1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
Αγαπητέ κύριε Κίλιον,
4
00:00:53,416 --> 00:00:56,333
επιμένω πως στην επιγραφή
πρέπει να συμπεριληφθούν
5
00:00:56,416 --> 00:00:59,250
όλοι όσοι βοήθησαν
στη σύλληψη της Λουίζ Μπράουν,
6
00:00:59,333 --> 00:01:01,333
του πρώτου μωρού τεχνητής γονιμοποίησης.
7
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
Αναφέρομαι κυρίως στην Τζιν Πέρντι,
8
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
που ταξίδευε μαζί μου
στο Όλνταμ μια δεκαετία
9
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
και συνεισέφερε στο έργο όσο κι εμείς.
10
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
Εγώ ήμουν ο βιολόγος,
11
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
ο Πάτρικ ο μαιευτήρας
12
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
και η Τζιν…
13
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
Χωρίς εκείνη δεν θα είχαμε καταφέρει
τίποτα από όλα αυτά.
14
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
15
00:01:27,458 --> 00:01:28,333
Πρόσεχε!
16
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
Να πάρει.
17
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
ΚΕΪΜΠΡΙΤΖ
ΜΑΪΟΣ 1968
18
00:01:39,750 --> 00:01:43,416
- Έχω συνέντευξη με τον δρα Έντουαρντς.
- Διεξάγει πείραμα τώρα.
19
00:01:43,500 --> 00:01:45,125
Αν θέλετε, αράξτε εκεί.
20
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
Πολύ ευγενικό. Μου αρέσει να αράζω.
21
00:01:47,958 --> 00:01:48,791
Μια στιγμή…
22
00:01:50,458 --> 00:01:51,625
Να πάρω αυτά εδώ;
23
00:01:51,708 --> 00:01:54,166
Μπορώ να στεγνώσω
το παπούτσι μου στο καλοριφέρ;
24
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
Ερευνήσατε τον δρα Έντουαρντς.
25
00:01:59,958 --> 00:02:02,208
Το έργο του
για την ανάπτυξη θηλαστικών είναι…
26
00:02:02,291 --> 00:02:03,750
Εντυπωσιακό, το ξέρω.
27
00:02:04,250 --> 00:02:06,958
Αν σας ενοχλούν τα γυμνά πόδια,
κοιτάξτε αλλού.
28
00:02:07,500 --> 00:02:10,291
Αμάν, τρύπησε το καλσόν.
Φαίνεται το δάχτυλο.
29
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
Δύο δάχτυλα.
30
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Θα του πω πως ήρθατε.
31
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Ναι, το είδα.
32
00:02:26,916 --> 00:02:28,541
Ήρθε μια υποψήφια, Μπομπ.
33
00:02:34,041 --> 00:02:37,541
Να πάρει! Σταματήστε αμέσως.
34
00:02:37,625 --> 00:02:40,125
Το έσκασε η Σίλβια. Μόλις τη γονιμοποίησα.
35
00:02:40,208 --> 00:02:41,166
Έλεος, Μπομπ.
36
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Προσεκτικά, αξίζει
πιο πολύ απ' τα παπούτσια σας.
37
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Σίλβια!
38
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Σίλβια!
- Να τη!
39
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- Πού; Δεν τη βλέπω.
- Εκεί. Κάτω απ' το τραπέζι!
40
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
Σίλβια, ξέρω πως αναστατώθηκες
επειδή γέννησε η Πάτι.
41
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- Προσοχή.
- Θα συμβεί και σ' εσένα, Σίλβια.
42
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Λίγες αλλαγές πρέπει να κάνω.
43
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
Όταν ακούω φασαρία,
δεν μπορώ να μείνω μακριά.
44
00:03:07,791 --> 00:03:09,583
- Ποια είσαι;
- Η Τζιν Πέρντι.
45
00:03:09,666 --> 00:03:11,500
Ήρθα για τη θέση υπεύθυνης εργαστηρίου.
46
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
Φοράς μόνο ένα παπούτσι.
47
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
Το άλλο στεγνώνει στο γραφείο σας.
48
00:03:17,500 --> 00:03:20,166
Ποιο είναι το μυστικό
για να πιάνεις ποντίκια;
49
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
Καθαρά χέρια κι υπομονή. Το δικό σας;
50
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Νομίζω πως προσλαμβάνεσαι.
51
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Μα δεν ξέρετε τις ικανότητές μου.
Το ερευνητικό μου έργο.
52
00:03:30,625 --> 00:03:34,083
Οι φοιτητές μου επιλέγουν
μόνο τους καλύτερους. Οδηγείς;
53
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
Εκπαιδεύτηκα ως νοσοκόμα στο Άντενμπρουκ.
54
00:03:36,666 --> 00:03:38,375
Εργάστηκα στο Σαουθάμπτον.
55
00:03:38,458 --> 00:03:41,166
Τώρα μελετάω
την απόρριψη ιστού στο Πάπγουορθ.
56
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
Εξαίσια. 8:00 π.μ.
Μην αργήσεις. Πάμε σε μαιευτήρα.
57
00:03:44,958 --> 00:03:46,916
Άρον, βάλε τη Σίλβια στο κλουβί.
58
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
Ο Στέπτοου δημοσίευσε
τον κορυφαίο οδηγό λαπαροσκόπησης.
59
00:04:33,250 --> 00:04:35,291
Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας τον μισεί,
60
00:04:35,375 --> 00:04:38,791
αλλά με τις μοναδικές
χειρουργικές του ικανότητες
61
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
θα είναι ιδανικός για την ομάδα μας.
62
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Ναι, δεν μου έχετε εξηγήσει
ακόμα την ομάδα.
63
00:04:44,541 --> 00:04:49,625
Θα θεραπεύσουμε την ατεκνία.
Θα βοηθήσουμε στη σύλληψη παιδιών.
64
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Σοκαρίστηκες.
65
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Ήξερα πως σας ενδιέφερε η αναπαραγωγή…
66
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
Καταπληκτικό. Θα είναι καταπληκτικό!
67
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
ΛΟΝΔΙΝΟ - Α1
68
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Εάν μπορούσε να γίνει έλεγχος
στις ωοθήκες νωρίτερα…
69
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Ευχαριστούμε.
70
00:05:08,708 --> 00:05:11,625
…θα υπήρχαν προειδοποιητικά
σημάδια ενδομητρίωσης.
71
00:05:11,708 --> 00:05:13,541
Θα βλέπαμε πόσα ωάρια υπάρχουν.
72
00:05:13,625 --> 00:05:16,875
Το πρόβλημα είναι
πως δεν υπάρχει σχετική μέθοδος.
73
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
Λαπαροσκόπηση.
74
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Οπότε, σήμερα θα ήθελα να προτείνω
75
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
την ανάπτυξη
μιας νέας λαπαροτομίας, που θα μπορεί…
76
00:05:26,041 --> 00:05:27,875
Η λαπαροσκόπηση είναι καλύτερη.
77
00:05:28,375 --> 00:05:32,666
Ο μόνος τρόπος να δούμε τις ωοθήκες
και να αντιμετωπίσουμε την ενδομητρίωση
78
00:05:32,750 --> 00:05:34,041
είναι η λαπαροτομία.
79
00:05:35,250 --> 00:05:40,666
Κάνουμε μια μεγάλη τομή
στην κοιλιακή χώρα εδώ ή εδώ.
80
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
- Ανοησίες, σφάλλεις.
- Σε διάλεξη είμαστε, όχι σε συνάντηση.
81
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
Χάνουμε χρόνο με αδέξιες μεθόδους.
82
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
Στη Βασιλική Εταιρεία είμαστε.
83
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
Δείξτε σεβασμό
για τις αδέξιες μεθόδους μου.
84
00:05:53,166 --> 00:05:57,791
Με τη λαπαροσκόπηση βλέπω ωοθήκες,
σάλπιγγες και αναπαραγωγικό σύστημα
85
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
με λίγες μικρές τομές στην επιδερμίδα.
86
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
Η λαπαροσκόπηση είναι
μια εξαιρετικά επικίνδυνη τεχνική.
87
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
Η δήθεν επέμβασή σου
σκαλίζει στο άγνωστο στα τυφλά,
88
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
αδιαφορώντας για ασθενή και πάθηση.
89
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
Και δεν κάνετε εσείς διάλεξη.
90
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
Το ξέρω, σας ζητάω συγγνώμη.
91
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
Αλλά μου επιτρέπετε να σας το αποδείξω
92
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
με λίγες διαφάνειες
που τυχαίνει να έχω μαζί μου;
93
00:06:25,208 --> 00:06:27,833
- Κύριε Στέπτοου. Μπομπ Έντουαρντς.
- Ναι.
94
00:06:27,916 --> 00:06:29,833
Μιλήσαμε πρόσφατα στο τηλέφωνο.
95
00:06:29,916 --> 00:06:32,583
Δεν θυμάμαι κάθε τηλεφώνημα,
κύριε Έντουαρντς.
96
00:06:32,666 --> 00:06:36,916
Ναι, δώστε μου λίγο χρόνο. Ενδιαφέρομαι
για τη λαπαροσκοπική χειρουργική.
97
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
Δυστυχώς, έχω δουλειά.
98
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
Με αυτούς που σας εξόρισαν
στο Όλνταμ; Σας μισούν.
99
00:06:42,208 --> 00:06:44,833
Από εδώ η Τζιν Πέρντι.
Υπεύθυνη εργαστηρίου.
100
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
Αλήθεια; Καλή σας τύχη.
101
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
Ο εξοπλισμός σας δίνει πρόσβαση
στις ωοθήκες με μη παρεμβατικό τρόπο.
102
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
Το Όλνταμ είναι εξαιρετικό νοσοκομείο.
Δεν είχε θέση στο Λονδίνο.
103
00:06:54,125 --> 00:06:57,958
Παραδόξως υπήρχαν θέσεις
για συναδέλφους σας που είναι αρεστοί.
104
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
Με μελετήσατε;
105
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
Όχι, εγώ σας μελέτησα. Επαναλαμβάνει
τα λόγια μου για να με ακούσετε.
106
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
Περίεργη στρατηγική, Τζιν.
107
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
Πώς ξεπεράσατε την υπερθέρμανση;
108
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
Ποια υπερθέρμανση;
109
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
Πρέπει να επιστρέψω στο Όλνταμ
με των 3:25 κι έχω αργήσει. Γράψτε μου.
110
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
3:25; Έχουμε μισή ώρα.
Θα σας πάμε ως εκεί.
111
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
Κατά τη λαπαροσκόπηση χρειάζεστε φως,
112
00:07:23,291 --> 00:07:25,708
αλλιώς θα σκαλίζετε όντως στα τυφλά.
113
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
Οι λάμπες εκπέμπουν θερμότητα.
Πώς δεν ψήθηκαν τα όργανα;
114
00:07:29,375 --> 00:07:33,458
Στη Δυτική Γερμανία εφηύραν όργανο
που φωτίζει μέσω κατοπτρισμού.
115
00:07:33,541 --> 00:07:36,333
- Χωρίς λάμπες και ψήσιμο.
- Δεν είναι πανέξυπνος;
116
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
Οι Γερμανοί.
117
00:07:37,666 --> 00:07:40,291
Έχουμε κοινό στόχο, την υπογονιμότητα.
118
00:07:40,375 --> 00:07:42,708
Αλλά έχετε περιορισμούς, όπως κι εμείς.
119
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Για πες τους μου.
120
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
Αναπτύξατε μια μέθοδο
τοποθέτησης του σπέρματος στις σάλπιγγες.
121
00:07:48,208 --> 00:07:50,875
- Πού το διάβασες;
- Δεν θα φέρει αποτελέσματα.
122
00:07:50,958 --> 00:07:52,791
Γιατί το σπέρμα δεν ελέγχεται.
123
00:07:52,875 --> 00:07:57,083
Όμως, φανταστείτε να βάζαμε
γονιμοποιημένο ωάριο στις σάλπιγγες.
124
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
Αφαιρείτε το ωάριο
με τον εξοπλισμό και την τεχνογνωσία σας.
125
00:08:00,875 --> 00:08:03,416
Μας το δίνετε,
το γονιμοποιούμε έξω από το σώμα
126
00:08:03,500 --> 00:08:07,166
με τον εξοπλισμό και την τεχνογνωσία μας
και μετά το βάζετε μέσα.
127
00:08:07,250 --> 00:08:09,916
Οι πιθανότητες εγκυμοσύνης
αυξάνονται ριζικά.
128
00:08:10,000 --> 00:08:13,500
Γονιμοποίηση ωαρίου έξω από το σώμα;
Μπορείς να το κάνεις;
129
00:08:14,000 --> 00:08:16,166
Δεν έχω διαφάνειες, αλλά κοντεύω.
130
00:08:19,458 --> 00:08:20,375
Ευχαριστώ.
131
00:08:20,458 --> 00:08:21,958
…το δρομολόγιο των 5:35…
132
00:08:22,041 --> 00:08:24,708
Διδάσκεις στο Κέιμπριτζ,
δρ Έντουαρντς. Σωστά;
133
00:08:24,791 --> 00:08:27,000
- Ναι.
- Η έρευνά μου είναι στο Όλνταμ.
134
00:08:27,083 --> 00:08:29,500
Το Κέιμπριτζ είναι 320 χιλιόμετρα μακριά.
135
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
Αρχικά θα δουλεύουμε σ' εσάς.
Τέσσερις ώρες δρόμος είναι.
136
00:08:33,375 --> 00:08:37,458
Έπειτα θα χρηματοδοτηθούμε
απ' το Συμβούλιο και θα έρθετε νότια.
137
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
Εάν το επιθυμείτε, φυσικά.
138
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Θα μπορούσα να πειστώ.
139
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
Θα χρειαστούμε γυναίκες
πρόθυμες να δωρίσουν ωοθηκικό ιστό.
140
00:08:46,625 --> 00:08:51,333
Έχω ασθενείς που έκαναν υστερεκτομή.
Αν τους πω τι κάνουμε, ίσως βοηθήσουν.
141
00:08:51,833 --> 00:08:54,541
Έχει και ικανότητες και γνωριμίες.
142
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
Το ξέρετε πως θα μας πάρουν με τις πέτρες.
Η εκκλησία, το κράτος, ο κόσμος.
143
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
Όλοι θα ενωθούν εναντίον μας.
144
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
Αλλά θα έχουμε τις μητέρες.
Αυτές θα μας στηρίξουν.
145
00:09:09,333 --> 00:09:13,541
Αν δεν φύγω τώρα, θα χάσω και των 5:25
και δεν θα γυρίσω σπίτι.
146
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Μπομπ, Τζιν.
147
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
Θα το κάνετε;
148
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
Θα το κάνετε, έτσι;
149
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
Μιλάμε σύντομα, ελπίζω.
150
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Μπράβο, Τζιν. Χίλια μπράβο.
151
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Πολύ βοήθησαν οι μπηχτές για το Όλνταμ.
152
00:09:38,500 --> 00:09:40,416
Αδύνατον να σας αντέξει κανείς.
153
00:09:41,833 --> 00:09:46,916
Κάνουμε το αδύνατο δυνατό, Τζιν.
Αλήθεια, θα το δεις.
154
00:10:06,416 --> 00:10:10,208
Μαμά, ο αιδεσιμότατος Πόλσον
θέλει να πηγαίνουμε μισή ώρα πριν.
155
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
Πάμε.
156
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Χελώνα.
157
00:10:49,791 --> 00:10:51,833
- Ίσια πλάτη.
- Δεν καμπουριάζω.
158
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
Καμπουριάζεις.
Δεν δίνεις πολύ καλή εντύπωση.
159
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
Θα θέλατε κάποια πάστα ή κεκάκι;
160
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
Ή μήπως εμένα; Θα του αρέσω;
Είμαι νόστιμη, ιδίως με βούτυρο.
161
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
Αυτό το στόμα σου!
162
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
Μιλάω ακριβώς όπως μιλάς
μετά από λίγα ποτηράκια ρούμι
163
00:11:10,291 --> 00:11:11,458
και το ξέρεις.
164
00:11:11,958 --> 00:11:14,500
Μια στιγμή, έχω το σερβίτσιο σας.
165
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
Πολύ με φροντίζετε.
166
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
Μα φυσικά, έχετε αδυνατίσει.
167
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
Εγώ το έφτιαξα.
168
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Με μπόλικα κεράσια, ειδικά για σας.
169
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Ωραία λειτουργία. Μου άρεσε το κήρυγμα.
170
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Σ' ευχαριστώ.
- Αιδεσιμότατε.
171
00:11:32,833 --> 00:11:34,583
Ποτηράκια ρούμι…
172
00:11:34,666 --> 00:11:36,208
Είμαι καλά, μαμά. Αλήθεια.
173
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
Αυτό εδώ είναι σημαντικό,
174
00:11:38,583 --> 00:11:41,708
αλλά νιώθω επιτέλους πως αλλάζει η ζωή μου
175
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
και μ' αρέσει.
176
00:11:44,416 --> 00:11:46,250
Ναι, αλλά μην καμπουριάζεις.
177
00:11:50,541 --> 00:11:52,375
Α1 - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ, ΟΛΝΤΑΜ
178
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
Πρώτα με ποντίκια, έπειτα με κουνέλια.
179
00:11:54,791 --> 00:11:56,750
Δοκίμασα ακόμα και με άγριο λαγό.
180
00:11:57,291 --> 00:11:59,041
Στη φύση έχουν πολλές ορμές,
181
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
αλλά στο κλουβί
δεν διεγείρονται ούτε με σφαίρες.
182
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
Θα το δοκίμασες, μάλλον.
183
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
Στα ποντίκια πέτυχε. Και στα κουνέλια.
184
00:12:07,625 --> 00:12:10,041
Και πρόσφατα χάρη στον Μπάρι Μπάβιστερ…
185
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
Μπάρι Μπάβιστερ; Σαν ψεύτικο ακούγεται.
186
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
Κάνει διδακτορικό,
δουλεύει στο εργαστήριο.
187
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
Αφιέρωσε έναν χρόνο
στην αφαίρεση ωαρίων χάμστερ.
188
00:12:18,416 --> 00:12:21,625
Τα τοποθετούσε
σε τρυβλίο Πέτρι με ένα ειδικό υγρό,
189
00:12:21,708 --> 00:12:24,083
πολύ αλκαλικό, γεμάτο διττανθρακικά.
190
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
Και είδε τεράστια επιτυχία.
191
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
Αφαιρεί ωάρια και τα εμβαπτίζει
σε αλκαλικά και σπέρμα;
192
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
Μετά τα βάζει μέσα στη μητέρα
193
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
και ξαφνικά γεμίζει
ο τόπος χαμστεράκια. Απίστευτο.
194
00:12:33,958 --> 00:12:38,291
Επομένως ελπίζουμε
πως οι γυναίκες θα είναι σαν τα χάμστερ
195
00:12:38,375 --> 00:12:40,500
και θα πιάσει ο ορός του Μπάρι.
196
00:12:40,583 --> 00:12:42,458
Τα τρωκτικά δείχνουν τον δρόμο.
197
00:12:54,250 --> 00:12:56,833
Άλλα 80 χιλιόμετρα μέχρι το Μάντσεστερ
198
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
κι έπειτα άλλα 13 ως το Όλνταμ.
Σχεδόν φτάσαμε.
199
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
Μοιάζεις με μαθητή
την πρώτη μέρα στο σχολείο.
200
00:13:02,958 --> 00:13:05,291
Μα είναι η πρώτη μου μέρα στο σχολείο.
201
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
ΓΕΝΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΟΛΝΤΑΜ
202
00:13:31,541 --> 00:13:33,166
Το Κέρσοους είναι πίσω.
203
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΕΡΣΟΟΥΣ
204
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
Ένας διακομιστής
στην κεντρική είσοδο, παρακαλώ.
205
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
Υγρασία είναι αυτό;
206
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
Δεν είναι υγρασία, έβρεξε.
Εσείς ποιοι είστε;
207
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Ο δρ Έντουαρντς και η Τζιν Πέρντι.
208
00:14:02,875 --> 00:14:05,166
Ναι, με ενημέρωσε ο κύριος Στέπτοου.
209
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Είμαι η προϊσταμένη.
Άκουσα πως χρειάζεστε εργαστήριο.
210
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Ελάτε.
211
00:14:32,541 --> 00:14:34,208
Ελπίζω να σας κάνει αυτό.
212
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
Είναι ιδανικό.
213
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
Υπέροχα.
214
00:14:54,291 --> 00:14:55,541
Εμένα μου επιτρέπετε.
215
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1969
216
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Βάζω τη βελόνα στην ωοθήκη.
217
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Πάρτε μια μικρή εισπνοή.
218
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
Ένα καλό ωοθυλάκιο.
Ελπίζω να είναι καλό και το ωάριο.
219
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Περιμένουν;
220
00:15:40,500 --> 00:15:43,208
Περιμένει ακριβώς απέξω, κύριε Στέπτοου.
221
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
- Έχουμε ένα ωοθυλάκιο.
- Ωραία.
222
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
Ας βρούμε το ωάριο,
να το βουτήξουμε στο υγρό του Μπάρι
223
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
και να προσθέσουμε σπέρμα.
224
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Περίμενε.
225
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
Τι; Γιατί;
226
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
Είναι το πρώτο.
227
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
Το πρώτο από πολλά.
228
00:17:00,416 --> 00:17:01,333
Έχουμε ωάριο.
229
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Ωραία.
230
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
Δεν καταλαβαίνω
τι λόγο έχεις να καυχιέσαι.
231
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
Δεν έχω λόγο να καυχιέμαι.
232
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
Τότε γιατί δημοσίευσες
κείμενο σε επιστημονικό περιοδικό;
233
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Επειδή σύντομα θα έχουμε λόγο.
234
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
Σύντομα θα μπορούμε
να δουλέψουμε πάνω σε γυναίκες.
235
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Ο τρόπος που λέει "γυναίκες"…
- Τι κακό έχει;
236
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
Συμφωνώ απόλυτα.
237
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
Έτσι θα έλεγες "ποντίκια".
238
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
- Μ' αρέσουν τα ποντίκια.
- Πιο πολύ απ' τις γυναίκες.
239
00:17:37,791 --> 00:17:39,208
Σχεδόν το ίδιο.
240
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
Να σου θυμίσω πόσες κόρες έχεις;
241
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
Είμαι βέβαιος πως έχω
πιο πολλά ποντίκια από κόρες.
242
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Θα το σηκώσω εγώ.
243
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
Σ' ευχαριστώ.
244
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Μόνο δύο έχουν προπυρήνες.
245
00:17:52,583 --> 00:17:56,791
Δύο απ' τα 56, λιγότερο από 4%.
Το γράφει στο άρθρο σου.
246
00:17:56,875 --> 00:17:59,083
Σε 18 υπάρχουν σημάδια γονιμοποίησης.
247
00:17:59,166 --> 00:18:03,000
Και αυτό σε ωάρια
που δώρισαν ασθενείς με υστερεκτομή.
248
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Όταν αρχίσουμε να δουλεύουμε με γυναίκες…
249
00:18:05,583 --> 00:18:07,708
Λέει "γυναίκες" όπως κι εκείνος.
250
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Τα αποτελέσματα θα είναι απίστευτα.
251
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
Μη θυμώνεις, Τζιν.
252
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
Η Μάγκι το έχει χόμπι να με ξεσκίζει.
253
00:18:14,958 --> 00:18:20,208
Απλώς επισημαίνω πως προτιμάς
τη δημοσιογραφία απ' την επιστήμη.
254
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
Είναι κάποιος για κάτι παράθυρα.
Εσένα θέλει, μπαμπά.
255
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
Παράθυρα;
256
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
Κι εγώ θέλω.
257
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Έλα τώρα, Μάγκι. Ξέρεις το κόλπο.
258
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
Γράφεις, υπόσχεσαι πολλά
259
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
κι όταν τους δελεάσεις αρκετά,
πας στο Συμβούλιο.
260
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
Έτσι θα λάβουν τη στήριξη
για να φύγουν απ' το Όλνταμ.
261
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
Αν είναι τόσο χάλια το Κέρσοους,
ας τα παρατήσουν.
262
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
Τι ηλίθιοι!
263
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
- Τι έγινε;
- Ποιος ήταν;
264
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
Απ' τη Mirror.
265
00:18:51,750 --> 00:18:55,291
Ήθελαν ένα σχόλιο
για το αν είμαι ο δρ Φρανκενστάιν.
266
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Είπε πως σε ήθελε για τα παράθυρα.
267
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
Μπομπ, θα σου δώσω
κι άλλο γλυκό αν κάτσεις.
268
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
Τρομάζεις τα παιδιά.
269
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
Συνήθισε να τον λιθοβολούν.
Τον μισεί το κατεστημένο.
270
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Το απολαμβάνει, μάλιστα.
- Θέλει να τον συκοφαντούν;
271
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
Νομίζω πως το θεωρεί κομμάτι της δουλειάς.
272
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Του αγώνα για την αναπαραγωγική ιατρική,
273
00:19:18,750 --> 00:19:21,291
τις μητέρες, τις γυναίκες κλπ.
274
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
Φτάσαμε.
275
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
Θες να έρθω επάνω;
276
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Επάνω;
277
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
Εννοούσα πως μου αρέσεις,
αν σου αρέσω κι εγώ.
278
00:19:34,500 --> 00:19:36,583
Ελπίζω να σου αρέσω, δεν ξέρω.
279
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Λυπάμαι.
280
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
Δεν πειράζει.
281
00:19:41,708 --> 00:19:44,083
Άξιζε τον κόπο. Δεν πειράχτηκες, ελπίζω.
282
00:19:44,166 --> 00:19:45,750
Καθόλου. Με κολακεύεις.
283
00:19:46,708 --> 00:19:48,666
Ωραία. Αντίο, λοιπόν.
284
00:19:54,166 --> 00:19:56,791
Αν δεν ζητήσεις δεσμεύσεις,
μπορούμε να κάνουμε σεξ.
285
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
Ναι, φυσικά.
286
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- Το υπόσχομαι.
- Ωραία.
287
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΣΘΕΝΩΝ
288
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
ΑΛΦΑ
289
00:20:15,416 --> 00:20:16,625
7 ΜΑΪΟΥ 1969
290
00:20:16,708 --> 00:20:21,833
Δεν το θεωρώ επικίνδυνο, όμως δεν πιστεύω
πως θα αποκτήσετε μωρό έτσι.
291
00:20:22,916 --> 00:20:23,750
Ορίστε;
292
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
Δεν υπάρχουν πολλές πιθανότητες επιτυχίας.
293
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
Θέλω να το ξέρετε.
294
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί να το κάνουμε, τότε;
295
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
Γιατί ίσως έτσι άλλοι καταφέρουν
ν' αποκτήσουν παιδιά.
296
00:20:37,958 --> 00:20:39,250
ΚΑΘΙ
ΤΡΙΣΑ
297
00:20:40,625 --> 00:20:41,791
ΛΟΡΕΝ
298
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Μπορώ να ελπίζω, όμως, σωστά;
Πως ίσως τα καταφέρω.
299
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Το βρίσκω απίθανο, αλλά…
300
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
Θέλω να κάνω παιδί.
301
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
Νοσοκόμα είσαι.
302
00:20:53,625 --> 00:20:56,750
Ασχολούμαι με την έρευνα, μαμά.
Εδώ και καιρό.
303
00:20:56,833 --> 00:20:59,041
Κάποιος αρρωσταίνει, τον κάνεις καλά.
304
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
Η υπογονιμότητα είναι ιατρικό πρόβλημα.
305
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
Να κάνετε μωρά σε σωλήνες;
306
00:21:03,875 --> 00:21:06,375
Τα κάνουμε για μητέρες που τα χρειάζονται.
307
00:21:06,958 --> 00:21:11,458
"Ο Ισαάκ προσευχήθηκε στον Κύριο
για τη γυναίκα του που ήταν στείρα.
308
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
Η προσευχή του εισακούσθηκε
και η Ρεβέκκα έμεινε έγκυος".
309
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
Γένεση, κεφάλαιο 25, στίχος 21.
310
00:21:19,958 --> 00:21:21,375
Η λύση είναι η προσευχή;
311
00:21:22,583 --> 00:21:23,750
Άσε να πάρει γεύση.
312
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
Τζιν, είσαι νέα. Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν κάνει να το παίζετε θεοί.
313
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
Τι γνώμη έχεις
για τα γυαλιά και τις μασέλες;
314
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Προτιμάς ο κόσμος να έμενε τυφλός
ή να έτρωγε μόνο σούπα;
315
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
Δεν είναι θέλημα Θεού;
316
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- Ο Μπομπ λέει…
- Έλεος πια.
317
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
"Ο Μπομπ λέει!"
318
00:21:48,416 --> 00:21:51,083
- Τα εξηγεί ωραία.
- Άσε ο άλλος.
319
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
Κάνει εκτρώσεις.
320
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
Ο χειρουργός σας, ο Στέπτοου.
Το λέει η εφημερίδα.
321
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Δεν το ήξερες, έτσι δεν είναι;
322
00:22:02,750 --> 00:22:05,750
Απ' τη μια το παίζει Θεός
κι απ' την άλλη διάβολος.
323
00:22:08,416 --> 00:22:11,000
- Είναι νόμιμο.
- Αλλά όχι και σωστό.
324
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
Δεν κάνω εκτρώσεις, μαμά.
Είμαι περήφανη γι' αυτό που κάνω.
325
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
Πάλι καλά.
326
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Ελπίζω να είσαι αρκετά περήφανη
και για τις δυο μας,
327
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
γιατί εγώ είμαι μες στην απελπισία.
328
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Αν ήξερες πώς καμάρωνα για σένα…
329
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
Τόσα προσόντα έχεις.
Αυτό επιλέγεις να κάνεις;
330
00:22:35,208 --> 00:22:36,166
Μια αμαρτία;
331
00:22:39,958 --> 00:22:41,125
Βοηθάω ανθρώπους.
332
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
Ο αιδεσιμότατος Πόλσον είπε
να σταματήσεις να έρχεσαι στην εκκλησία.
333
00:22:47,750 --> 00:22:49,291
Δεν το αποφασίζει εκείνος.
334
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
Ο εφημέριός μας μιλάει
335
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
εκ μέρους πολλών.
336
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
Κι ακόμα, Τζιν…
337
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
σταμάτα να έρχεσαι σπίτι.
338
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
Μαμά, δεν το εννοείς.
339
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
Αν διαλέξεις αυτό αντί για μένα…
340
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
να είσαι σίγουρη πως το εννοώ.
341
00:23:18,166 --> 00:23:22,958
Ξέρεις, μαμά, "αυτό" δεν μου ζήτησε
να διαλέξω. Εσύ το έκανες.
342
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
Μετά από έρευνες σε ποντίκια
343
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
κάποιοι επιστήμονες φοβούνται
πως υπάρχουν κίνδυνοι ανωμαλίας
344
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
όταν η γονιμοποίηση
γίνεται έξω από το σώμα.
345
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
Έντουαρντς και Στέπτοου
ισχυρίζονται πως στις έρευνες
346
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
δεν προέκυψαν ενδείξεις ανωμαλίας.
347
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Ευχαριστώ.
348
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
Λουκάνικο.
349
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
Μετράει πάνω από 5.000 χρόνια.
350
00:24:04,041 --> 00:24:06,583
Βρέθηκαν απομεινάρια
σε αιγυπτιακούς τάφους.
351
00:24:07,291 --> 00:24:11,125
Έχωναν το κρέας που περίσσευε
σε έντερα αγελάδας.
352
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
Ξέρεις πως δεν τα πάω καλά με τη σιωπή.
353
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
Συνήθισέ το.
354
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
Ωραία, μαζευτήκαμε όλες.
355
00:24:32,416 --> 00:24:36,583
Θα έρχεστε καθημερινά
στο Κέρσοους για την ορμονοθεραπεία.
356
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
Για τη διέγερση των ωοθηκών.
357
00:24:39,125 --> 00:24:42,583
Μετά τη διέγερση,
γίνεται η λήψη ωαρίων και σπέρματος.
358
00:24:43,166 --> 00:24:46,666
Εάν προκύψει γονιμοποίηση,
θα σας εμφυτεύσουμε το έμβρυο.
359
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Αν έχετε απορίες, ρωτήστε.
360
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Κάθι Γκίμπσον.
361
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Είσαι πρώτη.
362
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
Σήμερα θα κάνουμε ένεση στον πισινό.
363
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
Κατέβασε φούστα και καλσόν
και ξάπλωσε στο κρεβάτι.
364
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Εντάξει.
365
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
Ή είσαι μαζί μας ή όχι.
366
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
Όχι σήμερα, Μίριελ.
367
00:25:19,583 --> 00:25:23,583
Αν είναι ερωτικό, ξέχνα το.
Αν είναι οικονομικό, θα βοηθήσουμε.
368
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
Αν είναι σοβαρό, σε νοσοκομείο είμαστε.
369
00:25:25,666 --> 00:25:27,916
Δεν έχω όρεξη για κήρυγμα, Μίριελ.
370
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
"Προϊσταμένη".
371
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
Είμαι η προϊσταμένη.
372
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Μπορεί να σνομπάρεις τον τίτλο,
αλλά για μένα έχει αξία.
373
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
Δεν ήξερα
πως κάνατε εκτρώσεις, προϊσταμένη.
374
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
Είμαι χριστιανή. Η μητέρα μου…
375
00:25:45,916 --> 00:25:47,666
Οι άλλοι γιατροί αρνούνται.
376
00:25:48,625 --> 00:25:51,958
- Πρέπει να τις κάνει ο Στέπτοου.
- Δεν είναι υποχρεωμένος.
377
00:25:53,666 --> 00:25:56,208
Ξέρεις πόσες έρχονται με ρημαγμένα σωθικά
378
00:25:56,291 --> 00:25:58,500
επειδή πήγαν κάπου σε κάποιο στενό;
379
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
Το φαντάστηκα.
380
00:26:04,041 --> 00:26:06,083
Νόμιζα πως θέλαμε να κάνουμε μωρά.
381
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
Κάνεις λάθος.
382
00:26:09,208 --> 00:26:11,708
Θέλουμε να δώσουμε επιλογές στις γυναίκες.
383
00:26:12,208 --> 00:26:13,791
Όλες τις επιλογές.
384
00:26:14,583 --> 00:26:18,958
Μόνο αυτό έχει σημασία για μένα.
Θα έπρεπε και για σένα.
385
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
Γι' αυτό, σύνελθε.
386
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
Υποδεχτείτε τον αμφιλεγόμενο βιολόγο
δρα Ρόμπερτ Έντουαρντς.
387
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
Πώς απαντάτε στον ισχυρισμό
του καθηγητή Γουάτσον
388
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
πως αυτό που κάνετε
είναι άκρως επικίνδυνο;
389
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
Ότι ίσως οδηγεί σε κοινωνία
κατασκευασμένων ανθρώπων;
390
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
Μας παρουσιάζετε
λες και κάνουμε λουκάνικα.
391
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
Είναι κορυφαίος επιστήμονας.
392
00:26:45,916 --> 00:26:48,875
Το DNA είναι μία
από τις μεγαλύτερες ανακαλύψεις.
393
00:26:48,958 --> 00:26:52,916
Εσείς, με όλο τον σεβασμό,
υποσχεθήκατε πολλά, αλλά καταφέρατε λίγα.
394
00:26:53,000 --> 00:26:54,333
ΘΕΛΩ ΑΠΕΓΝΩΣΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙ
395
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
Δεν μειώνω τον Γουάτσον
ούτε τα επιτεύγματά του.
396
00:26:57,000 --> 00:26:58,333
ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ
397
00:26:58,416 --> 00:27:01,833
Θέλετε απλώς να προκαλέσετε αναστάτωση;
Διψάτε για προσοχή;
398
00:27:01,916 --> 00:27:07,416
Όχι. Πάρτε παράδειγμα
τα γυαλιά ή τις μασέλες. Το ίδιο πράγμα…
399
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
Παλιογυαλιά.
400
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Μαμά, εγώ είμαι.
401
00:27:15,666 --> 00:27:17,583
Έφερα τη λιχουδιά που σ' αρέσει.
402
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
Θα την αφήσω στην πόρτα.
403
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
Λέω απλώς πως έχει
και η ταλαιπωρία τα όριά της.
404
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
Και ο Μπομπ ταλαιπωρείται.
405
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
Ο Μπομπ είναι σκληρό καρύδι.
406
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
Δεν σπάει όταν…
407
00:27:44,500 --> 00:27:45,458
Δεν σπάει εύκολα.
408
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
Και τον στηρίζουν πολλοί, όχι μόνο εσύ.
409
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
Η Ρουθ είναι εξαίσια επιστήμονας
κι ας μην ξεχνάμε…
410
00:27:54,666 --> 00:27:56,041
Δουλεύω πάνω στο αίμα.
411
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
Δουλεύω μαζί με τον Μπομπ.
Ίσως κάνει εκεί τη διαφορά.
412
00:28:00,500 --> 00:28:05,333
Η εξωσωματική μπορεί να αποτύχει.
Και τότε πώς θα ένιωθες για…
413
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
Για το τίμημα που πλήρωσες;
414
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
Είμαι αφοσιωμένη.
415
00:28:10,791 --> 00:28:12,166
Και είναι αξιοθαύμαστο.
416
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
Αλλά έχεις και τη μαμά σου και…
417
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Έχεις κι εμένα.
418
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
Να παίξουμε
και να το συζητήσουμε άλλη φορά;
419
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
Προσπάθησα, ελπίζω να μετράει.
420
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
Πάντα μετράνε οι προσπάθειές σου.
421
00:28:33,000 --> 00:28:33,916
Νίκησα.
422
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Ναι, το βλέπω.
423
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Με τσάκωσες.
424
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Θες να σου φέρω κάτι;
425
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
Όχι.
426
00:28:51,083 --> 00:28:54,166
Απλώς έκλεισα για λίγο τα μάτια.
427
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Πάτρικ.
428
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Σίγουρα
429
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
δεν σε εξουθενώνει όλο αυτό; Φαίνεσαι…
430
00:29:08,583 --> 00:29:10,750
Δεν είμαι εξουθενωμένος.
431
00:29:12,875 --> 00:29:13,750
Πώς τολμάς;
432
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
Μου υποσχέθηκες ωραία συντάξιμα χρόνια.
433
00:29:21,291 --> 00:29:23,958
Με καλό κρασί και διακοπές.
434
00:29:25,250 --> 00:29:28,125
Μην εξαντληθείς πριν τα καταφέρουμε, ναι;
435
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
Κάτσε πλάι μου.
436
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Έλα.
437
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
Κι εγώ ανυπομονώ για όλα αυτά.
438
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Όμως, αυτό εδώ…
439
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
Αυτό που κάνουμε…
440
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
είναι σημαντικό.
441
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
Χαζούλα!
442
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
Μήπως να ανέβαζες
το διοξείδιο του άνθρακα;
443
00:30:15,500 --> 00:30:17,041
Στην καλλιέργεια ωαρίων;
444
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
Μήπως… Είσαι στο 5%.
Τι θα έλεγες να το ανέβαζες στο 8%;
445
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
Καλή ιδέα, γίνεται.
446
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
Πιστεύεις ακόμα
στο θαυματουργό διάλυμα του Μπάρι;
447
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Πιστεύω σε όλους εκτός από μένα.
448
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
Τα πήγες μια χαρά.
449
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
"Λουκάνικα".
450
00:30:34,250 --> 00:30:37,666
- Μπορούσα καλύτερα απ' τα βρομολουκάνικα.
- Καλά τα πήγες.
451
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
Απλώς όλο…
452
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
Όλο αυτό…
453
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Θεωρούμαι ο επικεφαλής.
454
00:30:46,000 --> 00:30:48,291
Πρέπει να φερθώ αναλόγως.
455
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1970
456
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
ΕΔΩ ΖΕΙ Ο ΦΡΑΝΚΕΝΣΤΑΪΝ
457
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Νιλ Ρόμπινσον.
458
00:31:15,458 --> 00:31:16,416
Τζον Γκρέιαμ.
459
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Πίτερ Γουόκερ.
460
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Ευχαριστώ.
461
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
Γαμώτο.
462
00:31:55,750 --> 00:31:57,250
Νιώθω σαν αγελάδα.
463
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Ορίστε;
464
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
Δεν φταίει ο κύριος Στέπτοου.
465
00:32:04,208 --> 00:32:07,000
Έχει πολλή δουλειά, αλλά είναι ευγενικός.
466
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
Όμως εδώ, και μην παρεξηγηθείς,
467
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
δεν φαίνεσαι χαρούμενη που μας βλέπεις.
468
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
Αλήθεια;
469
00:32:13,791 --> 00:32:16,083
Συνήθως κοιτάς τον πισινό μου
470
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
με κατεβασμένα μούτρα.
471
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Τζιν, είσαι εδώ;
472
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
Τζιν.
473
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
Μπομπ, στις γυναικείες ήρθες.
474
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
Το ξέρω, συγγνώμη.
475
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Αλλά πρέπει να δεις κάτι.
476
00:32:55,291 --> 00:32:56,375
Τι όμορφο!
477
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- Ό,τι κι αν σου συμβαίνει…
- Τίποτα δεν συμβαίνει.
478
00:33:13,416 --> 00:33:14,666
Πόσα κύτταρα είναι;
479
00:33:16,458 --> 00:33:20,750
Εβδομήντα ανθρώπινα κύτταρα αναπτύσσονται
εκτός της μήτρας σε ένα έμβρυο.
480
00:33:22,125 --> 00:33:23,416
Πρώτο στάδιο, τέλος.
481
00:33:24,750 --> 00:33:28,541
Αυτό ήταν. Τώρα θα χρηματοδοτηθούμε.
Τέρμα τα ταξίδια στο Όλνταμ,
482
00:33:28,625 --> 00:33:33,583
η απόσταση απ' τη Ρουθ και τα παιδιά.
Τέρμα το σφίξιμο στα δόντια.
483
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Όλα…
484
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
Όλα θ' αλλάξουν από εδώ και μπρος.
485
00:33:41,666 --> 00:33:46,041
Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας πρέπει
να κρίνει και αν είναι εφικτό το έργο…
486
00:33:46,125 --> 00:33:47,083
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 1971
487
00:33:47,166 --> 00:33:49,708
και αν προωθεί
τα συμφέροντα της επιστήμης.
488
00:33:50,291 --> 00:33:51,708
Έχετε λάβει υπόψη σας
489
00:33:51,791 --> 00:33:54,750
τις ανησυχίες περί ανωμαλιών των παιδιών,
490
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
εάν ποτέ τα καταφέρετε;
491
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
Πείτε μία επιστημονική ανακάλυψη
που δεν προκαλούσε ανησυχίες όταν…
492
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
Και υπάρχει και το κοινωνικό ζήτημα.
493
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας
έχει αφιερώσει τεράστιους πόρους
494
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
για το πρόβλημα του υπερπληθυσμού.
495
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
Φυσικά, αλλά αυτό είναι
μία εντελώς άλλη συζήτηση.
496
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
Αρνείστε πως είναι πρόβλημα
ο υπερπληθυσμός;
497
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Απλώς δεν πιστεύω
πως πρέπει να τιμωρούνται οι υπογόνιμοι
498
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
για χάρη των υπολοίπων.
499
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Η υπογονιμότητα
είναι επιστημονικό πρόβλημα.
500
00:34:25,583 --> 00:34:29,250
Όπως και ο υπερπληθυσμός.
Το ένα δεν είναι η απάντηση στο άλλο.
501
00:34:29,333 --> 00:34:31,916
Πάντα εύγλωττος, δρ Έντουαρντς.
502
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Απολαμβάνω τις εμφανίσεις σας στο Radio 4.
503
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
Κι ερχόμαστε στο ερώτημα
του πόσοι θα επωφεληθούν από αυτό.
504
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Είναι ένα εξειδικευμένο πρόβλημα
που, ας το παραδεχτούμε,
505
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
αφορά έναν πολύ μικρό αριθμό γυναικών.
506
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
Μικρό αριθμό;
507
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
Ίσως δεν καταλαβαίνετε, δεσποινίς Πέρντι,
508
00:34:51,416 --> 00:34:54,083
πως υπηρετούμε
όλη την επιστημονική κοινότητα.
509
00:34:54,166 --> 00:34:58,166
Αλήθεια, γιατρέ, θα σε ενδιέφερε
περισσότερο αν αφορούσε τους άντρες;
510
00:34:58,250 --> 00:35:00,583
Ας μη βγάζουμε αυθαίρετα συμπεράσματα.
511
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
Η πρότασή σας μπορεί
να φαίνεται συναρπαστική σ' εσάς,
512
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
ίσως και στον Τύπο,
513
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
αλλά είναι συναρπαστική για την επιστήμη;
514
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
Ναι.
515
00:35:13,583 --> 00:35:18,458
Στο Συμβούλιο η ερώτηση που θέτουμε
είναι αν κάτι θα συνεισφέρει
516
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
στην κατανόησή μας
για το πώς ζούμε τη ζωή μας.
517
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
Ναι! Θα συνεισφέρει.
518
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Δρ Έντουαρντς, ηρεμήστε.
519
00:35:26,000 --> 00:35:30,083
Πολλές γυναίκες εκεί έξω πιστεύουν
πως αν δεν κάνουν παιδιά,
520
00:35:30,166 --> 00:35:33,333
απέτυχαν και ως σύζυγοι και ως γυναίκες.
521
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Δεν καταλαβαίνουν
τι σημαίνει ζωή χωρίς παιδιά.
522
00:35:36,958 --> 00:35:38,416
Η υπογονιμότητα είναι ασθένεια.
523
00:35:38,500 --> 00:35:41,875
Μία αμείλικτη ασθένεια
που καταστρέφει γάμους και ζωές.
524
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Αν δεν το βλέπετε, ντροπή σας!
525
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
"Ντροπή σας".
526
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
Έπρεπε να το χειριστώ αλλιώς.
527
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
Είχες δίκιο σε όλα.
Έτσι κι αλλιώς, είχαμε χάσει.
528
00:36:03,625 --> 00:36:06,833
Μακάρι να μπορούσα να τους πείσω.
Χρειαζόμασταν λεφτά.
529
00:36:06,916 --> 00:36:08,458
Όχι, τα θέλαμε.
530
00:36:08,541 --> 00:36:10,208
Δουλεύουμε σε παράρτημα.
531
00:36:10,291 --> 00:36:13,875
Είναι θαύμα που έχει θέρμανση.
Κι εμείς κάνουμε επιστήμη.
532
00:36:13,958 --> 00:36:16,000
Είμαι πιο πολύ στο αμάξι
παρά στο εργαστήριο.
533
00:36:16,083 --> 00:36:18,291
- Δεν βλέπω γυναίκα και παιδιά.
- Μπομπ…
534
00:36:18,375 --> 00:36:21,166
Άσε με! Ούτε εσένα σου αρέσει.
535
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
Είσαι πτώμα και δεν έχεις κέφια.
536
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
Λες να μην έχω κέφια γι' αυτό;
Επειδή ταξιδεύουμε;
537
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Τότε, γιατί;
538
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
Επειδή δεν ήξερα αν αξίζει το τίμημα.
539
00:36:31,208 --> 00:36:35,375
Κατανοώ την επιστήμη,
αλλά η δουλειά μας είναι πολύ δύσκολη.
540
00:36:35,458 --> 00:36:39,583
Δεν βλέπεις γυναίκα και παιδιά.
Εγώ έχασα την εκκλησία και τη μαμά μου.
541
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Αλλά είδα τους δήθεν επιστήμονες
να κάθονται και να μας κρίνουν
542
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
και κατάλαβα πως δεν θα το κάνουν άλλοι.
543
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
Είναι η μάχη μας, δεν έχουμε άλλη επιλογή.
544
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- Το απέδειξε αυτό που μόλις έγινε.
- Έλα, Μπομπ.
545
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Δεν είναι τόσο χάλια το Κέρσοους.
546
00:36:59,750 --> 00:37:01,125
Το ντεκόρ είναι χάλια.
547
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Αλλά η παρέα τρώγεται.
548
00:37:08,125 --> 00:37:11,375
Δεν θέλω οικειότητες μεταξύ σας.
Δική μου φίλη είναι.
549
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
Τρίσα Τζόνσον.
550
00:37:25,916 --> 00:37:27,333
Δεν βλέπω τον άντρα σου.
551
00:37:28,416 --> 00:37:31,083
- Τι;
- Ο άντρας σου δεν έρχεται ποτέ.
552
00:37:33,291 --> 00:37:35,458
Δεν κυνηγάει φρούδες ελπίδες, λέει.
553
00:37:36,625 --> 00:37:38,125
Είναι καλός άνθρωπος;
554
00:37:40,083 --> 00:37:41,208
Ήθελε γιο.
555
00:37:42,166 --> 00:37:46,000
Στον γάμο ψιθύρισε "Ανυπομονώ
να πω στον Στιου πόσο όμορφη ήσουν".
556
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
Στιούαρτ;
557
00:37:48,083 --> 00:37:49,750
- Θα μπορούσαμε…
- Συγγνώμη.
558
00:38:00,416 --> 00:38:02,208
Δευτέρα με Πέμπτη είναι καλός.
559
00:38:03,791 --> 00:38:05,291
Τις Παρασκευές πίνει.
560
00:38:07,250 --> 00:38:09,708
Μη μου πεις πως δεν είδες τις μελανιές.
561
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
Τις πρόσεξα.
Δεν ήξερα αν ήθελες να σε ρωτήσω.
562
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Δεν…
563
00:38:19,250 --> 00:38:20,583
Δεν το κάνω γι' αυτόν.
564
00:38:21,250 --> 00:38:22,875
Θέλω έναν άνθρωπο για μένα.
565
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
Συγγνώμη.
566
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Ζήτησα να μη μας φέρεσαι σαν ζώα
και σε έκανα χαρτομάντιλο.
567
00:38:31,416 --> 00:38:34,041
Έπρεπε να είμαι
καλύτερη ακροάτρια, συγγνώμη.
568
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
Ξέρω τι περνάτε όλες σας…
569
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
Μας έχουμε ονομάσει "Λέσχη Ωαρίων".
570
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
Τα κορίτσια.
571
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
Λέσχη Ωαρίων;
572
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Μ' αρέσει.
573
00:38:51,958 --> 00:38:53,208
Θα στείλω τη Ρέιτσελ.
574
00:39:01,875 --> 00:39:02,708
Γεια.
575
00:39:03,250 --> 00:39:04,291
Τι κάνεις, Ρέιτσελ;
576
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- Φανταστικά. Εσύ;
- Καλά.
577
00:39:11,833 --> 00:39:13,041
Βγήκαν αποτελέσματα;
578
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
Απέτυχε το 136.
579
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
Η Κάθι.
580
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Δεν πάει καλά.
581
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
Το HCG αποσυντονίζει
τις φυσικές ορμόνες της ωοθήκης.
582
00:39:23,500 --> 00:39:27,791
Οιστρογόνα και προγεστερόνη
είναι ό,τι να 'ναι. Ξεχάστε την εμφύτευση.
583
00:39:28,333 --> 00:39:33,041
Θα μπορούσαμε να ενισχύσουμε τεχνητά
οιστρογόνα και προγεστερόνη.
584
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Καλή ιδέα.
585
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
Στάσου, έχουμε να ετοιμάσουμε το διάλυμα.
586
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
Θα μιλήσω στην Κάθι. Θα στενοχωρηθεί.
587
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- Κάθι.
- Γεια σου, Τζιν.
588
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- Γεια. Τι κάνεις;
- Καλά.
589
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
Βγήκαν τ' αποτελέσματα.
590
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
Λυπάμαι πολύ.
591
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
Δεν πήγε καλά.
592
00:40:10,666 --> 00:40:12,041
Θες να μου πεις κάτι;
593
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
Αν θες καλά νέα, δεν θα τα βρεις εδώ.
594
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
Θες τη βοήθειά μου;
595
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
Σε τι πράγμα;
596
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
Δεν θέλω να κάνω εικασίες
ή να γίνω παρεμβατικός.
597
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
Ξέρω πως κρατάς ιδιωτική τη ζωή σου.
598
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
Όμως, δεν έχουμε μιλήσει ποτέ
για το αν επιθυμείς παιδιά.
599
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
Κατά κάποιον τρόπο συμπέρανα
600
00:40:44,791 --> 00:40:49,291
πως ίσως αντιμετωπίζεις
ή νομίζεις πως έχεις κάποιες δυσκολίες.
601
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Ενδομητρίωση.
602
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Βαριάς μορφής.
603
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- Μίλησες με ειδικό;
- Μία φορά. Δεν βοήθησε.
604
00:41:06,958 --> 00:41:09,250
- Μου επιτρέπεις να σε εξετάσω;
- Όχι.
605
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
Δεν είμαι κακός, ίσως σε βοηθήσω.
606
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
Είσαι ο καλύτερος χειρουργός.
Δεν το αμφισβητώ.
607
00:41:19,291 --> 00:41:21,125
Η επιστήμη κάνει θαύματα.
608
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
Ας συνεχίσουμε
το επιστημονικό μας έργο τότε.
609
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΟ ΝΕΟ ΕΤΟΣ
1973
610
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
Συγγνώμη.
611
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
Πρόσεχε.
612
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
Πολύ χαίρομαι όποτε έρχεσαι.
613
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
Η απόσταση μας κάνει καλό.
614
00:42:17,166 --> 00:42:18,833
Ναι, κάθε εμπόδιο για καλό.
615
00:42:19,833 --> 00:42:21,708
Ήθελα να σου κάνω μια ερώτηση.
616
00:42:23,125 --> 00:42:25,833
Είναι βρεγμένα κάτω, δεν θα γονατίσω.
617
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
Τι εννοείς;
618
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
Μου βαραίνει καιρό την τσέπη.
619
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
Δεν θέλω να χαλάσει η έκπληξη,
αλλά ξέρεις τι έχει μέσα;
620
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Ναι.
621
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
Δεν θες να το δεις;
622
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Τόσο κακό θα ήταν;
623
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
Δύο παιδιά, ένα σπιτικό.
Ενδιαφέρουσες συζητήσεις τα βράδια.
624
00:42:55,958 --> 00:42:58,750
Θα είμαι βαρετός μόνο τις Πέμπτες,
τ' ορκίζομαι.
625
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
Η μαμά μου θα χαιρόταν πολύ.
626
00:43:07,666 --> 00:43:10,958
Οικογενειάρχης, με καλή καριέρα.
627
00:43:13,625 --> 00:43:17,375
Αλλά δεν κάνω για οικογένεια, Άρον.
628
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
Δεν γίνεται.
629
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Δεν μπορώ.
630
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Ας συνεχίσουμε έτσι.
631
00:43:28,458 --> 00:43:29,541
Θ' αλλάξεις γνώμη.
632
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
Λυπάμαι.
633
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
ΑΜΑΡΤΩΛΗ
634
00:44:36,416 --> 00:44:41,583
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1973
635
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
Ήρθε χθες τηλεγράφημα
απ' τον Λάντρουμ Σετλς.
636
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
Μας πέρασε η Αμερική; Κοκορεύεται πάλι;
637
00:44:53,791 --> 00:44:56,708
Ο διευθυντής του πλουσιότατου
νοσοκομείου του στο Μανχάταν
638
00:44:56,791 --> 00:45:00,083
ανακάλυψε τι κάνει
και εξέθεσε το έμβρυο στον αέρα.
639
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- Το σκότωσε;
- Ο Σετλς απολύθηκε.
640
00:45:02,875 --> 00:45:05,833
- Για όνομα του Θεού.
- Τι ασέβεια!
641
00:45:07,000 --> 00:45:10,208
Να το εκθέσει έτσι,
να καταστρέψει κάθε πιθανότητα.
642
00:45:15,875 --> 00:45:18,416
Με κάλεσαν στην τηλεόραση.
Να υπερασπιστώ το έργο μας.
643
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- Δεν περισσεύει χρόνος.
- Κάλεσαν και τον Γουάτσον.
644
00:45:21,541 --> 00:45:24,541
Η επιστήμη θα δώσει τη λύση,
όχι η δημοσιογραφία.
645
00:45:24,625 --> 00:45:27,041
Δεν θα πειστεί το Συμβούλιο
χωρίς την κοινή γνώμη.
646
00:45:27,125 --> 00:45:29,666
Χρειάζονται αποτελέσματα
για να μας στηρίξει ο κόσμος.
647
00:45:29,750 --> 00:45:33,833
- Ξέρω πως τα έκανα μαντάρα παλιά, όμως…
- Είσαι εξαίρετος επιστήμονας…
648
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
Αλλά η τηλεόραση δεν είναι το φόρτε μου
και δεν αντέχω τους ηλίθιους.
649
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
Το ξέρω. Αυτήν τη φορά
θα τα πάω καλύτερα, αλήθεια.
650
00:45:41,375 --> 00:45:44,041
Σε τέτοιες αποφάσεις
πρέπει να υπάρχει βέτο.
651
00:45:44,125 --> 00:45:46,458
- Δεν πρέπει να πας.
- Τζιν, εσύ τι λες;
652
00:45:46,541 --> 00:45:47,708
- Να πάω;
- Όχι!
653
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
Λίγα θέματα είναι
πιο φλέγοντα από το αποψινό.
654
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
Στην εποχή μας
η επιστήμη μπορεί να κάνει δυνατά…
655
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
Μπομπ.
656
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Τζέιμς.
657
00:46:01,375 --> 00:46:02,416
Μεγάλη κατάντια.
658
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
Δεν θα το 'λεγα.
659
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
Την τηλεόραση εννοώ.
660
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
Δεν θα το 'λεγα ούτε για την τηλεόραση.
661
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
Ο βραβευμένος με Νόμπελ
καθηγητής Τζέιμς Γουάτσον και…
662
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- Παρακαλώ.
- …ο δρ Ρόμπερτ Έντουαρντς.
663
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
Καθηγητά Γουάτσον, θα ξεκινήσω από εσάς.
664
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
Εναντιώνεστε
στις συγκεκριμένες εξελίξεις, σωστά;
665
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
Ποτέ δεν εναντιώνομαι
στην εξέλιξη της επιστήμης,
666
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
αλλά ανησυχώ.
667
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
Το πρόβλημα είναι τυχόν ανωμαλίες.
668
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
Φανταστείτε πώς θα ζει ένα παιδί
που γεννήθηκε με ανωμαλίες από αυτό.
669
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
Που κρατιέται στη ζωή
και βασικά υπάρχει χάρη στην ιατρική.
670
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
Θα προκύψει το ερώτημα
"Τι κάνουμε με το παιδί;"
671
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
Θα το αφήσουμε
να ζει με αναπηρίες και να υποφέρει
672
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
ή θα αναλογιστούμε
το σενάριο της παιδοκτονίας;
673
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
Δεν συζητάμε για φόνους παιδιών.
Τη δημιουργία τους συζητάμε.
674
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
Δρ Έντουαρντς, αφήστε
τον καθηγητή Γουάτσον να ολοκληρώσει.
675
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
Η δική μου γενιά επιστημόνων
γεννήθηκε στη σκιά του Μένγκελε.
676
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Ανησυχώ πως βαδίζουμε σε μία κατεύθυνση
677
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
όπου η δουλειά μας
ίσως οδηγήσει σε παρόμοιες φρίκες.
678
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
Δηλαδή είμαι γιατρός ναζί;
679
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
Όχι, είσαι ένας επιστήμονας που αδιαφορεί
για τις επιπτώσεις της δουλειάς του.
680
00:47:34,750 --> 00:47:35,750
Καλά λέει!
681
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
Δρ Έντουαρντς, η απάντησή σας.
682
00:47:39,750 --> 00:47:41,916
Η επιστήμη συνολικά είναι ένα ρίσκο.
683
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
Η ανακάλυψη του DNA
εγκυμονεί μεγάλους κινδύνους.
684
00:47:45,625 --> 00:47:48,666
- Η γενετική μηχανική…
- Δεν συζητάμε για το DΝΑ.
685
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
Η γενετική μηχανική προέκυψε
από την ανακάλυψη του DΝΑ.
686
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
Μια ανακάλυψη
που δικαίως του έφερε το Νόμπελ.
687
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
Υπάρχουν κίνδυνοι, εννοείται.
688
00:48:00,000 --> 00:48:04,333
Όμως, το μελετημένο ρίσκο
είναι ζωτικής σημασίας στον χώρο μας.
689
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
Νοιαζόμαστε απίστευτα
για τις ασθενείς και ποτέ…
690
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
Ντροπή σας!
691
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- Είναι λάθος!
- Με αηδιάζεις!
692
00:48:11,541 --> 00:48:13,333
Αφήστε τον να μιλήσει.
693
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Τα παιδιά δεν είναι το παν, το ξέρω.
694
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
Κάποιοι ζουν πολύ ευτυχισμένοι
και χωρίς παιδιά.
695
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
Αλλά θα έπρεπε να υπάρχει επιλογή.
696
00:48:23,166 --> 00:48:24,500
Επιλέγει η φύση!
697
00:48:24,583 --> 00:48:26,375
Στατιστικά οι περισσότεροι εδώ
698
00:48:26,458 --> 00:48:29,500
θα ξέρουν κάποια που θέλει παιδί,
μα δεν μπορεί να κάνει.
699
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
- Κάποια αδερφή, ξαδέρφη, θεία, φίλη.
- Όχι!
700
00:48:33,833 --> 00:48:37,041
Αν ξέρατε πόσο υποφέρουν
από την υπογονιμότητα,
701
00:48:37,125 --> 00:48:39,750
θα καταλαβαίνατε
πως η σχέση κινδύνου-οφέλους
702
00:48:39,833 --> 00:48:43,083
στη μελέτη της εξωσωματικής
ευνοεί συντριπτικά…
703
00:48:43,166 --> 00:48:44,708
Ας σταματήσουμε εδώ.
704
00:48:44,791 --> 00:48:47,250
- Ο Φίλιπ Χέιτον βρίσκεται…
- Πιστεύω…
705
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
Πιστεύω πως όποιος επιθυμεί παιδί
706
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
έχει το δικαίωμα να μπορεί να αποκτήσει.
707
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
Σε ακούμε, Φίλιπ.
708
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
709
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
Στον πόλεμο με έστειλαν εδώ.
Μαζί με τον αδερφό μου.
710
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
Φοβόμασταν απίστευτα,
711
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
αλλά όταν φτάσαμε…
712
00:49:44,833 --> 00:49:46,916
Δεν ήξερα πως υπάρχει τόση ομορφιά.
713
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
Γαλήνη.
714
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Πρόβατα.
715
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Πλήθος πρόβατα.
716
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
Τα πρόβατα ήταν η ομορφιά;
717
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
Ήξερα τι θα έλεγε ο Γουάτσον,
718
00:49:59,083 --> 00:50:01,625
αλλά δεν περίμενα να πάρουν το μέρος του.
719
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
Γιατί το κάνω όλο αυτό;
720
00:50:07,916 --> 00:50:09,583
Επειδή υπάρχει ιατρική ανάγκη.
721
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
Γουάτσον, Κρικ, η παρέα του Κέιμπριτζ…
Άλλαξαν τα πάντα με το DNA.
722
00:50:17,625 --> 00:50:19,833
Μας έπεισαν πως το χρειαζόμαστε.
723
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
Κι εμείς…
724
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Δεν μπορώ…
725
00:50:27,166 --> 00:50:28,916
Δεν μπορώ να τους κάνω να δουν.
726
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Δεν το…
727
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
Δεν το βλέπουν.
728
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
Δρ Έντουαρντς, ήρθε ένα μήνυμα για σας.
729
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
"Θετικό τεστ εγκυμοσύνης. Πάτρικ".
730
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- Να κάνω ένα τηλεφώνημα;
- Ναι.
731
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
- Ναι.
- Μου δίνεις τον Πάτρικ;
732
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
Ναι. Ο δρ Έντουαρντς.
733
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- Σε είδα στην τηλεόραση.
- Πάτρικ, όχι τώρα…
734
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
Η γραβάτα τελείως αταίριαστη
με το κοστούμι.
735
00:51:12,333 --> 00:51:14,833
Η εγκυμοσύνη…
Θα βοήθησαν οι επιπλέον ορμόνες.
736
00:51:14,916 --> 00:51:17,000
Προχωράει, αν το 'χες απορία.
737
00:51:17,666 --> 00:51:19,125
Θα έρθουμε το πρωί.
738
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
Έχετε τα θερμά μου συγχαρητήρια.
739
00:51:25,291 --> 00:51:28,083
Δεν είναι αυτή έγκυος.
Κάναμε έγκυο κάποια άλλη.
740
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- Ονομάζεται…
- Ρέιτσελ.
741
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
Ρέιτσελ, σωστά. Και είναι υπέροχο!
742
00:51:38,625 --> 00:51:41,416
Μην τρέχετε στον διάδρομο.
Συμβαίνουν ατυχήματα.
743
00:51:41,500 --> 00:51:42,750
Τι κάνει η Ρέιτσελ;
744
00:51:42,833 --> 00:51:46,291
Η μανούλα είναι μια χαρά.
Για τη Σάλι ανησυχώ.
745
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
Έλα.
746
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- Σάλι…
- Δεν θέλω να διακόψω τα φάρμακα.
747
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
Καταλαβαίνω,
αλλά έχει πρηστεί η κοιλιά σου.
748
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- Μην το πεις στον κο Στέπτοου.
- Πρέπει να το πω.
749
00:52:14,583 --> 00:52:16,333
Ίσως περιμένεις λίγους μήνες,
750
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
αλλά θα φροντίσω να επιστρέψεις.
751
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
Συγγνώμη.
752
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
Συγγνώμη.
753
00:52:26,916 --> 00:52:28,000
Τι λένε;
754
00:52:29,375 --> 00:52:31,000
"Η ελπίδα σκοτώνει".
755
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
Να σε ρωτήσω,
756
00:52:37,916 --> 00:52:40,291
θα ήθελε η Λέσχη Ωαρίων να πάει εκδρομή;
757
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Εκδρομή;
758
00:52:45,916 --> 00:52:47,708
Δεν πάνε εκδρομές οι λέσχες;
759
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
Όπου κι αν βρεθούμε
760
00:52:52,541 --> 00:52:54,000
Όπου κι αν βρεθούμε
761
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
Πάντα μας ρωτάνε
762
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
Πάντα μας ρωτάνε
763
00:52:57,083 --> 00:52:58,416
Ποιες είμαστε
764
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
Ποιες είμαστε
765
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
Κι από πού είμαστε
766
00:53:01,541 --> 00:53:03,041
Κι από πού είμαστε
767
00:53:03,125 --> 00:53:04,375
Είμαστε απ' το Όλνταμ
768
00:53:04,458 --> 00:53:05,791
Είμαστε απ' το Όλνταμ
769
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
Και είμαστε στείρες
770
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
Εντελώς στείρες
771
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
Αλλά μας νοιάζει;
772
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
Ναι, μας νοιάζει!
773
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
Εγώ καλύτερα να το αποφύγω.
774
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
Εγώ δεν πολυθέλω.
775
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
Δες καιρό.
776
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
Αν είμαι η πρώτη…
777
00:53:31,166 --> 00:53:32,208
Αν όλα πάνε…
778
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
Είδα τι περνάτε.
Δεν θέλω το μωρό μου να πρέπει…
779
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Μείνε ήσυχη, ο Μπομπ θ' αναλάβει τον Τύπο.
780
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Εσύ συγκεντρώσου στη μητρότητα.
781
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Αν συμβεί…
782
00:53:50,250 --> 00:53:53,291
Δεν θα σου δώσω υποσχέσεις.
Ποιος ξέρει τι θα γίνει;
783
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
Πάντως η φροντίδα που θα σου προσφέρουμε
τις επόμενες εβδομάδες
784
00:53:58,833 --> 00:54:00,958
θα είναι κορυφαίας ποιότητας.
785
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
Εντάξει;
786
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
Εντάξει.
787
00:54:13,833 --> 00:54:17,125
- Λοιπόν, ευχήσου μου καλή τύχη.
- Θα πας!
788
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- Ορμάω.
- Πήγαινε!
789
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
Πήγαινε.
790
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Έλα, Τζιν!
791
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Όλες μαζί.
792
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
Ελάτε!
793
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
Ελάτε πιο μπροστά.
794
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Ένα, δύο, τρία…
795
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
Όλνταμ!
796
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
- Τέλεια.
- Φυσάει.
797
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
Καλά κάναμε και ήρθαμε.
798
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
Είπε πως θα είναι τελευταία φορά.
799
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
Ποιος; Ο Χάρι;
800
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
Όχι, ο Στέπτοου.
801
00:55:32,125 --> 00:55:36,666
Κλείνω τα 36, ξέρεις. Η ηλικία μου
δεν θα είναι πια χρήσιμη στην έρευνα.
802
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Δεν πειράζει.
803
00:55:40,833 --> 00:55:42,041
Αλήθεια.
804
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Φοβερό.
805
00:55:54,750 --> 00:55:56,125
Κι εγώ τη ζηλεύω.
806
00:56:07,916 --> 00:56:08,875
ΤΡΙΣΑ ΤΖΟΝΣΟΝ
807
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
ΑΠΕΤΥΧΕ
808
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Εδώ Τζιν.
809
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
Πάτρικ, βγήκε κι άλλο θετικό.
810
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
Η Λόρεν είναι έγκυος.
811
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- Κάτι λειτουργεί.
- Πάτρικ.
812
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
Τζορτζ.
813
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
Μία απ' το Κέρσοους.
814
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
Τζιν Πέρντι με λένε.
815
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
Πώς αντέχετε σ' αυτήν την τρώγλη…
816
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
Η πρόοδος της ιατρικής, Τζορτζ,
έχει κόστος.
817
00:56:49,250 --> 00:56:53,958
Αυτό κάνετε; Βοηθάτε την ιατρική πρόοδο;
Καταστρέφοντας τη φήμη του νοσοκομείου.
818
00:56:54,041 --> 00:56:55,291
Άντε γαμήσου, Τζορτζ.
819
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Γι' αυτό έχεις χάντικαπ 15.
820
00:56:59,833 --> 00:57:03,875
Ορθοπεδικός.
Ποτέ μην εμπιστεύεσαι ορθοπεδικό.
821
00:57:03,958 --> 00:57:05,541
Δεν μπαίνουν στη μάχη.
822
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
Ετοιμαζόμουν να φύγω όταν πήραν τηλέφωνο.
823
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
Πάτρικ, κάτι λειτουργεί.
Η Λόρεν και η Ρέιτσελ…
824
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
Η Ρέιτσελ έχει πρόβλημα.
825
00:57:14,833 --> 00:57:17,000
- Τι θες να πεις;
- Βγήκε η εξέταση.
826
00:57:18,000 --> 00:57:19,958
Δεν μ' αρέσει η θέση του εμβρύου.
827
00:57:20,458 --> 00:57:22,708
- Δεν πήρε σωστή θέση;
- Είναι ψηλά.
828
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
Και υπάρχει οίδημα στο πλάι της μήτρας.
829
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
Λες να είναι εξωμήτρια;
830
00:57:28,875 --> 00:57:32,375
Έχουμε ραντεβού για να μπω λαπαροσκοπικά,
αλλά έτσι φοβάμαι.
831
00:57:40,416 --> 00:57:41,458
Λυπάμαι πολύ.
832
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Τι έφταιξε;
833
00:57:48,833 --> 00:57:52,625
Το μωρό μεγάλωνε
σε λάθος σημείο, στη σάλπιγγα.
834
00:57:55,000 --> 00:57:56,625
Ξέρω τι θα πει "εξωμήτρια".
835
00:57:58,208 --> 00:58:00,291
Διάβασα ό,τι βιβλίο υπάρχει.
836
00:58:52,875 --> 00:58:54,791
Νόμιζα πως ήμασταν ξεκάθαροι.
837
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
Λίλι.
838
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
Είναι αισχρό αυτό που κάνεις.
839
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
Φέρνει αηδία, ντροπή
και δεν έχει καμιά δουλειά εδώ.
840
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Δεν είναι αυτό εδώ, εγώ ήρθα.
841
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
Αυτό λες στον εαυτό σου;
Ότι δεν είναι δική σου η αμαρτία;
842
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
Τζιν.
843
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Καλημέρα, εφημέριε.
Ετοιμάζω τα λουλούδια για τη λειτουργία.
844
00:59:15,291 --> 00:59:18,250
Συγγνώμη, δεν έπρεπε να έρθω.
Η μαμά ήταν ξεκάθαρη.
845
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
Δεν σε έχουμε αφορίσει, Τζιν.
846
00:59:22,250 --> 00:59:24,458
- Η εκκλησία είναι για όλους.
- Αλήθεια;
847
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
Ναι.
848
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
Μου λείψατε.
849
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
Τζιν, αν αναγνωρίσεις τα λάθη σου,
ο Θεός θα επιστρέψει στην καρδιά σου.
850
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
Όχι, δεν ήρθα…
851
00:59:57,583 --> 00:59:59,708
Δεν ήρθα γι' αυτό, συγγνώμη.
852
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
Τι κάνει η μητέρα σου;
853
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
Δεν σ' το είπε.
854
01:00:14,291 --> 01:00:16,791
Μαμά, είσαι μέσα. Βλέπω τις παντόφλες σου.
855
01:00:16,875 --> 01:00:17,916
Ψέματα.
856
01:00:23,625 --> 01:00:26,000
Ο εφημέριος είπε
πως είσαι άρρωστη. Είναι αλήθεια;
857
01:00:26,791 --> 01:00:28,166
Πώς είδες τον εφημέριο;
858
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
Να περάσω;
859
01:00:34,166 --> 01:00:36,333
Να έρθω ή θα το περάσεις μόνη σου;
860
01:00:37,250 --> 01:00:38,958
Δουλεύεις ακόμα μαζί τους;
861
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
Παλιοπεισματάρα!
862
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
Μαμά, σ' αγαπάω. Περαστικά.
863
01:01:02,208 --> 01:01:04,083
Ευχαριστούμε, Μίριελ.
864
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Η Λόρεν έχει αιμορραγία.
865
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
- Τι κάνεις;
- Τεστ ζωτικότητας σπέρματος.
866
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
Θα τσεκάρουμε όλα τα υγρά καλλιέργειας,
όλα τα φάρμακα και τα δοχεία.
867
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
Αν είναι δικό μας το πρόβλημα,
θα το βρούμε.
868
01:01:38,083 --> 01:01:39,875
Θα τσεκάρουμε τα πάντα.
869
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1973
870
01:02:27,958 --> 01:02:29,750
Αυτή η παραφίνη είναι εντάξει.
871
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
Ενενήντα πέντε τοις εκατό.
872
01:02:43,375 --> 01:02:44,500
Αυτό είναι εντάξει.
873
01:02:48,166 --> 01:02:49,083
Κάνω διάλειμμα.
874
01:03:11,750 --> 01:03:13,375
Μπομπ, πρέπει να δεις κάτι.
875
01:03:14,583 --> 01:03:15,500
Μπομπ.
876
01:03:16,958 --> 01:03:18,166
Πρέπει να δεις κάτι.
877
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Ποιο είναι;
878
01:03:45,291 --> 01:03:47,083
Αυτή η παραφίνη είναι τοξική.
879
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Μα πώς…
880
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
Πώς μας ξέφυγε;
881
01:03:52,916 --> 01:03:55,125
- Δεν ξέρω.
- Ίσως έπιανε η εγκυμοσύνη.
882
01:03:55,625 --> 01:03:58,833
Μπορεί και άλλες,
αν δεν δηλητηριάζαμε τις γυναίκες.
883
01:03:59,625 --> 01:04:00,666
Εμένα κατηγορείς;
884
01:04:00,750 --> 01:04:02,291
Όχι, εμένα!
885
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
Ένα λάθος έγινε. Θα υπάρξουν ευκαιρίες.
886
01:04:09,958 --> 01:04:12,791
Δεν θα έπιανε η εγκυμοσύνη.
Δεν ήμασταν έτοιμοι.
887
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
Τι κάνεις; Σταμάτα!
888
01:04:16,500 --> 01:04:18,000
Παραείναι σημαντικό για…
889
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- Τώρα τρελάθηκες εσύ.
- Ίσως τρελαθήκαμε και οι δύο.
890
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
Σωστά, Μπομπ;
891
01:04:28,791 --> 01:04:30,458
Η μητέρα μου πεθαίνει
892
01:04:30,541 --> 01:04:35,125
κι εγώ κάθομαι εδώ και ξενυχτάω
μ' έναν τρελό και τα βρομοϋγρά του!
893
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
Ήταν ένα όμορφο όνειρο
894
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
και το είχα ειλικρινά πιστέψει.
895
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
Αλλά μου κόστισε τα πάντα και δεν αντέχω…
896
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
Μαμά!
897
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
Μαμά, παραιτήθηκα.
Θα φύγω απ' το διαμέρισμα.
898
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Αν δεν μ' αφήσεις να μπω,
θα κοιμηθώ στο κατώφλι!
899
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
Σώπα!
900
01:05:28,958 --> 01:05:30,291
Φτιάχνω αυγόφετες.
901
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- Τι έκανες στα μαλλιά σου;
- Τίποτα.
902
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
Έχω μαλακτικό, ίσως σώσει την κατάσταση.
903
01:05:42,875 --> 01:05:44,291
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1974
904
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
Μη, όχι έτσι.
905
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Θα το πάρει ο βρομοκυπρίνος.
906
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
Έχει και χρυσόψαρα εδώ.
907
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Κοίτα.
908
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- Να πάρει.
- Τζίνι.
909
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
Τζίνι!
910
01:06:03,416 --> 01:06:04,250
Τζιν.
911
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- Στάσου. Ποιος είναι αυτός;
- Τζιν.
912
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Άρον, δεν…
913
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Μόλις φεύγαμε.
914
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
Η μητέρα μου, η Γκλάντις Μέι.
Μαμά, από εδώ ο Άρον.
915
01:06:16,250 --> 01:06:17,791
Συνάδελφος στο εργαστήριο.
916
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- Ποιο εργαστήριο;
- Δεν ήταν σ' εκείνο, μαμά.
917
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
Χαίρω πολύ. Έχω ακούσει πολλά για σας.
918
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- Τι έχουμε εδώ;
- Την Τάμπιθα.
919
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Τάμπιθα.
920
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
Πολύ ωραίο όνομα.
921
01:06:35,000 --> 01:06:36,625
Τη λέμε ψιψίνα Τάμπι.
922
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
Μην κοροϊδέψεις.
923
01:06:41,666 --> 01:06:43,375
Ελπίζω να μην είναι μαλλιαρή.
924
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
Τι κάνει ο Μπομπ;
925
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
Καλά. Έχει διάφορα στο μυαλό.
926
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Παρακολουθεί τις εξελίξεις.
Χαίρομαι που ξαναείναι στο Κέιμπριτζ.
927
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Δεν πάει πια στο Όλνταμ;
928
01:07:02,083 --> 01:07:05,666
Δεν το έμαθες; Τα μάζεψαν
τρεις μήνες μετά που έφυγες.
929
01:07:06,166 --> 01:07:07,916
Συμφώνησε κι ο Πάτρικ.
930
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
Περίμενα πως θα σου είχε γράψει,
αλλά ξέρεις τον Μπομπ.
931
01:07:34,333 --> 01:07:36,416
Ευχαριστούμε, Κύριε, για το φαγητό.
932
01:07:36,500 --> 01:07:38,625
Σκεφτόμαστε όσους δεν έχουν να φάνε
933
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
και όσους τρώνε μόνοι τους. Αμήν.
934
01:08:10,625 --> 01:08:12,500
Γεια, ήρθα να δω τον Μπομπ.
935
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
Στην κουζίνα.
936
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
Τζιν! Γεια σου.
937
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
Ρουθ.
938
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- Πού είναι ο Μπομπ;
- Μέσα.
939
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
Θα το διπλώσω σαν ρόμβο
για να βγει λουλούδι.
940
01:08:26,958 --> 01:08:28,708
- Μεγκ, όχι έτσι…
- Ξέρω.
941
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Μπορώ να σου πω;
942
01:08:33,333 --> 01:08:36,250
Ναι. Κορίτσια, συνεχίστε το δίπλωμα.
943
01:08:36,333 --> 01:08:38,583
Πιάνουμε τις άκρες και τις διπλώνουμε.
944
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
Το σωστό δίπλωμα έχει σημασία.
945
01:08:40,625 --> 01:08:41,708
- Ναι, μπαμπά.
- Ναι.
946
01:08:42,208 --> 01:08:43,708
Θα κατέβεις στις εκλογές;
947
01:08:43,791 --> 01:08:45,375
Ορίστε, είναι θέμα αυτό.
948
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
Ήλπιζα πως κάτι θα είχε πάρει τ' αυτί σου.
949
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
Ότι θα έριξαν έστω
κανένα φυλλάδιο στο σπίτι.
950
01:08:51,000 --> 01:08:52,500
Έχω αλλού το μυαλό μου.
951
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
Ναι, σωστά.
952
01:08:56,500 --> 01:08:58,666
Δεν έχω ελπίδες.
953
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
Ίσως μια μικρή ελπίδα.
954
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Το Κέιμπριτζ χρειάζεται αριστερό βουλευτή.
Αλλάζουν οι καιροί.
955
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Μην το ρίχνεις πάνω μου.
956
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
Ποιο;
957
01:09:10,375 --> 01:09:13,083
Το Κέρσοους. Εξαιτίας μου σταματήσατε.
958
01:09:16,416 --> 01:09:18,500
Δεν πήγαινε καλά.
959
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Οπότε είπαμε…
960
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
Αποφάσισα να πάω παρακάτω.
961
01:09:23,958 --> 01:09:25,333
Να το αφήσω πίσω μου.
962
01:09:26,416 --> 01:09:29,000
Πάντα μου άρεσε η πολιτική, το ξέρεις.
963
01:09:29,083 --> 01:09:31,750
- Η ευκαιρία να μπω στη Βουλή…
- Τα παράτησες.
964
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Όχι, θα βρουν λύση οι επόμενοι.
Έτσι προχωράει η επιστήμη, Τζιν.
965
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
Η μητέρα μου είναι άρρωστη και την αγαπώ.
966
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Δεν είχα άλλη επιλογή.
967
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Μη λες βλακείες.
968
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Και βέβαια είχες.
969
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
Ήμασταν τόσο κοντά.
970
01:10:03,083 --> 01:10:04,541
Δεν περίμενα να τα παρατήσεις.
971
01:10:06,625 --> 01:10:10,708
Ναι, εσύ τα παράτησες πρώτη, Τζίνι.
972
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
Εσύ.
973
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
Τι κάνεις εκεί;
974
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
Σκέφτεσαι να επιστρέψεις
όταν ξεμπερδέψεις από εδώ;
975
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
Δεν έχω κάπου να επιστρέψω.
976
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
Απλώς διαβάζω σημειώσεις.
Προσπαθώ να καταλάβω.
977
01:10:49,833 --> 01:10:52,166
Υποσχέσου πως δεν θα επιστρέψεις, Τζιν.
978
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Παντρέψου.
979
01:10:55,916 --> 01:10:57,208
Κάνε δικά σου παιδιά.
980
01:11:03,583 --> 01:11:04,916
Δεν μπορώ, μαμά.
981
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Δεν μπορώ να κάνω παιδιά.
982
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Ανοησίες, δεν προσπάθησες.
983
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
Κάνω σεξ χωρίς προστασία απ' το 1964.
984
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
Ζεις με μια αμαρτωλή.
985
01:11:24,208 --> 01:11:26,375
Και κοιμόσουν μ' αυτούς τους άντρες
986
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
επειδή ήθελες παιδί;
987
01:11:32,333 --> 01:11:33,708
Κι επειδή μ' αρέσει.
988
01:11:34,666 --> 01:11:36,000
Σοβαρά;
989
01:11:39,041 --> 01:11:41,875
Υπάρχουν κι άλλες σαν εμένα, μαμά. Παντού.
990
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
Ήθελα να τις βοηθήσω.
991
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
Πάντα ήσουν γεμάτη αγάπη.
992
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
Πάρε ανάσα.
993
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
Ο Θεός θα βρει λύση.
994
01:12:12,708 --> 01:12:14,666
Ησύχασε. Πάρε ανάσα, μαμά.
995
01:12:20,166 --> 01:12:22,541
- Έχεις αίμα στο στόμα.
- Αλήθεια;
996
01:12:25,625 --> 01:12:26,750
Να σε πάω για ύπνο;
997
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Περίεργο πράγμα
998
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
ν' αναπολείς τη ζωή σου
999
01:12:36,958 --> 01:12:38,958
και να βλέπεις παντού αποτυχία.
1000
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
Δεν απέτυχες.
1001
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
Βλέπεις όσα έπρεπε να κάνεις
1002
01:12:46,666 --> 01:12:47,750
και δεν έκανες.
1003
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
Μαμά.
1004
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
Αλλά ο μόνος τομέας
1005
01:12:55,833 --> 01:12:58,000
που δεν βλέπεις αποτυχία…
1006
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
είναι τα παιδιά σου.
1007
01:13:04,541 --> 01:13:08,125
Είναι πάντα όμορφα.
1008
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
Σ' αγαπάω, Τζίνι.
1009
01:13:22,041 --> 01:13:23,791
Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά.
1010
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Καλημέρα.
1011
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
Θα χαιρόταν να σας έβλεπε.
1012
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Τα συλλυπητήριά μου.
1013
01:14:32,166 --> 01:14:33,625
- Πάτρικ!
- Ελπίζω να μην ενοχλώ.
1014
01:14:33,708 --> 01:14:36,666
- Μου το είπε ο Μπομπ και ήθελα…
- Ήρθε κι ο Μπομπ;
1015
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
Όχι, είπε πως δεν θα τον ήθελες,
αλλά ίσως ήθελες εμένα.
1016
01:14:40,333 --> 01:14:43,000
Δεν ήμουν σίγουρος, η Μίριελ με έπεισε.
1017
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
1018
01:14:47,166 --> 01:14:48,458
- Ευχαριστώ.
- Καλημέρα.
1019
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
Ορίστε.
1020
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
Περίεργη κηδεία.
Με κοιτάνε λες κι είμαι ο διάβολος.
1021
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
Ακόμα με μισούν. Όλοι τους.
1022
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
Είναι απίστευτα βαρετοί.
1023
01:15:19,958 --> 01:15:23,083
Η μαμά μου ήταν πολλά πράγματα,
αλλά δεν ήταν βαρετή.
1024
01:15:23,166 --> 01:15:25,416
Κι όμως, είχε πολλούς βαρετούς φίλους.
1025
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Πάντως είχε την τύχη
να έχει ενδιαφέρουσα κόρη.
1026
01:15:32,750 --> 01:15:34,125
Ας μη μιλάμε γι' αυτήν.
1027
01:15:34,791 --> 01:15:39,500
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
Ή μίλα με άλλους, δεν μας πειράζει.
1028
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- Κάναμε λάθος.
- Ας πηγαίνουμε.
1029
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
Στη διέγερση.
1030
01:15:42,833 --> 01:15:45,541
Δημιουργούσαμε
ψευδείς κύκλους για τις γυναίκες
1031
01:15:45,625 --> 01:15:47,708
ενάντια στον φυσικό τους ρυθμό.
1032
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
Αν το αλλάξουμε
και προσέξουμε τα χημικά, ίσως…
1033
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
Ας το συζητήσουμε άλλη φορά καλύτερα.
1034
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
Ενδιαφέρουσα ιδέα.
1035
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- Θα άξιζε η προσπάθεια.
- Πάτρικ.
1036
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Αντέχω να ξαναπροσπαθήσω,
το ίδιο και η Τζιν.
1037
01:16:01,458 --> 01:16:03,416
Κι εσύ είσαι ακούραστη, Μίριελ.
1038
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
Το μόνο ερώτημα είναι…
1039
01:16:09,333 --> 01:16:12,583
Αν αξιοποιήσουμε τον κύκλο τους,
θα υπάρχει σταθερότητα.
1040
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
Τι άλλο κάνεις; Οι εκλογές δεν πήγαν καλά.
1041
01:16:17,166 --> 01:16:18,333
Με ψήφισες;
1042
01:16:18,833 --> 01:16:20,916
Δημιούργησες θαυματουργά διαλύματα,
1043
01:16:21,000 --> 01:16:22,583
κορυφαίες μεθόδους.
1044
01:16:22,666 --> 01:16:24,958
Η επέμβαση του Πάτρικ είναι απίστευτη.
1045
01:16:25,041 --> 01:16:28,500
- Μήπως ν' άφηνες τις υπερβολές;
- Αλλά ήμασταν παρεμβατικοί.
1046
01:16:29,000 --> 01:16:32,125
Θ' αφήσουμε τις γυναίκες
να αναπτύξουν τα ωάριά τους.
1047
01:16:32,208 --> 01:16:34,541
Αν βγουν οι ορμόνες που τις υπονομεύουν
1048
01:16:34,625 --> 01:16:37,458
κι επανέλθει ο κύκλος τους
σε μια κανονικότητα,
1049
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
θα εξαλειφθεί μεγάλο ποσοστό αποτυχίας.
1050
01:16:39,958 --> 01:16:41,125
Και ναι, σε ψήφισα.
1051
01:16:41,833 --> 01:16:43,541
Η λήψη ωαρίων πρέπει να γίνει
1052
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
24 με 26 ώρες μετά
την άνοδο της ωχρινοτρόπου ορμόνης.
1053
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Για τέτοια ακρίβεια χωρίς φάρμακα…
1054
01:16:49,500 --> 01:16:53,083
Χρειάζονται αναλύσεις ούρων
κάθε τρεις ώρες.
1055
01:16:53,166 --> 01:16:55,250
- Τρεις ώρες;
- Για τη μέτρηση της LH.
1056
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
Ακόμα κι αν τα καταφέρουμε,
μιλάμε για ένα έμβρυο ανά γυναίκα.
1057
01:16:59,666 --> 01:17:01,291
Θα μειωθούν οι πιθανότητες.
1058
01:17:03,000 --> 01:17:07,916
Όμως, ένα καλό έμβρυο
είναι προτιμότερο από 15 ελαττωματικά.
1059
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
Προσέχουμε το ωάριο
μέχρι να γονιμοποιηθεί, μετά εμφυτεύεται…
1060
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Χρειάζεται διαρκώς ακρίβεια δευτερολέπτου.
1061
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
Θα χάσουμε τον ύπνο μας.
1062
01:17:22,083 --> 01:17:25,041
Πάτρικ, πότε θα σε αναγκάσουν
να βγεις στη σύνταξη;
1063
01:17:25,541 --> 01:17:27,250
Τον Ιούλιο του 1978.
1064
01:17:28,208 --> 01:17:31,958
Τρία χρόνια αϋπνίας. Θ' αντέξεις, Μίριελ;
1065
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
Είναι καλή ιδέα.
1066
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1975
1067
01:18:28,333 --> 01:18:29,583
Όλα αλλάζουν.
1068
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1069
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
Λοιπόν, μαζευτήκαμε, νομίζω.
1070
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
Θα πρέπει να σας παρακολουθούμε κάθε μέρα.
1071
01:18:47,500 --> 01:18:49,875
Θα χρειαστεί να μετακομίσετε στο Όλνταμ.
1072
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Πρέπει να προσέχετε
τι τρώτε και τι πίνετε.
1073
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
Και όταν ο κύκλος σας
φτάσει στο επιθυμητό στάδιο,
1074
01:18:57,125 --> 01:18:59,291
θα πάρουμε το ωάριο και θα προσπαθήσουμε.
1075
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
Πώς θα ξέρετε πότε; Εγώ έχω άτακτο κύκλο.
1076
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
Θα παρακολουθούμε τα ούρα.
1077
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
Σ' αυτό το τραπέζι θα βρείτε τα πάντα.
1078
01:19:09,416 --> 01:19:11,875
Να θυμάστε τα κυπελλάκια όποτε ουρείτε.
1079
01:19:11,958 --> 01:19:14,166
Θα τα συλλέγουμε και θα τα αναλύουμε.
1080
01:19:14,250 --> 01:19:16,000
- Ευχαριστώ, Σάντρα.
- Κι εγώ.
1081
01:19:16,500 --> 01:19:18,041
Δεν είναι εύκολο, το ξέρω.
1082
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
Ρισκάρετε να μάθουν
την ταυτότητά σας δημοσιογράφοι
1083
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
και να φιγουράρετε στις εφημερίδες.
1084
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Το ξέρουμε, το αναγνωρίζουμε
και είμαστε ευγνώμονες.
1085
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
Κάποιες άλλες που πέρασαν από εδώ
είχαν ονομαστεί "Λέσχη Ωαρίων".
1086
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Μου άρεσε το όνομα.
1087
01:19:39,416 --> 01:19:41,750
- Υπήρχαν άλλες πριν από σας.
- Ευχαριστώ.
1088
01:19:41,833 --> 01:19:44,708
- Και θα υπάρξουν και μετά.
- Λίντα Νάτσαλ.
1089
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- Σας ενώνει η ελπίδα.
- Ευχαριστώ.
1090
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Και ξέρετε πως ακόμα
κι αν εσείς δεν βοηθηθείτε,
1091
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
για χάρη των επόμενων,
1092
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
χωρίς εσάς,
1093
01:19:55,625 --> 01:19:56,791
δεν θα ήταν δυνατό.
1094
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
Αγχώθηκα και ήπια
πιο πολύ τσάι απ' ό,τι συνήθως.
1095
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
Παραλίγο να γεμίσει τελείως.
1096
01:20:17,625 --> 01:20:20,291
Η δρ Ρουθ Χίντον σάς έκλεισε το ραντεβού;
1097
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1977
1098
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
Ναι.
1099
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
Κι έχετε απόφραξη στις σάλπιγγες;
1100
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Ακριβώς.
1101
01:20:28,458 --> 01:20:31,500
Έκανε χειρουργείο, αλλά δεν διορθώθηκε.
1102
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
Είστε 29, κυρία Μπράουν.
1103
01:20:35,708 --> 01:20:39,041
Ναι, προσπαθούμε
να κάνουμε παιδιά δέκα χρόνια τώρα.
1104
01:20:39,958 --> 01:20:42,083
Νομίζω πως είστε ιδανικοί υποψήφιοι.
1105
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
Θα χρειαστεί να σας εξετάσω λαπαροσκοπικά,
κα Μπράουν, υπό αναισθησία
1106
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
για να δω ωοθήκες και πύελο
και να εκτιμήσω τι ζημιά έγινε.
1107
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
Κε Μπράουν, θα χρειαστώ
δείγμα από το σπέρμα σας
1108
01:20:53,250 --> 01:20:58,000
μετά από προσεκτικό αυνανισμό
έπειτα από λίγες μέρες σεξουαλικής αποχής.
1109
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
Το δικό μου είναι πιο εύκολο.
1110
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
Τι πιθανότητες έχουμε;
1111
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
Φοβάμαι πως πολλοί παράγοντες
παίζουν ρόλο για να μπορέσω ν' απαντήσω.
1112
01:21:12,666 --> 01:21:13,625
Και οι πιθανότητες
1113
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
ανωμαλίας;
1114
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
Συγγνώμη για την ερώτηση. Οι εφημερίδες…
1115
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Καταλαβαίνω. Κι εγώ τις διαβάζω.
1116
01:21:22,541 --> 01:21:25,708
Οι πιθανότητες ανωμαλίας
είναι όσες και στη φυσική σύλληψη.
1117
01:21:25,791 --> 01:21:27,375
Θα σας παρακολουθούμε
1118
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
κι αν υπάρξουν προβλήματα,
θα ενημερωθείτε αμέσως.
1119
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
Σας ευχαριστούμε.
1120
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Ευχαριστούμε.
1121
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
Εκεί ακριβώς, κύριε Στέπτοου.
1122
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
Επανεμφανίστηκαν συμφύσεις
γύρω από τις ωοθήκες.
1123
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Ναι, κύριε Γουέμπστερ.
1124
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
Να πάρει.
1125
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
Μόνο τρία μικρά ωοθυλάκια.
1126
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Δεν βλέπω προωορρηκτικό ωοθυλάκιο.
1127
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Η αριστερή ωοθήκη
1128
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
είναι υγιής. Ενδοεπικοινωνία.
1129
01:22:34,875 --> 01:22:35,833
Την άνοιξα.
1130
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
Μπομπ, υπάρχει ένα καλό ωοθυλάκιο
στην αριστερή ωοθήκη.
1131
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
Ώριμο, δύο εκατοστά σε διάμετρο.
Η πρόσβαση είναι λιγάκι δύσκολη.
1132
01:22:46,041 --> 01:22:47,833
- Είμαι έτοιμος.
- Ωραία.
1133
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Λοιπόν, αναρρόφηση.
1134
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
Ξεκίνα.
1135
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
Απαλά.
1136
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
Φτάνει.
1137
01:23:41,041 --> 01:23:42,166
Ευχαριστώ.
1138
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Πήγαινε.
1139
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Ενδοεπικοινωνία.
1140
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Πέτυχε!
1141
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
Πάτρικ, εξαιρετικό ωάριο.
1142
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748/1.
1143
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
6748/1.
1144
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Περάστε.
1145
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
Είσαι μόνος;
1146
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
Ναι, μελετάω.
1147
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
Ωραία, έχω βγάλει το εσώρουχο.
1148
01:25:30,916 --> 01:25:35,041
Μην πεις να φορέσω ρόμπα
και μην τυχόν φωνάξεις τη Μίριελ.
1149
01:25:35,916 --> 01:25:38,166
Τη συμπαθώ, αλλά είπαμε.
1150
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
Μπορώ να κάνω…
1151
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
Υπάρχει πιθανότητα…
1152
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
Όχι.
1153
01:26:47,250 --> 01:26:48,833
Αν όμως…
1154
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
Αν τα καταφέρουμε;
1155
01:26:54,666 --> 01:26:59,541
Κατά τη γνώμη μου,
έχεις όντως πολύ βαριά ενδομητρίωση.
1156
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
Μπορώ να προσπαθήσω να αφαιρέσω ένα μέρος.
1157
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
Αλλά φοβάμαι
πως δεν έφτασε ακόμα εκεί η επιστήμη.
1158
01:27:13,125 --> 01:27:15,208
Μπορώ να ανακουφίσω κάπως τον πόνο.
1159
01:27:15,291 --> 01:27:16,250
Θα πονάς.
1160
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
Όχι, ευχαριστώ.
1161
01:27:28,083 --> 01:27:29,291
Τι λες για ένα ποτό;
1162
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
Πρωί είναι ακόμα.
1163
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
Εγώ θα πιω χυμό πορτοκάλι,
εσύ πιες κάτι πιο δυνατό.
1164
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
Θα το ήθελα.
1165
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- Ο Μπομπ σού το είπε;
- Όχι.
1166
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
Πάντως το ήξερε. Κι εσύ το ήξερες.
1167
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
Λογικά και η Μίριελ.
1168
01:28:03,541 --> 01:28:10,166
Οκτώ χρόνια δουλεύουμε μαζί. Ξέρουμε
σχεδόν τα πάντα ο ένας για τον άλλον.
1169
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
Κι εσύ θα ξέρεις πράγματα για μένα
που θεωρώ προσωπικά.
1170
01:28:18,791 --> 01:28:21,583
Στον πόλεμο υπηρέτησα στο Ναυτικό.
1171
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
Γιατρός σε πλοίο.
1172
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
Ήμουν νέος, φυσικά, αλλά ικανός
1173
01:28:28,708 --> 01:28:30,166
και μάλλον άτυχος.
1174
01:28:30,250 --> 01:28:31,875
Τορπιλίστηκε το πλοίο μας.
1175
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
Κολύμπησα ως τη σωσίβια λέμβο
1176
01:28:34,708 --> 01:28:37,708
και διασώσαμε
όσους μπορούσαμε απ' το νερό.
1177
01:28:39,625 --> 01:28:41,666
Εντάξει να είσαι γιατρός σε πλοίο,
1178
01:28:42,208 --> 01:28:45,833
αλλά να βρίσκεσαι επικεφαλής
σε βάρκα με άντρες που πεθαίνουν…
1179
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
Έπρεπε ν' αποφασίσω
ποιον να περιθάλψω και ποιον όχι.
1180
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
Είχα ελάχιστη μορφίνη.
1181
01:28:56,041 --> 01:28:58,666
Ελάχιστες προμήθειες γενικότερα.
1182
01:29:00,833 --> 01:29:03,125
Κοίταζα τους άντρες στα μάτια…
1183
01:29:06,041 --> 01:29:08,958
κι αποφάσιζα έχοντας ελάχιστες ενδείξεις
1184
01:29:09,041 --> 01:29:11,291
για το αν θα καταφέρουν να επιβιώσουν.
1185
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
Σίγουρα θα άφησα να πεθάνουν άνθρωποι
1186
01:29:16,791 --> 01:29:18,500
που θα τα κατάφερναν.
1187
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
Πολύ δύσκολο.
1188
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
Συγχώρεσέ με, δεν χρειαζόταν…
1189
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
να το ακούσεις. Ήθελα να καταλήξω
πως αυτό που μισώ περισσότερο στη δουλειά
1190
01:29:33,333 --> 01:29:37,000
είναι που αποφασίζω
ποιον θα βοηθήσω και ποιον όχι.
1191
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Εκατοντάδες γράμματα. Κι εσύ θα λαμβάνεις.
1192
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
Γυναίκες παρακαλάνε
να μπούνε στο πρόγραμμα.
1193
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
Διαβάζεις τις σημειώσεις τους
και το αισθάνεσαι.
1194
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
Νιώθεις το βλέμμα τους καρφωμένο πάνω σου.
1195
01:29:57,625 --> 01:29:59,791
Θεωρούμε πως κάνουμε κάποιο θαύμα.
1196
01:29:59,875 --> 01:30:02,916
Θεραπεύουμε την υπογονιμότητα.
1197
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Αλλά υπάρχουν πάρα πολλές γυναίκες
1198
01:30:08,000 --> 01:30:09,625
που δεν θα βοηθηθούν.
1199
01:30:11,500 --> 01:30:13,708
Και συχνά σκέφτομαι πως για εκείνες
1200
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
είμαστε κι εμείς μία ακόμα πηγή πόνου.
1201
01:30:27,875 --> 01:30:30,083
Οι γυναίκες θεωρούν δεδομένο
πως θα γεννήσουν.
1202
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
Έτσι μας έμαθαν.
1203
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
Υπάρχει βιολογική και κοινωνική προσδοκία.
1204
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
Όταν δεν μπορείς,
ο πόνος είναι απίστευτος.
1205
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
Όμως, εμείς μπορούμε να τον απαλύνουμε.
1206
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
Και ναι,
1207
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
το λέω ως κάποια
που δεν θα βοηθηθεί στη σωσίβια λέμβο.
1208
01:31:14,708 --> 01:31:16,208
{\an8}12 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1977
1209
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Πάτρικ, μπορείς
να εμφυτεύσεις το έμβρυο απόψε;
1210
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Τέσσερα κύτταρα.
1211
01:31:24,958 --> 01:31:26,458
Τι πάρτι γενεθλίων;
1212
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
Τη γυναίκα σου δεν λένε έτσι;
1213
01:31:33,833 --> 01:31:35,666
Εσύ ξέρεις πώς λένε τη δική μου;
1214
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
Προφανώς θα έπρεπε να προσέχω περισσότερο.
1215
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
Να του πεις πως δεν φάγαμε γλυκό.
1216
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
Θα του πω πως χάσαμε το γλυκό
και μια περιβόητη πιατέλα τυριών.
1217
01:31:49,958 --> 01:31:52,041
Πώς δουλεύεις σε τέτοιο αχούρι;
1218
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
Και το σουλουπώσαμε.
Πού να το έβλεπες πριν!
1219
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
Σκέτη φρίκη.
Τουλάχιστον έχουν πια τζάμια τα παράθυρα.
1220
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
Σας φέρνω μπισκότα.
1221
01:32:16,500 --> 01:32:19,458
Καλησπέρα, προϊσταμένη.
Ελπίζω να μη σε ξεβολέψαμε.
1222
01:32:19,541 --> 01:32:21,041
Χαίρομαι που ήρθα.
1223
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
Έχουν σοκολάτα;
1224
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Τι περιποίηση!
1225
01:32:28,958 --> 01:32:30,333
Οκτώ υγιή κύτταρα.
1226
01:32:32,583 --> 01:32:35,791
- Θα ετοιμάσουμε την κυρία Μπράουν.
- Εγώ το χειρουργείο.
1227
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
Καθετήρας 2,2 χιλιοστών.
1228
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
Αν δεν σου κάνει κόπο, ανέβα στο κρεβάτι
1229
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
και βάλε τα πόδια σου στους αναβολείς.
1230
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748/1.
1231
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
6748/1, Λέσλι Μπράουν.
1232
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
Ναι, τώρα.
1233
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Μπήκαν όλα.
1234
01:35:06,541 --> 01:35:07,625
Μπήκαν όλα.
1235
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
Είσαι καλά;
1236
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
Νομίζω πως νιώθω έγκυος.
1237
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
Ακούγομαι τρελή;
1238
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Όχι ακριβώς τρελή.
1239
01:35:33,291 --> 01:35:34,375
Τα πήγες περίφημα.
1240
01:35:43,458 --> 01:35:47,125
Όλο και χειροτερεύει.
Οι δημοσιογράφοι. Ξέρουν πως κοντεύουμε.
1241
01:35:48,208 --> 01:35:49,833
Να προστατεύσουμε τη Λέσλι.
1242
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
Όλες τις προστατέψαμε.
1243
01:35:54,916 --> 01:35:57,041
Ξέρεις τι περνάνε αυτές οι γυναίκες;
1244
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
Οι εφημερίδες δίνουν 5.000 λίρες
για τα ονόματα και τις διευθύνσεις τους.
1245
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
Κι άλλες 5.000 για περαιτέρω ρεπορτάζ.
1246
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
Θα πλουτίσουμε.
Ξέρω όλα τα ονόματα και τις διευθύνσεις.
1247
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
Για σένα είναι απλώς δείγματα σε βαζάκια,
αλλά αφορά τη ζωή τους.
1248
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Ρέιτσελ, Κάθι, Γκέιλ, Τρίσα.
1249
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
Χάριετ, Τζαν, Γκρέισι,
Νίκολα, Τζούλι, Βιβ.
1250
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Πόλι, Μαρί, Βάιολετ, Σάλι, Λόρεν, Λιζ.
1251
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Τζο, Κριστίνα.
1252
01:36:35,041 --> 01:36:36,750
- Μελ.
- Ξέρεις τα ονόματά τους.
1253
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
Της Λέσχης Ωαρίων;
1254
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
Ναι.
1255
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
Επιστήμονας είμαι, Τζιν.
1256
01:36:44,416 --> 01:36:48,375
Αποτυγχάνω κάθε μέρα ελπίζοντας
να πετύχω μια φορά στα 20 χρόνια.
1257
01:36:54,125 --> 01:36:57,458
Χρησιμοποιώ τους αριθμούς
γιατί αλλιώς θα γινόμουν ράκος.
1258
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
Είσαι παράξενος.
1259
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
Πιο παράξενος απ' όλους.
1260
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
25 ΙΟΥΛΙΟΥ 1978
1261
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Καλημέρα.
1262
01:37:20,166 --> 01:37:21,166
Καλημέρα.
1263
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
Έχω ευχάριστα.
Το κεφάλι έχει διάμετρο 9,6 εκατοστά.
1264
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
Η αναλογία λεκιθίνης-σφιγγομυελίνης
είναι 3,9 προς 1.
1265
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
Μετράει την ικανότητα
του μωρού να αναπνεύσει κατά τη γέννα.
1266
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
Συνήθως θέλουμε 2 προς 1.
Το 3,9 προς 1 είναι πολύ καλό.
1267
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Πιστεύετε πως είναι έτοιμη να βγει;
1268
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
Ναι, με ανησυχεί λιγάκι η προεκλαμψία.
1269
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
Πιστεύω πως το μωρό
πρέπει να βγει το συντομότερο.
1270
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
Οπότε πρέπει ν' αποφασίσουμε
1271
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
αν θα κάνουμε πρόκληση ή καισαρική.
1272
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
Κύριε Στέπτοου,
καταλαβαίνουμε τα μισά απ' όσα λέτε,
1273
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
αλλά εμπιστευόμαστε την κρίση σας.
1274
01:38:06,916 --> 01:38:08,291
Συμφωνείτε, φαντάζομαι,
1275
01:38:08,375 --> 01:38:11,458
πως θα ήταν προτιμότερο
να γίνει χωρίς τον Τύπο.
1276
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
Φυσικά.
1277
01:38:14,833 --> 01:38:17,041
Δεχτείτε επισκέψεις σήμερα.
1278
01:38:17,125 --> 01:38:18,250
Μην πείτε τίποτα.
1279
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
Στις 9:00 μ.μ. να πας σπίτι, Τζον.
Θα σε φέρουμε πίσω κρυφά.
1280
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
Στις 11:00 μ.μ. θα χειρουργήσουμε
1281
01:38:27,583 --> 01:38:31,166
και μέχρι τα μεσάνυχτα θα έχει γεννηθεί.
1282
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
Τι λέτε;
1283
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
Ακούγεται υπέροχο.
1284
01:38:39,583 --> 01:38:41,916
Πρόκειται όντως για τη Λέσλι Μπράουν;
1285
01:38:42,916 --> 01:38:44,833
Ποζάρετε, κύριε Φρανκενστάιν;
1286
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
Δρ Φρανκενστάιν!
1287
01:38:46,666 --> 01:38:49,333
- Εδώ, δις Πέρντι.
- Εδώ, δρ Έντουαρντς!
1288
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
Γιατρέ! Δρ Έντουαρντς.
1289
01:38:59,083 --> 01:39:01,666
- Έτοιμη, κύριε Στέπτοου.
- Ευχαριστώ, Μίριελ.
1290
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
Θα κάνω κάθετη τομή.
1291
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
Άσε με!
1292
01:39:25,416 --> 01:39:26,958
- Δημοσιογράφος.
- Δεν έκανα κάτι.
1293
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- Παρίστανε τον υδραυλικό.
- Κάτω τα χέρια σου!
1294
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
Λίγο ακόμα.
1295
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
Λίγο ακόμα.
1296
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
Τώρα θα κάνω τομή
στο κάτω μέρος της μήτρας.
1297
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
Αναρρόφηση.
1298
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
Ακούς;
1299
01:41:31,541 --> 01:41:32,416
Ακούς;
1300
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ ΜΠΡΑΟΥΝ
1301
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
Τζιν, έλα εδώ.
1302
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
Είναι το μωρό μου;
1303
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
Ναι.
1304
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
Σας ευχαριστώ.
1305
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
Ήρθε.
1306
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
Ήρθε.
1307
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
Ναι.
1308
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
Εύκολο.
1309
01:44:29,875 --> 01:44:32,833
Λοιπόν, τώρα που ήρθε η Τζιν,
ώρα να βγάλουμε λόγο.
1310
01:44:32,916 --> 01:44:35,125
- Ναι! Πάτρικ, λόγο.
- Πάτρικ.
1311
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
- Όχι.
- Πες κάτι.
1312
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
Έλα.
1313
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- Τζιν, βγάλε εσύ.
- Ξέχνα το.
1314
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
Καλά, θα βγάλω εγώ.
1315
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
Τι μας λες!
1316
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- Καταρχάς να ευχαριστήσω…
- Όχι, σταμάτα.
1317
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
Έλα τώρα, Πάτρικ. Χωρίς εσάς…
1318
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- Θα ήσουν βουλευτής.
- Ναι!
1319
01:44:54,291 --> 01:44:55,583
Καλό, πολύ καλό.
1320
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
Προϊσταμένη!
1321
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
Επί τρεις μέρες,
1322
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
το κοριτσάκι μεγάλωνε στο εργαστήριό μας.
1323
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
Εμφυτεύτηκε στη μητέρα της
με μεγάλη δεξιοτεχνία.
1324
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
Βγήκε από τη μεμβράνη
κι αναπτύχθηκε υπέροχα.
1325
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
Καταφέραμε κάτι άκρως εντυπωσιακό.
1326
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
Το κάναμε επειδή ήταν απαραίτητο.
1327
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
Ήταν τιμή μου που συνεργάστηκα μαζί σας,
1328
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
που κάναμε θυσίες μαζί,
1329
01:45:31,375 --> 01:45:32,750
που δημιουργήσαμε μαζί.
1330
01:45:35,875 --> 01:45:37,291
Να θυμάστε αυτήν τη στιγμή.
1331
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
Ξέρω πως ποτέ δεν θα ξαναπάρω μέρος
σε κάτι τόσο σημαντικό.
1332
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Να το θυμάστε
1333
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
και να το εκτιμάτε.
1334
01:45:52,333 --> 01:45:53,250
Στην υγειά σας.
1335
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
1336
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
Και τώρα;
1337
01:45:58,291 --> 01:45:59,500
Ξανά από την αρχή.
1338
01:46:01,041 --> 01:46:04,333
Οι Μπράουν πρότειναν να διαλέξουμε
το μεσαίο όνομα της μικρής.
1339
01:46:04,416 --> 01:46:07,625
- Σκέφτηκα "Τζόι".
- Πολύ ωραίο!
1340
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
Καλή επιλογή;
1341
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
Εξαιρετική.
1342
01:46:26,041 --> 01:46:27,125
Αγαπητέ κε Κίλιον,
1343
01:46:27,625 --> 01:46:30,541
επιμένω πως στην επιγραφή
πρέπει να συμπεριληφθούν
1344
01:46:30,625 --> 01:46:33,458
όλοι όσοι βοήθησαν
στη σύλληψη της Λουίζ Μπράουν.
1345
01:46:33,958 --> 01:46:36,833
Αναφέρομαι κυρίως στην Τζιν Πέρντι,
1346
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
που ταξίδευε μαζί μου
στο Όλνταμ μια δεκαετία
1347
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
και συνεισέφερε στο έργο όσο κι εμείς.
1348
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
Εγώ ήμουν ο βιολόγος,
ο Πάτρικ ο μαιευτήρας
1349
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
και η Τζιν…
1350
01:46:48,250 --> 01:46:50,583
Θα έλεγα πως η Τζιν…
1351
01:46:51,541 --> 01:46:55,000
Χωρίς εκείνη δεν θα είχαμε καταφέρει
τίποτα από όλα αυτά.
1352
01:46:55,625 --> 01:46:58,333
Βοήθησε να υπομείνουμε το ανυπόφορο.
1353
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
Ξέρετε, είναι απλό.
1354
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
Το όνομά της πρέπει να μπει στην επιγραφή.
1355
01:47:09,000 --> 01:47:12,500
Ο Μπομπ ζητούσε επίμονα
να συμπεριληφθεί το όνομα της Τζιν
1356
01:47:12,583 --> 01:47:14,583
στην επιγραφή έξω από το Κέρσοους.
1357
01:47:16,291 --> 01:47:18,375
ΣΤΕΠΤΟΟΥ, ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ
ΤΖΙΝ ΠΕΡΝΤΙ
1358
01:47:18,458 --> 01:47:22,916
Μια νέα επιγραφή
τοποθετήθηκε επιτέλους το 2015,
1359
01:47:23,000 --> 01:47:28,291
τριάντα χρόνια
μετά τον θάνατο της Τζιν από καρκίνο
1360
01:47:28,375 --> 01:47:31,750
σε ηλικία 39 ετών.
1361
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
Ως το μόνο επιζών μέλος της ομάδας,
1362
01:47:40,333 --> 01:47:43,958
ο Μπομπ Έντουαρντς
βραβεύτηκε με το βραβείο Νόμπελ το 2010.
1363
01:47:49,458 --> 01:47:52,875
Μεταξύ 1969 και 1978,
οι Μπομπ, Πάτρικ, Μίριελ και Τζιν
1364
01:47:52,958 --> 01:47:55,166
περιέθαλψαν 282 γυναίκες
1365
01:47:57,083 --> 01:48:04,000
και προέκυψαν πέντε εγκυμοσύνες
και δύο γέννες, η Λουίζ και ο Άλαστερ.
1366
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
Μετά τη γέννηση της Λουίζ Τζόι Μπράουν,
1367
01:48:09,125 --> 01:48:11,750
γεννήθηκαν παγκοσμίως
πάνω από 12 εκατ. μωρά
1368
01:48:11,833 --> 01:48:13,541
με εξωσωματική γονιμοποίηση.
1369
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
Η ταινία αφιερώνεται σε όλους όσους
βοήθησαν να υπάρξει αυτή η χαρά.
1370
01:53:10,166 --> 01:53:15,166
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου