1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 Tn. Killion yang terhormat, 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 Saya sangat mendukung pencantuman nama-nama orang 5 00:00:56,375 --> 00:01:01,166 yang membantu konsepsi Louise Brown, bayi IVF pertama, pada plakat. 6 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 Khususnya nama Jean Purdy, 7 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 yang menemani saya pergi ke Oldham selama sepuluh tahun penuh 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,708 dan berkontribusi sebanyak yang kami lakukan di proyek ini. 9 00:01:10,791 --> 00:01:12,208 Saya ahli biologinya, 10 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 Patrick dokter kandungannya, 11 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 dan Jean… 12 00:01:16,041 --> 00:01:20,000 Tanpa dia, semua ini pasti mustahil. 13 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 BERDASARKAN KISAH NYATA 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,458 Awas! 15 00:01:31,958 --> 00:01:33,041 Sialan. 16 00:01:37,041 --> 00:01:39,666 CAMBRIDGE MEI 1968 17 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 Aku ada wawancara dengan Dr. Edwards. 18 00:01:41,791 --> 00:01:45,208 Dia sedang bereksperimen. Silakan duduk di sana jika mau. 19 00:01:45,708 --> 00:01:47,875 Bagus. Aku mau duduk. 20 00:01:47,958 --> 00:01:49,041 Hanya saja… 21 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 Kubereskan dulu, ya? 22 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 Boleh pinjam radiator untuk mengeringkan sepatuku? 23 00:01:57,541 --> 00:01:59,458 Sepertinya kau meneliti Dr. Edwards. 24 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 Karyanya tentang perkembangan mamalia sangat… 25 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 Luar biasa, aku tahu. 26 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 Jika tak suka kaki tak bersepatu, tolong berpaling. 27 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 Sial, stokingku berlubang. Jari kakiku nongol. 28 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 Dua jari. 29 00:02:16,791 --> 00:02:18,250 Biar kuberi tahu dia. 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 Ya, aku paham. Ya. 31 00:02:26,916 --> 00:02:28,791 Kandidat berikutnya sudah hadir, Bob. 32 00:02:34,041 --> 00:02:37,583 Astaga. Semuanya, hentikan kegiatan. 33 00:02:37,666 --> 00:02:40,083 Sylvia kabur dan aku baru saja membuatnya hamil. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,166 Astaga, Bob. 35 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Perhatikan tempat berdiri. Dia lebih berharga dari sepatu kalian. 36 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 Sylvia! 37 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - Sylvia! - Dia di sana! 38 00:02:48,875 --> 00:02:51,791 - Di mana? Tak kelihatan. - Di bawah meja! 39 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 Sylvia. Aku tahu kau kesal soal Patty melahirkan. 40 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - Ayo. - Kau juga akan mengalaminya, Sylvia. 41 00:02:58,291 --> 00:03:00,833 Aku cuma perlu lakukan beberapa penyesuaian. 42 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 Aku mudah penasaran bila mendengar kegaduhan. 43 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 - Siapa kau? - Jean Purdy. 44 00:03:09,666 --> 00:03:11,500 Aku melamar posisi manajer lab. 45 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 Sepatumu cuma satu. 46 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 Yang satunya lagi dikeringkan di kantormu. 47 00:03:17,500 --> 00:03:20,166 Apa rahasiamu dalam menangkap mencit? 48 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 Tangan bersih dan kesabaran. Kalau kau? 49 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 Baiklah, kau baru saja diterima. 50 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 Tapi kau tak tahu keahlianku. Pengalamanku di keperawatan dan riset. 51 00:03:30,625 --> 00:03:34,083 Mahasiswa doktorku hanya memilih kandidat terbaik. Kau bisa menyetir? 52 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 Aku dilatih jadi perawat di Rumah Sakit Addenbrooke. 53 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 Pernah juga bekerja di RS Southampton. 54 00:03:38,500 --> 00:03:41,166 Baru-baru ini, di Papworth, mempelajari penolakan jaringan. 55 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 Bagus. Pukul 08.00. Jangan telat. Kita harus bertemu dokter kandungan. 56 00:03:44,458 --> 00:03:47,083 Arun, kembalikan Sylvia ke kandang. Terima kasih. 57 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 Patrick Steptoe baru saja menerbitkan panduan definitif laparoskopi. 58 00:04:33,250 --> 00:04:35,291 Dewan Riset Kesehatan membencinya, 59 00:04:35,375 --> 00:04:38,791 tapi kurasa, dengan keahlian operasi laparoskopi itu, 60 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 dia akan jadi anggota tim kita yang luar biasa. 61 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 Ya, tim yang belum kau jelaskan padaku. 62 00:04:44,541 --> 00:04:49,625 Oh, kita akan menyembuhkan orang mandul. Kita akan membantu membuat bayi. 63 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Kau kaget, ya. 64 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 Aku tahu kau tertarik dengan reproduksi, tapi… 65 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 Luar biasa. Ini akan jadi luar biasa! 66 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 Kini, jika indung telur bisa diperiksa lebih dulu… 67 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 Terima kasih. 68 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 …kita akan dapat peringatan dini endometriosis. 69 00:05:11,541 --> 00:05:13,541 Kita bisa tahu jumlah telur yang berkembang. 70 00:05:13,625 --> 00:05:16,916 Masalahnya adalah, tak ada metode pasti untuk melakukannya. 71 00:05:17,000 --> 00:05:18,041 Laparoskopi. 72 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 Apa yang ingin saya sampaikan hari ini 73 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 adalah pengembangan laparotomi baru, yang mampu… 74 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 Laparoskopi akan lebih unggul. 75 00:05:28,333 --> 00:05:30,250 Satu-satunya cara memvisualisasikan ovarium 76 00:05:30,333 --> 00:05:34,041 dan mengetahui sumber endometriosis adalah dengan laparotomi. 77 00:05:35,250 --> 00:05:40,666 Membuka perut dengan sayatan besar di sini atau di sini. 78 00:05:40,750 --> 00:05:44,375 - Omong kosong. Anda salah besar. - Ini kuliah, bukan rapat. 79 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 Dia buang-buang waktu pada sains tak kompeten. 80 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 Ini Royal Society, Pak. 81 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 Tolong hargai sainsku yang tak kompeten ini sedikit saja. 82 00:05:53,166 --> 00:05:55,625 Laparoskopi memungkinkan untuk melihat ovarium, 83 00:05:55,708 --> 00:05:57,791 tuba fallopi, dan sistem reproduksi 84 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 cukup dengan sayatan yang sangat kecil. 85 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 Laparoskopi adalah teknik yang sangat berbahaya. 86 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 "Operasi" Anda mencakup menyelidiki hal-hal yang tak diketahui 87 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 tanpa memedulikan pasien ataupun penyakitnya. 88 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 Dan ini bukan kuliah Anda. 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 Saya tahu. Maaf. Maafkan saya. 90 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 Tapi bolehkah saya membuktikan pendapat saya 91 00:06:18,416 --> 00:06:22,750 dengan beberapa materi yang kebetulan saya bawa? 92 00:06:25,208 --> 00:06:27,833 - Tn. Steptoe. Bob Edwards. - Ya? 93 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Kita bicara di telepon beberapa bulan lalu. 94 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 Aku tak bisa mengingat setiap panggilan telepon, Tn. Edwards. 95 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Apa boleh bicara sebentar? 96 00:06:34,541 --> 00:06:36,916 Aku amat tertarik dengan operasi laparoskopi. 97 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 Sayangnya, aku sibuk. 98 00:06:38,458 --> 00:06:42,208 Sibuk dengan mereka yang mengusirmu ke Oldham? Mereka benci kau. 99 00:06:42,291 --> 00:06:44,833 Ini Jean Purdy. Penanggung jawab lab kita. 100 00:06:44,916 --> 00:06:46,666 Begitu, ya? Semoga sukses. 101 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 Dengan alatmu, kita bisa mengakses ovarium pakai cara paling tak invasif. 102 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 Rumah Sakit Oldham amat bagus dan tak ada lowongan di London. 103 00:06:54,083 --> 00:06:58,166 Menariknya, rekan seumuranmu mendapatkan posisi karena mereka disukai. 104 00:06:58,791 --> 00:06:59,958 Kau menyelidikiku? 105 00:07:00,041 --> 00:07:04,125 Bukan dia, tapi aku. Dia ucapkan hal itu agar kau mendengarkanku. 106 00:07:04,208 --> 00:07:06,166 Strategi yang aneh, Jean. 107 00:07:09,875 --> 00:07:11,750 Bagaimana kau mengatasi pemanasan? 108 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 Pemanasan apa? 109 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 Aku harus kembali ke Oldham. Keretaku pukul 15.25. Surati saja aku. 110 00:07:17,625 --> 00:07:20,791 Pukul 15.25? Masih 30 menit lagi. Kami bisa jalan denganmu. 111 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 Selama laparoskopi, kau butuh sumber cahaya. 112 00:07:23,291 --> 00:07:25,708 Jika tidak, kau tak bisa melihat. 113 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 Bohlam menyebabkan suhu naik. Bagaimana agar isi perut wanita aman? 114 00:07:29,375 --> 00:07:33,458 Jerman Barat punya laparoskop dengan lampu proyeksi cermin. 115 00:07:33,541 --> 00:07:36,333 - Tak ada lampu, tak ada panas. - Dia brilian, 'kan? 116 00:07:36,416 --> 00:07:37,625 Jerman Barat yang brilian. 117 00:07:37,708 --> 00:07:40,416 Tujuan kita sama. Ingin mengatasi infertilitas. 118 00:07:40,500 --> 00:07:42,666 Masalahnya, ilmu kita ada batasnya. 119 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Sebutkan batasanku. 120 00:07:44,083 --> 00:07:48,125 Kau baru mengembangkan prosedur menempatkan sperma pada tuba fallopi. 121 00:07:48,208 --> 00:07:50,875 - Baca itu di mana? - Itu takkan berhasil. 122 00:07:50,958 --> 00:07:52,875 Sperma tak bisa bertindak sendiri. 123 00:07:52,958 --> 00:07:57,083 Bayangkan jika bisa menaruh sel telur yang telah dibuahi di tabung yang sama. 124 00:07:57,583 --> 00:08:00,791 Kau mengeluarkan telur dengan alat dan keahlianmu yang brilian. 125 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 Berikan telurnya, kami buahi di luar tubuh 126 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 dengan peralatan dan pengetahuan hebat kami, 127 00:08:05,583 --> 00:08:07,166 lalu kau kembalikan lagi ke rahim. 128 00:08:07,250 --> 00:08:09,916 Peluang keberhasilan kehamilan akan sangat tinggi. 129 00:08:10,000 --> 00:08:13,500 Membuahi sel telur di luar tubuh… Yakin bisa melakukannya? 130 00:08:14,000 --> 00:08:16,500 Belum ada materinya, tapi akan segera ada. 131 00:08:19,458 --> 00:08:20,291 Terima kasih. 132 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 …untuk kereta pukul 17.35… 133 00:08:22,041 --> 00:08:24,708 Kau mengajar di Cambridge, Dr. Edwards. Benar? 134 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 - Ya. - Semua materi klinisku ada di Oldham. 135 00:08:27,083 --> 00:08:29,500 Cambridge berjarak 322 km. 136 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 Untuk sementara, kami akan bereksperimen di tempatmu. Hanya empat jam, kok. 137 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 Dalam jangka panjang, akan dibiayai Dewan Riset Kesehatan 138 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 dan kau pindah ke selatan. 139 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 Itu jika kau mau pindah ke selatan. 140 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 Aku bisa dibujuk, kok. 141 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 Kita butuh wanita yang mau menyumbangkan jaringan ovarium. 142 00:08:46,625 --> 00:08:48,625 Ada beberapa pasien histerektomi, 143 00:08:48,708 --> 00:08:51,750 yang jika kuberi tahu soal riset ini, mungkin siap membantu. 144 00:08:51,833 --> 00:08:54,541 Tak cuma punya keterampilan, tapi dia juga punya koneksi. 145 00:08:55,875 --> 00:09:00,500 Kau tahu, 'kan, mereka bisa menuntut kita? Gereja, negara, dunia. 146 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 Mereka akan bersatu melawan kita. 147 00:09:03,208 --> 00:09:06,750 Tapi kita punya para ibu. Mereka akan mendukung kita. 148 00:09:09,291 --> 00:09:11,791 Jika tak pergi sekarang, aku akan ketinggalan kereta 149 00:09:11,875 --> 00:09:13,541 dan tak bisa pulang. 150 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 Bob. Jean. 151 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 Kau mau bergabung? 152 00:09:20,250 --> 00:09:21,833 Kau mau bergabung, 'kan? 153 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 Nanti kita bicara lagi. 154 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Bagus sekali, Jean. Bagus sekali. 155 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Kritikan soal Oldham sangat berguna. 156 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 Kau keras kepala, ya? 157 00:09:41,833 --> 00:09:44,000 Kita akan buat yang mustahil jadi mungkin, Jean. 158 00:09:44,666 --> 00:09:46,916 Pasti. Lihat saja. 159 00:10:06,416 --> 00:10:10,208 Ayo, Bu. Pastor Paulson tak akan suka bila kita terlambat. 160 00:10:11,583 --> 00:10:12,500 Ayo. 161 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 Dasar lamban. 162 00:10:49,791 --> 00:10:51,833 - Yang tegak. - Aku tak membungkuk. 163 00:10:51,916 --> 00:10:55,375 Kau membungkuk. Kau tak berusaha maksimal. 164 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 Ya. Mau keik lapis gula, atau mungkin scone? 165 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 Bagaimana denganku? Apa dia suka aku? Aku enak, apa lagi jika diolesi mentega. 166 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 Jaga bicaramu! 167 00:11:06,958 --> 00:11:10,208 Ini sama seperti cara bicara Ibu saat minum koktail blackcurrant. 168 00:11:10,291 --> 00:11:11,458 Ibu tahu itu benar. 169 00:11:11,958 --> 00:11:14,750 Tunggu. Biar kuambilkan piringmu. 170 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 Senangnya dipedulikan kalian. 171 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 Harus, soalnya kau terlihat kurus. 172 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 Ini keik buahku. 173 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Ekstra ceri lapis gula, hanya untukmu. 174 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 Kebaktian yang indah. Aku suka khotbahnya. 175 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Terima kasih, Jean. - Pastor. 176 00:11:32,833 --> 00:11:36,208 - Koktail blackcurrant. - Aku baik-baik saja, Bu. Sungguh. 177 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 Semua ini, gereja, ini penting, 178 00:11:38,583 --> 00:11:41,708 tapi akhirnya aku bisa merasakan hidupku berubah, 179 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 dan aku menyukainya. 180 00:11:44,416 --> 00:11:46,291 Bukan berarti boleh membungkuk. 181 00:11:52,416 --> 00:11:54,708 Pertama, kami menguji mencit, lalu kelinci. 182 00:11:54,791 --> 00:11:56,791 Aku bahkan menguji kelinci liar. 183 00:11:57,291 --> 00:11:59,041 Berahinya sangat tinggi, 184 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 tapi di sangkar, sulit terangsang dengan pendekatan apa pun. 185 00:12:02,333 --> 00:12:04,458 Aku yakin kau mencoba semua pendekatan. 186 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 Mencit-mencitnya hamil. Kelincinya juga. 187 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 Lalu baru-baru ini dengan Barry Bavister, kami… 188 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 Barry Bavister? Seperti nama karangan. 189 00:12:12,791 --> 00:12:15,166 Dia doktor yang bekerja di labku. 190 00:12:15,250 --> 00:12:18,333 Setahun penuh dia mengumpulkan telur hamster. 191 00:12:18,416 --> 00:12:21,708 Setelah dikeluarkan, dia taruh itu di cawan petri dengan cairan baru ini, 192 00:12:21,791 --> 00:12:24,083 sangat basa, sarat dengan bikarbonat. 193 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 Dengan itu, dia sangat sukses. 194 00:12:26,166 --> 00:12:29,041 Dia kumpulkan telur, lalu diberi basa dan sperma hamster? 195 00:12:29,125 --> 00:12:30,833 Lalu dikembalikan ke tubuh induknya 196 00:12:30,916 --> 00:12:33,875 dan tiba-tiba kami punya banyak hamster junior. 197 00:12:33,958 --> 00:12:38,291 Jadi, semua ini bertumpu pada harapan bahwa wanita seperti hamster 198 00:12:38,375 --> 00:12:40,500 dan serum Barry bisa membuat mereka hamil juga? 199 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 Hewan pengerat yang memimpin. 200 00:12:54,250 --> 00:12:56,833 Hanya 83 km lagi ke Manchester, 201 00:12:56,916 --> 00:12:59,916 lalu 12 km ke Oldham. Kita hampir sampai. 202 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Kau seperti anak di hari pertama bersekolah. 203 00:13:02,958 --> 00:13:05,583 Itu karena ini hari pertamaku di sekolah. 204 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 RUMAH SAKIT UMUM OLDHAM DAN DISTRIK 205 00:13:31,541 --> 00:13:33,625 Katanya Rumah Sakit Kershaws ada di belakang. 206 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 RUMAH SAKIT KERSHAWS 207 00:13:49,875 --> 00:13:53,708 Porter harap ke pintu masuk utama. Porter ke pintu masuk utama. 208 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 Itu lembap? 209 00:13:56,166 --> 00:14:00,208 Tidak lembap. Baru-baru ini hujan. Siapa kalian? 210 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 Ini Dr. Edwards, aku Jean Purdy. 211 00:14:02,875 --> 00:14:05,375 Ya, Tn. Steptoe bercerita tentang kalian. 212 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Aku kepala perawat. Kalian butuh lab, 'kan? 213 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Ayo. 214 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 Kurasa ini mungkin cocok. 215 00:14:50,958 --> 00:14:52,125 Terlihat sempurna. 216 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 Bagus. 217 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 Aku permisi dulu. 218 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 JANUARI 1969 219 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Sekarang jarum masuk ke ovarium. 220 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Bernapas dengan lembut. 221 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 Folikel yang sehat dapat menghasilkan sel telur yang baik. 222 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 Apa mereka berdiri? 223 00:15:40,500 --> 00:15:43,000 Dia berdiri di luar pintu, Tn. Steptoe. 224 00:16:04,166 --> 00:16:06,416 - Kita punya satu folikel. - Bagus. 225 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 Ayo temukan telur itu, celupkan ke media ajaib Barry, 226 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 lalu tambahkan ke sperma. 227 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 Sebentar. 228 00:16:17,916 --> 00:16:19,041 Apa? Kenapa? 229 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 Ini kali pertamaku. 230 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 Satu dari sekian banyak. 231 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 Telurnya dapat. 232 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Bagus. 233 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 Aku masih tak paham kenapa banyak yang kau sombongkan. 234 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 Tak ada yang kami sombongkan. 235 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 Lalu kenapa menaruh artikel di jurnal ilmiah seperti Nature? 236 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 Karena kami hampir menghasilkan sesuatu. 237 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 Kami yakin tak lama lagi akan bereksperimen dengan wanita. 238 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - Caranya bilang "wanita". - Memang kenapa dengan itu? 239 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 Aku sangat setuju. 240 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 Seperti itu caramu bilang "mencit". 241 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 - Aku suka mencit. - Lebih dari kau menyukai wanita. 242 00:17:37,791 --> 00:17:39,208 Hampir sama. 243 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 Perlu kuingatkan berapa anak perempuanmu? 244 00:17:41,375 --> 00:17:44,375 Yang pasti ada lebih banyak mencit ketimbang anak perempuanku. 245 00:17:46,250 --> 00:17:47,541 Biar aku yang angkat. 246 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 Terima kasih, Sayang. 247 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 Cuma dua yang menunjukkan pronukleus. 248 00:17:52,583 --> 00:17:56,833 Dua dari 56. Itu kurang dari 4%. Ini bersumber dari publikasimu sendiri. 249 00:17:56,916 --> 00:17:59,041 Ada 18 yang menunjukkan tanda pembuahan. 250 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 Itu saat bereksperimen dengan sel telur sumbangan dari pasien histerektomi. 251 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Saat mulai bereksperimen dengan wanita, hasilnya… 252 00:18:05,583 --> 00:18:07,833 Dia bilang "wanita" sama seperti dia. 253 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Kami harap hasilnya bisa luar biasa. 254 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Jangan tersinggung, Jean. 255 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 Maggie suka mengkritikku habis-habisan. 256 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 Aku cuma menunjukkan kau lebih suka menulis jurnalisme 257 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 untuk membuat sains yang baik. 258 00:18:20,833 --> 00:18:24,458 Ada pria mau membahas jendela. Dia mau bicara denganmu, Ayah. 259 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Jendela? 260 00:18:28,416 --> 00:18:29,291 Tunggu! Aku mau. 261 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Ayolah, Maggie. Kau tahu cara kerjanya. 262 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 Kau menulis, menjanjikan lebih banyak, 263 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 lalu saat mereka tergoda, bawa ke Dewan Riset Kesehatan. 264 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 Begini cara mereka dapat dukungan untuk meninggalkan Oldham. 265 00:18:40,541 --> 00:18:44,375 Jika Kershaws begitu buruk, mereka sebaiknya paham dan menyerah. 266 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 Dasar dungu. 267 00:18:47,291 --> 00:18:48,833 - Kenapa, Bob? - Siapa itu? 268 00:18:48,916 --> 00:18:50,500 Telepon dari Mirror. 269 00:18:51,708 --> 00:18:55,291 Mereka mau pernyataan, apa aku Dr. Frankenstein atau tidak. 270 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 Dia bilang ini soal jendela. 271 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Bob, kuberi puding ekstra jika kau kembali duduk. 272 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 Kau menakuti anak-anak. 273 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 Dia terbiasa dikritik penerbit yang tak menyukainya. 274 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - Aku yakin dia agak menikmatinya. - Dia ingin difitnah? 275 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 Kurasa dia menganggap itu bagian dari tugasnya. 276 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 Memperjuangkan pengobatan reproduksi, 277 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 untuk para ibu dan wanita, dan lain-lain. 278 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 Ini rumahku. 279 00:19:27,041 --> 00:19:28,125 Kau mau aku naik? 280 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 Naik? 281 00:19:30,833 --> 00:19:33,916 Jujur, aku tertarik padamu jika kau tertarik padaku. 282 00:19:34,500 --> 00:19:36,750 Semoga menurutmu aku menarik. Aku tak tahu. 283 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Maaf. 284 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 Jangan cemas. 285 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 Ini pantas untuk ditanyakan. Tak apa-apa, 'kan? 286 00:19:44,125 --> 00:19:45,833 Tidak, kok. Aku tersanjung. 287 00:19:46,708 --> 00:19:48,833 Bagus. Sampai jumpa. 288 00:19:54,083 --> 00:19:56,791 Jika kau berjanji takkan ada rasa, kita bisa bercinta. 289 00:19:58,666 --> 00:20:00,750 Ya. Pasti. 290 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - Aku berjanji. - Bagus. 291 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 KELOMPOK PASIEN 292 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 KELOMPOK PASIEN A 293 00:20:15,416 --> 00:20:17,541 Aku tak yakin ini akan membahayakan, 294 00:20:17,625 --> 00:20:21,958 tapi aku juga mau bilang bahwa aku tak berpikir ini akan membuatmu hamil. 295 00:20:22,916 --> 00:20:23,750 Bisa diulang? 296 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Kurasa kemungkinan berhasilnya tak besar. 297 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 Penting untuk diketahui. 298 00:20:28,375 --> 00:20:31,583 Aku tak mengerti. Kenapa kita harus melakukannya? 299 00:20:31,666 --> 00:20:35,625 Karena riset ini mungkin bisa membuat orang lain bisa memiliki anak. 300 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 Aku boleh berharap, 'kan? Percaya bahwa aku mungkin bisa hamil? 301 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Kurasa tidak mungkin, tapi… 302 00:20:49,041 --> 00:20:50,625 Aku cuma ingin punya anak. 303 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 Kau seharusnya jadi perawat. 304 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Aku ikut riset, Bu. Sudah cukup lama aku di riset ini. 305 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 Orang-orang sakit. Kau merawat mereka. 306 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 Bob bilang, infertilitas itu masalah medis. 307 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 Membuat anak di tabung reaksi? 308 00:21:03,875 --> 00:21:06,458 Membuat anak bagi para ibu yang ingin punya anak. 309 00:21:06,958 --> 00:21:11,625 "Berdoalah Ishak kepada Tuhan untuk istrinya karena istrinya mandul. 310 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 Tuhan mengabulkan doanya, lalu istrinya, Ribka, mengandung." 311 00:21:15,708 --> 00:21:18,083 Kejadian, pasal 25, ayat 21. 312 00:21:19,875 --> 00:21:21,541 Doa adalah jawabannya, 'kan? 313 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 Diamkan tehnya. 314 00:21:28,458 --> 00:21:30,333 Kau masih muda. Kau tak paham, 315 00:21:30,416 --> 00:21:33,541 tapi kau tak bisa bertindak bak Tuhan dalam hal ini. 316 00:21:34,750 --> 00:21:38,333 Bagaimana pendapat Ibu tentang kacamata dan gigi palsu? 317 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 Ibu lebih suka orang menjadi buta atau hanya bisa makan sup? 318 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 Apa itu yang Tuhan mau? 319 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - Kata Bob… - Terus saja. 320 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 Kata Bob! 321 00:21:48,416 --> 00:21:51,458 - Dia pandai menyampaikan sesuatu. - Dan yang satunya. 322 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 Dia ahli aborsi. 323 00:21:54,375 --> 00:21:57,708 Dokter bedahmu. Steptoe. Tertulis begitu di koran. 324 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 Kau tak tahu itu, bukan? 325 00:22:02,750 --> 00:22:05,791 Jadi Tuhan di satu sisi, dan setan di sisi lain. 326 00:22:08,416 --> 00:22:11,416 - Aborsi sudah legal. - Bukan berarti itu benar. 327 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 Aku tak melakukan aborsi, Bu, dan aku bangga dengan apa yang kulakukan. 328 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Syukurlah. 329 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Semoga harga dirimu cukup untuk kita berdua, 330 00:22:22,625 --> 00:22:25,500 karena saat ini Ibu merasa putus asa. 331 00:22:27,666 --> 00:22:30,500 Andai kau bisa dengar betapa Ibu membanggakanmu. 332 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 Semua kualifikasimu. Tapi malah ini yang kau lakukan? 333 00:22:35,208 --> 00:22:36,166 Dosa ini? 334 00:22:39,958 --> 00:22:41,291 Aku membantu orang. 335 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 Pastor Paulson telah menyarankan agar kau tak datang ke gereja. 336 00:22:47,750 --> 00:22:49,416 Itu bukan keputusannya. 337 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 Dia bicara, pastor kita, 338 00:22:54,541 --> 00:22:56,166 mewakili banyak orang. 339 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 Dan, Jean… 340 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 Ibu tak mau kau kemari. 341 00:23:05,208 --> 00:23:06,541 Ibu tak serius, 'kan? 342 00:23:08,208 --> 00:23:10,541 Jika kau memilih ini daripada Ibu… 343 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 maka tentu saja, Ibu serius dengan ucapan Ibu. 344 00:23:18,166 --> 00:23:23,208 Masalahnya, Bu, ini bukan soal memintaku memilih. Ibu yang memilih. 345 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 Dari riset pada tikus dan mencit, 346 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 sebagian ilmuwan menyatakan kemungkinan risiko kelainan yang lebih besar 347 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 saat pembuahan terjadi di luar tubuh. 348 00:23:35,916 --> 00:23:38,833 Namun, menurut Edwards dan Steptoe, bahkan riset terbaru 349 00:23:38,916 --> 00:23:41,541 tidak menghasilkan bukti kredibel tentang kelainan. 350 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Terima kasih. 351 00:23:59,250 --> 00:24:00,291 Sosisnya. 352 00:24:01,500 --> 00:24:03,458 Lebih dari 5.000 tahun. 353 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 Ada sisa-sisa yang ditemukan di makam Mesir. 354 00:24:07,291 --> 00:24:11,125 Dulu, mereka memasukkan sisa daging ke dalam usus sapi. 355 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 Aku tak nyaman dengan keheningan, tahu? 356 00:24:22,458 --> 00:24:23,666 Cobalah terbiasa. 357 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 Baiklah. Kurasa itu saja. 358 00:24:31,916 --> 00:24:36,291 Kalian melapor setiap hari ke Kershaws untuk mendapatkan suntikan hormon. 359 00:24:36,375 --> 00:24:38,541 Ini untuk merangsang produksi sel telur kalian. 360 00:24:38,625 --> 00:24:42,583 Setelah dirangsang, telur diambil dan digabung dengan sperma suami. 361 00:24:42,666 --> 00:24:46,916 Jika terjadi pembuahan, kami akan tanam embrionya ke tubuh kalian. 362 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 Jika ada kekhawatiran, sampaikan saja. 363 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 Kathy Gibson. 364 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Silakan. 365 00:25:04,541 --> 00:25:07,541 Kami akan menyuntik di bokongmu hari ini, 366 00:25:07,625 --> 00:25:10,750 turunkan rok dan stokingmu, lalu bersandar di ranjang. 367 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 Oke. 368 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 Kau bersama kami atau tidak? 369 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 Jangan hari ini, Muriel. 370 00:25:19,583 --> 00:25:21,541 Jika laki-laki, lupakan dia. 371 00:25:21,625 --> 00:25:23,583 Jika soal uang, mungkin kami bisa bantu. 372 00:25:23,666 --> 00:25:25,583 Jika lebih serius, biar ditangani di sini. 373 00:25:25,666 --> 00:25:27,916 Aku sedang tak butuh ceramah, Muriel. 374 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Kepala perawat. 375 00:25:30,291 --> 00:25:32,416 Aku kepala perawat. 376 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 Mungkin bagimu ini cuma jabatan, tapi itu sangat berarti bagiku. 377 00:25:40,916 --> 00:25:43,750 Aku tak tahu kalian lakukan praktik aborsi, Kepala Perawat. 378 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 Aku penganut Kristen. Ibuku akan… 379 00:25:45,916 --> 00:25:47,833 Dokter spesialis lain menolak. 380 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 Jadi, Tn. Steptoe harus melakukannya. 381 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 Dia bisa menolak, kok. 382 00:25:53,583 --> 00:25:56,208 Kau tahu berapa banyak wanita yang membahayakan diri mereka 383 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 karena mendatangi orang tak kompeten? 384 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 Kurasa tidak. 385 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Kukira kita di sini untuk membuat anak. 386 00:26:06,958 --> 00:26:08,250 Berarti kau salah. 387 00:26:09,208 --> 00:26:11,708 Kita di sini untuk memberi wanita pilihan. 388 00:26:12,208 --> 00:26:13,791 Setiap pilihan. 389 00:26:14,583 --> 00:26:19,250 Hanya itu yang penting bagiku, begitu pun denganmu. 390 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Jadi, semangatlah. 391 00:26:27,458 --> 00:26:31,333 Mari sambut ahli biologi kontroversial, Dr. Robert Edwards. 392 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 Dr. Edwards, bagaimana menurutmu tentang klaim Profesor Watson 393 00:26:34,666 --> 00:26:38,208 bahwa riset Anda ini sangat berbahaya? 394 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 Bahwa dengan riset ini, kelak manusia bisa diproduksi? 395 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 Seolah-olah manusia diproduksi seperti sosis. 396 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 Ini salah satu ilmuwan terkemuka kita, 397 00:26:45,916 --> 00:26:48,958 pencipta salah satu penemuan hebat zaman ini dengan memakai DNA. 398 00:26:49,041 --> 00:26:51,333 Sementara Anda, dengan segala hormat, 399 00:26:51,416 --> 00:26:54,333 tampaknya telah berjanji banyak, tapi hasilnya sangat kecil. 400 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 Saya mengakui James Watson dan prestasinya. 401 00:26:57,000 --> 00:27:01,791 Apa ini cuma demi menciptakan kontroversi? Apa Anda hanya mencari perhatian? 402 00:27:01,875 --> 00:27:07,416 Tidak. Pikirkan kacamata atau gigi palsu. Itulah yang kami… 403 00:27:07,500 --> 00:27:09,125 Kacamata apanya. 404 00:27:11,375 --> 00:27:12,541 Bu, ini aku. 405 00:27:15,666 --> 00:27:17,541 Aku bawakan acar kesukaan Ibu. 406 00:27:21,083 --> 00:27:22,708 Kutaruh di depan pintu, ya. 407 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 ACAR 408 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 Maksudku, ada batas untuk apa yang sebaiknya kau lalui. 409 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 Bob juga melaluinya. 410 00:27:39,500 --> 00:27:41,791 Mental Bob kuat. 411 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 Tahan terhadap… 412 00:27:44,000 --> 00:27:45,458 Banyak hal. 413 00:27:45,541 --> 00:27:48,208 Dia punya dukungan. Bukan hanya kau. 414 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 Ruth sendiri ilmuwan hebat, lalu ada… 415 00:27:54,666 --> 00:27:56,416 Aku bekerja di bagian darah. 416 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 Aku mengerjakannya bersama Bob. Itu bisa jadi terobosannya. 417 00:28:00,500 --> 00:28:05,416 IVF bisa gagal. Lalu bagaimana perasaanmu tentang… 418 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 Apa artinya ini bagimu? 419 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 Aku berkomitmen. 420 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 Itu bagus. 421 00:28:12,708 --> 00:28:16,125 Tapi kau juga anak perempuan, dan… 422 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Lalu ada aku. 423 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 Bisakah main saja dan bicarakan ini lain kali? 424 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 Semoga usahaku bermakna. 425 00:28:27,583 --> 00:28:29,708 Usahamu selalu bermakna, Arun. 426 00:28:33,000 --> 00:28:35,375 - Kurasa aku menang. - Ya, bisa kulihat. 427 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Aku ketahuan. 428 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 Mau kuambilkan sesuatu? 429 00:28:49,125 --> 00:28:49,958 Tidak. 430 00:28:51,083 --> 00:28:54,291 Aku hanya beristirahat sejenak. 431 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Patrick. 432 00:29:03,458 --> 00:29:04,583 Apa kau tidak lelah 433 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 dengan semua ini? Ini… 434 00:29:08,583 --> 00:29:10,833 Aku tidak lelah. 435 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 Beraninya kau! 436 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 Kau berjanji memberiku pensiun yang nyaman. 437 00:29:21,291 --> 00:29:24,083 Menikmati anggur enak dan liburan. 438 00:29:25,250 --> 00:29:28,291 Jangan sampai kau terlalu lelah sebelum kita menikmatinya. 439 00:29:29,208 --> 00:29:30,375 Duduklah bersamaku. 440 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Ayo. 441 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 Aku juga menantikan itu. 442 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Namun, 443 00:29:50,791 --> 00:29:53,000 apa yang sedang kami lakukan ini… 444 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 penting. 445 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 Dasar. 446 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 Pernahkah mempertimbangkan menaikkan CO2? 447 00:30:15,500 --> 00:30:17,208 Saat membuahi oosit? 448 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 Apakah layak… Kau di 5%. Apakah layak mencoba di 8%? 449 00:30:21,833 --> 00:30:24,125 Aku suka idemu. Bisa dicoba. 450 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 Kau masih yakin dengan solusi ajaib Barry Bavister? 451 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 Aku yakin pada semua orang, kecuali diriku. 452 00:30:30,166 --> 00:30:31,291 Kau baik-baik saja. 453 00:30:31,791 --> 00:30:32,750 Sosis. 454 00:30:34,250 --> 00:30:36,541 Aku bisa buat yang lebih baik dari sosis. 455 00:30:36,625 --> 00:30:37,916 Kau baik-baik saja. 456 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 Hanya saja… Ini… 457 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 Ini… 458 00:30:44,208 --> 00:30:48,291 Mereka mengharapkanku memimpin. Aku hanya… Aku hanya perlu memimpin. 459 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 AGUSTUS 1970 460 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 FRANKENSTEIN TINGGAL DI SINI 461 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 Neil Robinson. 462 00:31:15,416 --> 00:31:16,416 Hai. John Graham. 463 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Peter Walker. 464 00:31:21,791 --> 00:31:22,666 Terima kasih. 465 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 Sialan. 466 00:31:55,750 --> 00:31:57,583 Terasa seperti ternak. 467 00:31:58,750 --> 00:31:59,583 Maaf? 468 00:32:01,458 --> 00:32:03,250 Ini bukan salah Tn. Steptoe. 469 00:32:04,208 --> 00:32:07,000 Dia orang sibuk. Ramah saat kau dapatkan perhatiannya. 470 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 Tapi saat kami masuk ke sini, jangan tersinggung, 471 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 kau tak terlihat senang bertemu kami. 472 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 Oh, ya? 473 00:32:13,791 --> 00:32:16,083 Dan kau sering melihat bokongku 474 00:32:16,166 --> 00:32:18,416 saat kau terlihat tak senang. 475 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 Jean, kau di dalam? 476 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 Jean? 477 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 Bob, ini toilet wanita. 478 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 Aku tahu. Maaf. Hanya saja… 479 00:32:39,000 --> 00:32:41,083 Ada sesuatu yang perlu kau lihat. 480 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 Indahnya. 481 00:33:01,291 --> 00:33:04,375 - Apa pun yang terjadi padamu… - Aku tak apa-apa. 482 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 Ada berapa sel? 483 00:33:16,458 --> 00:33:21,166 Tujuh puluh sel manusia tumbuh di luar rahim dalam satu embrio. 484 00:33:22,125 --> 00:33:23,541 Tahap Satu selesai. 485 00:33:24,750 --> 00:33:28,500 Ini dia. Kita bisa dapat pendanaan. Tak perlu lagi ke Oldham. 486 00:33:28,583 --> 00:33:33,583 Tak lagi berpisah dari Ruth dan anak-anak. Tak lagi sekadar bertahan hidup. 487 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Semuanya… 488 00:33:35,791 --> 00:33:38,166 Semuanya berubah dari sini. 489 00:33:41,750 --> 00:33:46,583 Dewan Riset Kesehatan harus menilai apakah riset itu memungkinkan 490 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 dan bermanfaat bagi sains. 491 00:33:49,791 --> 00:33:51,708 Misalnya, apa kalian sudah mempertimbangkan 492 00:33:51,791 --> 00:33:54,750 kekhawatiran tentang normalitas anak-anak yang mungkin lahir 493 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 jika hal ini sukses? 494 00:33:56,666 --> 00:34:01,458 Sebutkan satu kemajuan ilmiah yang tak menimbulkan kekhawatiran saat… 495 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 Lalu ada pertanyaan sosial. 496 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 Kami di Dewan Riset Kesehatan telah menghabiskan banyak sumber daya 497 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 untuk meneliti masalah overpopulasi. 498 00:34:10,916 --> 00:34:15,125 Tentu saja. Tapi maaf, itu argumen yang benar-benar berbeda. 499 00:34:15,208 --> 00:34:18,125 Anda menyangkal bahwa overpopulasi adalah masalah? 500 00:34:18,208 --> 00:34:21,541 Tidak. Saya tak setuju jika yang mandul dihukum 501 00:34:21,625 --> 00:34:23,291 atas kelimpahan orang subur. 502 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 Infertilitas adalah masalah ilmiah. 503 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 Begitu pun overpopulasi. Tapi tidak saling mengatasi masalah. 504 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 Anda selalu pandai bicara, Dr. Edwards. 505 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 Saya menikmati penampilan Anda di Radio 4. 506 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 Ini berkaitan dengan berapa banyak yang akan benar-benar diuntungkan. 507 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 Ini masalah yang sangat spesifik 508 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 yang hanya memengaruhi sejumlah kecil wanita. 509 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 Sejumlah kecil? 510 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 Yang mungkin tak Anda sadari, Nn. Purdy, 511 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 adalah bahwa kami melayani seluruh komunitas ilmiah. 512 00:34:54,208 --> 00:34:58,125 Dokter, apa ini akan lebih menarik jika ini lebih maskulin? 513 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 Ayolah, jangan menyederhanakan ini. 514 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 Tawaran kalian mungkin terasa menarik bagi kalian, 515 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 bagi media, 516 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 tapi apa ini juga menarik bagi sains? 517 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 Ya. 518 00:35:13,583 --> 00:35:18,458 Di DRK, pertanyaan yang selalu kami ajukan adalah, apa ini akan berkontribusi 519 00:35:18,541 --> 00:35:21,750 pada pemahaman kita tentang cara kita hidup di dunia? 520 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 Ya. Pasti berkontribusi. 521 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Dr. Edwards, tolong. 522 00:35:26,000 --> 00:35:28,333 Ada banyak wanita di luar sana, 523 00:35:28,416 --> 00:35:30,166 yang percaya jika tak bisa punya anak, 524 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 mereka dan juga pernikahan mereka telah gagal. 525 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 Bagi mereka, apalah arti hidup ini tanpa anak. 526 00:35:36,958 --> 00:35:38,333 Infertilitas adalah penyakit, 527 00:35:38,416 --> 00:35:41,875 penyakit kejam yang merusak pernikahan dan kehidupan. 528 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 Jika kalian tak bisa melihatnya, kalian seharusnya malu. 529 00:35:55,000 --> 00:35:56,500 "Kalian seharusnya malu." 530 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 Seharusnya aku menahan emosi. 531 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 Perkataanmu benar, dan kita sudah kalah saat itu. 532 00:36:03,625 --> 00:36:06,833 Andai bisa menemukan cara membujuk mereka. Kita butuh uang itu. 533 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 Tidak, kita mau uang itu. 534 00:36:08,541 --> 00:36:10,208 Lab kita terpisah dari rumah sakit. 535 00:36:10,291 --> 00:36:13,958 Untung ada pemanasnya dan kita boleh melakukan riset di sana. 536 00:36:14,041 --> 00:36:16,000 Aku lebih lama di mobil ketimbang di lab. 537 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 - Tak bisa bertemu istri atau anak. - Bob… 538 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 Jangan menenangkanku. Kau pun tak suka ini. 539 00:36:21,250 --> 00:36:23,541 Kau lelah. Kau sering merasa sengsara. 540 00:36:24,166 --> 00:36:27,166 Kau pikir aku sengsara karena tak suka bepergian? 541 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 Kalau begitu, kenapa? 542 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 Karena aku tak bisa melihat ini sepadan. 543 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 Aku mengerti sains, tapi kerja kerasnya terasa… 544 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 Rasanya sangat berat bagiku. 545 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 Kau tak bisa bertemu istri atau anak, aku kehilangan gereja dan ibuku. 546 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Lalu kulihat mereka yang katanya ilmuwan, duduk di sana menghakimi kita, 547 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 aku sadar, takkan ada yang melakukan ini. 548 00:36:47,083 --> 00:36:49,875 Ini perjuangan kita. Kita tak punya pilihan. 549 00:36:51,125 --> 00:36:53,791 - Tadi itu buktinya. - Ayolah, Bob. 550 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 Kershaws tidak seburuk itu, bukan? 551 00:36:59,750 --> 00:37:01,208 Dekorasinya buruk. 552 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 Tapi persahabatannya menyenangkan. 553 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 Kalian tidak boleh dekat. Dia sahabatku. 554 00:37:18,125 --> 00:37:19,208 Trisha Johnson? 555 00:37:25,916 --> 00:37:27,333 Suamimu tak pernah menemani. 556 00:37:28,416 --> 00:37:31,250 - Maaf? - Suamimu. Dia tak pernah hadir. 557 00:37:33,250 --> 00:37:35,416 Dia sudah muak mengejar hal yang tak mungkin. 558 00:37:36,625 --> 00:37:38,000 Apa dia pria yang baik? 559 00:37:40,083 --> 00:37:41,416 Dia ingin anak lelaki. 560 00:37:42,166 --> 00:37:46,041 Bisiknya di pernikahan kami, "Tak sabar bilang ke Stu, betapa cantiknya kau." 561 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 Stuart? 562 00:37:48,083 --> 00:37:49,958 - Bisa tolong… - Maaf. 563 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 Dia baik dari Senin sampai Kamis. 564 00:38:03,791 --> 00:38:05,416 Suka minum di hari Jumat. 565 00:38:07,208 --> 00:38:09,708 Jangan bilang kau belum melihat memarnya. 566 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 Aku lihat. Aku tak yakin apa kau berkenan ditanya soal itu. 567 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Aku tidak… 568 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Ini bukan untuknya. 569 00:38:21,250 --> 00:38:23,041 Aku ingin punya anak untukku. 570 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 Maaf. 571 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Kuminta jangan perlakukan bak ternak, tapi aku malah menangis di depanmu. 572 00:38:31,416 --> 00:38:34,125 Seharusnya aku lebih mendengarkan. Maaf. 573 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 Aku tahu apa yang kalian alami dan… 574 00:38:41,708 --> 00:38:44,208 Kami mulai memanggil diri kami "Klub Ovum". 575 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 Kami semua. 576 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 Klub Ovum? 577 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Aku suka namanya. 578 00:38:51,958 --> 00:38:53,291 Akan kusuruh Rachel masuk. 579 00:39:01,875 --> 00:39:02,708 Hai. 580 00:39:03,208 --> 00:39:04,291 Apa kabar, Rachel? 581 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - Baik. Kau? - Baik juga. 582 00:39:11,875 --> 00:39:13,000 Bagaimana hasilnya? 583 00:39:14,791 --> 00:39:17,125 Kegagalan pada kasus nomor 136. 584 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 Kathy. 585 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 Ini gagal. 586 00:39:20,250 --> 00:39:23,416 HCG mengganggu hormon ovarium alami lainnya. 587 00:39:23,500 --> 00:39:25,708 Estrogen dan progesteron sangat tak stabil. 588 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 Tak mungkin dilakukan implantasi. 589 00:39:28,291 --> 00:39:31,333 Kita bisa coba tingkatkan estrogen dan progesteron 590 00:39:31,416 --> 00:39:33,500 secara artifisial untuk yang berikutnya. 591 00:39:33,583 --> 00:39:34,416 Bisa. 592 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 Tunggu. Kita harus mulai siapkan solusi. 593 00:39:38,166 --> 00:39:40,541 Aku harus bicara dengan Kathy. Dia akan sedih. 594 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - Kathy. - Hai, Jean. 595 00:39:48,791 --> 00:39:51,500 - Hai. Apa kabar? - Kabarku baik. 596 00:39:56,041 --> 00:39:57,500 Hasilnya baru keluar. 597 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 Maaf sekali. 598 00:40:01,625 --> 00:40:02,583 Kita gagal. 599 00:40:10,666 --> 00:40:12,333 Ada yang perlu dilaporkan? 600 00:40:12,916 --> 00:40:15,416 Jika kau cari kesuksesan, tak ada di sini. 601 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 Kau mau bantuanku? 602 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 Kenapa aku butuh itu? 603 00:40:31,083 --> 00:40:34,375 Aku tak mau berasumsi atau ikut campur. 604 00:40:34,458 --> 00:40:36,958 Aku tahu privasi penting bagimu, tapi aku… 605 00:40:37,708 --> 00:40:41,666 Aku pun tahu kita tak pernah bicara tentang situasimu dan anak-anak. 606 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 Kurasa aku mungkin membuat asumsi 607 00:40:44,791 --> 00:40:49,583 bahwa ada atau menurutmu ada kesulitan yang mungkin kau hadapi. 608 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Endometriosis. 609 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Dan sudah parah. 610 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - Pernah periksa ke dokter spesialis? - Sekali. Tak ada gunanya. 611 00:41:06,958 --> 00:41:09,458 - Boleh aku memeriksamu? - Tidak. 612 00:41:11,458 --> 00:41:13,916 Aku andal di bidang ini. Mungkin bisa kubantu. 613 00:41:14,000 --> 00:41:16,750 Kau dokter bedah terbaik, Patrick. Aku yakin. 614 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 Luar biasa apa yang bisa dilakukan sains. 615 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 Ya, ayo terus kerjakan sains yang ini. 616 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 SELAMAT TAHUN BARU 1973 617 00:41:48,125 --> 00:41:49,291 Maaf! 618 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 Hati-hati! 619 00:42:11,583 --> 00:42:13,666 Aku senang saat kau kembali kemari. 620 00:42:14,166 --> 00:42:15,958 Kurasa ambil cuti itu baik. 621 00:42:17,166 --> 00:42:18,833 Ya. Apa pun yang diperlukan. 622 00:42:19,875 --> 00:42:21,583 Aku punya pertanyaan untukmu. 623 00:42:23,125 --> 00:42:25,833 Jalanannya basah, jadi aku tak akan berlutut. 624 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 Untuk apa? 625 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 Sudah lama aku membawa ini. 626 00:42:34,458 --> 00:42:37,750 Aku tak mau merusak kejutan, tapi apa kau tahu isinya? 627 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Ya. 628 00:42:44,750 --> 00:42:45,833 Kau tak mau lihat? 629 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Akankah seburuk itu? 630 00:42:51,208 --> 00:42:55,875 Dua anak, rumah bersama, percakapan menarik hampir tiap malam. 631 00:42:55,958 --> 00:42:58,916 Aku cuma akan membosankan saat hari Kamis, janji. 632 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 Ibuku akan sangat senang. 633 00:43:07,666 --> 00:43:10,958 Pria yang sayang keluarga dengan karier yang bagus. 634 00:43:13,625 --> 00:43:17,583 Tapi aku tak diciptakan untuk jadi ibu rumah tangga, Arun. Aku… 635 00:43:19,750 --> 00:43:20,833 Aku tak bisa. 636 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 Aku tak bisa. 637 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Biarlah seperti sekarang. 638 00:43:28,458 --> 00:43:29,791 Kau akan berubah pikiran. 639 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 Maaf, ya. 640 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 PENDOSA 641 00:44:36,416 --> 00:44:41,583 JANUARI 1973 642 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 Telegram tiba tadi malam dari Landrum Shettles. 643 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 Apakah Amerika unggul? Apa mereka membual lagi? 644 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 Direktur dia di rumah sakit besar di Manhattan itu 645 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 tahu apa yang dia kerjakan dan mengekspos embrionya ke udara. 646 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - Dia membunuhnya? - Shettles dipecat. 647 00:45:02,875 --> 00:45:06,000 - Astaga. - Perbuatan memalukan. 648 00:45:07,000 --> 00:45:10,375 Mengeksposnya. Membunuh bakal calon. 649 00:45:15,875 --> 00:45:18,416 Aku diminta tampil lagi di TV untuk membela riset kita. 650 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - Tak ada waktu. - James Watson akan hadir juga. 651 00:45:21,541 --> 00:45:24,458 Sains yang akan memberi jawaban, bukan jurnalisme. 652 00:45:24,541 --> 00:45:26,958 Tanpa dukungan publik, keputusan Dewan takkan berubah. 653 00:45:27,041 --> 00:45:29,666 Tak ada dukungan publik tanpa ada kesuksesan. 654 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 Salahku soal tempo hari, tapi aku… 655 00:45:32,458 --> 00:45:33,833 Kau ilmuwan brilian… 656 00:45:33,916 --> 00:45:37,958 Tapi aku tak andal di TV, aku tak bisa sabar dengan orang bodoh. 657 00:45:38,041 --> 00:45:41,291 Aku tahu, tapi kali ini aku akan lebih baik, janji. 658 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 Ayo pakai sistem veto untuk memutuskan ini. 659 00:45:44,125 --> 00:45:46,458 - Kurasa tak perlu. - Menurutmu, Jean? 660 00:45:46,541 --> 00:45:47,875 - Hadir atau tidak? - Tidak. 661 00:45:50,625 --> 00:45:54,750 Tak banyak perdebatan yang sepanas pembahasan kita malam ini. 662 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 Kita hidup di era, di mana sains memungkinkan… 663 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 Bob. 664 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 James. 665 00:46:01,375 --> 00:46:02,541 Bisnis yang buruk. 666 00:46:03,291 --> 00:46:07,666 - Aku takkan bilang begitu. - Televisi, maksudku. Televisi. 667 00:46:08,458 --> 00:46:10,958 Aku pun takkan bilang begitu soal televisi. 668 00:46:11,041 --> 00:46:15,041 Pemenang Hadiah Nobel, Profesor James Watson dan… 669 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 - Silakan. - Dr. Robert Edwards. 670 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 Profesor Watson, jika saya boleh memulai dengan Anda, 671 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 Anda menentang perkembangan ini, benar? 672 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 Oh, saya tidak pernah menentang perkembangan ilmiah. 673 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 tapi saya khawatir. 674 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 Kekhawatiran mengenai kelainan. 675 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 Bayangkan kehidupan anak yang tak normal, yang lahir dari ini, 676 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 yang mungkin tetap hidup karena obat-obatan. 677 00:46:57,416 --> 00:47:00,708 Muncul pertanyaan, apa yang akan dilakukan pada anak itu? 678 00:47:01,208 --> 00:47:04,333 Membiarkannya hidup dalam kondisi cacat dan menderita, 679 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 atau mempertimbangkan untuk membunuh anak itu? 680 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 Ini bukan tentang membunuh anak-anak. Ini tentang membuatnya. 681 00:47:11,833 --> 00:47:15,583 Dr. Edwards, izinkan Profesor Watson menyelesaikan ucapannya. 682 00:47:16,083 --> 00:47:20,416 Saya dari generasi ilmuwan yang lahir di bawah bayang-bayang Mengele. 683 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 Saya khawatir kita sedang menghadapi situasi sulit, 684 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 di mana pekerjaan kita bisa mengarah pada kekejian serupa. 685 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 Jadi, kini saya dokter Nazi? 686 00:47:28,875 --> 00:47:34,666 Anda ilmuwan yang tampaknya acuh atas konsekuensi dari pekerjaan Anda. 687 00:47:34,750 --> 00:47:35,833 Dia benar! 688 00:47:37,166 --> 00:47:39,083 Dr. Edwards, silakan menanggapi. 689 00:47:39,708 --> 00:47:42,083 Sains selalu memiliki risiko. 690 00:47:42,583 --> 00:47:45,541 Penemuan DNA-nya menimbulkan risiko besar. 691 00:47:45,625 --> 00:47:48,666 - Rekayasa genetika… - Ini bukan debat tentang DNA. 692 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 Rekayasa genetika adalah kemungkinan yang lahir dari penemuan DNA. 693 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 Penemuan yang pantas memenangkan Hadiah Nobel. 694 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 Ada risiko. Tentu saja ada. 695 00:48:00,000 --> 00:48:04,458 Namun, seperti yang diketahui, risiko yang terukur sangatlah penting. 696 00:48:05,083 --> 00:48:08,166 Kami sangat memedulikan pasien kami, dan kami akan… 697 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 Memalukan! 698 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - Ini salah! - Menjijikkan! 699 00:48:11,541 --> 00:48:13,416 Tolong biarkan Dr. Edwards bicara. 700 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Punya anak bukanlah segalanya. Saya paham. 701 00:48:17,166 --> 00:48:20,250 Ada orang yang amat bahagia dengan hidup tanpa anak. 702 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 Tapi itu harus menjadi pilihan. 703 00:48:23,166 --> 00:48:24,458 Itu pilihan alam! 704 00:48:24,541 --> 00:48:26,458 Secara statistik, kebanyakan orang di sini 705 00:48:26,541 --> 00:48:29,500 pasti kenal wanita yang ingin sekali punya anak, tapi tak bisa. 706 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 - Saudari, sepupu, bibi, teman. - Tidak! 707 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 Jika kalian tahu sakitnya para wanita yang mandul ini, 708 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 kalian akan memahami bahwa rasio risiko-imbalan dalam studi IVF 709 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 sangat tidak seimbang… 710 00:48:43,166 --> 00:48:44,791 Mari akhiri pembahasan ini. 711 00:48:44,875 --> 00:48:47,250 - Saya yakin Philip Hayton hidup di… - Saya yakin… 712 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 Saya yakin semua orang yang menginginkan anak 713 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 berhak untuk memilikinya. 714 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 Giliran Anda, Philip. 715 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 - Ini. - Oh, terima kasih. 716 00:49:32,166 --> 00:49:35,541 Aku dievakuasi ke sini bersama adik lelakiku. 717 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 Kami sangat ketakutan, 718 00:49:39,666 --> 00:49:41,625 tapi saat tiba di sini, rasanya… 719 00:49:44,750 --> 00:49:46,958 Aku tak tahu betapa indahnya itu. 720 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 Damai. 721 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Domba. 722 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Ada banyak domba. 723 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 Domba menawan, 'kan? 724 00:49:56,250 --> 00:49:59,000 Sudah kuduga apa yang akan dikatakan Watson, 725 00:49:59,083 --> 00:50:01,625 tapi tak kukira orang-orang akan memihaknya. 726 00:50:05,416 --> 00:50:06,916 Kenapa aku melakukan ini? 727 00:50:07,875 --> 00:50:10,000 Karena kau tahu ada kebutuhan medis. 728 00:50:13,666 --> 00:50:17,500 Watson, Crick, para elite Cambridge, mereka mengubah segalanya dengan DNA 729 00:50:17,583 --> 00:50:19,833 karena mereka meyakinkan orang akan kebutuhan itu. 730 00:50:20,625 --> 00:50:21,708 Kita hanya… 731 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Aku tak bisa… 732 00:50:27,125 --> 00:50:28,916 Aku tak bisa membuat orang memahaminya. 733 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 Mereka tak mau… 734 00:50:32,375 --> 00:50:34,041 Mereka tak mau memahaminya. 735 00:50:39,666 --> 00:50:42,166 Dr. Edwards. Ada pesan untukmu, Pak. 736 00:50:44,958 --> 00:50:47,583 "Tes kehamilan positif. Patrick." 737 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - Boleh pinjam telepon? - Ya. 738 00:50:58,916 --> 00:51:00,666 - Ya? - Bisa bicara dengan Patrick? 739 00:51:00,750 --> 00:51:02,916 Ya. Ini Dr. Edwards. 740 00:51:06,875 --> 00:51:09,583 - Kutonton penampilanmu di TV. - Bukan saatnya… 741 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 Dasi dan jasmu itu tak membantu. 742 00:51:12,333 --> 00:51:14,833 Kehamilan, mungkin karena hormon tambahan. 743 00:51:14,916 --> 00:51:19,125 - Dia masih hamil jika itu pertanyaanmu. - Kami akan tiba besok. 744 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 Selamat untuk kalian berdua. 745 00:51:25,291 --> 00:51:28,083 Dia tidak hamil. Kami membuat orang lain hamil. 746 00:51:28,166 --> 00:51:29,500 - Namanya… - Rachel. 747 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 Rachel, ya, dan itu sangat brilian! 748 00:51:38,666 --> 00:51:41,500 Hindari berlari di lorong. Kalian bisa jatuh. 749 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 Bagaimana Rachel? 750 00:51:42,833 --> 00:51:46,750 Ibu kita baik-baik saja sampai sekarang. Aku mengkhawatirkan Sally. 751 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Jean, ayolah. 752 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - Sally… - Aku mau terus minum obatnya. 753 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 Aku paham, tapi perutmu bengkak. 754 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - Jangan beri tahu Tn. Steptoe. - Tidak bisa. 755 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 Mungkin harus menunggu beberapa bulan, 756 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 tapi akan kupastikan kau kembali ikut program. 757 00:52:20,500 --> 00:52:21,416 Maaf. 758 00:52:23,166 --> 00:52:24,041 Maaf. 759 00:52:26,916 --> 00:52:28,250 Apa pepatah untuk ini? 760 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 Harapanlah yang membunuhmu. 761 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 Aku mau tanya. 762 00:52:38,000 --> 00:52:40,208 Apa menurutmu Klub Ovum mau tamasya? 763 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 Tamasya? 764 00:52:45,916 --> 00:52:47,791 Biasanya klub pergi tamasya, 'kan? 765 00:52:50,833 --> 00:52:52,458 Ke mana pun kita pergi 766 00:52:52,541 --> 00:52:54,000 Ke mana pun kita pergi 767 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 Mereka selalu menanyakan kita 768 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 Mereka selalu menanyakan kita 769 00:52:57,083 --> 00:52:58,416 Siapa kita? 770 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 Siapa kita? 771 00:53:00,000 --> 00:53:01,458 Dari mana kita berasal? 772 00:53:01,541 --> 00:53:03,041 Dari mana kita berasal? 773 00:53:03,125 --> 00:53:04,375 Kita dari Oldham 774 00:53:04,458 --> 00:53:05,791 Kita dari Oldham 775 00:53:05,875 --> 00:53:07,333 Dan kita mandul 776 00:53:07,416 --> 00:53:08,916 Sungguh mandul 777 00:53:09,000 --> 00:53:10,291 Tapi apa kita peduli? 778 00:53:10,375 --> 00:53:11,666 Ya, kita peduli! 779 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 Kurasa aku takkan ke sana. 780 00:53:22,458 --> 00:53:24,166 Jujur, sebaiknya jangan. 781 00:53:25,458 --> 00:53:26,541 Cuacanya begini. 782 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 Jika aku yang pertama… 783 00:53:30,666 --> 00:53:32,416 Maksudku, jika itu berhasil… 784 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 Aku tahu apa yang harus dihadapi. Aku tak mau bayiku mengalaminya… 785 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Tidak akan. Bob yang akan menghadapi pers. 786 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 Kau cuma perlu terus menjadi ibu. 787 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 Jika itu berhasil. 788 00:53:50,250 --> 00:53:53,875 Aku takkan meyakinkanmu. Tak ada yang tahu masa depan. 789 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 Tapi perawatan yang akan kau terima dalam beberapa minggu mendatang 790 00:53:58,833 --> 00:54:00,708 akan sangat luar biasa. 791 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 Oke? 792 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 Oke. 793 00:54:13,833 --> 00:54:17,125 - Baiklah. Semoga aku beruntung. - Kau akan ke sana! 794 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - Akan kuterjang. - Pergilah! 795 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 Ayo! 796 00:54:35,583 --> 00:54:36,791 Ayo, Jean! 797 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Kalian semua. 798 00:54:49,083 --> 00:54:49,916 Ayo! 799 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 Semuanya, maju. 800 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Satu, dua, tiga… 801 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 Oldham! 802 00:55:03,416 --> 00:55:05,166 - Bagus. - Berangin sekali! 803 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 Ini menyenangkan. 804 00:55:24,375 --> 00:55:26,375 Katanya ini kesempatan terakhirku. 805 00:55:27,416 --> 00:55:29,041 Kata siapa? Harry? 806 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 Bukan. Tn. Steptoe. 807 00:55:32,125 --> 00:55:36,666 Aku akan berusia 36 tahun, di luar rentang yang berguna untuk riset. 808 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Tidak apa-apa. 809 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 Jujur, ini menyedihkan. 810 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Itu brilian. 811 00:55:54,708 --> 00:55:56,125 Aku pun cemburu padanya. 812 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 GAGAL 813 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Jean. 814 00:56:32,000 --> 00:56:34,208 Patrick. Ada lagi yang positif hamil. 815 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 Lauren hamil. 816 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - Apa pun ini, ini berhasil. - Patrick. 817 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 George. 818 00:56:40,958 --> 00:56:42,250 Gadis Kershaws. 819 00:56:42,333 --> 00:56:43,958 Namaku Jean Purdy. 820 00:56:44,458 --> 00:56:46,541 Kok, kalian tahan di tempat begini? 821 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 Kemajuan kedokteran, George. Ada harganya. 822 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 Itu yang kau lakukan? Memajukan kedokteran? 823 00:56:52,041 --> 00:56:53,958 Saat kau merusak reputasi rumah sakit ini. 824 00:56:54,041 --> 00:56:55,083 Diam, George. 825 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 Pantas permainan golfmu jelek. 826 00:56:59,833 --> 00:57:03,875 Spesialis ortopedi. Jangan pernah percaya dokter spesialis ortopedi. 827 00:57:03,958 --> 00:57:05,541 Tak siap memperjuangkan hal baik. 828 00:57:06,041 --> 00:57:08,791 Aku bersiap balik ke Cambridge saat mendapat telepon itu. 829 00:57:08,875 --> 00:57:12,083 Patrick, ada kemajuan. Baik Lauren, maupun Rachel… 830 00:57:12,166 --> 00:57:13,750 Ada masalah dengan Rachel. 831 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - Apa maksudmu? - Hasil pemindaian sudah keluar. 832 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 Aku tak suka posisi embrionya. 833 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - Apa tidak pas? - Ada di atas. 834 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 Dan ada pembengkakan samar ke samping rahim. 835 00:57:27,125 --> 00:57:28,791 Jadi, ada kemungkinan ektopik. 836 00:57:28,875 --> 00:57:32,500 Sudah kujadwalkan untuk laparoskopi, tapi khawatirnya begitu. 837 00:57:40,416 --> 00:57:41,708 Aku sangat menyesal. 838 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 Apa masalahnya? 839 00:57:48,833 --> 00:57:52,750 Bayi itu tumbuh di tempat yang salah, di tuba fallopi. 840 00:57:55,083 --> 00:57:56,625 Aku tahu apa itu ektopik. 841 00:57:58,208 --> 00:58:00,291 Aku sudah baca semua buku yang ada. 842 00:58:52,875 --> 00:58:54,791 Kukira sudah jelas bagimu. 843 00:58:55,291 --> 00:58:56,416 Lily. 844 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 Perbuatanmu itu buruk. 845 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 Menjijikkan, memalukan, dan tidak pantas ada di sini. 846 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 Itu tak ada di sini, tapi aku. 847 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 Apa begitu yang kau yakini? Bahwa dosa itu bukanlah dosamu? 848 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 Jean. 849 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 Pagi, Pastor. Aku sedang menata bunga untuk kebaktian. 850 00:59:15,291 --> 00:59:18,666 Maaf, aku tak seharusnya datang. Ibu sudah menjelaskannya. 851 00:59:18,750 --> 00:59:21,166 Kau masih bagian dari gereja ini, Jean. 852 00:59:22,250 --> 00:59:24,583 - Gereja untuk semua orang. - Benarkah? 853 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 Ya. 854 00:59:40,666 --> 00:59:41,750 Aku merindukannya. 855 00:59:43,666 --> 00:59:49,416 Jean, jika kau mengakui kesalahanmu, Tuhan akan kembali ke dalam hatimu. 856 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 Bukan. Bukan itu yang ku… 857 00:59:57,583 --> 00:59:59,833 Bukan itu alasanku kemari. Maaf. 858 01:00:02,500 --> 01:00:03,833 Bagaimana kabar ibumu? 859 01:00:08,375 --> 01:00:09,625 Dia belum bilang, ya. 860 01:00:14,250 --> 01:00:16,791 Aku tahu Ibu di dalam. Aku lihat sandal Ibu. 861 01:00:16,875 --> 01:00:18,208 Kau tak boleh masuk. 862 01:00:23,625 --> 01:00:25,958 Pastor bilang Ibu sakit. Apa benar? 863 01:00:26,750 --> 01:00:28,250 Kau sudah bertemu dia? 864 01:00:28,958 --> 01:00:30,208 Apa aku boleh masuk? 865 01:00:34,166 --> 01:00:36,625 Aku boleh masuk, atau Ibu akan hadapi ini sendiri? 866 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 Kau masih bekerja dengan mereka? 867 01:00:40,041 --> 01:00:41,875 Dasar wanita tua keras kepala. 868 01:00:48,916 --> 01:00:51,791 Aku mencintai Ibu. Kuharap Ibu sembuh. 869 01:01:02,208 --> 01:01:04,250 Terima kasih sudah bilang, Muriel. 870 01:01:08,333 --> 01:01:10,166 Lauren mulai mengalami pendarahan. 871 01:01:27,041 --> 01:01:29,375 - Sedang apa? - Uji ketahanan sperma. 872 01:01:29,875 --> 01:01:34,541 Kita akan cek semua cairan lab, obat, dan wadah. 873 01:01:34,625 --> 01:01:37,583 Jika penyebabnya ada di kita, ini akan melacaknya. 874 01:01:38,083 --> 01:01:40,083 Semua yang kita pakai, kita uji. 875 01:02:27,958 --> 01:02:29,666 Parafin cair ini aman. 876 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 Sembilan puluh lima persen. 877 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 Yang ini aman. 878 01:02:48,166 --> 01:02:49,083 Aku akan istirahat. 879 01:03:11,750 --> 01:03:15,625 Bob, kau pasti ingin melihat ini. Bob. 880 01:03:16,958 --> 01:03:18,333 Tolong periksa sesuatu. 881 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Yang mana? 882 01:03:45,291 --> 01:03:47,083 Parafin cair ini beracun. 883 01:03:48,416 --> 01:03:49,458 Kok, bisa kita… 884 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 Kok, bisa kita melewatkannya? 885 01:03:52,916 --> 01:03:55,583 - Entahlah. - Kehamilannya bisa saja berhasil. 886 01:03:55,666 --> 01:03:58,833 Mungkin yang lain, andai kita… Andai kita tak meracuni mereka. 887 01:03:59,583 --> 01:04:00,666 Kau menyalahkanku? 888 01:04:00,750 --> 01:04:02,625 Tidak! Aku menyalahkan diriku. 889 01:04:05,083 --> 01:04:09,458 Jangan. Itu kesalahan. Akan ada kesempatan lain. 890 01:04:10,000 --> 01:04:12,666 Takkan ada kehamilan. Kita belum siap. 891 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 892 01:04:16,500 --> 01:04:18,250 Ini terlalu penting untuk… 893 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - Hei, sekarang kau yang gila. - Mungkin kita berdua gila. 894 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 Ya, 'kan, Bob? 895 01:04:28,791 --> 01:04:30,458 Ibuku sekarat, 896 01:04:30,541 --> 01:04:35,291 dan aku di sini terjaga sepanjang malam dengan orang gila dan cairan sialannya! 897 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 Tadinya ini mimpi yang indah, 898 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 dan aku benar-benar memercayainya. 899 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 Tapi semua ini merugikanku, aku tak sanggup… 900 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 Bu! 901 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 Bu! Aku sudah berhenti kerja. Aku takkan lagi tinggal di flatku. 902 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 Jika tak diizinkan masuk, aku akan tidur di depan pintu Ibu! 903 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 Diam! 904 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 Ibu membuat roti telur. 905 01:05:31,416 --> 01:05:34,583 - Kau apakan rambutmu? - Tidak ada. 906 01:05:36,083 --> 01:05:38,708 Ibu punya kondisioner bila itu bisa membantu. 907 01:05:43,000 --> 01:05:44,291 OKTOBER 1974 908 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 Bukan. Bukan seperti itu. 909 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 Kau biarkan ikan mas jahat itu mengambilnya. 910 01:05:50,750 --> 01:05:52,833 Ada ikan mas lembut juga di sini. 911 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 Lihat. 912 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 - Sialan. - Jeanie. 913 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 Jeanie? 914 01:06:03,416 --> 01:06:04,250 Jean! 915 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 - Oh, jangan. Siapa dia? - Jean. 916 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun. aku… 917 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Kami baru mau pergi. 918 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 Ini ibuku, Gladys May. Bu, ini Arun. 919 01:06:16,250 --> 01:06:18,041 Dulu kami bekerja di lab yang sama. 920 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 - Lab yang mana? - Bukan di lab yang itu, Bu. 921 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 Salam kenal. Aku sering dengar tentangmu. 922 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - Siapa ini? - Tabitha. 923 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Tabitha. 924 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 Nama yang indah. 925 01:06:35,000 --> 01:06:36,875 Kami memanggilnya Kucing Tabby. 926 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 Jangan hakimi kami. 927 01:06:41,666 --> 01:06:43,291 Semoga dia tidak berbulu. 928 01:06:49,416 --> 01:06:50,625 Bagaimana kabar Bob? 929 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 Dia baik. Teralihkan. 930 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Kalau dari kabar terbaru, dia sudah kembali bekerja di Cambridge. 931 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 Dia takkan lagi ke Oldham? 932 01:07:02,083 --> 01:07:06,041 Kau tak tahu? Mereka menutupnya, tiga bulan setelah kau pergi. 933 01:07:06,125 --> 01:07:07,916 Patrick setuju itu yang terbaik. 934 01:07:08,875 --> 01:07:12,250 Aku kira dia akan menyuratimu, tapi, yah, begitulah Bob. 935 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 Puji syukur untuk makanan dan keluarga ini. 936 01:07:36,458 --> 01:07:41,541 Berdoa bagi mereka yang tak bisa makan, dan yang bisa makan, tapi sendirian. Amin. 937 01:08:10,625 --> 01:08:12,500 Halo. Aku mencari Bob. 938 01:08:13,000 --> 01:08:14,208 Oh, di dapur. 939 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 Jean! Halo. 940 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 Ruth. 941 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - Di mana Bob? - Dia di dalam. 942 01:08:23,916 --> 01:08:26,875 Aku mau melipatnya seperti berlian agar jadi bunga. 943 01:08:26,958 --> 01:08:28,875 - Meg, bukan begitu… - Aku tahu. 944 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 Bisa kita bicara? 945 01:08:33,333 --> 01:08:36,291 Ya. Anak-Anak, terus lipat seperti tadi. 946 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 Sesuaikan sisi, tekan ke bawah dalam amplop. 947 01:08:38,666 --> 01:08:40,541 Selebaran rapi membuat perbedaan besar. 948 01:08:40,625 --> 01:08:42,083 - Ya, Ayah. - Ya, Ayah. 949 01:08:42,166 --> 01:08:43,666 Kau mau jadi anggota Parlemen? 950 01:08:43,750 --> 01:08:45,375 Inilah masalahnya. 951 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 Seharusnya sudah sampai ke daerahmu sekarang. 952 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 Seharusnya sudah ada selebaran di pintumu. 953 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 Pikiranku bercabang. 954 01:08:53,833 --> 01:08:55,666 Ya. Tentu saja. 955 01:08:56,500 --> 01:08:58,833 Sulit untuk aku memenangkan ini. 956 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 Ada kemungkinan. 957 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Cambridge butuh anggota Parlemen dari Partai Buruh, situasi berubah. 958 01:09:06,041 --> 01:09:08,125 Jangan salahkan aku untuk hal itu. 959 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Apa? 960 01:09:10,375 --> 01:09:13,250 Kershaws. Kau berhenti karena aku. 961 01:09:16,416 --> 01:09:18,583 Itu tidak berhasil. 962 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 Jadi, kami… 963 01:09:21,291 --> 01:09:23,416 Kuputuskan untuk melanjutkan hidup. 964 01:09:23,958 --> 01:09:25,666 Kuputuskan untuk mundur. 965 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 Kau tahu aku selalu bersemangat tentang politik. 966 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - Peluang untuk kursi di Parlemen… - Kau menyerah. 967 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 Tidak. Biar orang lain yang melanjutkan. Begitulah cara sains bekerja, Jean. 968 01:09:37,208 --> 01:09:39,958 Ibuku sakit, dan aku mencintainya. 969 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 Aku tak punya pilihan. 970 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 Jangan konyol. 971 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 Tentu saja kau punya. 972 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 Kita hampir berhasil. 973 01:10:03,000 --> 01:10:04,541 Tak kusangka kau menyerah. 974 01:10:06,625 --> 01:10:10,708 Ya, tapi kau yang duluan menyerah, Jeanie. 975 01:10:13,666 --> 01:10:14,500 Kau. 976 01:10:29,166 --> 01:10:30,333 Sedang apa? 977 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 Kau mau kembali ke sana setelah selesai di sini? 978 01:10:42,041 --> 01:10:43,750 Tak ada tempat untuk kembali. 979 01:10:45,375 --> 01:10:49,083 Aku sedang menelusuri catatan lama, mencoba memahami sesuatu. 980 01:10:49,833 --> 01:10:52,166 Berjanjilah kau takkan kembali ke sana. 981 01:10:53,583 --> 01:10:54,750 Berkeluargalah. 982 01:10:55,916 --> 01:10:57,458 Punya anak sendiri. 983 01:11:03,583 --> 01:11:05,083 Aku tak bisa, Bu. 984 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 Aku tak bisa hamil. 985 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 Omong kosong. Kau belum mencoba. 986 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 Aku sudah berhubungan seks tanpa pengaman sejak 1964. 987 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 Ada pendosa di rumah Ibu. 988 01:11:24,208 --> 01:11:26,583 Dan kau tidur dengan pria-pria ini 989 01:11:28,083 --> 01:11:29,375 karena ingin punya anak? 990 01:11:32,333 --> 01:11:34,000 Dan karena aku menikmatinya. 991 01:11:34,666 --> 01:11:36,125 Benarkah? 992 01:11:39,041 --> 01:11:41,875 Ada orang lain sepertiku, Bu. Di mana-mana. 993 01:11:44,333 --> 01:11:45,916 Aku ingin membantu mereka. 994 01:11:47,416 --> 01:11:49,250 Kau selalu begitu penuh kasih. 995 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 Bernapaslah. 996 01:12:11,083 --> 01:12:14,750 - Tuhan akan tunjukkan jalan. - Sudah, tarik napas dulu, Bu. 997 01:12:20,166 --> 01:12:22,708 - Ada darah di sekitar mulut Ibu. - Oh, ya? 998 01:12:25,625 --> 01:12:26,916 Kuantar Ibu ke kamar? 999 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Kau tahu, ini aneh, 1000 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 ketika kau merenungkan kehidupan, 1001 01:12:36,958 --> 01:12:39,291 kebanyakan yang bisa dilihat adalah kegagalan. 1002 01:12:40,041 --> 01:12:41,375 Ibu tidak gagal. 1003 01:12:43,666 --> 01:12:45,458 Semua hal yang seharusnya dilakukan 1004 01:12:46,666 --> 01:12:47,875 dan tidak dilakukan. 1005 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 Bu. 1006 01:12:52,541 --> 01:12:55,125 Tapi ada satu hal, 1007 01:12:55,833 --> 01:12:58,250 di mana kau tak bisa melihat kegagalan… 1008 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 adalah anak-anakmu. 1009 01:13:04,541 --> 01:13:08,291 Karena mereka selalu menawan. 1010 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 Ibu mencintaimu, Jeanie. 1011 01:13:22,041 --> 01:13:24,166 Aku juga mencintai Ibu. Sungguh. 1012 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Pagi. 1013 01:14:25,125 --> 01:14:28,541 Terima kasih sudah hadir. Mendiang akan senang kau di sini. 1014 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 Aku turut berduka cita. 1015 01:14:32,166 --> 01:14:33,708 - Patrick. - Semoga tak keberatan. 1016 01:14:33,791 --> 01:14:36,666 - Bob bilang dan aku ingin… - Bob hadir juga? 1017 01:14:36,750 --> 01:14:40,166 Dia bilang kau pasti tak mau dia hadir, tapi mungkin kau mau aku hadir. 1018 01:14:40,250 --> 01:14:43,333 Aku tak yakin, tapi Kepala Perawat Muriel membujukku. 1019 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 Terima kasih sudah datang. 1020 01:14:47,166 --> 01:14:48,625 - Terima kasih. - Pagi. 1021 01:15:01,416 --> 01:15:02,333 Ini minumannya. 1022 01:15:04,458 --> 01:15:08,083 Ini pemakaman aneh. Kebanyakan melihatku bak aku ini iblis. 1023 01:15:12,416 --> 01:15:15,000 Mereka masih membenciku. Sungguh. 1024 01:15:15,833 --> 01:15:17,541 Mereka sungguh membosankan. 1025 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 Ibu punya banyak sifat baik. 1026 01:15:21,541 --> 01:15:25,500 Salah satunya, dia tak membosankan, tapi teman-temannya membosankan. 1027 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Dia beruntung punya putri yang menarik. 1028 01:15:32,750 --> 01:15:34,291 Aku tak bisa membahas Ibu. 1029 01:15:34,791 --> 01:15:39,500 Maka kita bisa bahas yang lain, atau kau bisa bicara dengan orang lain. 1030 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 - Kita salah. - Kita sebaiknya pulang. 1031 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 Stimulasinya. 1032 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 Kita membuat siklus haid palsu pada mereka, 1033 01:15:45,583 --> 01:15:47,708 melawan siklus haid alami mereka. 1034 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 Jika itu dihilangkan, memastikan bahan kimia kita, mungkin… 1035 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 Mungkin kita bahas lain kali. 1036 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 Itu ide yang menarik. 1037 01:15:56,416 --> 01:15:58,666 - Mungkin itu patut dicoba. - Patrick. 1038 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 Ini usaha terakhirku, begitu pun dengan Jean, 1039 01:16:01,458 --> 01:16:03,416 dan kau tak kenal lelah, Muriel. 1040 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 Pertanyaannya adalah… 1041 01:16:09,333 --> 01:16:12,750 Jika kita ikuti siklus haid mereka, itu akan tetap stabil. 1042 01:16:13,666 --> 01:16:17,083 Apa lagi yang kau lakukan? Kau gagal jadi anggota Parlemen. 1043 01:16:17,166 --> 01:16:18,375 Apa kau memilihku? 1044 01:16:18,916 --> 01:16:20,875 Solusi yang kau buat luar biasa. 1045 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 Prosesmu sungguh hebat. 1046 01:16:22,666 --> 01:16:24,916 Kemampuan bedah Patrick sungguh menakjubkan. 1047 01:16:25,000 --> 01:16:28,833 - Bisa jangan hiperbola? - Tapi kita terlalu banyak ikut campur. 1048 01:16:28,916 --> 01:16:32,166 Biarkan wanita menghasilkan telurnya sebanyak mungkin. 1049 01:16:32,250 --> 01:16:34,541 Jika menghilangkan hormon yang merusak kesuburan 1050 01:16:34,625 --> 01:16:37,458 dan mengembalikan siklus haid jadi normal, 1051 01:16:37,541 --> 01:16:39,833 risiko kegagalan akan berkurang secara signifikan. 1052 01:16:39,916 --> 01:16:41,125 Aku memilihmu, ya. 1053 01:16:41,750 --> 01:16:43,541 Aku harus bisa pindahkan telur 1054 01:16:43,625 --> 01:16:47,333 24-26 jam setelah lonjakan LH dimulai. 1055 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Tingkat presisi tanpa obat… 1056 01:16:49,458 --> 01:16:53,083 Itu akan membutuhkan tes urine per tiga jam. 1057 01:16:53,166 --> 01:16:55,250 - Per tiga jam? - Untuk mendeteksi lonjakan LH. 1058 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 Jika berhasil, hanya akan dihasilkan satu embrio per wanita. 1059 01:16:59,666 --> 01:17:01,625 Itu akan menurunkan peluang kita. 1060 01:17:03,000 --> 01:17:08,041 Tapi satu embrio yang bagus akan lebih baik ketimbang 15 embrio buruk. 1061 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 Pantau telur sampai terjadi pembuahan, tanamkan, lalu… 1062 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Presisi sepersekian detik pada setiap tahap. 1063 01:17:18,666 --> 01:17:19,916 Kita takkan tidur. 1064 01:17:22,083 --> 01:17:24,791 Patrick, kapan kau harus pensiun? 1065 01:17:25,583 --> 01:17:27,208 Juli 1978. 1066 01:17:27,708 --> 01:17:31,958 Kurang tidur selama tiga tahun. Kau bisa mengatasinya, Muriel? 1067 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 Itu ide bagus. 1068 01:18:28,333 --> 01:18:29,791 Segalanya berubah. 1069 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 RUSAK 1070 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Baiklah. Kurasa itu saja. 1071 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 Jadi, kalian harus diawasi setiap hari. 1072 01:18:47,500 --> 01:18:49,958 Untuk itu, kalian harus pindah ke Oldham. 1073 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Kalian harus jaga makanan dan minuman. 1074 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 Saat kalian berada pada tahap siklus haid yang tepat, 1075 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 kami akan ambil telur kalian, dan mengusahakannya. 1076 01:18:59,791 --> 01:19:03,416 Bagaimana tahu tahapnya? Siklus haidku tak selalu teratur. 1077 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 Kami akan terus memantau urinemu. 1078 01:19:06,166 --> 01:19:08,666 Semua yang dibutuhkan ada di meja ini. 1079 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 Pastikan memakai pispot setiap kali pipis, 1080 01:19:12,000 --> 01:19:14,125 lalu akan kami kumpulkan dan analisis. 1081 01:19:14,208 --> 01:19:16,000 - Terima kasih, Sandra. - Terima kasih. 1082 01:19:16,500 --> 01:19:18,041 Ini tak mudah, aku tahu. 1083 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 Ada risiko bahwa jurnalis akan mencari tahu siapa diri kalian 1084 01:19:22,625 --> 01:19:25,375 dan menampilkan wajah kalian di seluruh koran. 1085 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 Kita tahu itu, kita melihatnya, dan kita bersyukur. 1086 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 Mereka yang dulu ikut riset ini menyebut diri mereka Klub Ovum. 1087 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 Aku suka nama itu. 1088 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - Sebelum kalian, ada mereka. - Terima kasih. 1089 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - Dan akan ada wanita lain setelah kalian. - Linda Nutshall. 1090 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - Semua ditopang harapan. - Terima kasih. 1091 01:19:46,791 --> 01:19:50,875 Meskipun dampak positif risetnya belum bisa mereka rasakan, 1092 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 mereka mengerti 1093 01:19:52,916 --> 01:19:54,250 bahwa tanpa kalian, 1094 01:19:55,625 --> 01:19:57,041 semua ini takkan berhasil. 1095 01:20:02,833 --> 01:20:05,833 Aku jadi gugup dan minum lebih banyak teh. 1096 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 Kau hampir mencapai tujuan. 1097 01:20:17,625 --> 01:20:20,291 Dr. Ruth Hinton yang mengatur janji ini? 1098 01:20:20,375 --> 01:20:21,208 AGUSTUS 1977 1099 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 Ya. 1100 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 Dan tuba fallopimu tersumbat? 1101 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 Benar, Pak. 1102 01:20:28,458 --> 01:20:31,625 Dan mereka mengoperasinya, tapi tak menyembuhkannya. 1103 01:20:33,333 --> 01:20:35,208 Usiamu 29 tahun, Ny. Brown. 1104 01:20:35,708 --> 01:20:39,166 Ya, Pak. Sudah sepuluh tahun berusaha memiliki anak. 1105 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 Kurasa kalian kandidat yang hebat, 1106 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 tapi aku perlu memeriksamu dengan laparoskop, Ny. Brown, 1107 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 untuk melihat kerusakan di ovarium dan panggul. 1108 01:20:50,375 --> 01:20:53,166 Tn. Brown, aku perlu sampel cairan manimu 1109 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 yang baik dan bersih dengan masturbasi 1110 01:20:55,750 --> 01:20:58,333 setelah beberapa hari tak berhubungan seks. 1111 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 Tugasku terdengar lebih mudah. 1112 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 Seberapa besar peluang kami? 1113 01:21:07,000 --> 01:21:11,125 Sayangnya, ada beberapa hal harus dilalui sebelum aku bisa menjawabnya. 1114 01:21:12,708 --> 01:21:13,625 Dan seberapa besar 1115 01:21:14,791 --> 01:21:15,958 peluang kelainan? 1116 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 Maaf, Pak, hanya saja kami baca di koran… 1117 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 Aku paham. Kita membaca koran yang sama. 1118 01:21:22,541 --> 01:21:25,708 Kemungkinan kelainan tak lebih besar dari kehamilan alami. 1119 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 Kau akan diawasi, 1120 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 dan jika ada masalah, kau akan terus diinfokan. 1121 01:21:32,833 --> 01:21:33,916 Terima kasih, Pak. 1122 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 Terima kasih. 1123 01:21:44,500 --> 01:21:46,333 Di situ posisinya, Tn. Steptoe. 1124 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 Terjadi pelekatan kembali di sekitar ovarium. 1125 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 Ya, Tn. Webster. 1126 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 Astaga. 1127 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 Hanya ada tiga folikel kecil. 1128 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 Tidak ada folikel praovulasi. 1129 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Ovarium kiri… 1130 01:22:31,625 --> 01:22:33,541 Bagus. Interkom. 1131 01:22:34,875 --> 01:22:35,833 Aktif. 1132 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 Bob, satu folikel bagus di ovarium kiri. 1133 01:22:40,375 --> 01:22:45,958 Matang. Berdiameter dua sentimeter. Sulit untuk didekati. 1134 01:22:46,041 --> 01:22:48,000 - Aku siap. - Bagus. 1135 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Baiklah, alat pengisap. 1136 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 Nyalakan. 1137 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 Pelan-pelan. 1138 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 Berhenti. 1139 01:23:40,916 --> 01:23:42,291 Terima kasih, Kepala Perawat. 1140 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 Ayo. 1141 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 Interkom. 1142 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Dapat. 1143 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 Patrick, telur yang luar biasa. 1144 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 6748/1. 1145 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 6748/1. 1146 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Masuk. 1147 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 Kau sendirian? 1148 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 Ya. Sedang bersiap. 1149 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 Bagus. Aku sudah menanggalkan celana dalamku. 1150 01:25:30,916 --> 01:25:35,291 Jangan minta aku pakai baju pasien, dan jangan berani bawa Muriel ke sini. 1151 01:25:35,916 --> 01:25:38,375 Aku menyukainya, tapi tetap saja. 1152 01:26:40,916 --> 01:26:42,000 Bisakah aku… 1153 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 Bisakah aku memiliki… 1154 01:26:45,458 --> 01:26:46,291 Tidak. 1155 01:26:47,250 --> 01:26:48,916 Bagaimana jika… Bagaimana… 1156 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 Bagaimana jika ini berhasil? 1157 01:26:54,666 --> 01:26:59,708 Menurut pendapatku, endometriosisnya memang sangat parah. 1158 01:27:01,083 --> 01:27:03,958 Aku bisa mencoba menyingkirkan sebagian, tapi… 1159 01:27:06,500 --> 01:27:09,875 Maaf, tapi sains belum sepenuhnya mampu menangani kasusmu. 1160 01:27:13,166 --> 01:27:16,833 Aku bisa coba meredakan rasa sakitnya. Pasti menyakitkan. 1161 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 Tidak. Terima kasih. 1162 01:27:28,083 --> 01:27:29,458 Bagaimana kalau minum? 1163 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 Belum waktunya sarapan. 1164 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 Aku akan pesan jus jeruk, tapi kau sebaiknya pesan minuman keras. 1165 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 Aku mau minum. 1166 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - Apa Bob membicarakanku? - Tidak. 1167 01:27:58,791 --> 01:28:01,166 Tapi dia sudah tahu. Kau sudah tahu. 1168 01:28:01,666 --> 01:28:02,958 Mungkin Muriel juga. 1169 01:28:03,541 --> 01:28:07,250 Delapan tahun kita bekerja bersama. 1170 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Kita sudah mengenal satu sama lain. 1171 01:28:10,250 --> 01:28:13,875 Aku yakin ada hal pribadi tentangku yang kau ketahui. 1172 01:28:18,791 --> 01:28:21,625 Aku bertugas di Angkatan Laut saat perang. 1173 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 Dokter kapal. 1174 01:28:25,041 --> 01:28:28,208 Aku masih muda, tapi mampu, 1175 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 tapi ternyata, aku sial. 1176 01:28:30,250 --> 01:28:32,000 Kapal kami ditembak torpedo. 1177 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 Aku berhasil berenang ke sekoci, 1178 01:28:34,708 --> 01:28:37,958 dan kami menarik semua orang yang bisa kami angkut. 1179 01:28:39,625 --> 01:28:42,083 Dokter kapal adalah pekerjaan penting. 1180 01:28:42,166 --> 01:28:45,833 Kepala petugas medis berada di sekoci penuh orang sekarat… 1181 01:28:49,541 --> 01:28:52,833 Aku harus memutuskan siapa yang dirawat dan yang tidak. 1182 01:28:54,583 --> 01:28:58,541 Persediaan morfin terbatas. Jujur, persediaan segalanya terbatas. 1183 01:29:00,833 --> 01:29:03,416 Aku menatap mata para pria ini… 1184 01:29:06,041 --> 01:29:09,000 dan memutuskan apa mereka mampu bertahan hidup atau tidak 1185 01:29:09,083 --> 01:29:11,416 berdasarkan bukti yang sangat terbatas. 1186 01:29:12,833 --> 01:29:16,041 Aku yakin beberapa yang kuputus tak mampu bertahan, 1187 01:29:16,791 --> 01:29:18,583 mampu bertahan hidup. 1188 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 Tak bisa kubayangkan. 1189 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 Maafkan aku. Kau tak perlu… 1190 01:29:27,625 --> 01:29:29,625 tahu semua itu, tapi intinya 1191 01:29:29,708 --> 01:29:33,250 hal yang paling tak kusukai dari pekerjaan ini 1192 01:29:33,333 --> 01:29:37,208 adalah harus memutuskan siapa yang akan dan tidak akan ditolong. 1193 01:29:40,166 --> 01:29:43,166 Ratusan surat. Aku tahu kau juga mendapatkannya. 1194 01:29:44,000 --> 01:29:47,541 Di mana para wanita ini memohon untuk bisa mengikuti program kita. 1195 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 Kau membaca surat mereka, dan kau bisa merasakannya. 1196 01:29:52,416 --> 01:29:55,125 Kau bisa rasakan tatapan mereka dari belakang. 1197 01:29:57,625 --> 01:29:59,791 Dan kitalah peluang besar itu. 1198 01:29:59,875 --> 01:30:03,000 Kita bisa membuat yang tidak subur menjadi subur. 1199 01:30:03,500 --> 01:30:06,958 Tapi masih ada begitu banyak wanita yang tak bisa… 1200 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 Tak bisa kita bantu. 1201 01:30:11,416 --> 01:30:13,916 Mau tak mau, aku berpikir bahwa bagi mereka 1202 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 keberadaan kita hanyalah sumber rasa sakit lainnya. 1203 01:30:27,916 --> 01:30:29,958 Kami mengira kami bisa punya anak. 1204 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 Kami diberi tahu begitu. 1205 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 Ada ekspektasi biologis dan sosial. 1206 01:30:42,583 --> 01:30:45,541 Begitu sakit rasanya karena tak bisa memiliki anak. 1207 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 Tapi kita punya kemungkinan untuk membuatnya lebih baik. 1208 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 Dan ya, 1209 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 aku mengatakannya sebagai seseorang yang tak bisa ditolong sekoci. 1210 01:31:10,916 --> 01:31:13,791 6748/1 1211 01:31:14,625 --> 01:31:16,208 {\an8}12 NOVEMBER 1977 1212 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Patrick. Bisakah kau mengembalikan embrionya malam ini? 1213 01:31:21,708 --> 01:31:22,583 Empat sel. 1214 01:31:24,833 --> 01:31:26,500 Makan malam ulang tahun apa? 1215 01:31:29,333 --> 01:31:30,958 Itu nama istrimu, benar? 1216 01:31:33,833 --> 01:31:35,666 Kau tahu nama istriku? 1217 01:31:37,541 --> 01:31:40,583 Baiklah, seharusnya aku lebih memerhatikan. 1218 01:31:41,708 --> 01:31:43,875 Bilang bahwa kita tak makan hidangan penutup. 1219 01:31:43,958 --> 01:31:48,125 Akan kubilang bahwa kita tak dapat itu dan hidangan keju terkenal itu. 1220 01:31:49,958 --> 01:31:52,041 Kok, bisa kerja di tempat begini? 1221 01:31:52,125 --> 01:31:55,625 Ini sudah mendingan, seharusnya kau lihat sebelum ini. 1222 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 Itu mengerikan. Setidaknya, sekarang ada kaca di jendela. 1223 01:32:13,000 --> 01:32:15,125 Aku berhasil menemukan biskuit. 1224 01:32:16,500 --> 01:32:19,500 Malam, Kepala Perawat. Semoga kami tak mengganggumu. 1225 01:32:19,583 --> 01:32:21,125 Aku senang berada di sini. 1226 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 Apa itu biskuit cokelat? 1227 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 Nikmat sekali. 1228 01:32:28,958 --> 01:32:30,458 Delapan sel menawan. 1229 01:32:32,500 --> 01:32:34,750 Kepala Perawat dan aku akan menyiapkan Ny. Brown. 1230 01:32:34,833 --> 01:32:36,000 Kusiapkan ruang operasi. 1231 01:32:46,958 --> 01:32:48,958 Cannula, 2,2 mm. 1232 01:32:52,375 --> 01:32:54,750 Bisa tolong naik ke meja 1233 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 dan letakkan kakimu di sanggurdi? 1234 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 6748/1. 1235 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 6748/1. Lesley Brown. 1236 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 Ya. Lakukan sekarang. 1237 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 Sudah tak ada. 1238 01:35:06,541 --> 01:35:07,541 Sudah tak ada. 1239 01:35:20,291 --> 01:35:21,416 Kau baik-baik saja? 1240 01:35:22,000 --> 01:35:23,791 Kurasa aku hamil. 1241 01:35:25,000 --> 01:35:26,791 Apa itu membuatku gila? 1242 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Tidak gila. 1243 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 Bagus. 1244 01:35:43,458 --> 01:35:47,041 Ini makin buruk, soal pers. Mereka tahu kita hampir berhasil. 1245 01:35:48,208 --> 01:35:50,000 Kita harus melindungi Lesley. 1246 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 Kita melindungi semua. 1247 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 Kau tahu apa yang telah dilalui mereka? 1248 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 Koran akan membayar £5.000 demi nama dan alamat pasien kita. 1249 01:36:03,625 --> 01:36:06,833 Dan £5.000 tambahan jika salah satunya diulas di koran. 1250 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 Kita bisa kaya. Aku tahu semua nama dan alamat mereka. 1251 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 Bagimu mereka cuma spesimen dalam wadah, tapi ini kehidupan orang. 1252 01:36:19,083 --> 01:36:22,166 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1253 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1254 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1255 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Jo, Christina. 1256 01:36:35,041 --> 01:36:36,833 - Mel. - Kau tahu nama mereka. 1257 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 Klub Ovum? 1258 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 Ya. 1259 01:36:42,375 --> 01:36:43,791 Aku ilmuwan, Jean. 1260 01:36:44,416 --> 01:36:48,541 Setiap hari aku gagal, berharap sukses sekali dalam 20 tahun. 1261 01:36:54,125 --> 01:36:57,416 Mereka tetap nomor agar aku tidak terbawa emosi. 1262 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 Kau pria aneh. 1263 01:37:07,666 --> 01:37:09,250 Teraneh yang pernah kutemui. 1264 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 25 JULI 1978 1265 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Selamat pagi. 1266 01:37:20,166 --> 01:37:21,291 Selamat pagi. 1267 01:37:24,250 --> 01:37:28,500 Kabar baik. Diameter kepala janinnya 9,6 cm. 1268 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 Rasio lecithin-sphingomyelin adalah 3,9 banding 1. 1269 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 Ini skala untuk mengukur kemampuan bayi bernapas saat lahir. 1270 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 Biasanya 2 banding 1, jadi 3,9 banding 1 adalah bagus sekali. 1271 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 Jadi, menurutmu dia siap keluar? 1272 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 Ya. Toksemia yang kau derita meninggalkan tanda tanya untukku, 1273 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 kurasa kita harus melahirkan bayimu secepat mungkin, 1274 01:37:50,166 --> 01:37:52,250 yang berarti harus memutuskan 1275 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 antara menginduksi persalinan atau melakukan operasi caesar. 1276 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 Tn. Steptoe, kami tak sepenuhnya memahami ucapanmu, 1277 01:38:00,666 --> 01:38:05,041 tapi kami yakin pada apa pun keputusan yang menurutmu benar. 1278 01:38:06,875 --> 01:38:08,291 Kurasa kita sependapat 1279 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 bahwa tanpa liputan pers, ini akan lebih mudah. 1280 01:38:12,041 --> 01:38:13,041 Tentu saja. 1281 01:38:14,791 --> 01:38:17,041 Terima kunjungan seperti biasa. 1282 01:38:17,125 --> 01:38:18,291 Jangan bilang apa pun. 1283 01:38:18,375 --> 01:38:22,083 Kau pulang pukul 21.00, John, lalu kembali kemari diam-diam. 1284 01:38:25,458 --> 01:38:27,625 Kami akan mengoperasi pukul 23.00, 1285 01:38:27,708 --> 01:38:31,291 dan pada tengah malam kau akan melahirkan anakmu. 1286 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 Bagaimana? 1287 01:38:36,125 --> 01:38:37,833 Kedengarannya luar biasa. 1288 01:38:39,583 --> 01:38:42,125 Bisa kau pastikan itu Lesley Brown? 1289 01:38:42,916 --> 01:38:44,833 Boleh difoto, Tn. dan Ny. Frankenstein? 1290 01:38:45,333 --> 01:38:46,583 Itu Dr. Frankenstein! 1291 01:38:46,666 --> 01:38:49,458 - Lihat sini, Nn. Purdy. - Lihat sini, Dr. Edwards! 1292 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 Dokter! Dr. Edwards! 1293 01:38:59,083 --> 01:39:01,875 - Aku siap, Tn. Steptoe. - Terima kasih, Muriel. 1294 01:39:06,083 --> 01:39:08,708 Aku akan membuat sayatan vertikal. 1295 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 Lepaskan aku! 1296 01:39:25,416 --> 01:39:26,958 - Jurnalis. - Aku tak bikin onar. 1297 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - Menyamar jadi tukang leding. - Lepaskan! Lepaskan aku! 1298 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 Sebentar lagi. 1299 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 Sebentar lagi. 1300 01:39:46,958 --> 01:39:52,708 Sekarang aku akan menyayat segmen bawah rahim. 1301 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 Ya, alat pengisap. 1302 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 Kau dengar itu? 1303 01:41:30,333 --> 01:41:32,250 Ya? Kau dengar itu? 1304 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 BAYI PEREMPUAN BROWN 1305 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 Jean, ayo. 1306 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 Apa itu bayiku? 1307 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 Ya. 1308 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 Terima kasih. 1309 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 Dia di sini. 1310 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 Dia di sini. 1311 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 Ya. 1312 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 Itu mudah. 1313 01:44:29,875 --> 01:44:32,833 Baik, karena Jean sudah hadir, ayo berikan pidato. 1314 01:44:32,916 --> 01:44:35,000 - Ya! Patrick, pidato? - Patrick. 1315 01:44:35,083 --> 01:44:36,208 - Tidak. - Singkat saja. 1316 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 Ayolah. 1317 01:44:37,208 --> 01:44:39,791 - Ayolah. Jean, pidato. - Tidak mau. 1318 01:44:39,875 --> 01:44:41,708 Baiklah. Biar aku saja. 1319 01:44:42,500 --> 01:44:43,916 Tentu saja. 1320 01:44:45,458 --> 01:44:48,875 - Pertama, aku ingin berterima kasih pada… - Tidak. Jangan. 1321 01:44:48,958 --> 01:44:51,375 Diam, Patrick. Tanpa kalian semua… 1322 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 - Kau akan jadi anggota Parlemen. - Ya! 1323 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 Lucu sekali. 1324 01:44:55,666 --> 01:44:56,833 Kepala Perawat! 1325 01:44:57,333 --> 01:44:58,958 Selama tiga hari, 1326 01:44:59,791 --> 01:45:02,833 gadis kecil itu tumbuh dalam lab kita. 1327 01:45:03,500 --> 01:45:07,000 Dia dikembalikan ke dalam ibunya dengan keahlian luar biasa. 1328 01:45:07,500 --> 01:45:11,375 Dia menggeliat keluar dari selaputnya dan membesar dengan indah. 1329 01:45:12,666 --> 01:45:15,958 Kita sudah melakukan hal yang sangat luar biasa. 1330 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 Kita melakukannya karena itu diperlukan. 1331 01:45:22,041 --> 01:45:26,083 Sungguh kehormatan bisa bekerja, 1332 01:45:27,625 --> 01:45:30,333 berkorban, 1333 01:45:31,375 --> 01:45:33,083 dan mencipta bersama kalian. 1334 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 Ingatlah momen ini. 1335 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 Aku takkan pernah jadi bagian dari hal yang luar biasa lagi. 1336 01:45:42,916 --> 01:45:44,875 Ingatlah ini, dan… 1337 01:45:46,458 --> 01:45:47,541 hargai ini. 1338 01:45:52,333 --> 01:45:53,250 Untuk kalian semua. 1339 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - Untuk kita semua. - Untuk kita semua. 1340 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 Sekarang bagaimana? 1341 01:45:58,291 --> 01:45:59,625 Kita lakukan lagi. 1342 01:46:01,041 --> 01:46:04,333 Keluarga Brown bertanya apa kita mau berikan nama tengah untuk bayinya. 1343 01:46:04,416 --> 01:46:07,625 - Bagaimana kalau Joy? - Nama yang indah! 1344 01:46:13,583 --> 01:46:14,791 Pilihan yang bagus? 1345 01:46:16,416 --> 01:46:17,333 Sangat bagus. 1346 01:46:26,125 --> 01:46:27,583 Tn. Killion yang terhormat, 1347 01:46:27,666 --> 01:46:30,541 Saya sangat mendukung pencantuman nama-nama orang 1348 01:46:30,625 --> 01:46:33,416 yang membantu konsepsi Louise Brown. 1349 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 Khususnya nama Jean Purdy, 1350 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 yang menemani saya pergi ke Oldham selama sepuluh tahun penuh 1351 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 dan berkontribusi sebanyak yang kami lakukan di proyek ini. 1352 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 Saya ahli biologinya, Patrick dokter kandungannya, 1353 01:46:46,500 --> 01:46:47,750 dan Jean… 1354 01:46:48,250 --> 01:46:50,750 Anda bisa menggambarkan Jean sebagai… 1355 01:46:51,541 --> 01:46:55,041 Tanpa dia, semua ini pasti mustahil. 1356 01:46:55,541 --> 01:46:58,666 Dia membuat yang tak tertahankan menjadi tertahankan. 1357 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 Jadi, ini hal yang sangat mudah. 1358 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 Namanya harus ada di plakat itu. 1359 01:47:09,041 --> 01:47:12,125 BOB TERUS MEMPERJUANGKAN AGAR NAMA JEAN DITULISKAN 1360 01:47:12,208 --> 01:47:14,583 DI PLAKAT DI LUAR RUMAH SAKIT KERSHAWS. 1361 01:47:16,291 --> 01:47:18,375 PATRICK STEPTOE SIR ROBERT EDWARDS, JEAN PURDY 1362 01:47:18,458 --> 01:47:22,916 PLAKAT BARU AKHIRNYA DIRESMIKAN PADA TAHUN 2015, 1363 01:47:23,000 --> 01:47:28,291 30 TAHUN SETELAH KEMATIAN JEAN 1364 01:47:28,375 --> 01:47:31,750 DI USIA 39 TAHUN AKIBAT KANKER. 1365 01:47:37,208 --> 01:47:40,250 SEBAGAI SATU-SATUNYA ANGGOTA TIM YANG MASIH HIDUP, 1366 01:47:40,333 --> 01:47:43,958 BOB EDWARDS MERAIH HADIAH NOBEL PADA TAHUN 2010. 1367 01:47:49,458 --> 01:47:55,166 ANTARA TAHUN 1969 DAN 1978, BOB, PATRICK, MURIEL, DAN JEAN MERAWAT 282 WANITA, 1368 01:47:57,083 --> 01:47:59,500 MENGHASILKAN LIMA KEHAMILAN 1369 01:47:59,583 --> 01:48:04,000 DAN DUA KELAHIRAN SUKSES, LOUISE DAN ALASTAIR. 1370 01:48:06,125 --> 01:48:09,041 SEJAK KELAHIRAN LOUISE JOY BROWN, 1371 01:48:09,125 --> 01:48:13,541 LEBIH DARI 12 JUTA BAYI IVF TELAH TERLAHIR DI SELURUH DUNIA. 1372 01:48:17,500 --> 01:48:19,791 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MEREKA 1373 01:48:19,875 --> 01:48:22,916 YANG TELAH MEMBUAT KEBAHAGIAAN ITU MENJADI MUNGKIN. 1374 01:53:12,125 --> 01:53:16,166 Terjemahan subtitle oleh Jossie