγες και αναπαραγωγικό σύστημα 85 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 με λίγες μικρές τομές στην επιδερμίδα. 86 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 Η λαπαροσκόπηση είναι μια εξαιρετικά επικίνδυνη τεχνική. 87 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 Η δήθεν επέμβασή σου σκαλίζει στο άγνωστο στα τυφλά, 88 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 αδιαφορώντας για ασθενή και πάθηση. 89 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 Και δεν κάνετε εσείς διάλεξη. 90 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 Το ξέρω, σας ζητάω συγγνώμη. 91 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 Αλλά μου επιτρέπετε να σας το αποδείξω 92 00:06:18,416 --> 00:06:22,750 με λίγες διαφάνειες που τυχαίνει να έχω μαζί μου; 93 00:06:25,208 --> 00:06:27,833 - Κύριε Στέπτοου. Μπομπ Έντουαρντς. - Ναι. 94 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Μιλήσαμε πρόσφατα στο τηλέφωνο. 95 00:06:29,916 --> 00:06:32,583 Δεν θυμάμαι κάθε τηλεφώνημα, κύριε Έντουαρντς. 96 00:06:32,666 --> 00:06:36,916 Ναι, δώστε μου λίγο χρόνο. Ενδιαφέρομαι για τη λαπαροσκοπική χειρουργική. 97 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 Δυστυχώς, έχω δουλειά. 98 00:06:38,458 --> 00:06:42,125 Με αυτούς που σας εξόρισαν στο Όλνταμ; Σας μισούν. 99 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 Από εδώ η Τζιν Πέρντι. Υπεύθυνη εργαστηρίου. 100 00:06:44,916 --> 00:06:46,666 Αλήθεια; Καλή σας τύχη. 101 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 Ο εξοπλισμός σας δίνει πρόσβαση στις ωοθήκες με μη παρεμβατικό τρόπο. 102 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 Το Όλνταμ είναι εξαιρετικό νοσοκομείο. Δεν είχε θέση στο Λονδίνο. 103 00:06:54,125 --> 00:06:57,958 Παραδόξως υπήρχαν θέσεις για συναδέλφους σας που είναι αρεστοί. 104 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Με μελετήσατε; 105 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 Όχι, εγώ σας μελέτησα. Επαναλαμβάνει τα λόγια μου για να με ακούσετε. 106 00:07:04,208 --> 00:07:06,041 Περίεργη στρατηγική, Τζιν. 107 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 Πώς ξεπεράσατε την υπερθέρμανση; 108 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 Ποια υπερθέρμανση; 109 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 Πρέπει να επιστρέψω στο Όλνταμ με των 3:25 κι έχω αργήσει. Γράψτε μου. 110 00:07:17,625 --> 00:07:20,791 3:25; Έχουμε μισή ώρα. Θα σας πάμε ως εκεί. 111 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 Κατά τη λαπαροσκόπηση χρειάζεστε φως, 112 00:07:23,291 --> 00:07:25,708 αλλιώς θα σκαλίζετε όντως στα τυφλά. 113 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 Οι λάμπες εκπέμπουν θερμότητα. Πώς δεν ψήθηκαν τα όργανα; 114 00:07:29,375 --> 00:07:33,458 Στη Δυτική Γερμανία εφηύραν όργανο που φωτίζει μέσω κατοπτρισμού. 115 00:07:33,541 --> 00:07:36,333 - Χωρίς λάμπες και ψήσιμο. - Δεν είναι πανέξυπνος; 116 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 Οι Γερμανοί. 117 00:07:37,666 --> 00:07:40,291 Έχουμε κοινό στόχο, την υπογονιμότητα. 118 00:07:40,375 --> 00:07:42,708 Αλλά έχετε περιορισμούς, όπως κι εμείς. 119 00:07:42,791 --> 00:07:44,000 Για πες τους μου. 120 00:07:44,083 --> 00:07:48,125 Αναπτύξατε μια μέθοδο τοποθέτησης του σπέρματος στις σάλπιγγες. 121 00:07:48,208 --> 00:07:50,875 - Πού το διάβασες; - Δεν θα φέρει αποτελέσματα. 122 00:07:50,958 --> 00:07:52,791 Γιατί το σπέρμα δεν ελέγχεται. 123 00:07:52,875 --> 00:07:57,083 Όμως, φανταστείτε να βάζαμε γονιμοποιημένο ωάριο στις σάλπιγγες. 124 00:07:57,583 --> 00:08:00,791 Αφαιρείτε το ωάριο με τον εξοπλισμό και την τεχνογνωσία σας. 125 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 Μας το δίνετε, το γονιμοποιούμε έξω από το σώμα 126 00:08:03,500 --> 00:08:07,166 με τον εξοπλισμό και την τεχνογνωσία μας και μετά το βάζετε μέσα. 127 00:08:07,250 --> 00:08:09,916 Οι πιθανότητες εγκυμοσύνης αυξάνονται ριζικά. 128 00:08:10,000 --> 00:08:13,500 Γονιμοποίηση ωαρίου έξω από το σώμα; Μπορείς να το κάνεις; 129 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 Δεν έχω διαφάνειες, αλλά κοντεύω. 130 00:08:19,458 --> 00:08:20,375 Ευχαριστώ. 131 00:08:20,458 --> 00:08:21,958 …το δρομολόγιο των 5:35… 132 00:08:22,041 --> 00:08:24,708 Διδάσκεις στο Κέιμπριτζ, δρ Έντουαρντς. Σωστά; 133 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 - Ναι. - Η έρευνά μου είναι στο Όλνταμ. 134 00:08:27,083 --> 00:08:29,500 Το Κέιμπριτζ είναι 320 χιλιόμετρα μακριά. 135 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 Αρχικά θα δουλεύουμε σ' εσάς. Τέσσερις ώρες δρόμος είναι. 136 00:08:33,375 --> 00:08:37,458 Έπειτα θα χρηματοδοτηθούμε απ' το Συμβούλιο και θα έρθετε νότια. 137 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 Εάν το επιθυμείτε, φυσικά. 138 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 Θα μπορούσα να πειστώ. 139 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 Θα χρειαστούμε γυναίκες πρόθυμες να δωρίσουν ωοθηκικό ιστό. 140 00:08:46,625 --> 00:08:51,333 Έχω ασθενείς που έκαναν υστερεκτομή. Αν τους πω τι κάνουμε, ίσως βοηθήσουν. 141 00:08:51,833 --> 00:08:54,541 Έχει και ικανότητες και γνωριμίες. 142 00:08:55,875 --> 00:09:00,416 Το ξέρετε πως θα μας πάρουν με τις πέτρες. Η εκκλησία, το κράτος, ο κόσμος. 143 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 Όλοι θα ενωθούν εναντίον μας. 144 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 Αλλά θα έχουμε τις μητέρες. Αυτές θα μας στηρίξουν. 145 00:09:09,333 --> 00:09:13,541 Αν δεν φύγω τώρα, θα χάσω και των 5:25 και δεν θα γυρίσω σπίτι. 146 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Μπομπ, Τζιν. 147 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 Θα το κάνετε; 148 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 Θα το κάνετε, έτσι; 149 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 Μιλάμε σύντομα, ελπίζω. 150 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Μπράβο, Τζιν. Χίλια μπράβο. 151 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Πολύ βοήθησαν οι μπηχτές για το Όλνταμ. 152 00:09:38,500 --> 00:09:40,416 Αδύνατον να σας αντέξει κανείς. 153 00:09:41,833 --> 00:09:46,916 Κάνουμε το αδύνατο δυνατό, Τζιν. Αλήθεια, θα το δεις. 154 00:10:06,416 --> 00:10:10,208 Μαμά, ο αιδεσιμότατος Πόλσον θέλει να πηγαίνουμε μισή ώρα πριν. 155 00:10:11,583 --> 00:10:12,500 Πάμε. 156 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 Χελώνα. 157 00:10:49,791 --> 00:10:51,833 - Ίσια πλάτη. - Δεν καμπουριάζω. 158 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 Καμπουριάζεις. Δεν δίνεις πολύ καλή εντύπωση. 159 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 Θα θέλατε κάποια πάστα ή κεκάκι; 160 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 Ή μήπως εμένα; Θα του αρέσω; Είμαι νόστιμη, ιδίως με βούτυρο. 161 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 Αυτό το στόμα σου! 162 00:11:06,958 --> 00:11:10,208 Μιλάω ακριβώς όπως μιλάς μετά από λίγα ποτηράκια ρούμι 163 00:11:10,291 --> 00:11:11,458 και το ξέρεις. 164 00:11:11,958 --> 00:11:14,500 Μια στιγμή, έχω το σερβίτσιο σας. 165 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 Πολύ με φροντίζετε. 166 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 Μα φυσικά, έχετε αδυνατίσει. 167 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 Εγώ το έφτιαξα. 168 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Με μπόλικα κεράσια, ειδικά για σας. 169 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 Ωραία λειτουργία. Μου άρεσε το κήρυγμα. 170 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Σ' ευχαριστώ. - Αιδεσιμότατε. 171 00:11:32,833 --> 00:11:34,583 Ποτηράκια ρούμι… 172 00:11:34,666 --> 00:11:36,208 Είμαι καλά, μαμά. Αλήθεια. 173 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 Αυτό εδώ είναι σημαντικό, 174 00:11:38,583 --> 00:11:41,708 αλλά νιώθω επιτέλους πως αλλάζει η ζωή μου 175 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 και μ' αρέσει. 176 00:11:44,416 --> 00:11:46,250 Ναι, αλλά μην καμπουριάζεις. 177 00:11:50,541 --> 00:11:52,375 Α1 - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ, ΟΛΝΤΑΜ 178 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 Πρώτα με ποντίκια, έπειτα με κουνέλια. 179 00:11:54,791 --> 00:11:56,750 Δοκίμασα ακόμα και με άγριο λαγό. 180 00:11:57,291 --> 00:11:59,041 Στη φύση έχουν πολλές ορμές, 181 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 αλλά στο κλουβί δεν διεγείρονται ούτε με σφαίρες. 182 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 Θα το δοκίμασες, μάλλον. 183 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 Στα ποντίκια πέτυχε. Και στα κουνέλια. 184 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 Και πρόσφατα χάρη στον Μπάρι Μπάβιστερ… 185 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 Μπάρι Μπάβιστερ; Σαν ψεύτικο ακούγεται. 186 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 Κάνει διδακτορικό, δουλεύει στο εργαστήριο. 187 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 Αφιέρωσε έναν χρόνο στην αφαίρεση ωαρίων χάμστερ. 188 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 Τα τοποθετούσε σε τρυβλίο Πέτρι με ένα ειδικό υγρό, 189 00:12:21,708 --> 00:12:24,083 πολύ αλκαλικό, γεμάτο διττανθρακικά. 190 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 Και είδε τεράστια επιτυχία. 191 00:12:26,166 --> 00:12:28,958 Αφαιρεί ωάρια και τα εμβαπτίζει σε αλκαλικά και σπέρμα; 192 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 Μετά τα βάζει μέσα στη μητέρα 193 00:12:30,916 --> 00:12:33,875 και ξαφνικά γεμίζει ο τόπος χαμστεράκια. Απίστευτο. 194 00:12:33,958 --> 00:12:38,291 Επομένως ελπίζουμε πως οι γυναίκες θα είναι σαν τα χάμστερ 195 00:12:38,375 --> 00:12:40,500 και θα πιάσει ο ορός του Μπάρι. 196 00:12:40,583 --> 00:12:42,458 Τα τρωκτικά δείχνουν τον δρόμο. 197 00:12:54,250 --> 00:12:56,833 Άλλα 80 χιλιόμετρα μέχρι το Μάντσεστερ 198 00:12:56,916 --> 00:12:59,916 κι έπειτα άλλα 13 ως το Όλνταμ. Σχεδόν φτάσαμε. 199 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Μοιάζεις με μαθητή την πρώτη μέρα στο σχολείο. 200 00:13:02,958 --> 00:13:05,291 Μα είναι η πρώτη μου μέρα στο σχολείο. 201 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 ΓΕΝΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΟΛΝΤΑΜ 202 00:13:31,541 --> 00:13:33,166 Το Κέρσοους είναι πίσω. 203 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΕΡΣΟΟΥΣ 204 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 Ένας διακομιστής στην κεντρική είσοδο, παρακαλώ. 205 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 Υγρασία είναι αυτό; 206 00:13:56,166 --> 00:14:00,166 Δεν είναι υγρασία, έβρεξε. Εσείς ποιοι είστε; 207 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 Ο δρ Έντουαρντς και η Τζιν Πέρντι. 208 00:14:02,875 --> 00:14:05,166 Ναι, με ενημέρωσε ο κύριος Στέπτοου. 209 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Είμαι η προϊσταμένη. Άκουσα πως χρειάζεστε εργαστήριο. 210 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Ελάτε. 211 00:14:32,541 --> 00:14:34,208 Ελπίζω να σας κάνει αυτό. 212 00:14:50,958 --> 00:14:52,125 Είναι ιδανικό. 213 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 Υπέροχα. 214 00:14:54,291 --> 00:14:55,541 Εμένα μου επιτρέπετε. 215 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1969 216 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Βάζω τη βελόνα στην ωοθήκη. 217 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Πάρτε μια μικρή εισπνοή. 218 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 Ένα καλό ωοθυλάκιο. Ελπίζω να είναι καλό και το ωάριο. 219 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 Περιμένουν; 220 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Περιμένει ακριβώς απέξω, κύριε Στέπτοου. 221 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 - Έχουμε ένα ωοθυλάκιο. - Ωραία. 222 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 Ας βρούμε το ωάριο, να το βουτήξουμε στο υγρό του Μπάρι 223 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 και να προσθέσουμε σπέρμα. 224 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 Περίμενε. 225 00:16:17,916 --> 00:16:19,041 Τι; Γιατί; 226 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 Είναι το πρώτο. 227 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 Το πρώτο από πολλά. 228 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 Έχουμε ωάριο. 229 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Ωραία. 230 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 Δεν καταλαβαίνω τι λόγο έχεις να καυχιέσαι. 231 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 Δεν έχω λόγο να καυχιέμαι. 232 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 Τότε γιατί δημοσίευσες κείμενο σε επιστημονικό περιοδικό; 233 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 Επειδή σύντομα θα έχουμε λόγο. 234 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 Σύντομα θα μπορούμε να δουλέψουμε πάνω σε γυναίκες. 235 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - Ο τρόπος που λέει "γυναίκες"… - Τι κακό έχει; 236 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 Συμφωνώ απόλυτα. 237 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 Έτσι θα έλεγες "ποντίκια". 238 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 - Μ' αρέσουν τα ποντίκια. - Πιο πολύ απ' τις γυναίκες. 239 00:17:37,791 --> 00:17:39,208 Σχεδόν το ίδιο. 240 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 Να σου θυμίσω πόσες κόρες έχεις; 241 00:17:41,375 --> 00:17:44,375 Είμαι βέβαιος πως έχω πιο πολλά ποντίκια από κόρες. 242 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Θα το σηκώσω εγώ. 243 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 Σ' ευχαριστώ. 244 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 Μόνο δύο έχουν προπυρήνες. 245 00:17:52,583 --> 00:17:56,791 Δύο απ' τα 56, λιγότερο από 4%. Το γράφει στο άρθρο σου. 246 00:17:56,875 --> 00:17:59,083 Σε 18 υπάρχουν σημάδια γονιμοποίησης. 247 00:17:59,166 --> 00:18:03,000 Και αυτό σε ωάρια που δώρισαν ασθενείς με υστερεκτομή. 248 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Όταν αρχίσουμε να δουλεύουμε με γυναίκες… 249 00:18:05,583 --> 00:18:07,708 Λέει "γυναίκες" όπως κι εκείνος. 250 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Τα αποτελέσματα θα είναι απίστευτα. 251 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Μη θυμώνεις, Τζιν. 252 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 Η Μάγκι το έχει χόμπι να με ξεσκίζει. 253 00:18:14,958 --> 00:18:20,208 Απλώς επισημαίνω πως προτιμάς τη δημοσιογραφία απ' την επιστήμη. 254 00:18:20,916 --> 00:18:24,458 Είναι κάποιος για κάτι παράθυρα. Εσένα θέλει, μπαμπά. 255 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Παράθυρα; 256 00:18:28,416 --> 00:18:29,291 Κι εγώ θέλω. 257 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Έλα τώρα, Μάγκι. Ξέρεις το κόλπο. 258 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 Γράφεις, υπόσχεσαι πολλά 259 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 κι όταν τους δελεάσεις αρκετά, πας στο Συμβούλιο. 260 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 Έτσι θα λάβουν τη στήριξη για να φύγουν απ' το Όλνταμ. 261 00:18:40,541 --> 00:18:44,375 Αν είναι τόσο χάλια το Κέρσοους, ας τα παρατήσουν. 262 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 Τι ηλίθιοι! 263 00:18:47,291 --> 00:18:48,833 - Τι έγινε; - Ποιος ήταν; 264 00:18:48,916 --> 00:18:50,500 Απ' τη Mirror. 265 00:18:51,750 --> 00:18:55,291 Ήθελαν ένα σχόλιο για το αν είμαι ο δρ Φρανκενστάιν. 266 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 Είπε πως σε ήθελε για τα παράθυρα. 267 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Μπομπ, θα σου δώσω κι άλλο γλυκό αν κάτσεις. 268 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 Τρομάζεις τα παιδιά. 269 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 Συνήθισε να τον λιθοβολούν. Τον μισεί το κατεστημένο. 270 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - Το απολαμβάνει, μάλιστα. - Θέλει να τον συκοφαντούν; 271 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 Νομίζω πως το θεωρεί κομμάτι της δουλειάς. 272 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 Του αγώνα για την αναπαραγωγική ιατρική, 273 00:19:18,750 --> 00:19:21,291 τις μητέρες, τις γυναίκες κλπ. 274 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 Φτάσαμε. 275 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 Θες να έρθω επάνω; 276 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 Επάνω; 277 00:19:30,833 --> 00:19:33,916 Εννοούσα πως μου αρέσεις, αν σου αρέσω κι εγώ. 278 00:19:34,500 --> 00:19:36,583 Ελπίζω να σου αρέσω, δεν ξέρω. 279 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Λυπάμαι. 280 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 Δεν πειράζει. 281 00:19:41,708 --> 00:19:44,083 Άξιζε τον κόπο. Δεν πειράχτηκες, ελπίζω. 282 00:19:44,166 --> 00:19:45,750 Καθόλου. Με κολακεύεις. 283 00:19:46,708 --> 00:19:48,666 Ωραία. Αντίο, λοιπόν. 284 00:19:54,166 --> 00:19:56,791 Αν δεν ζητήσεις δεσμεύσεις, μπορούμε να κάνουμε σεξ. 285 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 Ναι, φυσικά. 286 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - Το υπόσχομαι. - Ωραία. 287 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΣΘΕΝΩΝ 288 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 ΑΛΦΑ 289 00:20:15,416 --> 00:20:16,625 7 ΜΑΪΟΥ 1969 290 00:20:16,708 --> 00:20:21,833 Δεν το θεωρώ επικίνδυνο, όμως δεν πιστεύω πως θα αποκτήσετε μωρό έτσι. 291 00:20:22,916 --> 00:20:23,750 Ορίστε; 292 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Δεν υπάρχουν πολλές πιθανότητες επιτυχίας. 293 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 Θέλω να το ξέρετε. 294 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να το κάνουμε, τότε; 295 00:20:31,750 --> 00:20:35,625 Γιατί ίσως έτσι άλλοι καταφέρουν ν' αποκτήσουν παιδιά. 296 00:20:37,958 --> 00:20:39,250 ΚΑΘΙ ΤΡΙΣΑ 297 00:20:40,625 --> 00:20:41,791 ΛΟΡΕΝ 298 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 Μπορώ να ελπίζω, όμως, σωστά; Πως ίσως τα καταφέρω. 299 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Το βρίσκω απίθανο, αλλά… 300 00:20:49,041 --> 00:20:50,250 Θέλω να κάνω παιδί. 301 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 Νοσοκόμα είσαι. 302 00:20:53,625 --> 00:20:56,750 Ασχολούμαι με την έρευνα, μαμά. Εδώ και καιρό. 303 00:20:56,833 --> 00:20:59,041 Κάποιος αρρωσταίνει, τον κάνεις καλά. 304 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 Η υπογονιμότητα είναι ιατρικό πρόβλημα. 305 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 Να κάνετε μωρά σε σωλήνες; 306 00:21:03,875 --> 00:21:06,375 Τα κάνουμε για μητέρες που τα χρειάζονται. 307 00:21:06,958 --> 00:21:11,458 "Ο Ισαάκ προσευχήθηκε στον Κύριο για τη γυναίκα του που ήταν στείρα. 308 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 Η προσευχή του εισακούσθηκε και η Ρεβέκκα έμεινε έγκυος". 309 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 Γένεση, κεφάλαιο 25, στίχος 21. 310 00:21:19,958 --> 00:21:21,375 Η λύση είναι η προσευχή; 311 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 Άσε να πάρει γεύση. 312 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 Τζιν, είσαι νέα. Δεν καταλαβαίνεις. Δεν κάνει να το παίζετε θεοί. 313 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 Τι γνώμη έχεις για τα γυαλιά και τις μασέλες; 314 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 Προτιμάς ο κόσμος να έμενε τυφλός ή να έτρωγε μόνο σούπα; 315 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 Δεν είναι θέλημα Θεού; 316 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - Ο Μπομπ λέει… - Έλεος πια. 317 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 "Ο Μπομπ λέει!" 318 00:21:48,416 --> 00:21:51,083 - Τα εξηγεί ωραία. - Άσε ο άλλος. 319 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 Κάνει εκτρώσεις. 320 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 Ο χειρουργός σας, ο Στέπτοου. Το λέει η εφημερίδα. 321 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 Δεν το ήξερες, έτσι δεν είναι; 322 00:22:02,750 --> 00:22:05,750 Απ' τη μια το παίζει Θεός κι απ' την άλλη διάβολος. 323 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - Είναι νόμιμο. - Αλλά όχι και σωστό. 324 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 Δεν κάνω εκτρώσεις, μαμά. Είμαι περήφανη γι' αυτό που κάνω. 325 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Πάλι καλά. 326 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Ελπίζω να είσαι αρκετά περήφανη και για τις δυο μας, 327 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 γιατί εγώ είμαι μες στην απελπισία. 328 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Αν ήξερες πώς καμάρωνα για σένα… 329 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 Τόσα προσόντα έχεις. Αυτό επιλέγεις να κάνεις; 330 00:22:35,208 --> 00:22:36,166 Μια αμαρτία; 331 00:22:39,958 --> 00:22:41,125 Βοηθάω ανθρώπους. 332 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 Ο αιδεσιμότατος Πόλσον είπε να σταματήσεις να έρχεσαι στην εκκλησία. 333 00:22:47,750 --> 00:22:49,291 Δεν το αποφασίζει εκείνος. 334 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 Ο εφημέριός μας μιλάει 335 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 εκ μέρους πολλών. 336 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 Κι ακόμα, Τζιν… 337 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 σταμάτα να έρχεσαι σπίτι. 338 00:23:05,208 --> 00:23:06,708 Μαμά, δεν το εννοείς. 339 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 Αν διαλέξεις αυτό αντί για μένα… 340 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 να είσαι σίγουρη πως το εννοώ. 341 00:23:18,166 --> 00:23:22,958 Ξέρεις, μαμά, "αυτό" δεν μου ζήτησε να διαλέξω. Εσύ το έκανες. 342 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 Μετά από έρευνες σε ποντίκια 343 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 κάποιοι επιστήμονες φοβούνται πως υπάρχουν κίνδυνοι ανωμαλίας 344 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 όταν η γονιμοποίηση γίνεται έξω από το σώμα. 345 00:23:35,916 --> 00:23:38,833 Έντουαρντς και Στέπτοου ισχυρίζονται πως στις έρευνες 346 00:23:38,916 --> 00:23:41,541 δεν προέκυψαν ενδείξεις ανωμαλίας. 347 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Ευχαριστώ. 348 00:23:59,250 --> 00:24:00,416 Λουκάνικο. 349 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 Μετράει πάνω από 5.000 χρόνια. 350 00:24:04,041 --> 00:24:06,583 Βρέθηκαν απομεινάρια σε αιγυπτιακούς τάφους. 351 00:24:07,291 --> 00:24:11,125 Έχωναν το κρέας που περίσσευε σε έντερα αγελάδας. 352 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 Ξέρεις πως δεν τα πάω καλά με τη σιωπή. 353 00:24:22,458 --> 00:24:23,666 Συνήθισέ το. 354 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 Ωραία, μαζευτήκαμε όλες. 355 00:24:32,416 --> 00:24:36,583 Θα έρχεστε καθημερινά στο Κέρσοους για την ορμονοθεραπεία. 356 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 Για τη διέγερση των ωοθηκών. 357 00:24:39,125 --> 00:24:42,583 Μετά τη διέγερση, γίνεται η λήψη ωαρίων και σπέρματος. 358 00:24:43,166 --> 00:24:46,666 Εάν προκύψει γονιμοποίηση, θα σας εμφυτεύσουμε το έμβρυο. 359 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 Αν έχετε απορίες, ρωτήστε. 360 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 Κάθι Γκίμπσον. 361 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Είσαι πρώτη. 362 00:25:04,541 --> 00:25:07,541 Σήμερα θα κάνουμε ένεση στον πισινό. 363 00:25:07,625 --> 00:25:10,708 Κατέβασε φούστα και καλσόν και ξάπλωσε στο κρεβάτι. 364 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Εντάξει. 365 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 Ή είσαι μαζί μας ή όχι. 366 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 Όχι σήμερα, Μίριελ. 367 00:25:19,583 --> 00:25:23,583 Αν είναι ερωτικό, ξέχνα το. Αν είναι οικονομικό, θα βοηθήσουμε. 368 00:25:23,666 --> 00:25:25,583 Αν είναι σοβαρό, σε νοσοκομείο είμαστε. 369 00:25:25,666 --> 00:25:27,916 Δεν έχω όρεξη για κήρυγμα, Μίριελ. 370 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 "Προϊσταμένη". 371 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 Είμαι η προϊσταμένη. 372 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 Μπορεί να σνομπάρεις τον τίτλο, αλλά για μένα έχει αξία. 373 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 Δεν ήξερα πως κάνατε εκτρώσεις, προϊσταμένη. 374 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 Είμαι χριστιανή. Η μητέρα μου… 375 00:25:45,916 --> 00:25:47,666 Οι άλλοι γιατροί αρνούνται. 376 00:25:48,625 --> 00:25:51,958 - Πρέπει να τις κάνει ο Στέπτοου. - Δεν είναι υποχρεωμένος. 377 00:25:53,666 --> 00:25:56,208 Ξέρεις πόσες έρχονται με ρημαγμένα σωθικά 378 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 επειδή πήγαν κάπου σε κάποιο στενό; 379 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 Το φαντάστηκα. 380 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 Νόμιζα πως θέλαμε να κάνουμε μωρά. 381 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 Κάνεις λάθος. 382 00:26:09,208 --> 00:26:11,708 Θέλουμε να δώσουμε επιλογές στις γυναίκες. 383 00:26:12,208 --> 00:26:13,791 Όλες τις επιλογές. 384 00:26:14,583 --> 00:26:18,958 Μόνο αυτό έχει σημασία για μένα. Θα έπρεπε και για σένα. 385 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Γι' αυτό, σύνελθε. 386 00:26:27,458 --> 00:26:31,333 Υποδεχτείτε τον αμφιλεγόμενο βιολόγο δρα Ρόμπερτ Έντουαρντς. 387 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 Πώς απαντάτε στον ισχυρισμό του καθηγητή Γουάτσον 388 00:26:34,666 --> 00:26:38,208 πως αυτό που κάνετε είναι άκρως επικίνδυνο; 389 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 Ότι ίσως οδηγεί σε κοινωνία κατασκευασμένων ανθρώπων; 390 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 Μας παρουσιάζετε λες και κάνουμε λουκάνικα. 391 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 Είναι κορυφαίος επιστήμονας. 392 00:26:45,916 --> 00:26:48,875 Το DNA είναι μία από τις μεγαλύτερες ανακαλύψεις. 393 00:26:48,958 --> 00:26:52,916 Εσείς, με όλο τον σεβασμό, υποσχεθήκατε πολλά, αλλά καταφέρατε λίγα. 394 00:26:53,000 --> 00:26:54,333 ΘΕΛΩ ΑΠΕΓΝΩΣΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙ 395 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 Δεν μειώνω τον Γουάτσον ούτε τα επιτεύγματά του. 396 00:26:57,000 --> 00:26:58,333 ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ 397 00:26:58,416 --> 00:27:01,833 Θέλετε απλώς να προκαλέσετε αναστάτωση; Διψάτε για προσοχή; 398 00:27:01,916 --> 00:27:07,416 Όχι. Πάρτε παράδειγμα τα γυαλιά ή τις μασέλες. Το ίδιο πράγμα… 399 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 Παλιογυαλιά. 400 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 Μαμά, εγώ είμαι. 401 00:27:15,666 --> 00:27:17,583 Έφερα τη λιχουδιά που σ' αρέσει. 402 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 Θα την αφήσω στην πόρτα. 403 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 Λέω απλώς πως έχει και η ταλαιπωρία τα όριά της. 404 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 Και ο Μπομπ ταλαιπωρείται. 405 00:27:39,500 --> 00:27:41,791 Ο Μπομπ είναι σκληρό καρύδι. 406 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 Δεν σπάει όταν… 407 00:27:44,500 --> 00:27:45,458 Δεν σπάει εύκολα. 408 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 Και τον στηρίζουν πολλοί, όχι μόνο εσύ. 409 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 Η Ρουθ είναι εξαίσια επιστήμονας κι ας μην ξεχνάμε… 410 00:27:54,666 --> 00:27:56,041 Δουλεύω πάνω στο αίμα. 411 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 Δουλεύω μαζί με τον Μπομπ. Ίσως κάνει εκεί τη διαφορά. 412 00:28:00,500 --> 00:28:05,333 Η εξωσωματική μπορεί να αποτύχει. Και τότε πώς θα ένιωθες για… 413 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 Για το τίμημα που πλήρωσες; 414 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 Είμαι αφοσιωμένη. 415 00:28:10,791 --> 00:28:12,166 Και είναι αξιοθαύμαστο. 416 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Αλλά έχεις και τη μαμά σου και… 417 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Έχεις κι εμένα. 418 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 Να παίξουμε και να το συζητήσουμε άλλη φορά; 419 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 Προσπάθησα, ελπίζω να μετράει. 420 00:28:27,666 --> 00:28:29,708 Πάντα μετράνε οι προσπάθειές σου. 421 00:28:33,000 --> 00:28:33,916 Νίκησα. 422 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Ναι, το βλέπω. 423 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Με τσάκωσες. 424 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 Θες να σου φέρω κάτι; 425 00:28:49,125 --> 00:28:49,958 Όχι. 426 00:28:51,083 --> 00:28:54,166 Απλώς έκλεισα για λίγο τα μάτια. 427 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Πάτρικ. 428 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Σίγουρα 429 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 δεν σε εξουθενώνει όλο αυτό; Φαίνεσαι… 430 00:29:08,583 --> 00:29:10,750 Δεν είμαι εξουθενωμένος. 431 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 Πώς τολμάς; 432 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 Μου υποσχέθηκες ωραία συντάξιμα χρόνια. 433 00:29:21,291 --> 00:29:23,958 Με καλό κρασί και διακοπές. 434 00:29:25,250 --> 00:29:28,125 Μην εξαντληθείς πριν τα καταφέρουμε, ναι; 435 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 Κάτσε πλάι μου. 436 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Έλα. 437 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 Κι εγώ ανυπομονώ για όλα αυτά. 438 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Όμως, αυτό εδώ… 439 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 Αυτό που κάνουμε… 440 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 είναι σημαντικό. 441 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 Χαζούλα! 442 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 Μήπως να ανέβαζες το διοξείδιο του άνθρακα; 443 00:30:15,500 --> 00:30:17,041 Στην καλλιέργεια ωαρίων; 444 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 Μήπως… Είσαι στο 5%. Τι θα έλεγες να το ανέβαζες στο 8%; 445 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Καλή ιδέα, γίνεται. 446 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 Πιστεύεις ακόμα στο θαυματουργό διάλυμα του Μπάρι; 447 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 Πιστεύω σε όλους εκτός από μένα. 448 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 Τα πήγες μια χαρά. 449 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 "Λουκάνικα". 450 00:30:34,250 --> 00:30:37,666 - Μπορούσα καλύτερα απ' τα βρομολουκάνικα. - Καλά τα πήγες. 451 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 Απλώς όλο… 452 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 Όλο αυτό… 453 00:30:44,208 --> 00:30:45,916 Θεωρούμαι ο επικεφαλής. 454 00:30:46,000 --> 00:30:48,291 Πρέπει να φερθώ αναλόγως. 455 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1970 456 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 ΕΔΩ ΖΕΙ Ο ΦΡΑΝΚΕΝΣΤΑΪΝ 457 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 Νιλ Ρόμπινσον. 458 00:31:15,458 --> 00:31:16,416 Τζον Γκρέιαμ. 459 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Πίτερ Γουόκερ. 460 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 Ευχαριστώ. 461 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 Γαμώτο. 462 00:31:55,750 --> 00:31:57,250 Νιώθω σαν αγελάδα. 463 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Ορίστε; 464 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 Δεν φταίει ο κύριος Στέπτοου. 465 00:32:04,208 --> 00:32:07,000 Έχει πολλή δουλειά, αλλά είναι ευγενικός. 466 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 Όμως εδώ, και μην παρεξηγηθείς, 467 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 δεν φαίνεσαι χαρούμενη που μας βλέπεις. 468 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 Αλήθεια; 469 00:32:13,791 --> 00:32:16,083 Συνήθως κοιτάς τον πισινό μου 470 00:32:16,166 --> 00:32:18,250 με κατεβασμένα μούτρα. 471 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 Τζιν, είσαι εδώ; 472 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 Τζιν. 473 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 Μπομπ, στις γυναικείες ήρθες. 474 00:32:35,833 --> 00:32:38,166 Το ξέρω, συγγνώμη. 475 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Αλλά πρέπει να δεις κάτι. 476 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 Τι όμορφο! 477 00:33:01,291 --> 00:33:04,541 - Ό,τι κι αν σου συμβαίνει… - Τίποτα δεν συμβαίνει. 478 00:33:13,416 --> 00:33:14,666 Πόσα κύτταρα είναι; 479 00:33:16,458 --> 00:33:20,750 Εβδομήντα ανθρώπινα κύτταρα αναπτύσσονται εκτός της μήτρας σε ένα έμβρυο. 480 00:33:22,125 --> 00:33:23,416 Πρώτο στάδιο, τέλος. 481 00:33:24,750 --> 00:33:28,541 Αυτό ήταν. Τώρα θα χρηματοδοτηθούμε. Τέρμα τα ταξίδια στο Όλνταμ, 482 00:33:28,625 --> 00:33:33,583 η απόσταση απ' τη Ρουθ και τα παιδιά. Τέρμα το σφίξιμο στα δόντια. 483 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Όλα… 484 00:33:35,791 --> 00:33:38,041 Όλα θ' αλλάξουν από εδώ και μπρος. 485 00:33:41,666 --> 00:33:46,041 Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας πρέπει να κρίνει και αν είναι εφικτό το έργο… 486 00:33:46,125 --> 00:33:47,083 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 1971 487 00:33:47,166 --> 00:33:49,708 και αν προωθεί τα συμφέροντα της επιστήμης. 488 00:33:50,291 --> 00:33:51,708 Έχετε λάβει υπόψη σας 489 00:33:51,791 --> 00:33:54,750 τις ανησυχίες περί ανωμαλιών των παιδιών, 490 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 εάν ποτέ τα καταφέρετε; 491 00:33:56,666 --> 00:34:01,458 Πείτε μία επιστημονική ανακάλυψη που δεν προκαλούσε ανησυχίες όταν… 492 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 Και υπάρχει και το κοινωνικό ζήτημα. 493 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας έχει αφιερώσει τεράστιους πόρους 494 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 για το πρόβλημα του υπερπληθυσμού. 495 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 Φυσικά, αλλά αυτό είναι μία εντελώς άλλη συζήτηση. 496 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 Αρνείστε πως είναι πρόβλημα ο υπερπληθυσμός; 497 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 Απλώς δεν πιστεύω πως πρέπει να τιμωρούνται οι υπογόνιμοι 498 00:34:21,666 --> 00:34:23,291 για χάρη των υπολοίπων. 499 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 Η υπογονιμότητα είναι επιστημονικό πρόβλημα. 500 00:34:25,583 --> 00:34:29,250 Όπως και ο υπερπληθυσμός. Το ένα δεν είναι η απάντηση στο άλλο. 501 00:34:29,333 --> 00:34:31,916 Πάντα εύγλωττος, δρ Έντουαρντς. 502 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 Απολαμβάνω τις εμφανίσεις σας στο Radio 4. 503 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 Κι ερχόμαστε στο ερώτημα του πόσοι θα επωφεληθούν από αυτό. 504 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 Είναι ένα εξειδικευμένο πρόβλημα που, ας το παραδεχτούμε, 505 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 αφορά έναν πολύ μικρό αριθμό γυναικών. 506 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 Μικρό αριθμό; 507 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 Ίσως δεν καταλαβαίνετε, δεσποινίς Πέρντι, 508 00:34:51,416 --> 00:34:54,083 πως υπηρετούμε όλη την επιστημονική κοινότητα. 509 00:34:54,166 --> 00:34:58,166 Αλήθεια, γιατρέ, θα σε ενδιέφερε περισσότερο αν αφορούσε τους άντρες; 510 00:34:58,250 --> 00:35:00,583 Ας μη βγάζουμε αυθαίρετα συμπεράσματα. 511 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 Η πρότασή σας μπορεί να φαίνεται συναρπαστική σ' εσάς, 512 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 ίσως και στον Τύπο, 513 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 αλλά είναι συναρπαστική για την επιστήμη; 514 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 Ναι. 515 00:35:13,583 --> 00:35:18,458 Στο Συμβούλιο η ερώτηση που θέτουμε είναι αν κάτι θα συνεισφέρει 516 00:35:18,541 --> 00:35:21,750 στην κατανόησή μας για το πώς ζούμε τη ζωή μας. 517 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 Ναι! Θα συνεισφέρει. 518 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Δρ Έντουαρντς, ηρεμήστε. 519 00:35:26,000 --> 00:35:30,083 Πολλές γυναίκες εκεί έξω πιστεύουν πως αν δεν κάνουν παιδιά, 520 00:35:30,166 --> 00:35:33,333 απέτυχαν και ως σύζυγοι και ως γυναίκες. 521 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 Δεν καταλαβαίνουν τι σημαίνει ζωή χωρίς παιδιά. 522 00:35:36,958 --> 00:35:38,416 Η υπογονιμότητα είναι ασθένεια. 523 00:35:38,500 --> 00:35:41,875 Μία αμείλικτη ασθένεια που καταστρέφει γάμους και ζωές. 524 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 Αν δεν το βλέπετε, ντροπή σας! 525 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 "Ντροπή σας". 526 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 Έπρεπε να το χειριστώ αλλιώς. 527 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 Είχες δίκιο σε όλα. Έτσι κι αλλιώς, είχαμε χάσει. 528 00:36:03,625 --> 00:36:06,833 Μακάρι να μπορούσα να τους πείσω. Χρειαζόμασταν λεφτά. 529 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 Όχι, τα θέλαμε. 530 00:36:08,541 --> 00:36:10,208 Δουλεύουμε σε παράρτημα. 531 00:36:10,291 --> 00:36:13,875 Είναι θαύμα που έχει θέρμανση. Κι εμείς κάνουμε επιστήμη. 532 00:36:13,958 --> 00:36:16,000 Είμαι πιο πολύ στο αμάξι παρά στο εργαστήριο. 533 00:36:16,083 --> 00:36:18,291 - Δεν βλέπω γυναίκα και παιδιά. - Μπομπ… 534 00:36:18,375 --> 00:36:21,166 Άσε με! Ούτε εσένα σου αρέσει. 535 00:36:21,250 --> 00:36:23,541 Είσαι πτώμα και δεν έχεις κέφια. 536 00:36:24,166 --> 00:36:27,166 Λες να μην έχω κέφια γι' αυτό; Επειδή ταξιδεύουμε; 537 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 Τότε, γιατί; 538 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 Επειδή δεν ήξερα αν αξίζει το τίμημα. 539 00:36:31,208 --> 00:36:35,375 Κατανοώ την επιστήμη, αλλά η δουλειά μας είναι πολύ δύσκολη. 540 00:36:35,458 --> 00:36:39,583 Δεν βλέπεις γυναίκα και παιδιά. Εγώ έχασα την εκκλησία και τη μαμά μου. 541 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Αλλά είδα τους δήθεν επιστήμονες να κάθονται και να μας κρίνουν 542 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 και κατάλαβα πως δεν θα το κάνουν άλλοι. 543 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Είναι η μάχη μας, δεν έχουμε άλλη επιλογή. 544 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 - Το απέδειξε αυτό που μόλις έγινε. - Έλα, Μπομπ. 545 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 Δεν είναι τόσο χάλια το Κέρσοους. 546 00:36:59,750 --> 00:37:01,125 Το ντεκόρ είναι χάλια. 547 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 Αλλά η παρέα τρώγεται. 548 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 Δεν θέλω οικειότητες μεταξύ σας. Δική μου φίλη είναι. 549 00:37:18,125 --> 00:37:19,208 Τρίσα Τζόνσον. 550 00:37:25,916 --> 00:37:27,333 Δεν βλέπω τον άντρα σου. 551 00:37:28,416 --> 00:37:31,083 - Τι; - Ο άντρας σου δεν έρχεται ποτέ. 552 00:37:33,291 --> 00:37:35,458 Δεν κυνηγάει φρούδες ελπίδες, λέει. 553 00:37:36,625 --> 00:37:38,125 Είναι καλός άνθρωπος; 554 00:37:40,083 --> 00:37:41,208 Ήθελε γιο. 555 00:37:42,166 --> 00:37:46,000 Στον γάμο ψιθύρισε "Ανυπομονώ να πω στον Στιου πόσο όμορφη ήσουν". 556 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 Στιούαρτ; 557 00:37:48,083 --> 00:37:49,750 - Θα μπορούσαμε… - Συγγνώμη. 558 00:38:00,416 --> 00:38:02,208 Δευτέρα με Πέμπτη είναι καλός. 559 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 Τις Παρασκευές πίνει. 560 00:38:07,250 --> 00:38:09,708 Μη μου πεις πως δεν είδες τις μελανιές. 561 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 Τις πρόσεξα. Δεν ήξερα αν ήθελες να σε ρωτήσω. 562 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Δεν… 563 00:38:19,250 --> 00:38:20,583 Δεν το κάνω γι' αυτόν. 564 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 Θέλω έναν άνθρωπο για μένα. 565 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 Συγγνώμη. 566 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Ζήτησα να μη μας φέρεσαι σαν ζώα και σε έκανα χαρτομάντιλο. 567 00:38:31,416 --> 00:38:34,041 Έπρεπε να είμαι καλύτερη ακροάτρια, συγγνώμη. 568 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 Ξέρω τι περνάτε όλες σας… 569 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 Μας έχουμε ονομάσει "Λέσχη Ωαρίων". 570 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 Τα κορίτσια. 571 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 Λέσχη Ωαρίων; 572 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Μ' αρέσει. 573 00:38:51,958 --> 00:38:53,208 Θα στείλω τη Ρέιτσελ. 574 00:39:01,875 --> 00:39:02,708 Γεια. 575 00:39:03,250 --> 00:39:04,291 Τι κάνεις, Ρέιτσελ; 576 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - Φανταστικά. Εσύ; - Καλά. 577 00:39:11,833 --> 00:39:13,041 Βγήκαν αποτελέσματα; 578 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 Απέτυχε το 136. 579 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 Η Κάθι. 580 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 Δεν πάει καλά. 581 00:39:20,250 --> 00:39:23,416 Το HCG αποσυντονίζει τις φυσικές ορμόνες της ωοθήκης. 582 00:39:23,500 --> 00:39:27,791 Οιστρογόνα και προγεστερόνη είναι ό,τι να 'ναι. Ξεχάστε την εμφύτευση. 583 00:39:28,333 --> 00:39:33,041 Θα μπορούσαμε να ενισχύσουμε τεχνητά οιστρογόνα και προγεστερόνη. 584 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 Καλή ιδέα. 585 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 Στάσου, έχουμε να ετοιμάσουμε το διάλυμα. 586 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 Θα μιλήσω στην Κάθι. Θα στενοχωρηθεί. 587 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - Κάθι. - Γεια σου, Τζιν. 588 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - Γεια. Τι κάνεις; - Καλά. 589 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 Βγήκαν τ' αποτελέσματα. 590 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 Λυπάμαι πολύ. 591 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 Δεν πήγε καλά. 592 00:40:10,666 --> 00:40:12,041 Θες να μου πεις κάτι; 593 00:40:12,916 --> 00:40:15,291 Αν θες καλά νέα, δεν θα τα βρεις εδώ. 594 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 Θες τη βοήθειά μου; 595 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 Σε τι πράγμα; 596 00:40:31,083 --> 00:40:34,375 Δεν θέλω να κάνω εικασίες ή να γίνω παρεμβατικός. 597 00:40:34,458 --> 00:40:36,958 Ξέρω πως κρατάς ιδιωτική τη ζωή σου. 598 00:40:37,750 --> 00:40:41,541 Όμως, δεν έχουμε μιλήσει ποτέ για το αν επιθυμείς παιδιά. 599 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 Κατά κάποιον τρόπο συμπέρανα 600 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 πως ίσως αντιμετωπίζεις ή νομίζεις πως έχεις κάποιες δυσκολίες. 601 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Ενδομητρίωση. 602 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Βαριάς μορφής. 603 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - Μίλησες με ειδικό; - Μία φορά. Δεν βοήθησε. 604 00:41:06,958 --> 00:41:09,250 - Μου επιτρέπεις να σε εξετάσω; - Όχι. 605 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 Δεν είμαι κακός, ίσως σε βοηθήσω. 606 00:41:14,000 --> 00:41:16,875 Είσαι ο καλύτερος χειρουργός. Δεν το αμφισβητώ. 607 00:41:19,291 --> 00:41:21,125 Η επιστήμη κάνει θαύματα. 608 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 Ας συνεχίσουμε το επιστημονικό μας έργο τότε. 609 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΟ ΝΕΟ ΕΤΟΣ 1973 610 00:41:48,125 --> 00:41:49,291 Συγγνώμη. 611 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 Πρόσεχε. 612 00:42:11,583 --> 00:42:13,666 Πολύ χαίρομαι όποτε έρχεσαι. 613 00:42:14,166 --> 00:42:15,958 Η απόσταση μας κάνει καλό. 614 00:42:17,166 --> 00:42:18,833 Ναι, κάθε εμπόδιο για καλό. 615 00:42:19,833 --> 00:42:21,708 Ήθελα να σου κάνω μια ερώτηση. 616 00:42:23,125 --> 00:42:25,833 Είναι βρεγμένα κάτω, δεν θα γονατίσω. 617 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 Τι εννοείς; 618 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 Μου βαραίνει καιρό την τσέπη. 619 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 Δεν θέλω να χαλάσει η έκπληξη, αλλά ξέρεις τι έχει μέσα; 620 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Ναι. 621 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 Δεν θες να το δεις; 622 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Τόσο κακό θα ήταν; 623 00:42:51,208 --> 00:42:55,875 Δύο παιδιά, ένα σπιτικό. Ενδιαφέρουσες συζητήσεις τα βράδια. 624 00:42:55,958 --> 00:42:58,750 Θα είμαι βαρετός μόνο τις Πέμπτες, τ' ορκίζομαι. 625 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 Η μαμά μου θα χαιρόταν πολύ. 626 00:43:07,666 --> 00:43:10,958 Οικογενειάρχης, με καλή καριέρα. 627 00:43:13,625 --> 00:43:17,375 Αλλά δεν κάνω για οικογένεια, Άρον. 628 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 Δεν γίνεται. 629 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 Δεν μπορώ. 630 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Ας συνεχίσουμε έτσι. 631 00:43:28,458 --> 00:43:29,541 Θ' αλλάξεις γνώμη. 632 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 Λυπάμαι. 633 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 ΑΜΑΡΤΩΛΗ 634 00:44:36,416 --> 00:44:41,583 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1973 635 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 Ήρθε χθες τηλεγράφημα απ' τον Λάντρουμ Σετλς. 636 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 Μας πέρασε η Αμερική; Κοκορεύεται πάλι; 637 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 Ο διευθυντής του πλουσιότατου νοσοκομείου του στο Μανχάταν 638 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 ανακάλυψε τι κάνει και εξέθεσε το έμβρυο στον αέρα. 639 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - Το σκότωσε; - Ο Σετλς απολύθηκε. 640 00:45:02,875 --> 00:45:05,833 - Για όνομα του Θεού. - Τι ασέβεια! 641 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 Να το εκθέσει έτσι, να καταστρέψει κάθε πιθανότητα. 642 00:45:15,875 --> 00:45:18,416 Με κάλεσαν στην τηλεόραση. Να υπερασπιστώ το έργο μας. 643 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - Δεν περισσεύει χρόνος. - Κάλεσαν και τον Γουάτσον. 644 00:45:21,541 --> 00:45:24,541 Η επιστήμη θα δώσει τη λύση, όχι η δημοσιογραφία. 645 00:45:24,625 --> 00:45:27,041 Δεν θα πειστεί το Συμβούλιο χωρίς την κοινή γνώμη. 646 00:45:27,125 --> 00:45:29,666 Χρειάζονται αποτελέσματα για να μας στηρίξει ο κόσμος. 647 00:45:29,750 --> 00:45:33,833 - Ξέρω πως τα έκανα μαντάρα παλιά, όμως… - Είσαι εξαίρετος επιστήμονας… 648 00:45:33,916 --> 00:45:37,958 Αλλά η τηλεόραση δεν είναι το φόρτε μου και δεν αντέχω τους ηλίθιους. 649 00:45:38,041 --> 00:45:41,291 Το ξέρω. Αυτήν τη φορά θα τα πάω καλύτερα, αλήθεια. 650 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 Σε τέτοιες αποφάσεις πρέπει να υπάρχει βέτο. 651 00:45:44,125 --> 00:45:46,458 - Δεν πρέπει να πας. - Τζιν, εσύ τι λες; 652 00:45:46,541 --> 00:45:47,708 - Να πάω; - Όχι! 653 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 Λίγα θέματα είναι πιο φλέγοντα από το αποψινό. 654 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 Στην εποχή μας η επιστήμη μπορεί να κάνει δυνατά… 655 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 Μπομπ. 656 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 Τζέιμς. 657 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 Μεγάλη κατάντια. 658 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 Δεν θα το 'λεγα. 659 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 Την τηλεόραση εννοώ. 660 00:46:08,541 --> 00:46:10,958 Δεν θα το 'λεγα ούτε για την τηλεόραση. 661 00:46:11,041 --> 00:46:15,041 Ο βραβευμένος με Νόμπελ καθηγητής Τζέιμς Γουάτσον και… 662 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 - Παρακαλώ. - …ο δρ Ρόμπερτ Έντουαρντς. 663 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 Καθηγητά Γουάτσον, θα ξεκινήσω από εσάς. 664 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 Εναντιώνεστε στις συγκεκριμένες εξελίξεις, σωστά; 665 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 Ποτέ δεν εναντιώνομαι στην εξέλιξη της επιστήμης, 666 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 αλλά ανησυχώ. 667 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 Το πρόβλημα είναι τυχόν ανωμαλίες. 668 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 Φανταστείτε πώς θα ζει ένα παιδί που γεννήθηκε με ανωμαλίες από αυτό. 669 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 Που κρατιέται στη ζωή και βασικά υπάρχει χάρη στην ιατρική. 670 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 Θα προκύψει το ερώτημα "Τι κάνουμε με το παιδί;" 671 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 Θα το αφήσουμε να ζει με αναπηρίες και να υποφέρει 672 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 ή θα αναλογιστούμε το σενάριο της παιδοκτονίας; 673 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 Δεν συζητάμε για φόνους παιδιών. Τη δημιουργία τους συζητάμε. 674 00:47:11,833 --> 00:47:15,250 Δρ Έντουαρντς, αφήστε τον καθηγητή Γουάτσον να ολοκληρώσει. 675 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 Η δική μου γενιά επιστημόνων γεννήθηκε στη σκιά του Μένγκελε. 676 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 Ανησυχώ πως βαδίζουμε σε μία κατεύθυνση 677 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 όπου η δουλειά μας ίσως οδηγήσει σε παρόμοιες φρίκες. 678 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 Δηλαδή είμαι γιατρός ναζί; 679 00:47:28,875 --> 00:47:34,666 Όχι, είσαι ένας επιστήμονας που αδιαφορεί για τις επιπτώσεις της δουλειάς του. 680 00:47:34,750 --> 00:47:35,750 Καλά λέει! 681 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 Δρ Έντουαρντς, η απάντησή σας. 682 00:47:39,750 --> 00:47:41,916 Η επιστήμη συνολικά είναι ένα ρίσκο. 683 00:47:42,583 --> 00:47:45,541 Η ανακάλυψη του DNA εγκυμονεί μεγάλους κινδύνους. 684 00:47:45,625 --> 00:47:48,666 - Η γενετική μηχανική… - Δεν συζητάμε για το DΝΑ. 685 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 Η γενετική μηχανική προέκυψε από την ανακάλυψη του DΝΑ. 686 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 Μια ανακάλυψη που δικαίως του έφερε το Νόμπελ. 687 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 Υπάρχουν κίνδυνοι, εννοείται. 688 00:48:00,000 --> 00:48:04,333 Όμως, το μελετημένο ρίσκο είναι ζωτικής σημασίας στον χώρο μας. 689 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 Νοιαζόμαστε απίστευτα για τις ασθενείς και ποτέ… 690 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 Ντροπή σας! 691 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - Είναι λάθος! - Με αηδιάζεις! 692 00:48:11,541 --> 00:48:13,333 Αφήστε τον να μιλήσει. 693 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Τα παιδιά δεν είναι το παν, το ξέρω. 694 00:48:17,166 --> 00:48:20,083 Κάποιοι ζουν πολύ ευτυχισμένοι και χωρίς παιδιά. 695 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 Αλλά θα έπρεπε να υπάρχει επιλογή. 696 00:48:23,166 --> 00:48:24,500 Επιλέγει η φύση! 697 00:48:24,583 --> 00:48:26,375 Στατιστικά οι περισσότεροι εδώ 698 00:48:26,458 --> 00:48:29,500 θα ξέρουν κάποια που θέλει παιδί, μα δεν μπορεί να κάνει. 699 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 - Κάποια αδερφή, ξαδέρφη, θεία, φίλη. - Όχι! 700 00:48:33,833 --> 00:48:37,041 Αν ξέρατε πόσο υποφέρουν από την υπογονιμότητα, 701 00:48:37,125 --> 00:48:39,750 θα καταλαβαίνατε πως η σχέση κινδύνου-οφέλους 702 00:48:39,833 --> 00:48:43,083 στη μελέτη της εξωσωματικής ευνοεί συντριπτικά… 703 00:48:43,166 --> 00:48:44,708 Ας σταματήσουμε εδώ. 704 00:48:44,791 --> 00:48:47,250 - Ο Φίλιπ Χέιτον βρίσκεται… - Πιστεύω… 705 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 Πιστεύω πως όποιος επιθυμεί παιδί 706 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 έχει το δικαίωμα να μπορεί να αποκτήσει. 707 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 Σε ακούμε, Φίλιπ. 708 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 709 00:49:32,166 --> 00:49:35,541 Στον πόλεμο με έστειλαν εδώ. Μαζί με τον αδερφό μου. 710 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 Φοβόμασταν απίστευτα, 711 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 αλλά όταν φτάσαμε… 712 00:49:44,833 --> 00:49:46,916 Δεν ήξερα πως υπάρχει τόση ομορφιά. 713 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 Γαλήνη. 714 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Πρόβατα. 715 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Πλήθος πρόβατα. 716 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 Τα πρόβατα ήταν η ομορφιά; 717 00:49:56,250 --> 00:49:59,000 Ήξερα τι θα έλεγε ο Γουάτσον, 718 00:49:59,083 --> 00:50:01,625 αλλά δεν περίμενα να πάρουν το μέρος του. 719 00:50:05,416 --> 00:50:06,791 Γιατί το κάνω όλο αυτό; 720 00:50:07,916 --> 00:50:09,583 Επειδή υπάρχει ιατρική ανάγκη. 721 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 Γουάτσον, Κρικ, η παρέα του Κέιμπριτζ… Άλλαξαν τα πάντα με το DNA. 722 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 Μας έπεισαν πως το χρειαζόμαστε. 723 00:50:20,625 --> 00:50:21,708 Κι εμείς… 724 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Δεν μπορώ… 725 00:50:27,166 --> 00:50:28,916 Δεν μπορώ να τους κάνω να δουν. 726 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 Δεν το… 727 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 Δεν το βλέπουν. 728 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 Δρ Έντουαρντς, ήρθε ένα μήνυμα για σας. 729 00:50:44,958 --> 00:50:47,583 "Θετικό τεστ εγκυμοσύνης. Πάτρικ". 730 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - Να κάνω ένα τηλεφώνημα; - Ναι. 731 00:50:58,916 --> 00:51:00,666 - Ναι. - Μου δίνεις τον Πάτρικ; 732 00:51:00,750 --> 00:51:02,750 Ναι. Ο δρ Έντουαρντς. 733 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 - Σε είδα στην τηλεόραση. - Πάτρικ, όχι τώρα… 734 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 Η γραβάτα τελείως αταίριαστη με το κοστούμι. 735 00:51:12,333 --> 00:51:14,833 Η εγκυμοσύνη… Θα βοήθησαν οι επιπλέον ορμόνες. 736 00:51:14,916 --> 00:51:17,000 Προχωράει, αν το 'χες απορία. 737 00:51:17,666 --> 00:51:19,125 Θα έρθουμε το πρωί. 738 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 Έχετε τα θερμά μου συγχαρητήρια. 739 00:51:25,291 --> 00:51:28,083 Δεν είναι αυτή έγκυος. Κάναμε έγκυο κάποια άλλη. 740 00:51:28,166 --> 00:51:29,500 - Ονομάζεται… - Ρέιτσελ. 741 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 Ρέιτσελ, σωστά. Και είναι υπέροχο! 742 00:51:38,625 --> 00:51:41,416 Μην τρέχετε στον διάδρομο. Συμβαίνουν ατυχήματα. 743 00:51:41,500 --> 00:51:42,750 Τι κάνει η Ρέιτσελ; 744 00:51:42,833 --> 00:51:46,291 Η μανούλα είναι μια χαρά. Για τη Σάλι ανησυχώ. 745 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Έλα. 746 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - Σάλι… - Δεν θέλω να διακόψω τα φάρμακα. 747 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 Καταλαβαίνω, αλλά έχει πρηστεί η κοιλιά σου. 748 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - Μην το πεις στον κο Στέπτοου. - Πρέπει να το πω. 749 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 Ίσως περιμένεις λίγους μήνες, 750 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 αλλά θα φροντίσω να επιστρέψεις. 751 00:52:20,500 --> 00:52:21,416 Συγγνώμη. 752 00:52:23,166 --> 00:52:24,041 Συγγνώμη. 753 00:52:26,916 --> 00:52:28,000 Τι λένε; 754 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 "Η ελπίδα σκοτώνει". 755 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 Να σε ρωτήσω, 756 00:52:37,916 --> 00:52:40,291 θα ήθελε η Λέσχη Ωαρίων να πάει εκδρομή; 757 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 Εκδρομή; 758 00:52:45,916 --> 00:52:47,708 Δεν πάνε εκδρομές οι λέσχες; 759 00:52:50,833 --> 00:52:52,458 Όπου κι αν βρεθούμε 760 00:52:52,541 --> 00:52:54,000 Όπου κι αν βρεθούμε 761 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 Πάντα μας ρωτάνε 762 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 Πάντα μας ρωτάνε 763 00:52:57,083 --> 00:52:58,416 Ποιες είμαστε 764 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 Ποιες είμαστε 765 00:53:00,000 --> 00:53:01,458 Κι από πού είμαστε 766 00:53:01,541 --> 00:53:03,041 Κι από πού είμαστε 767 00:53:03,125 --> 00:53:04,375 Είμαστε απ' το Όλνταμ 768 00:53:04,458 --> 00:53:05,791 Είμαστε απ' το Όλνταμ 769 00:53:05,875 --> 00:53:07,333 Και είμαστε στείρες 770 00:53:07,416 --> 00:53:08,916 Εντελώς στείρες 771 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 Αλλά μας νοιάζει; 772 00:53:10,291 --> 00:53:11,666 Ναι, μας νοιάζει! 773 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 Εγώ καλύτερα να το αποφύγω. 774 00:53:22,458 --> 00:53:24,166 Εγώ δεν πολυθέλω. 775 00:53:25,458 --> 00:53:26,541 Δες καιρό. 776 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 Αν είμαι η πρώτη… 777 00:53:31,166 --> 00:53:32,208 Αν όλα πάνε… 778 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 Είδα τι περνάτε. Δεν θέλω το μωρό μου να πρέπει… 779 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Μείνε ήσυχη, ο Μπομπ θ' αναλάβει τον Τύπο. 780 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 Εσύ συγκεντρώσου στη μητρότητα. 781 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 Αν συμβεί… 782 00:53:50,250 --> 00:53:53,291 Δεν θα σου δώσω υποσχέσεις. Ποιος ξέρει τι θα γίνει; 783 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 Πάντως η φροντίδα που θα σου προσφέρουμε τις επόμενες εβδομάδες 784 00:53:58,833 --> 00:54:00,958 θα είναι κορυφαίας ποιότητας. 785 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 Εντάξει; 786 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 Εντάξει. 787 00:54:13,833 --> 00:54:17,125 - Λοιπόν, ευχήσου μου καλή τύχη. - Θα πας! 788 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - Ορμάω. - Πήγαινε! 789 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 Πήγαινε. 790 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 Έλα, Τζιν! 791 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Όλες μαζί. 792 00:54:49,083 --> 00:54:49,916 Ελάτε! 793 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 Ελάτε πιο μπροστά. 794 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Ένα, δύο, τρία… 795 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 Όλνταμ! 796 00:55:03,416 --> 00:55:05,166 - Τέλεια. - Φυσάει. 797 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 Καλά κάναμε και ήρθαμε. 798 00:55:24,375 --> 00:55:26,333 Είπε πως θα είναι τελευταία φορά. 799 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 Ποιος; Ο Χάρι; 800 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 Όχι, ο Στέπτοου. 801 00:55:32,125 --> 00:55:36,666 Κλείνω τα 36, ξέρεις. Η ηλικία μου δεν θα είναι πια χρήσιμη στην έρευνα. 802 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Δεν πειράζει. 803 00:55:40,833 --> 00:55:42,041 Αλήθεια. 804 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Φοβερό. 805 00:55:54,750 --> 00:55:56,125 Κι εγώ τη ζηλεύω. 806 00:56:07,916 --> 00:56:08,875 ΤΡΙΣΑ ΤΖΟΝΣΟΝ 807 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 ΑΠΕΤΥΧΕ 808 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Εδώ Τζιν. 809 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 Πάτρικ, βγήκε κι άλλο θετικό. 810 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 Η Λόρεν είναι έγκυος. 811 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - Κάτι λειτουργεί. - Πάτρικ. 812 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 Τζορτζ. 813 00:56:40,958 --> 00:56:42,250 Μία απ' το Κέρσοους. 814 00:56:42,333 --> 00:56:43,791 Τζιν Πέρντι με λένε. 815 00:56:44,458 --> 00:56:46,541 Πώς αντέχετε σ' αυτήν την τρώγλη… 816 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 Η πρόοδος της ιατρικής, Τζορτζ, έχει κόστος. 817 00:56:49,250 --> 00:56:53,958 Αυτό κάνετε; Βοηθάτε την ιατρική πρόοδο; Καταστρέφοντας τη φήμη του νοσοκομείου. 818 00:56:54,041 --> 00:56:55,291 Άντε γαμήσου, Τζορτζ. 819 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 Γι' αυτό έχεις χάντικαπ 15. 820 00:56:59,833 --> 00:57:03,875 Ορθοπεδικός. Ποτέ μην εμπιστεύεσαι ορθοπεδικό. 821 00:57:03,958 --> 00:57:05,541 Δεν μπαίνουν στη μάχη. 822 00:57:06,041 --> 00:57:08,791 Ετοιμαζόμουν να φύγω όταν πήραν τηλέφωνο. 823 00:57:08,875 --> 00:57:12,083 Πάτρικ, κάτι λειτουργεί. Η Λόρεν και η Ρέιτσελ… 824 00:57:12,166 --> 00:57:13,750 Η Ρέιτσελ έχει πρόβλημα. 825 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - Τι θες να πεις; - Βγήκε η εξέταση. 826 00:57:18,000 --> 00:57:19,958 Δεν μ' αρέσει η θέση του εμβρύου. 827 00:57:20,458 --> 00:57:22,708 - Δεν πήρε σωστή θέση; - Είναι ψηλά. 828 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 Και υπάρχει οίδημα στο πλάι της μήτρας. 829 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 Λες να είναι εξωμήτρια; 830 00:57:28,875 --> 00:57:32,375 Έχουμε ραντεβού για να μπω λαπαροσκοπικά, αλλά έτσι φοβάμαι. 831 00:57:40,416 --> 00:57:41,458 Λυπάμαι πολύ. 832 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 Τι έφταιξε; 833 00:57:48,833 --> 00:57:52,625 Το μωρό μεγάλωνε σε λάθος σημείο, στη σάλπιγγα. 834 00:57:55,000 --> 00:57:56,625 Ξέρω τι θα πει "εξωμήτρια". 835 00:57:58,208 --> 00:58:00,291 Διάβασα ό,τι βιβλίο υπάρχει. 836 00:58:52,875 --> 00:58:54,791 Νόμιζα πως ήμασταν ξεκάθαροι. 837 00:58:55,291 --> 00:58:56,416 Λίλι. 838 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 Είναι αισχρό αυτό που κάνεις. 839 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 Φέρνει αηδία, ντροπή και δεν έχει καμιά δουλειά εδώ. 840 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 Δεν είναι αυτό εδώ, εγώ ήρθα. 841 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 Αυτό λες στον εαυτό σου; Ότι δεν είναι δική σου η αμαρτία; 842 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 Τζιν. 843 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 Καλημέρα, εφημέριε. Ετοιμάζω τα λουλούδια για τη λειτουργία. 844 00:59:15,291 --> 00:59:18,250 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να έρθω. Η μαμά ήταν ξεκάθαρη. 845 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 Δεν σε έχουμε αφορίσει, Τζιν. 846 00:59:22,250 --> 00:59:24,458 - Η εκκλησία είναι για όλους. - Αλήθεια; 847 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 Ναι. 848 00:59:40,666 --> 00:59:41,750 Μου λείψατε. 849 00:59:43,666 --> 00:59:49,416 Τζιν, αν αναγνωρίσεις τα λάθη σου, ο Θεός θα επιστρέψει στην καρδιά σου. 850 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 Όχι, δεν ήρθα… 851 00:59:57,583 --> 00:59:59,708 Δεν ήρθα γι' αυτό, συγγνώμη. 852 01:00:02,500 --> 01:00:03,833 Τι κάνει η μητέρα σου; 853 01:00:08,416 --> 01:00:09,625 Δεν σ' το είπε. 854 01:00:14,291 --> 01:00:16,791 Μαμά, είσαι μέσα. Βλέπω τις παντόφλες σου. 855 01:00:16,875 --> 01:00:17,916 Ψέματα. 856 01:00:23,625 --> 01:00:26,000 Ο εφημέριος είπε πως είσαι άρρωστη. Είναι αλήθεια; 857 01:00:26,791 --> 01:00:28,166 Πώς είδες τον εφημέριο; 858 01:00:28,958 --> 01:00:30,208 Να περάσω; 859 01:00:34,166 --> 01:00:36,333 Να έρθω ή θα το περάσεις μόνη σου; 860 01:00:37,250 --> 01:00:38,958 Δουλεύεις ακόμα μαζί τους; 861 01:00:40,041 --> 01:00:41,416 Παλιοπεισματάρα! 862 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 Μαμά, σ' αγαπάω. Περαστικά. 863 01:01:02,208 --> 01:01:04,083 Ευχαριστούμε, Μίριελ. 864 01:01:08,333 --> 01:01:09,875 Η Λόρεν έχει αιμορραγία. 865 01:01:27,041 --> 01:01:29,375 - Τι κάνεις; - Τεστ ζωτικότητας σπέρματος. 866 01:01:29,875 --> 01:01:34,541 Θα τσεκάρουμε όλα τα υγρά καλλιέργειας, όλα τα φάρμακα και τα δοχεία. 867 01:01:34,625 --> 01:01:37,583 Αν είναι δικό μας το πρόβλημα, θα το βρούμε. 868 01:01:38,083 --> 01:01:39,875 Θα τσεκάρουμε τα πάντα. 869 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1973 870 01:02:27,958 --> 01:02:29,750 Αυτή η παραφίνη είναι εντάξει. 871 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 Ενενήντα πέντε τοις εκατό. 872 01:02:43,375 --> 01:02:44,500 Αυτό είναι εντάξει. 873 01:02:48,166 --> 01:02:49,083 Κάνω διάλειμμα. 874 01:03:11,750 --> 01:03:13,375 Μπομπ, πρέπει να δεις κάτι. 875 01:03:14,583 --> 01:03:15,500 Μπομπ. 876 01:03:16,958 --> 01:03:18,166 Πρέπει να δεις κάτι. 877 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Ποιο είναι; 878 01:03:45,291 --> 01:03:47,083 Αυτή η παραφίνη είναι τοξική. 879 01:03:48,458 --> 01:03:49,625 Μα πώς… 880 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 Πώς μας ξέφυγε; 881 01:03:52,916 --> 01:03:55,125 - Δεν ξέρω. - Ίσως έπιανε η εγκυμοσύνη. 882 01:03:55,625 --> 01:03:58,833 Μπορεί και άλλες, αν δεν δηλητηριάζαμε τις γυναίκες. 883 01:03:59,625 --> 01:04:00,666 Εμένα κατηγορείς; 884 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 Όχι, εμένα! 885 01:04:05,083 --> 01:04:09,458 Σε παρακαλώ, σταμάτα. Ένα λάθος έγινε. Θα υπάρξουν ευκαιρίες. 886 01:04:09,958 --> 01:04:12,791 Δεν θα έπιανε η εγκυμοσύνη. Δεν ήμασταν έτοιμοι. 887 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 Τι κάνεις; Σταμάτα! 888 01:04:16,500 --> 01:04:18,000 Παραείναι σημαντικό για… 889 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - Τώρα τρελάθηκες εσύ. - Ίσως τρελαθήκαμε και οι δύο. 890 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 Σωστά, Μπομπ; 891 01:04:28,791 --> 01:04:30,458 Η μητέρα μου πεθαίνει 892 01:04:30,541 --> 01:04:35,125 κι εγώ κάθομαι εδώ και ξενυχτάω μ' έναν τρελό και τα βρομοϋγρά του! 893 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 Ήταν ένα όμορφο όνειρο 894 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 και το είχα ειλικρινά πιστέψει. 895 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 Αλλά μου κόστισε τα πάντα και δεν αντέχω… 896 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 Μαμά! 897 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 Μαμά, παραιτήθηκα. Θα φύγω απ' το διαμέρισμα. 898 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 Αν δεν μ' αφήσεις να μπω, θα κοιμηθώ στο κατώφλι! 899 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 Σώπα! 900 01:05:28,958 --> 01:05:30,291 Φτιάχνω αυγόφετες. 901 01:05:31,416 --> 01:05:34,583 - Τι έκανες στα μαλλιά σου; - Τίποτα. 902 01:05:36,083 --> 01:05:38,708 Έχω μαλακτικό, ίσως σώσει την κατάσταση. 903 01:05:42,875 --> 01:05:44,291 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1974 904 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 Μη, όχι έτσι. 905 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 Θα το πάρει ο βρομοκυπρίνος. 906 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 Έχει και χρυσόψαρα εδώ. 907 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 Κοίτα. 908 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 - Να πάρει. - Τζίνι. 909 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 Τζίνι! 910 01:06:03,416 --> 01:06:04,250 Τζιν. 911 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 - Στάσου. Ποιος είναι αυτός; - Τζιν. 912 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Άρον, δεν… 913 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Μόλις φεύγαμε. 914 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 Η μητέρα μου, η Γκλάντις Μέι. Μαμά, από εδώ ο Άρον. 915 01:06:16,250 --> 01:06:17,791 Συνάδελφος στο εργαστήριο. 916 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 - Ποιο εργαστήριο; - Δεν ήταν σ' εκείνο, μαμά. 917 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 Χαίρω πολύ. Έχω ακούσει πολλά για σας. 918 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - Τι έχουμε εδώ; - Την Τάμπιθα. 919 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Τάμπιθα. 920 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 Πολύ ωραίο όνομα. 921 01:06:35,000 --> 01:06:36,625 Τη λέμε ψιψίνα Τάμπι. 922 01:06:37,958 --> 01:06:39,083 Μην κοροϊδέψεις. 923 01:06:41,666 --> 01:06:43,375 Ελπίζω να μην είναι μαλλιαρή. 924 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 Τι κάνει ο Μπομπ; 925 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 Καλά. Έχει διάφορα στο μυαλό. 926 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Παρακολουθεί τις εξελίξεις. Χαίρομαι που ξαναείναι στο Κέιμπριτζ. 927 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 Δεν πάει πια στο Όλνταμ; 928 01:07:02,083 --> 01:07:05,666 Δεν το έμαθες; Τα μάζεψαν τρεις μήνες μετά που έφυγες. 929 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 Συμφώνησε κι ο Πάτρικ. 930 01:07:08,875 --> 01:07:12,250 Περίμενα πως θα σου είχε γράψει, αλλά ξέρεις τον Μπομπ. 931 01:07:34,333 --> 01:07:36,416 Ευχαριστούμε, Κύριε, για το φαγητό. 932 01:07:36,500 --> 01:07:38,625 Σκεφτόμαστε όσους δεν έχουν να φάνε 933 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 και όσους τρώνε μόνοι τους. Αμήν. 934 01:08:10,625 --> 01:08:12,500 Γεια, ήρθα να δω τον Μπομπ. 935 01:08:13,000 --> 01:08:14,208 Στην κουζίνα. 936 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 Τζιν! Γεια σου. 937 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 Ρουθ. 938 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - Πού είναι ο Μπομπ; - Μέσα. 939 01:08:23,958 --> 01:08:26,875 Θα το διπλώσω σαν ρόμβο για να βγει λουλούδι. 940 01:08:26,958 --> 01:08:28,708 - Μεγκ, όχι έτσι… - Ξέρω. 941 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 Μπορώ να σου πω; 942 01:08:33,333 --> 01:08:36,250 Ναι. Κορίτσια, συνεχίστε το δίπλωμα. 943 01:08:36,333 --> 01:08:38,583 Πιάνουμε τις άκρες και τις διπλώνουμε. 944 01:08:38,666 --> 01:08:40,541 Το σωστό δίπλωμα έχει σημασία. 945 01:08:40,625 --> 01:08:41,708 - Ναι, μπαμπά. - Ναι. 946 01:08:42,208 --> 01:08:43,708 Θα κατέβεις στις εκλογές; 947 01:08:43,791 --> 01:08:45,375 Ορίστε, είναι θέμα αυτό. 948 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 Ήλπιζα πως κάτι θα είχε πάρει τ' αυτί σου. 949 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 Ότι θα έριξαν έστω κανένα φυλλάδιο στο σπίτι. 950 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 Έχω αλλού το μυαλό μου. 951 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Ναι, σωστά. 952 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 Δεν έχω ελπίδες. 953 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 Ίσως μια μικρή ελπίδα. 954 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Το Κέιμπριτζ χρειάζεται αριστερό βουλευτή. Αλλάζουν οι καιροί. 955 01:09:06,041 --> 01:09:07,958 Μην το ρίχνεις πάνω μου. 956 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Ποιο; 957 01:09:10,375 --> 01:09:13,083 Το Κέρσοους. Εξαιτίας μου σταματήσατε. 958 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 Δεν πήγαινε καλά. 959 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 Οπότε είπαμε… 960 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 Αποφάσισα να πάω παρακάτω. 961 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 Να το αφήσω πίσω μου. 962 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 Πάντα μου άρεσε η πολιτική, το ξέρεις. 963 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - Η ευκαιρία να μπω στη Βουλή… - Τα παράτησες. 964 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 Όχι, θα βρουν λύση οι επόμενοι. Έτσι προχωράει η επιστήμη, Τζιν. 965 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 Η μητέρα μου είναι άρρωστη και την αγαπώ. 966 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 Δεν είχα άλλη επιλογή. 967 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Μη λες βλακείες. 968 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 Και βέβαια είχες. 969 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 Ήμασταν τόσο κοντά. 970 01:10:03,083 --> 01:10:04,541 Δεν περίμενα να τα παρατήσεις. 971 01:10:06,625 --> 01:10:10,708 Ναι, εσύ τα παράτησες πρώτη, Τζίνι. 972 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 Εσύ. 973 01:10:29,166 --> 01:10:30,333 Τι κάνεις εκεί; 974 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 Σκέφτεσαι να επιστρέψεις όταν ξεμπερδέψεις από εδώ; 975 01:10:42,041 --> 01:10:43,750 Δεν έχω κάπου να επιστρέψω. 976 01:10:45,416 --> 01:10:48,958 Απλώς διαβάζω σημειώσεις. Προσπαθώ να καταλάβω. 977 01:10:49,833 --> 01:10:52,166 Υποσχέσου πως δεν θα επιστρέψεις, Τζιν. 978 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Παντρέψου. 979 01:10:55,916 --> 01:10:57,208 Κάνε δικά σου παιδιά. 980 01:11:03,583 --> 01:11:04,916 Δεν μπορώ, μαμά. 981 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 Δεν μπορώ να κάνω παιδιά. 982 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 Ανοησίες, δεν προσπάθησες. 983 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 Κάνω σεξ χωρίς προστασία απ' το 1964. 984 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 Ζεις με μια αμαρτωλή. 985 01:11:24,208 --> 01:11:26,375 Και κοιμόσουν μ' αυτούς τους άντρες 986 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 επειδή ήθελες παιδί; 987 01:11:32,333 --> 01:11:33,708 Κι επειδή μ' αρέσει. 988 01:11:34,666 --> 01:11:36,000 Σοβαρά; 989 01:11:39,041 --> 01:11:41,875 Υπάρχουν κι άλλες σαν εμένα, μαμά. Παντού. 990 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 Ήθελα να τις βοηθήσω. 991 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 Πάντα ήσουν γεμάτη αγάπη. 992 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 Πάρε ανάσα. 993 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 Ο Θεός θα βρει λύση. 994 01:12:12,708 --> 01:12:14,666 Ησύχασε. Πάρε ανάσα, μαμά. 995 01:12:20,166 --> 01:12:22,541 - Έχεις αίμα στο στόμα. - Αλήθεια; 996 01:12:25,625 --> 01:12:26,750 Να σε πάω για ύπνο; 997 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Περίεργο πράγμα 998 01:12:33,291 --> 01:12:35,208 ν' αναπολείς τη ζωή σου 999 01:12:36,958 --> 01:12:38,958 και να βλέπεις παντού αποτυχία. 1000 01:12:40,041 --> 01:12:41,375 Δεν απέτυχες. 1001 01:12:43,666 --> 01:12:45,458 Βλέπεις όσα έπρεπε να κάνεις 1002 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 και δεν έκανες. 1003 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 Μαμά. 1004 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 Αλλά ο μόνος τομέας 1005 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 που δεν βλέπεις αποτυχία… 1006 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 είναι τα παιδιά σου. 1007 01:13:04,541 --> 01:13:08,125 Είναι πάντα όμορφα. 1008 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 Σ' αγαπάω, Τζίνι. 1009 01:13:22,041 --> 01:13:23,791 Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά. 1010 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Καλημέρα. 1011 01:14:25,166 --> 01:14:28,375 Ευχαριστούμε που ήρθατε. Θα χαιρόταν να σας έβλεπε. 1012 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 Τα συλλυπητήριά μου. 1013 01:14:32,166 --> 01:14:33,625 - Πάτρικ! - Ελπίζω να μην ενοχλώ. 1014 01:14:33,708 --> 01:14:36,666 - Μου το είπε ο Μπομπ και ήθελα… - Ήρθε κι ο Μπομπ; 1015 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 Όχι, είπε πως δεν θα τον ήθελες, αλλά ίσως ήθελες εμένα. 1016 01:14:40,333 --> 01:14:43,000 Δεν ήμουν σίγουρος, η Μίριελ με έπεισε. 1017 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 1018 01:14:47,166 --> 01:14:48,458 - Ευχαριστώ. - Καλημέρα. 1019 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 Ορίστε. 1020 01:15:04,458 --> 01:15:08,083 Περίεργη κηδεία. Με κοιτάνε λες κι είμαι ο διάβολος. 1021 01:15:12,416 --> 01:15:14,833 Ακόμα με μισούν. Όλοι τους. 1022 01:15:15,833 --> 01:15:17,375 Είναι απίστευτα βαρετοί. 1023 01:15:19,958 --> 01:15:23,083 Η μαμά μου ήταν πολλά πράγματα, αλλά δεν ήταν βαρετή. 1024 01:15:23,166 --> 01:15:25,416 Κι όμως, είχε πολλούς βαρετούς φίλους. 1025 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Πάντως είχε την τύχη να έχει ενδιαφέρουσα κόρη. 1026 01:15:32,750 --> 01:15:34,125 Ας μη μιλάμε γι' αυτήν. 1027 01:15:34,791 --> 01:15:39,500 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. Ή μίλα με άλλους, δεν μας πειράζει. 1028 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 - Κάναμε λάθος. - Ας πηγαίνουμε. 1029 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 Στη διέγερση. 1030 01:15:42,833 --> 01:15:45,541 Δημιουργούσαμε ψευδείς κύκλους για τις γυναίκες 1031 01:15:45,625 --> 01:15:47,708 ενάντια στον φυσικό τους ρυθμό. 1032 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 Αν το αλλάξουμε και προσέξουμε τα χημικά, ίσως… 1033 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 Ας το συζητήσουμε άλλη φορά καλύτερα. 1034 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 Ενδιαφέρουσα ιδέα. 1035 01:15:56,416 --> 01:15:58,666 - Θα άξιζε η προσπάθεια. - Πάτρικ. 1036 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 Αντέχω να ξαναπροσπαθήσω, το ίδιο και η Τζιν. 1037 01:16:01,458 --> 01:16:03,416 Κι εσύ είσαι ακούραστη, Μίριελ. 1038 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 Το μόνο ερώτημα είναι… 1039 01:16:09,333 --> 01:16:12,583 Αν αξιοποιήσουμε τον κύκλο τους, θα υπάρχει σταθερότητα. 1040 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 Τι άλλο κάνεις; Οι εκλογές δεν πήγαν καλά. 1041 01:16:17,166 --> 01:16:18,333 Με ψήφισες; 1042 01:16:18,833 --> 01:16:20,916 Δημιούργησες θαυματουργά διαλύματα, 1043 01:16:21,000 --> 01:16:22,583 κορυφαίες μεθόδους. 1044 01:16:22,666 --> 01:16:24,958 Η επέμβαση του Πάτρικ είναι απίστευτη. 1045 01:16:25,041 --> 01:16:28,500 - Μήπως ν' άφηνες τις υπερβολές; - Αλλά ήμασταν παρεμβατικοί. 1046 01:16:29,000 --> 01:16:32,125 Θ' αφήσουμε τις γυναίκες να αναπτύξουν τα ωάριά τους. 1047 01:16:32,208 --> 01:16:34,541 Αν βγουν οι ορμόνες που τις υπονομεύουν 1048 01:16:34,625 --> 01:16:37,458 κι επανέλθει ο κύκλος τους σε μια κανονικότητα, 1049 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 θα εξαλειφθεί μεγάλο ποσοστό αποτυχίας. 1050 01:16:39,958 --> 01:16:41,125 Και ναι, σε ψήφισα. 1051 01:16:41,833 --> 01:16:43,541 Η λήψη ωαρίων πρέπει να γίνει 1052 01:16:43,625 --> 01:16:47,333 24 με 26 ώρες μετά την άνοδο της ωχρινοτρόπου ορμόνης. 1053 01:16:47,416 --> 01:16:49,416 Για τέτοια ακρίβεια χωρίς φάρμακα… 1054 01:16:49,500 --> 01:16:53,083 Χρειάζονται αναλύσεις ούρων κάθε τρεις ώρες. 1055 01:16:53,166 --> 01:16:55,250 - Τρεις ώρες; - Για τη μέτρηση της LH. 1056 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 Ακόμα κι αν τα καταφέρουμε, μιλάμε για ένα έμβρυο ανά γυναίκα. 1057 01:16:59,666 --> 01:17:01,291 Θα μειωθούν οι πιθανότητες. 1058 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 Όμως, ένα καλό έμβρυο είναι προτιμότερο από 15 ελαττωματικά. 1059 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 Προσέχουμε το ωάριο μέχρι να γονιμοποιηθεί, μετά εμφυτεύεται… 1060 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Χρειάζεται διαρκώς ακρίβεια δευτερολέπτου. 1061 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 Θα χάσουμε τον ύπνο μας. 1062 01:17:22,083 --> 01:17:25,041 Πάτρικ, πότε θα σε αναγκάσουν να βγεις στη σύνταξη; 1063 01:17:25,541 --> 01:17:27,250 Τον Ιούλιο του 1978. 1064 01:17:28,208 --> 01:17:31,958 Τρία χρόνια αϋπνίας. Θ' αντέξεις, Μίριελ; 1065 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 Είναι καλή ιδέα. 1066 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1975 1067 01:18:28,333 --> 01:18:29,583 Όλα αλλάζουν. 1068 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1069 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Λοιπόν, μαζευτήκαμε, νομίζω. 1070 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 Θα πρέπει να σας παρακολουθούμε κάθε μέρα. 1071 01:18:47,500 --> 01:18:49,875 Θα χρειαστεί να μετακομίσετε στο Όλνταμ. 1072 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Πρέπει να προσέχετε τι τρώτε και τι πίνετε. 1073 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 Και όταν ο κύκλος σας φτάσει στο επιθυμητό στάδιο, 1074 01:18:57,125 --> 01:18:59,291 θα πάρουμε το ωάριο και θα προσπαθήσουμε. 1075 01:18:59,791 --> 01:19:03,416 Πώς θα ξέρετε πότε; Εγώ έχω άτακτο κύκλο. 1076 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 Θα παρακολουθούμε τα ούρα. 1077 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 Σ' αυτό το τραπέζι θα βρείτε τα πάντα. 1078 01:19:09,416 --> 01:19:11,875 Να θυμάστε τα κυπελλάκια όποτε ουρείτε. 1079 01:19:11,958 --> 01:19:14,166 Θα τα συλλέγουμε και θα τα αναλύουμε. 1080 01:19:14,250 --> 01:19:16,000 - Ευχαριστώ, Σάντρα. - Κι εγώ. 1081 01:19:16,500 --> 01:19:18,041 Δεν είναι εύκολο, το ξέρω. 1082 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 Ρισκάρετε να μάθουν την ταυτότητά σας δημοσιογράφοι 1083 01:19:22,625 --> 01:19:24,958 και να φιγουράρετε στις εφημερίδες. 1084 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 Το ξέρουμε, το αναγνωρίζουμε και είμαστε ευγνώμονες. 1085 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 Κάποιες άλλες που πέρασαν από εδώ είχαν ονομαστεί "Λέσχη Ωαρίων". 1086 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 Μου άρεσε το όνομα. 1087 01:19:39,416 --> 01:19:41,750 - Υπήρχαν άλλες πριν από σας. - Ευχαριστώ. 1088 01:19:41,833 --> 01:19:44,708 - Και θα υπάρξουν και μετά. - Λίντα Νάτσαλ. 1089 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - Σας ενώνει η ελπίδα. - Ευχαριστώ. 1090 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 Και ξέρετε πως ακόμα κι αν εσείς δεν βοηθηθείτε, 1091 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 για χάρη των επόμενων, 1092 01:19:52,916 --> 01:19:54,250 χωρίς εσάς, 1093 01:19:55,625 --> 01:19:56,791 δεν θα ήταν δυνατό. 1094 01:20:02,958 --> 01:20:06,000 Αγχώθηκα και ήπια πιο πολύ τσάι απ' ό,τι συνήθως. 1095 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 Παραλίγο να γεμίσει τελείως. 1096 01:20:17,625 --> 01:20:20,291 Η δρ Ρουθ Χίντον σάς έκλεισε το ραντεβού; 1097 01:20:20,375 --> 01:20:21,208 ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1977 1098 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 Ναι. 1099 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 Κι έχετε απόφραξη στις σάλπιγγες; 1100 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 Ακριβώς. 1101 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 Έκανε χειρουργείο, αλλά δεν διορθώθηκε. 1102 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 Είστε 29, κυρία Μπράουν. 1103 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 Ναι, προσπαθούμε να κάνουμε παιδιά δέκα χρόνια τώρα. 1104 01:20:39,958 --> 01:20:42,083 Νομίζω πως είστε ιδανικοί υποψήφιοι. 1105 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 Θα χρειαστεί να σας εξετάσω λαπαροσκοπικά, κα Μπράουν, υπό αναισθησία 1106 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 για να δω ωοθήκες και πύελο και να εκτιμήσω τι ζημιά έγινε. 1107 01:20:50,375 --> 01:20:53,166 Κε Μπράουν, θα χρειαστώ δείγμα από το σπέρμα σας 1108 01:20:53,250 --> 01:20:58,000 μετά από προσεκτικό αυνανισμό έπειτα από λίγες μέρες σεξουαλικής αποχής. 1109 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 Το δικό μου είναι πιο εύκολο. 1110 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 Τι πιθανότητες έχουμε; 1111 01:21:07,000 --> 01:21:11,125 Φοβάμαι πως πολλοί παράγοντες παίζουν ρόλο για να μπορέσω ν' απαντήσω. 1112 01:21:12,666 --> 01:21:13,625 Και οι πιθανότητες 1113 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 ανωμαλίας; 1114 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 Συγγνώμη για την ερώτηση. Οι εφημερίδες… 1115 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 Καταλαβαίνω. Κι εγώ τις διαβάζω. 1116 01:21:22,541 --> 01:21:25,708 Οι πιθανότητες ανωμαλίας είναι όσες και στη φυσική σύλληψη. 1117 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 Θα σας παρακολουθούμε 1118 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 κι αν υπάρξουν προβλήματα, θα ενημερωθείτε αμέσως. 1119 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 Σας ευχαριστούμε. 1120 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 Ευχαριστούμε. 1121 01:21:44,500 --> 01:21:46,333 Εκεί ακριβώς, κύριε Στέπτοου. 1122 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 Επανεμφανίστηκαν συμφύσεις γύρω από τις ωοθήκες. 1123 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 Ναι, κύριε Γουέμπστερ. 1124 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 Να πάρει. 1125 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 Μόνο τρία μικρά ωοθυλάκια. 1126 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 Δεν βλέπω προωορρηκτικό ωοθυλάκιο. 1127 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Η αριστερή ωοθήκη 1128 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 είναι υγιής. Ενδοεπικοινωνία. 1129 01:22:34,875 --> 01:22:35,833 Την άνοιξα. 1130 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 Μπομπ, υπάρχει ένα καλό ωοθυλάκιο στην αριστερή ωοθήκη. 1131 01:22:40,375 --> 01:22:45,958 Ώριμο, δύο εκατοστά σε διάμετρο. Η πρόσβαση είναι λιγάκι δύσκολη. 1132 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - Είμαι έτοιμος. - Ωραία. 1133 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Λοιπόν, αναρρόφηση. 1134 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 Ξεκίνα. 1135 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 Απαλά. 1136 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 Φτάνει. 1137 01:23:41,041 --> 01:23:42,166 Ευχαριστώ. 1138 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 Πήγαινε. 1139 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 Ενδοεπικοινωνία. 1140 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Πέτυχε! 1141 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 Πάτρικ, εξαιρετικό ωάριο. 1142 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 6748/1. 1143 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 6748/1. 1144 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Περάστε. 1145 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 Είσαι μόνος; 1146 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 Ναι, μελετάω. 1147 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 Ωραία, έχω βγάλει το εσώρουχο. 1148 01:25:30,916 --> 01:25:35,041 Μην πεις να φορέσω ρόμπα και μην τυχόν φωνάξεις τη Μίριελ. 1149 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 Τη συμπαθώ, αλλά είπαμε. 1150 01:26:40,916 --> 01:26:42,000 Μπορώ να κάνω… 1151 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 Υπάρχει πιθανότητα… 1152 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 Όχι. 1153 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 Αν όμως… 1154 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 Αν τα καταφέρουμε; 1155 01:26:54,666 --> 01:26:59,541 Κατά τη γνώμη μου, έχεις όντως πολύ βαριά ενδομητρίωση. 1156 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 Μπορώ να προσπαθήσω να αφαιρέσω ένα μέρος. 1157 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 Αλλά φοβάμαι πως δεν έφτασε ακόμα εκεί η επιστήμη. 1158 01:27:13,125 --> 01:27:15,208 Μπορώ να ανακουφίσω κάπως τον πόνο. 1159 01:27:15,291 --> 01:27:16,250 Θα πονάς. 1160 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 Όχι, ευχαριστώ. 1161 01:27:28,083 --> 01:27:29,291 Τι λες για ένα ποτό; 1162 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 Πρωί είναι ακόμα. 1163 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 Εγώ θα πιω χυμό πορτοκάλι, εσύ πιες κάτι πιο δυνατό. 1164 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 Θα το ήθελα. 1165 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - Ο Μπομπ σού το είπε; - Όχι. 1166 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 Πάντως το ήξερε. Κι εσύ το ήξερες. 1167 01:28:01,666 --> 01:28:02,958 Λογικά και η Μίριελ. 1168 01:28:03,541 --> 01:28:10,166 Οκτώ χρόνια δουλεύουμε μαζί. Ξέρουμε σχεδόν τα πάντα ο ένας για τον άλλον. 1169 01:28:10,250 --> 01:28:13,875 Κι εσύ θα ξέρεις πράγματα για μένα που θεωρώ προσωπικά. 1170 01:28:18,791 --> 01:28:21,583 Στον πόλεμο υπηρέτησα στο Ναυτικό. 1171 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 Γιατρός σε πλοίο. 1172 01:28:25,041 --> 01:28:28,166 Ήμουν νέος, φυσικά, αλλά ικανός 1173 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 και μάλλον άτυχος. 1174 01:28:30,250 --> 01:28:31,875 Τορπιλίστηκε το πλοίο μας. 1175 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 Κολύμπησα ως τη σωσίβια λέμβο 1176 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 και διασώσαμε όσους μπορούσαμε απ' το νερό. 1177 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 Εντάξει να είσαι γιατρός σε πλοίο, 1178 01:28:42,208 --> 01:28:45,833 αλλά να βρίσκεσαι επικεφαλής σε βάρκα με άντρες που πεθαίνουν… 1179 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 Έπρεπε ν' αποφασίσω ποιον να περιθάλψω και ποιον όχι. 1180 01:28:54,583 --> 01:28:55,958 Είχα ελάχιστη μορφίνη. 1181 01:28:56,041 --> 01:28:58,666 Ελάχιστες προμήθειες γενικότερα. 1182 01:29:00,833 --> 01:29:03,125 Κοίταζα τους άντρες στα μάτια… 1183 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 κι αποφάσιζα έχοντας ελάχιστες ενδείξεις 1184 01:29:09,041 --> 01:29:11,291 για το αν θα καταφέρουν να επιβιώσουν. 1185 01:29:12,833 --> 01:29:15,875 Σίγουρα θα άφησα να πεθάνουν άνθρωποι 1186 01:29:16,791 --> 01:29:18,500 που θα τα κατάφερναν. 1187 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 Πολύ δύσκολο. 1188 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 Συγχώρεσέ με, δεν χρειαζόταν… 1189 01:29:27,625 --> 01:29:33,250 να το ακούσεις. Ήθελα να καταλήξω πως αυτό που μισώ περισσότερο στη δουλειά 1190 01:29:33,333 --> 01:29:37,000 είναι που αποφασίζω ποιον θα βοηθήσω και ποιον όχι. 1191 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 Εκατοντάδες γράμματα. Κι εσύ θα λαμβάνεις. 1192 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 Γυναίκες παρακαλάνε να μπούνε στο πρόγραμμα. 1193 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 Διαβάζεις τις σημειώσεις τους και το αισθάνεσαι. 1194 01:29:52,416 --> 01:29:55,000 Νιώθεις το βλέμμα τους καρφωμένο πάνω σου. 1195 01:29:57,625 --> 01:29:59,791 Θεωρούμε πως κάνουμε κάποιο θαύμα. 1196 01:29:59,875 --> 01:30:02,916 Θεραπεύουμε την υπογονιμότητα. 1197 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 Αλλά υπάρχουν πάρα πολλές γυναίκες 1198 01:30:08,000 --> 01:30:09,625 που δεν θα βοηθηθούν. 1199 01:30:11,500 --> 01:30:13,708 Και συχνά σκέφτομαι πως για εκείνες 1200 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 είμαστε κι εμείς μία ακόμα πηγή πόνου. 1201 01:30:27,875 --> 01:30:30,083 Οι γυναίκες θεωρούν δεδομένο πως θα γεννήσουν. 1202 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 Έτσι μας έμαθαν. 1203 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 Υπάρχει βιολογική και κοινωνική προσδοκία. 1204 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 Όταν δεν μπορείς, ο πόνος είναι απίστευτος. 1205 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 Όμως, εμείς μπορούμε να τον απαλύνουμε. 1206 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 Και ναι, 1207 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 το λέω ως κάποια που δεν θα βοηθηθεί στη σωσίβια λέμβο. 1208 01:31:14,708 --> 01:31:16,208 {\an8}12 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1977 1209 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Πάτρικ, μπορείς να εμφυτεύσεις το έμβρυο απόψε; 1210 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Τέσσερα κύτταρα. 1211 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 Τι πάρτι γενεθλίων; 1212 01:31:29,333 --> 01:31:31,208 Τη γυναίκα σου δεν λένε έτσι; 1213 01:31:33,833 --> 01:31:35,666 Εσύ ξέρεις πώς λένε τη δική μου; 1214 01:31:37,541 --> 01:31:40,583 Προφανώς θα έπρεπε να προσέχω περισσότερο. 1215 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 Να του πεις πως δεν φάγαμε γλυκό. 1216 01:31:43,958 --> 01:31:47,958 Θα του πω πως χάσαμε το γλυκό και μια περιβόητη πιατέλα τυριών. 1217 01:31:49,958 --> 01:31:52,041 Πώς δουλεύεις σε τέτοιο αχούρι; 1218 01:31:52,125 --> 01:31:55,625 Και το σουλουπώσαμε. Πού να το έβλεπες πριν! 1219 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 Σκέτη φρίκη. Τουλάχιστον έχουν πια τζάμια τα παράθυρα. 1220 01:32:13,000 --> 01:32:15,125 Σας φέρνω μπισκότα. 1221 01:32:16,500 --> 01:32:19,458 Καλησπέρα, προϊσταμένη. Ελπίζω να μη σε ξεβολέψαμε. 1222 01:32:19,541 --> 01:32:21,041 Χαίρομαι που ήρθα. 1223 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 Έχουν σοκολάτα; 1224 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 Τι περιποίηση! 1225 01:32:28,958 --> 01:32:30,333 Οκτώ υγιή κύτταρα. 1226 01:32:32,583 --> 01:32:35,791 - Θα ετοιμάσουμε την κυρία Μπράουν. - Εγώ το χειρουργείο. 1227 01:32:46,958 --> 01:32:48,958 Καθετήρας 2,2 χιλιοστών. 1228 01:32:52,375 --> 01:32:54,750 Αν δεν σου κάνει κόπο, ανέβα στο κρεβάτι 1229 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 και βάλε τα πόδια σου στους αναβολείς. 1230 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 6748/1. 1231 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 6748/1, Λέσλι Μπράουν. 1232 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 Ναι, τώρα. 1233 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 Μπήκαν όλα. 1234 01:35:06,541 --> 01:35:07,625 Μπήκαν όλα. 1235 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 Είσαι καλά; 1236 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 Νομίζω πως νιώθω έγκυος. 1237 01:35:25,000 --> 01:35:26,791 Ακούγομαι τρελή; 1238 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Όχι ακριβώς τρελή. 1239 01:35:33,291 --> 01:35:34,375 Τα πήγες περίφημα. 1240 01:35:43,458 --> 01:35:47,125 Όλο και χειροτερεύει. Οι δημοσιογράφοι. Ξέρουν πως κοντεύουμε. 1241 01:35:48,208 --> 01:35:49,833 Να προστατεύσουμε τη Λέσλι. 1242 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 Όλες τις προστατέψαμε. 1243 01:35:54,916 --> 01:35:57,041 Ξέρεις τι περνάνε αυτές οι γυναίκες; 1244 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 Οι εφημερίδες δίνουν 5.000 λίρες για τα ονόματα και τις διευθύνσεις τους. 1245 01:36:03,625 --> 01:36:06,541 Κι άλλες 5.000 για περαιτέρω ρεπορτάζ. 1246 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 Θα πλουτίσουμε. Ξέρω όλα τα ονόματα και τις διευθύνσεις. 1247 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 Για σένα είναι απλώς δείγματα σε βαζάκια, αλλά αφορά τη ζωή τους. 1248 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Ρέιτσελ, Κάθι, Γκέιλ, Τρίσα. 1249 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 Χάριετ, Τζαν, Γκρέισι, Νίκολα, Τζούλι, Βιβ. 1250 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Πόλι, Μαρί, Βάιολετ, Σάλι, Λόρεν, Λιζ. 1251 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Τζο, Κριστίνα. 1252 01:36:35,041 --> 01:36:36,750 - Μελ. - Ξέρεις τα ονόματά τους. 1253 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 Της Λέσχης Ωαρίων; 1254 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 Ναι. 1255 01:36:42,375 --> 01:36:43,791 Επιστήμονας είμαι, Τζιν. 1256 01:36:44,416 --> 01:36:48,375 Αποτυγχάνω κάθε μέρα ελπίζοντας να πετύχω μια φορά στα 20 χρόνια. 1257 01:36:54,125 --> 01:36:57,458 Χρησιμοποιώ τους αριθμούς γιατί αλλιώς θα γινόμουν ράκος. 1258 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 Είσαι παράξενος. 1259 01:37:07,666 --> 01:37:09,250 Πιο παράξενος απ' όλους. 1260 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 25 ΙΟΥΛΙΟΥ 1978 1261 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Καλημέρα. 1262 01:37:20,166 --> 01:37:21,166 Καλημέρα. 1263 01:37:24,250 --> 01:37:28,500 Έχω ευχάριστα. Το κεφάλι έχει διάμετρο 9,6 εκατοστά. 1264 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 Η αναλογία λεκιθίνης-σφιγγομυελίνης είναι 3,9 προς 1. 1265 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 Μετράει την ικανότητα του μωρού να αναπνεύσει κατά τη γέννα. 1266 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 Συνήθως θέλουμε 2 προς 1. Το 3,9 προς 1 είναι πολύ καλό. 1267 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 Πιστεύετε πως είναι έτοιμη να βγει; 1268 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 Ναι, με ανησυχεί λιγάκι η προεκλαμψία. 1269 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 Πιστεύω πως το μωρό πρέπει να βγει το συντομότερο. 1270 01:37:50,166 --> 01:37:52,250 Οπότε πρέπει ν' αποφασίσουμε 1271 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 αν θα κάνουμε πρόκληση ή καισαρική. 1272 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 Κύριε Στέπτοου, καταλαβαίνουμε τα μισά απ' όσα λέτε, 1273 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 αλλά εμπιστευόμαστε την κρίση σας. 1274 01:38:06,916 --> 01:38:08,291 Συμφωνείτε, φαντάζομαι, 1275 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 πως θα ήταν προτιμότερο να γίνει χωρίς τον Τύπο. 1276 01:38:12,041 --> 01:38:13,041 Φυσικά. 1277 01:38:14,833 --> 01:38:17,041 Δεχτείτε επισκέψεις σήμερα. 1278 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 Μην πείτε τίποτα. 1279 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 Στις 9:00 μ.μ. να πας σπίτι, Τζον. Θα σε φέρουμε πίσω κρυφά. 1280 01:38:25,458 --> 01:38:27,500 Στις 11:00 μ.μ. θα χειρουργήσουμε 1281 01:38:27,583 --> 01:38:31,166 και μέχρι τα μεσάνυχτα θα έχει γεννηθεί. 1282 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 Τι λέτε; 1283 01:38:36,125 --> 01:38:37,833 Ακούγεται υπέροχο. 1284 01:38:39,583 --> 01:38:41,916 Πρόκειται όντως για τη Λέσλι Μπράουν; 1285 01:38:42,916 --> 01:38:44,833 Ποζάρετε, κύριε Φρανκενστάιν; 1286 01:38:45,333 --> 01:38:46,583 Δρ Φρανκενστάιν! 1287 01:38:46,666 --> 01:38:49,333 - Εδώ, δις Πέρντι. - Εδώ, δρ Έντουαρντς! 1288 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 Γιατρέ! Δρ Έντουαρντς. 1289 01:38:59,083 --> 01:39:01,666 - Έτοιμη, κύριε Στέπτοου. - Ευχαριστώ, Μίριελ. 1290 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 Θα κάνω κάθετη τομή. 1291 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 Άσε με! 1292 01:39:25,416 --> 01:39:26,958 - Δημοσιογράφος. - Δεν έκανα κάτι. 1293 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - Παρίστανε τον υδραυλικό. - Κάτω τα χέρια σου! 1294 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 Λίγο ακόμα. 1295 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 Λίγο ακόμα. 1296 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 Τώρα θα κάνω τομή στο κάτω μέρος της μήτρας. 1297 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 Αναρρόφηση. 1298 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 Ακούς; 1299 01:41:31,541 --> 01:41:32,416 Ακούς; 1300 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ ΜΠΡΑΟΥΝ 1301 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 Τζιν, έλα εδώ. 1302 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 Είναι το μωρό μου; 1303 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 Ναι. 1304 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 Σας ευχαριστώ. 1305 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 Ήρθε. 1306 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 Ήρθε. 1307 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 Ναι. 1308 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 Εύκολο. 1309 01:44:29,875 --> 01:44:32,833 Λοιπόν, τώρα που ήρθε η Τζιν, ώρα να βγάλουμε λόγο. 1310 01:44:32,916 --> 01:44:35,125 - Ναι! Πάτρικ, λόγο. - Πάτρικ. 1311 01:44:35,208 --> 01:44:36,208 - Όχι. - Πες κάτι. 1312 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 Έλα. 1313 01:44:37,208 --> 01:44:39,791 - Τζιν, βγάλε εσύ. - Ξέχνα το. 1314 01:44:39,875 --> 01:44:41,708 Καλά, θα βγάλω εγώ. 1315 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 Τι μας λες! 1316 01:44:45,458 --> 01:44:48,875 - Καταρχάς να ευχαριστήσω… - Όχι, σταμάτα. 1317 01:44:48,958 --> 01:44:51,375 Έλα τώρα, Πάτρικ. Χωρίς εσάς… 1318 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 - Θα ήσουν βουλευτής. - Ναι! 1319 01:44:54,291 --> 01:44:55,583 Καλό, πολύ καλό. 1320 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 Προϊσταμένη! 1321 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 Επί τρεις μέρες, 1322 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 το κοριτσάκι μεγάλωνε στο εργαστήριό μας. 1323 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 Εμφυτεύτηκε στη μητέρα της με μεγάλη δεξιοτεχνία. 1324 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 Βγήκε από τη μεμβράνη κι αναπτύχθηκε υπέροχα. 1325 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 Καταφέραμε κάτι άκρως εντυπωσιακό. 1326 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 Το κάναμε επειδή ήταν απαραίτητο. 1327 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 Ήταν τιμή μου που συνεργάστηκα μαζί σας, 1328 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 που κάναμε θυσίες μαζί, 1329 01:45:31,375 --> 01:45:32,750 που δημιουργήσαμε μαζί. 1330 01:45:35,875 --> 01:45:37,291 Να θυμάστε αυτήν τη στιγμή. 1331 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 Ξέρω πως ποτέ δεν θα ξαναπάρω μέρος σε κάτι τόσο σημαντικό. 1332 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 Να το θυμάστε 1333 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 και να το εκτιμάτε. 1334 01:45:52,333 --> 01:45:53,250 Στην υγειά σας. 1335 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 1336 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 Και τώρα; 1337 01:45:58,291 --> 01:45:59,500 Ξανά από την αρχή. 1338 01:46:01,041 --> 01:46:04,333 Οι Μπράουν πρότειναν να διαλέξουμε το μεσαίο όνομα της μικρής. 1339 01:46:04,416 --> 01:46:07,625 - Σκέφτηκα "Τζόι". - Πολύ ωραίο! 1340 01:46:13,583 --> 01:46:14,791 Καλή επιλογή; 1341 01:46:16,416 --> 01:46:17,583 Εξαιρετική. 1342 01:46:26,041 --> 01:46:27,125 Αγαπητέ κε Κίλιον, 1343 01:46:27,625 --> 01:46:30,541 επιμένω πως στην επιγραφή πρέπει να συμπεριληφθούν 1344 01:46:30,625 --> 01:46:33,458 όλοι όσοι βοήθησαν στη σύλληψη της Λουίζ Μπράουν. 1345 01:46:33,958 --> 01:46:36,833 Αναφέρομαι κυρίως στην Τζιν Πέρντι, 1346 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 που ταξίδευε μαζί μου στο Όλνταμ μια δεκαετία 1347 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 και συνεισέφερε στο έργο όσο κι εμείς. 1348 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 Εγώ ήμουν ο βιολόγος, ο Πάτρικ ο μαιευτήρας 1349 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 και η Τζιν… 1350 01:46:48,250 --> 01:46:50,583 Θα έλεγα πως η Τζιν… 1351 01:46:51,541 --> 01:46:55,000 Χωρίς εκείνη δεν θα είχαμε καταφέρει τίποτα από όλα αυτά. 1352 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 Βοήθησε να υπομείνουμε το ανυπόφορο. 1353 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 Ξέρετε, είναι απλό. 1354 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 Το όνομά της πρέπει να μπει στην επιγραφή. 1355 01:47:09,000 --> 01:47:12,500 Ο Μπομπ ζητούσε επίμονα να συμπεριληφθεί το όνομα της Τζιν 1356 01:47:12,583 --> 01:47:14,583 στην επιγραφή έξω από το Κέρσοους. 1357 01:47:16,291 --> 01:47:18,375 ΣΤΕΠΤΟΟΥ, ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ ΤΖΙΝ ΠΕΡΝΤΙ 1358 01:47:18,458 --> 01:47:22,916 Μια νέα επιγραφή τοποθετήθηκε επιτέλους το 2015, 1359 01:47:23,000 --> 01:47:28,291 τριάντα χρόνια μετά τον θάνατο της Τζιν από καρκίνο 1360 01:47:28,375 --> 01:47:31,750 σε ηλικία 39 ετών. 1361 01:47:37,208 --> 01:47:40,250 Ως το μόνο επιζών μέλος της ομάδας, 1362 01:47:40,333 --> 01:47:43,958 ο Μπομπ Έντουαρντς βραβεύτηκε με το βραβείο Νόμπελ το 2010. 1363 01:47:49,458 --> 01:47:52,875 Μεταξύ 1969 και 1978, οι Μπομπ, Πάτρικ, Μίριελ και Τζιν 1364 01:47:52,958 --> 01:47:55,166 περιέθαλψαν 282 γυναίκες 1365 01:47:57,083 --> 01:48:04,000 και προέκυψαν πέντε εγκυμοσύνες και δύο γέννες, η Λουίζ και ο Άλαστερ. 1366 01:48:06,125 --> 01:48:09,041 Μετά τη γέννηση της Λουίζ Τζόι Μπράουν, 1367 01:48:09,125 --> 01:48:11,750 γεννήθηκαν παγκοσμίως πάνω από 12 εκατ. μωρά 1368 01:48:11,833 --> 01:48:13,541 με εξωσωματική γονιμοποίηση. 1369 01:48:17,500 --> 01:48:22,916 Η ταινία αφιερώνεται σε όλους όσους βοήθησαν να υπάρξει αυτή η χαρά. 1370 01:53:10,166 --> 01:53:15,166 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου