1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
Tn. Killion yang terhormat,
4
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
Saya sangat mendukung
pencantuman nama-nama orang
5
00:00:56,375 --> 00:01:01,166
yang membantu konsepsi Louise Brown,
bayi IVF pertama, pada plakat.
6
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
Khususnya nama Jean Purdy,
7
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
yang menemani saya pergi ke Oldham
selama sepuluh tahun penuh
8
00:01:07,833 --> 00:01:10,708
dan berkontribusi sebanyak
yang kami lakukan di proyek ini.
9
00:01:10,791 --> 00:01:12,208
Saya ahli biologinya,
10
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
Patrick dokter kandungannya,
11
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
dan Jean…
12
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
Tanpa dia, semua ini pasti mustahil.
13
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
BERDASARKAN KISAH NYATA
14
00:01:27,458 --> 00:01:28,458
Awas!
15
00:01:31,958 --> 00:01:33,041
Sialan.
16
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
CAMBRIDGE
MEI 1968
17
00:01:39,750 --> 00:01:41,708
Aku ada wawancara dengan Dr. Edwards.
18
00:01:41,791 --> 00:01:45,208
Dia sedang bereksperimen.
Silakan duduk di sana jika mau.
19
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
Bagus. Aku mau duduk.
20
00:01:47,958 --> 00:01:49,041
Hanya saja…
21
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
Kubereskan dulu, ya?
22
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
Boleh pinjam radiator
untuk mengeringkan sepatuku?
23
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
Sepertinya kau meneliti Dr. Edwards.
24
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
Karyanya tentang
perkembangan mamalia sangat…
25
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
Luar biasa, aku tahu.
26
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
Jika tak suka kaki tak bersepatu,
tolong berpaling.
27
00:02:07,500 --> 00:02:10,291
Sial, stokingku berlubang.
Jari kakiku nongol.
28
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
Dua jari.
29
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Biar kuberi tahu dia.
30
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Ya, aku paham. Ya.
31
00:02:26,916 --> 00:02:28,791
Kandidat berikutnya sudah hadir, Bob.
32
00:02:34,041 --> 00:02:37,583
Astaga. Semuanya, hentikan kegiatan.
33
00:02:37,666 --> 00:02:40,083
Sylvia kabur
dan aku baru saja membuatnya hamil.
34
00:02:40,166 --> 00:02:41,166
Astaga, Bob.
35
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Perhatikan tempat berdiri.
Dia lebih berharga dari sepatu kalian.
36
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Sylvia!
37
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Sylvia!
- Dia di sana!
38
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- Di mana? Tak kelihatan.
- Di bawah meja!
39
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
Sylvia. Aku tahu kau kesal
soal Patty melahirkan.
40
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- Ayo.
- Kau juga akan mengalaminya, Sylvia.
41
00:02:58,291 --> 00:03:00,833
Aku cuma perlu lakukan
beberapa penyesuaian.
42
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
Aku mudah penasaran
bila mendengar kegaduhan.
43
00:03:07,791 --> 00:03:09,583
- Siapa kau?
- Jean Purdy.
44
00:03:09,666 --> 00:03:11,500
Aku melamar posisi manajer lab.
45
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
Sepatumu cuma satu.
46
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
Yang satunya lagi dikeringkan di kantormu.
47
00:03:17,500 --> 00:03:20,166
Apa rahasiamu dalam menangkap mencit?
48
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
Tangan bersih dan kesabaran. Kalau kau?
49
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Baiklah, kau baru saja diterima.
50
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Tapi kau tak tahu keahlianku.
Pengalamanku di keperawatan dan riset.
51
00:03:30,625 --> 00:03:34,083
Mahasiswa doktorku hanya memilih
kandidat terbaik. Kau bisa menyetir?
52
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
Aku dilatih jadi perawat
di Rumah Sakit Addenbrooke.
53
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
Pernah juga bekerja di RS Southampton.
54
00:03:38,500 --> 00:03:41,166
Baru-baru ini, di Papworth,
mempelajari penolakan jaringan.
55
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
Bagus. Pukul 08.00. Jangan telat.
Kita harus bertemu dokter kandungan.
56
00:03:44,458 --> 00:03:47,083
Arun, kembalikan Sylvia ke kandang.
Terima kasih.
57
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
Patrick Steptoe baru saja menerbitkan
panduan definitif laparoskopi.
58
00:04:33,250 --> 00:04:35,291
Dewan Riset Kesehatan membencinya,
59
00:04:35,375 --> 00:04:38,791
tapi kurasa,
dengan keahlian operasi laparoskopi itu,
60
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
dia akan jadi
anggota tim kita yang luar biasa.
61
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Ya, tim yang belum kau jelaskan padaku.
62
00:04:44,541 --> 00:04:49,625
Oh, kita akan menyembuhkan orang mandul.
Kita akan membantu membuat bayi.
63
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Kau kaget, ya.
64
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Aku tahu kau tertarik
dengan reproduksi, tapi…
65
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
Luar biasa. Ini akan jadi luar biasa!
66
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Kini, jika indung telur
bisa diperiksa lebih dulu…
67
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Terima kasih.
68
00:05:08,708 --> 00:05:11,458
…kita akan dapat
peringatan dini endometriosis.
69
00:05:11,541 --> 00:05:13,541
Kita bisa tahu
jumlah telur yang berkembang.
70
00:05:13,625 --> 00:05:16,916
Masalahnya adalah,
tak ada metode pasti untuk melakukannya.
71
00:05:17,000 --> 00:05:18,041
Laparoskopi.
72
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Apa yang ingin saya sampaikan hari ini
73
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
adalah pengembangan laparotomi baru,
yang mampu…
74
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
Laparoskopi akan lebih unggul.
75
00:05:28,333 --> 00:05:30,250
Satu-satunya cara
memvisualisasikan ovarium
76
00:05:30,333 --> 00:05:34,041
dan mengetahui sumber endometriosis
adalah dengan laparotomi.
77
00:05:35,250 --> 00:05:40,666
Membuka perut dengan sayatan besar
di sini atau di sini.
78
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
- Omong kosong. Anda salah besar.
- Ini kuliah, bukan rapat.
79
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
Dia buang-buang waktu
pada sains tak kompeten.
80
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
Ini Royal Society, Pak.
81
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
Tolong hargai sainsku
yang tak kompeten ini sedikit saja.
82
00:05:53,166 --> 00:05:55,625
Laparoskopi memungkinkan
untuk melihat ovarium,
83
00:05:55,708 --> 00:05:57,791
tuba fallopi, dan sistem reproduksi
84
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
cukup dengan sayatan yang sangat kecil.
85
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
Laparoskopi adalah
teknik yang sangat berbahaya.
86
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
"Operasi" Anda mencakup
menyelidiki hal-hal yang tak diketahui
87
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
tanpa memedulikan pasien
ataupun penyakitnya.
88
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
Dan ini bukan kuliah Anda.
89
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
Saya tahu. Maaf. Maafkan saya.
90
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
Tapi bolehkah saya
membuktikan pendapat saya
91
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
dengan beberapa materi
yang kebetulan saya bawa?
92
00:06:25,208 --> 00:06:27,833
- Tn. Steptoe. Bob Edwards.
- Ya?
93
00:06:27,916 --> 00:06:29,833
Kita bicara di telepon
beberapa bulan lalu.
94
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
Aku tak bisa mengingat
setiap panggilan telepon, Tn. Edwards.
95
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Apa boleh bicara sebentar?
96
00:06:34,541 --> 00:06:36,916
Aku amat tertarik
dengan operasi laparoskopi.
97
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
Sayangnya, aku sibuk.
98
00:06:38,458 --> 00:06:42,208
Sibuk dengan mereka yang mengusirmu
ke Oldham? Mereka benci kau.
99
00:06:42,291 --> 00:06:44,833
Ini Jean Purdy. Penanggung jawab lab kita.
100
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
Begitu, ya? Semoga sukses.
101
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
Dengan alatmu, kita bisa mengakses ovarium
pakai cara paling tak invasif.
102
00:06:50,250 --> 00:06:54,000
Rumah Sakit Oldham amat bagus
dan tak ada lowongan di London.
103
00:06:54,083 --> 00:06:58,166
Menariknya, rekan seumuranmu
mendapatkan posisi karena mereka disukai.
104
00:06:58,791 --> 00:06:59,958
Kau menyelidikiku?
105
00:07:00,041 --> 00:07:04,125
Bukan dia, tapi aku. Dia ucapkan hal itu
agar kau mendengarkanku.
106
00:07:04,208 --> 00:07:06,166
Strategi yang aneh, Jean.
107
00:07:09,875 --> 00:07:11,750
Bagaimana kau mengatasi pemanasan?
108
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
Pemanasan apa?
109
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
Aku harus kembali ke Oldham.
Keretaku pukul 15.25. Surati saja aku.
110
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
Pukul 15.25? Masih 30 menit lagi.
Kami bisa jalan denganmu.
111
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
Selama laparoskopi,
kau butuh sumber cahaya.
112
00:07:23,291 --> 00:07:25,708
Jika tidak, kau tak bisa melihat.
113
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
Bohlam menyebabkan suhu naik.
Bagaimana agar isi perut wanita aman?
114
00:07:29,375 --> 00:07:33,458
Jerman Barat punya laparoskop
dengan lampu proyeksi cermin.
115
00:07:33,541 --> 00:07:36,333
- Tak ada lampu, tak ada panas.
- Dia brilian, 'kan?
116
00:07:36,416 --> 00:07:37,625
Jerman Barat yang brilian.
117
00:07:37,708 --> 00:07:40,416
Tujuan kita sama.
Ingin mengatasi infertilitas.
118
00:07:40,500 --> 00:07:42,666
Masalahnya, ilmu kita ada batasnya.
119
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Sebutkan batasanku.
120
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
Kau baru mengembangkan prosedur
menempatkan sperma pada tuba fallopi.
121
00:07:48,208 --> 00:07:50,875
- Baca itu di mana?
- Itu takkan berhasil.
122
00:07:50,958 --> 00:07:52,875
Sperma tak bisa bertindak sendiri.
123
00:07:52,958 --> 00:07:57,083
Bayangkan jika bisa menaruh sel telur
yang telah dibuahi di tabung yang sama.
124
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
Kau mengeluarkan telur
dengan alat dan keahlianmu yang brilian.
125
00:08:00,875 --> 00:08:03,416
Berikan telurnya, kami buahi di luar tubuh
126
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
dengan peralatan
dan pengetahuan hebat kami,
127
00:08:05,583 --> 00:08:07,166
lalu kau kembalikan lagi ke rahim.
128
00:08:07,250 --> 00:08:09,916
Peluang keberhasilan kehamilan
akan sangat tinggi.
129
00:08:10,000 --> 00:08:13,500
Membuahi sel telur di luar tubuh…
Yakin bisa melakukannya?
130
00:08:14,000 --> 00:08:16,500
Belum ada materinya, tapi akan segera ada.
131
00:08:19,458 --> 00:08:20,291
Terima kasih.
132
00:08:20,375 --> 00:08:21,958
…untuk kereta pukul 17.35…
133
00:08:22,041 --> 00:08:24,708
Kau mengajar di Cambridge,
Dr. Edwards. Benar?
134
00:08:24,791 --> 00:08:27,000
- Ya.
- Semua materi klinisku ada di Oldham.
135
00:08:27,083 --> 00:08:29,500
Cambridge berjarak 322 km.
136
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
Untuk sementara, kami akan bereksperimen
di tempatmu. Hanya empat jam, kok.
137
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
Dalam jangka panjang,
akan dibiayai Dewan Riset Kesehatan
138
00:08:36,250 --> 00:08:37,458
dan kau pindah ke selatan.
139
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
Itu jika kau mau pindah ke selatan.
140
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Aku bisa dibujuk, kok.
141
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
Kita butuh wanita yang mau
menyumbangkan jaringan ovarium.
142
00:08:46,625 --> 00:08:48,625
Ada beberapa pasien histerektomi,
143
00:08:48,708 --> 00:08:51,750
yang jika kuberi tahu soal riset ini,
mungkin siap membantu.
144
00:08:51,833 --> 00:08:54,541
Tak cuma punya keterampilan,
tapi dia juga punya koneksi.
145
00:08:55,875 --> 00:09:00,500
Kau tahu, 'kan, mereka bisa menuntut kita?
Gereja, negara, dunia.
146
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
Mereka akan bersatu melawan kita.
147
00:09:03,208 --> 00:09:06,750
Tapi kita punya para ibu.
Mereka akan mendukung kita.
148
00:09:09,291 --> 00:09:11,791
Jika tak pergi sekarang,
aku akan ketinggalan kereta
149
00:09:11,875 --> 00:09:13,541
dan tak bisa pulang.
150
00:09:14,666 --> 00:09:16,416
Bob. Jean.
151
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
Kau mau bergabung?
152
00:09:20,250 --> 00:09:21,833
Kau mau bergabung, 'kan?
153
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
Nanti kita bicara lagi.
154
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Bagus sekali, Jean. Bagus sekali.
155
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Kritikan soal Oldham sangat berguna.
156
00:09:38,583 --> 00:09:40,416
Kau keras kepala, ya?
157
00:09:41,833 --> 00:09:44,000
Kita akan buat yang mustahil
jadi mungkin, Jean.
158
00:09:44,666 --> 00:09:46,916
Pasti. Lihat saja.
159
00:10:06,416 --> 00:10:10,208
Ayo, Bu. Pastor Paulson
tak akan suka bila kita terlambat.
160
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
Ayo.
161
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Dasar lamban.
162
00:10:49,791 --> 00:10:51,833
- Yang tegak.
- Aku tak membungkuk.
163
00:10:51,916 --> 00:10:55,375
Kau membungkuk. Kau tak berusaha maksimal.
164
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
Ya. Mau keik lapis gula,
atau mungkin scone?
165
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
Bagaimana denganku? Apa dia suka aku?
Aku enak, apa lagi jika diolesi mentega.
166
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
Jaga bicaramu!
167
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
Ini sama seperti cara bicara Ibu
saat minum koktail blackcurrant.
168
00:11:10,291 --> 00:11:11,458
Ibu tahu itu benar.
169
00:11:11,958 --> 00:11:14,750
Tunggu. Biar kuambilkan piringmu.
170
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
Senangnya dipedulikan kalian.
171
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
Harus, soalnya kau terlihat kurus.
172
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
Ini keik buahku.
173
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Ekstra ceri lapis gula, hanya untukmu.
174
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Kebaktian yang indah. Aku suka khotbahnya.
175
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Terima kasih, Jean.
- Pastor.
176
00:11:32,833 --> 00:11:36,208
- Koktail blackcurrant.
- Aku baik-baik saja, Bu. Sungguh.
177
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
Semua ini, gereja, ini penting,
178
00:11:38,583 --> 00:11:41,708
tapi akhirnya aku bisa
merasakan hidupku berubah,
179
00:11:42,375 --> 00:11:43,458
dan aku menyukainya.
180
00:11:44,416 --> 00:11:46,291
Bukan berarti boleh membungkuk.
181
00:11:52,416 --> 00:11:54,708
Pertama, kami menguji mencit,
lalu kelinci.
182
00:11:54,791 --> 00:11:56,791
Aku bahkan menguji kelinci liar.
183
00:11:57,291 --> 00:11:59,041
Berahinya sangat tinggi,
184
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
tapi di sangkar, sulit terangsang
dengan pendekatan apa pun.
185
00:12:02,333 --> 00:12:04,458
Aku yakin kau mencoba semua pendekatan.
186
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
Mencit-mencitnya hamil. Kelincinya juga.
187
00:12:07,625 --> 00:12:10,041
Lalu baru-baru ini
dengan Barry Bavister, kami…
188
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
Barry Bavister? Seperti nama karangan.
189
00:12:12,791 --> 00:12:15,166
Dia doktor yang bekerja di labku.
190
00:12:15,250 --> 00:12:18,333
Setahun penuh
dia mengumpulkan telur hamster.
191
00:12:18,416 --> 00:12:21,708
Setelah dikeluarkan, dia taruh itu
di cawan petri dengan cairan baru ini,
192
00:12:21,791 --> 00:12:24,083
sangat basa, sarat dengan bikarbonat.
193
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
Dengan itu, dia sangat sukses.
194
00:12:26,166 --> 00:12:29,041
Dia kumpulkan telur,
lalu diberi basa dan sperma hamster?
195
00:12:29,125 --> 00:12:30,833
Lalu dikembalikan ke tubuh induknya
196
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
dan tiba-tiba kami punya
banyak hamster junior.
197
00:12:33,958 --> 00:12:38,291
Jadi, semua ini bertumpu pada harapan
bahwa wanita seperti hamster
198
00:12:38,375 --> 00:12:40,500
dan serum Barry
bisa membuat mereka hamil juga?
199
00:12:40,583 --> 00:12:42,416
Hewan pengerat yang memimpin.
200
00:12:54,250 --> 00:12:56,833
Hanya 83 km lagi ke Manchester,
201
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
lalu 12 km ke Oldham. Kita hampir sampai.
202
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
Kau seperti anak
di hari pertama bersekolah.
203
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
Itu karena ini hari pertamaku di sekolah.
204
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
RUMAH SAKIT UMUM
OLDHAM DAN DISTRIK
205
00:13:31,541 --> 00:13:33,625
Katanya Rumah Sakit Kershaws
ada di belakang.
206
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
RUMAH SAKIT KERSHAWS
207
00:13:49,875 --> 00:13:53,708
Porter harap ke pintu masuk utama.
Porter ke pintu masuk utama.
208
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
Itu lembap?
209
00:13:56,166 --> 00:14:00,208
Tidak lembap.
Baru-baru ini hujan. Siapa kalian?
210
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Ini Dr. Edwards, aku Jean Purdy.
211
00:14:02,875 --> 00:14:05,375
Ya, Tn. Steptoe bercerita tentang kalian.
212
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Aku kepala perawat.
Kalian butuh lab, 'kan?
213
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Ayo.
214
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
Kurasa ini mungkin cocok.
215
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
Terlihat sempurna.
216
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
Bagus.
217
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
Aku permisi dulu.
218
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
JANUARI 1969
219
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Sekarang jarum masuk ke ovarium.
220
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Bernapas dengan lembut.
221
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
Folikel yang sehat
dapat menghasilkan sel telur yang baik.
222
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Apa mereka berdiri?
223
00:15:40,500 --> 00:15:43,000
Dia berdiri di luar pintu, Tn. Steptoe.
224
00:16:04,166 --> 00:16:06,416
- Kita punya satu folikel.
- Bagus.
225
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
Ayo temukan telur itu,
celupkan ke media ajaib Barry,
226
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
lalu tambahkan ke sperma.
227
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Sebentar.
228
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
Apa? Kenapa?
229
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
Ini kali pertamaku.
230
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
Satu dari sekian banyak.
231
00:17:00,416 --> 00:17:01,333
Telurnya dapat.
232
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Bagus.
233
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
Aku masih tak paham
kenapa banyak yang kau sombongkan.
234
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
Tak ada yang kami sombongkan.
235
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
Lalu kenapa menaruh artikel
di jurnal ilmiah seperti Nature?
236
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Karena kami hampir menghasilkan sesuatu.
237
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
Kami yakin tak lama lagi
akan bereksperimen dengan wanita.
238
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Caranya bilang "wanita".
- Memang kenapa dengan itu?
239
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
Aku sangat setuju.
240
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
Seperti itu caramu bilang "mencit".
241
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
- Aku suka mencit.
- Lebih dari kau menyukai wanita.
242
00:17:37,791 --> 00:17:39,208
Hampir sama.
243
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
Perlu kuingatkan berapa anak perempuanmu?
244
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
Yang pasti ada lebih banyak mencit
ketimbang anak perempuanku.
245
00:17:46,250 --> 00:17:47,541
Biar aku yang angkat.
246
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
Terima kasih, Sayang.
247
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Cuma dua yang menunjukkan pronukleus.
248
00:17:52,583 --> 00:17:56,833
Dua dari 56. Itu kurang dari 4%.
Ini bersumber dari publikasimu sendiri.
249
00:17:56,916 --> 00:17:59,041
Ada 18 yang menunjukkan tanda pembuahan.
250
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
Itu saat bereksperimen dengan sel telur
sumbangan dari pasien histerektomi.
251
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Saat mulai bereksperimen
dengan wanita, hasilnya…
252
00:18:05,583 --> 00:18:07,833
Dia bilang "wanita" sama seperti dia.
253
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Kami harap hasilnya bisa luar biasa.
254
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
Jangan tersinggung, Jean.
255
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
Maggie suka mengkritikku habis-habisan.
256
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
Aku cuma menunjukkan
kau lebih suka menulis jurnalisme
257
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
untuk membuat sains yang baik.
258
00:18:20,833 --> 00:18:24,458
Ada pria mau membahas jendela.
Dia mau bicara denganmu, Ayah.
259
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
Jendela?
260
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
Tunggu! Aku mau.
261
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Ayolah, Maggie. Kau tahu cara kerjanya.
262
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
Kau menulis, menjanjikan lebih banyak,
263
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
lalu saat mereka tergoda,
bawa ke Dewan Riset Kesehatan.
264
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
Begini cara mereka dapat dukungan
untuk meninggalkan Oldham.
265
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
Jika Kershaws begitu buruk,
mereka sebaiknya paham dan menyerah.
266
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
Dasar dungu.
267
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
- Kenapa, Bob?
- Siapa itu?
268
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
Telepon dari Mirror.
269
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
Mereka mau pernyataan,
apa aku Dr. Frankenstein atau tidak.
270
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Dia bilang ini soal jendela.
271
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
Bob, kuberi puding ekstra
jika kau kembali duduk.
272
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
Kau menakuti anak-anak.
273
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
Dia terbiasa dikritik
penerbit yang tak menyukainya.
274
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Aku yakin dia agak menikmatinya.
- Dia ingin difitnah?
275
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
Kurasa dia menganggap
itu bagian dari tugasnya.
276
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Memperjuangkan pengobatan reproduksi,
277
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
untuk para ibu dan wanita, dan lain-lain.
278
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
Ini rumahku.
279
00:19:27,041 --> 00:19:28,125
Kau mau aku naik?
280
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Naik?
281
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
Jujur, aku tertarik padamu
jika kau tertarik padaku.
282
00:19:34,500 --> 00:19:36,750
Semoga menurutmu aku menarik.
Aku tak tahu.
283
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Maaf.
284
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
Jangan cemas.
285
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Ini pantas untuk ditanyakan.
Tak apa-apa, 'kan?
286
00:19:44,125 --> 00:19:45,833
Tidak, kok. Aku tersanjung.
287
00:19:46,708 --> 00:19:48,833
Bagus. Sampai jumpa.
288
00:19:54,083 --> 00:19:56,791
Jika kau berjanji takkan ada rasa,
kita bisa bercinta.
289
00:19:58,666 --> 00:20:00,750
Ya. Pasti.
290
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- Aku berjanji.
- Bagus.
291
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
KELOMPOK PASIEN
292
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
KELOMPOK PASIEN A
293
00:20:15,416 --> 00:20:17,541
Aku tak yakin ini akan membahayakan,
294
00:20:17,625 --> 00:20:21,958
tapi aku juga mau bilang bahwa aku
tak berpikir ini akan membuatmu hamil.
295
00:20:22,916 --> 00:20:23,750
Bisa diulang?
296
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
Kurasa kemungkinan berhasilnya tak besar.
297
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
Penting untuk diketahui.
298
00:20:28,375 --> 00:20:31,583
Aku tak mengerti.
Kenapa kita harus melakukannya?
299
00:20:31,666 --> 00:20:35,625
Karena riset ini mungkin bisa membuat
orang lain bisa memiliki anak.
300
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Aku boleh berharap, 'kan?
Percaya bahwa aku mungkin bisa hamil?
301
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Kurasa tidak mungkin, tapi…
302
00:20:49,041 --> 00:20:50,625
Aku cuma ingin punya anak.
303
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
Kau seharusnya jadi perawat.
304
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
Aku ikut riset, Bu.
Sudah cukup lama aku di riset ini.
305
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
Orang-orang sakit. Kau merawat mereka.
306
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
Bob bilang,
infertilitas itu masalah medis.
307
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
Membuat anak di tabung reaksi?
308
00:21:03,875 --> 00:21:06,458
Membuat anak bagi para ibu
yang ingin punya anak.
309
00:21:06,958 --> 00:21:11,625
"Berdoalah Ishak kepada Tuhan
untuk istrinya karena istrinya mandul.
310
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
Tuhan mengabulkan doanya,
lalu istrinya, Ribka, mengandung."
311
00:21:15,708 --> 00:21:18,083
Kejadian, pasal 25, ayat 21.
312
00:21:19,875 --> 00:21:21,541
Doa adalah jawabannya, 'kan?
313
00:21:22,583 --> 00:21:23,750
Diamkan tehnya.
314
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Kau masih muda. Kau tak paham,
315
00:21:30,416 --> 00:21:33,541
tapi kau tak bisa bertindak
bak Tuhan dalam hal ini.
316
00:21:34,750 --> 00:21:38,333
Bagaimana pendapat Ibu
tentang kacamata dan gigi palsu?
317
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Ibu lebih suka orang menjadi buta
atau hanya bisa makan sup?
318
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
Apa itu yang Tuhan mau?
319
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- Kata Bob…
- Terus saja.
320
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
Kata Bob!
321
00:21:48,416 --> 00:21:51,458
- Dia pandai menyampaikan sesuatu.
- Dan yang satunya.
322
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
Dia ahli aborsi.
323
00:21:54,375 --> 00:21:57,708
Dokter bedahmu. Steptoe.
Tertulis begitu di koran.
324
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Kau tak tahu itu, bukan?
325
00:22:02,750 --> 00:22:05,791
Jadi Tuhan di satu sisi,
dan setan di sisi lain.
326
00:22:08,416 --> 00:22:11,416
- Aborsi sudah legal.
- Bukan berarti itu benar.
327
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
Aku tak melakukan aborsi, Bu,
dan aku bangga dengan apa yang kulakukan.
328
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
Syukurlah.
329
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Semoga harga dirimu
cukup untuk kita berdua,
330
00:22:22,625 --> 00:22:25,500
karena saat ini Ibu merasa putus asa.
331
00:22:27,666 --> 00:22:30,500
Andai kau bisa dengar
betapa Ibu membanggakanmu.
332
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
Semua kualifikasimu.
Tapi malah ini yang kau lakukan?
333
00:22:35,208 --> 00:22:36,166
Dosa ini?
334
00:22:39,958 --> 00:22:41,291
Aku membantu orang.
335
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
Pastor Paulson telah menyarankan
agar kau tak datang ke gereja.
336
00:22:47,750 --> 00:22:49,416
Itu bukan keputusannya.
337
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
Dia bicara, pastor kita,
338
00:22:54,541 --> 00:22:56,166
mewakili banyak orang.
339
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
Dan, Jean…
340
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
Ibu tak mau kau kemari.
341
00:23:05,208 --> 00:23:06,541
Ibu tak serius, 'kan?
342
00:23:08,208 --> 00:23:10,541
Jika kau memilih ini daripada Ibu…
343
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
maka tentu saja,
Ibu serius dengan ucapan Ibu.
344
00:23:18,166 --> 00:23:23,208
Masalahnya, Bu, ini bukan soal
memintaku memilih. Ibu yang memilih.
345
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
Dari riset pada tikus dan mencit,
346
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
sebagian ilmuwan menyatakan kemungkinan
risiko kelainan yang lebih besar
347
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
saat pembuahan terjadi di luar tubuh.
348
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
Namun, menurut Edwards dan Steptoe,
bahkan riset terbaru
349
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
tidak menghasilkan
bukti kredibel tentang kelainan.
350
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Terima kasih.
351
00:23:59,250 --> 00:24:00,291
Sosisnya.
352
00:24:01,500 --> 00:24:03,458
Lebih dari 5.000 tahun.
353
00:24:04,041 --> 00:24:06,750
Ada sisa-sisa yang ditemukan
di makam Mesir.
354
00:24:07,291 --> 00:24:11,125
Dulu, mereka memasukkan sisa daging
ke dalam usus sapi.
355
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
Aku tak nyaman dengan keheningan, tahu?
356
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
Cobalah terbiasa.
357
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
Baiklah. Kurasa itu saja.
358
00:24:31,916 --> 00:24:36,291
Kalian melapor setiap hari ke Kershaws
untuk mendapatkan suntikan hormon.
359
00:24:36,375 --> 00:24:38,541
Ini untuk merangsang
produksi sel telur kalian.
360
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
Setelah dirangsang, telur diambil
dan digabung dengan sperma suami.
361
00:24:42,666 --> 00:24:46,916
Jika terjadi pembuahan,
kami akan tanam embrionya ke tubuh kalian.
362
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Jika ada kekhawatiran, sampaikan saja.
363
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Kathy Gibson.
364
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Silakan.
365
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
Kami akan menyuntik di bokongmu hari ini,
366
00:25:07,625 --> 00:25:10,750
turunkan rok dan stokingmu,
lalu bersandar di ranjang.
367
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Oke.
368
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
Kau bersama kami atau tidak?
369
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
Jangan hari ini, Muriel.
370
00:25:19,583 --> 00:25:21,541
Jika laki-laki, lupakan dia.
371
00:25:21,625 --> 00:25:23,583
Jika soal uang, mungkin kami bisa bantu.
372
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
Jika lebih serius, biar ditangani di sini.
373
00:25:25,666 --> 00:25:27,916
Aku sedang tak butuh ceramah, Muriel.
374
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Kepala perawat.
375
00:25:30,291 --> 00:25:32,416
Aku kepala perawat.
376
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Mungkin bagimu ini cuma jabatan,
tapi itu sangat berarti bagiku.
377
00:25:40,916 --> 00:25:43,750
Aku tak tahu kalian lakukan
praktik aborsi, Kepala Perawat.
378
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
Aku penganut Kristen. Ibuku akan…
379
00:25:45,916 --> 00:25:47,833
Dokter spesialis lain menolak.
380
00:25:48,666 --> 00:25:50,375
Jadi, Tn. Steptoe harus melakukannya.
381
00:25:50,458 --> 00:25:51,833
Dia bisa menolak, kok.
382
00:25:53,583 --> 00:25:56,208
Kau tahu berapa banyak wanita
yang membahayakan diri mereka
383
00:25:56,291 --> 00:25:58,500
karena mendatangi orang tak kompeten?
384
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
Kurasa tidak.
385
00:26:04,000 --> 00:26:06,083
Kukira kita di sini untuk membuat anak.
386
00:26:06,958 --> 00:26:08,250
Berarti kau salah.
387
00:26:09,208 --> 00:26:11,708
Kita di sini untuk memberi wanita pilihan.
388
00:26:12,208 --> 00:26:13,791
Setiap pilihan.
389
00:26:14,583 --> 00:26:19,250
Hanya itu yang penting bagiku,
begitu pun denganmu.
390
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
Jadi, semangatlah.
391
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
Mari sambut ahli biologi kontroversial,
Dr. Robert Edwards.
392
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
Dr. Edwards, bagaimana menurutmu
tentang klaim Profesor Watson
393
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
bahwa riset Anda ini sangat berbahaya?
394
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
Bahwa dengan riset ini,
kelak manusia bisa diproduksi?
395
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
Seolah-olah manusia
diproduksi seperti sosis.
396
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
Ini salah satu ilmuwan terkemuka kita,
397
00:26:45,916 --> 00:26:48,958
pencipta salah satu penemuan hebat
zaman ini dengan memakai DNA.
398
00:26:49,041 --> 00:26:51,333
Sementara Anda, dengan segala hormat,
399
00:26:51,416 --> 00:26:54,333
tampaknya telah berjanji banyak,
tapi hasilnya sangat kecil.
400
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
Saya mengakui James Watson
dan prestasinya.
401
00:26:57,000 --> 00:27:01,791
Apa ini cuma demi menciptakan kontroversi?
Apa Anda hanya mencari perhatian?
402
00:27:01,875 --> 00:27:07,416
Tidak. Pikirkan kacamata atau gigi palsu.
Itulah yang kami…
403
00:27:07,500 --> 00:27:09,125
Kacamata apanya.
404
00:27:11,375 --> 00:27:12,541
Bu, ini aku.
405
00:27:15,666 --> 00:27:17,541
Aku bawakan acar kesukaan Ibu.
406
00:27:21,083 --> 00:27:22,708
Kutaruh di depan pintu, ya.
407
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
ACAR
408
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
Maksudku, ada batas
untuk apa yang sebaiknya kau lalui.
409
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
Bob juga melaluinya.
410
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
Mental Bob kuat.
411
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
Tahan terhadap…
412
00:27:44,000 --> 00:27:45,458
Banyak hal.
413
00:27:45,541 --> 00:27:48,208
Dia punya dukungan. Bukan hanya kau.
414
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
Ruth sendiri ilmuwan hebat, lalu ada…
415
00:27:54,666 --> 00:27:56,416
Aku bekerja di bagian darah.
416
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
Aku mengerjakannya bersama Bob.
Itu bisa jadi terobosannya.
417
00:28:00,500 --> 00:28:05,416
IVF bisa gagal.
Lalu bagaimana perasaanmu tentang…
418
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
Apa artinya ini bagimu?
419
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
Aku berkomitmen.
420
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
Itu bagus.
421
00:28:12,708 --> 00:28:16,125
Tapi kau juga anak perempuan, dan…
422
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Lalu ada aku.
423
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
Bisakah main saja
dan bicarakan ini lain kali?
424
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
Semoga usahaku bermakna.
425
00:28:27,583 --> 00:28:29,708
Usahamu selalu bermakna, Arun.
426
00:28:33,000 --> 00:28:35,375
- Kurasa aku menang.
- Ya, bisa kulihat.
427
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Aku ketahuan.
428
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Mau kuambilkan sesuatu?
429
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
Tidak.
430
00:28:51,083 --> 00:28:54,291
Aku hanya beristirahat sejenak.
431
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Patrick.
432
00:29:03,458 --> 00:29:04,583
Apa kau tidak lelah
433
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
dengan semua ini? Ini…
434
00:29:08,583 --> 00:29:10,833
Aku tidak lelah.
435
00:29:12,875 --> 00:29:13,750
Beraninya kau!
436
00:29:17,500 --> 00:29:20,458
Kau berjanji memberiku
pensiun yang nyaman.
437
00:29:21,291 --> 00:29:24,083
Menikmati anggur enak dan liburan.
438
00:29:25,250 --> 00:29:28,291
Jangan sampai kau terlalu lelah
sebelum kita menikmatinya.
439
00:29:29,208 --> 00:29:30,375
Duduklah bersamaku.
440
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Ayo.
441
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
Aku juga menantikan itu.
442
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Namun,
443
00:29:50,791 --> 00:29:53,000
apa yang sedang kami lakukan ini…
444
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
penting.
445
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
Dasar.
446
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
Pernahkah mempertimbangkan menaikkan CO2?
447
00:30:15,500 --> 00:30:17,208
Saat membuahi oosit?
448
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
Apakah layak… Kau di 5%.
Apakah layak mencoba di 8%?
449
00:30:21,833 --> 00:30:24,125
Aku suka idemu. Bisa dicoba.
450
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
Kau masih yakin
dengan solusi ajaib Barry Bavister?
451
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Aku yakin pada semua orang,
kecuali diriku.
452
00:30:30,166 --> 00:30:31,291
Kau baik-baik saja.
453
00:30:31,791 --> 00:30:32,750
Sosis.
454
00:30:34,250 --> 00:30:36,541
Aku bisa buat yang lebih baik dari sosis.
455
00:30:36,625 --> 00:30:37,916
Kau baik-baik saja.
456
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
Hanya saja… Ini…
457
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
Ini…
458
00:30:44,208 --> 00:30:48,291
Mereka mengharapkanku memimpin.
Aku hanya… Aku hanya perlu memimpin.
459
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AGUSTUS 1970
460
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
FRANKENSTEIN TINGGAL DI SINI
461
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Neil Robinson.
462
00:31:15,416 --> 00:31:16,416
Hai. John Graham.
463
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Peter Walker.
464
00:31:21,791 --> 00:31:22,666
Terima kasih.
465
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
Sialan.
466
00:31:55,750 --> 00:31:57,583
Terasa seperti ternak.
467
00:31:58,750 --> 00:31:59,583
Maaf?
468
00:32:01,458 --> 00:32:03,250
Ini bukan salah Tn. Steptoe.
469
00:32:04,208 --> 00:32:07,000
Dia orang sibuk.
Ramah saat kau dapatkan perhatiannya.
470
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
Tapi saat kami masuk ke sini,
jangan tersinggung,
471
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
kau tak terlihat senang bertemu kami.
472
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
Oh, ya?
473
00:32:13,791 --> 00:32:16,083
Dan kau sering melihat bokongku
474
00:32:16,166 --> 00:32:18,416
saat kau terlihat tak senang.
475
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Jean, kau di dalam?
476
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
Jean?
477
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
Bob, ini toilet wanita.
478
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
Aku tahu. Maaf. Hanya saja…
479
00:32:39,000 --> 00:32:41,083
Ada sesuatu yang perlu kau lihat.
480
00:32:55,291 --> 00:32:56,375
Indahnya.
481
00:33:01,291 --> 00:33:04,375
- Apa pun yang terjadi padamu…
- Aku tak apa-apa.
482
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
Ada berapa sel?
483
00:33:16,458 --> 00:33:21,166
Tujuh puluh sel manusia
tumbuh di luar rahim dalam satu embrio.
484
00:33:22,125 --> 00:33:23,541
Tahap Satu selesai.
485
00:33:24,750 --> 00:33:28,500
Ini dia. Kita bisa dapat pendanaan.
Tak perlu lagi ke Oldham.
486
00:33:28,583 --> 00:33:33,583
Tak lagi berpisah dari Ruth dan anak-anak.
Tak lagi sekadar bertahan hidup.
487
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Semuanya…
488
00:33:35,791 --> 00:33:38,166
Semuanya berubah dari sini.
489
00:33:41,750 --> 00:33:46,583
Dewan Riset Kesehatan harus menilai
apakah riset itu memungkinkan
490
00:33:46,666 --> 00:33:49,708
dan bermanfaat bagi sains.
491
00:33:49,791 --> 00:33:51,708
Misalnya, apa kalian
sudah mempertimbangkan
492
00:33:51,791 --> 00:33:54,750
kekhawatiran tentang normalitas
anak-anak yang mungkin lahir
493
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
jika hal ini sukses?
494
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
Sebutkan satu kemajuan ilmiah
yang tak menimbulkan kekhawatiran saat…
495
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
Lalu ada pertanyaan sosial.
496
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
Kami di Dewan Riset Kesehatan
telah menghabiskan banyak sumber daya
497
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
untuk meneliti masalah overpopulasi.
498
00:34:10,916 --> 00:34:15,125
Tentu saja. Tapi maaf,
itu argumen yang benar-benar berbeda.
499
00:34:15,208 --> 00:34:18,125
Anda menyangkal
bahwa overpopulasi adalah masalah?
500
00:34:18,208 --> 00:34:21,541
Tidak. Saya tak setuju
jika yang mandul dihukum
501
00:34:21,625 --> 00:34:23,291
atas kelimpahan orang subur.
502
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Infertilitas adalah masalah ilmiah.
503
00:34:25,583 --> 00:34:29,208
Begitu pun overpopulasi.
Tapi tidak saling mengatasi masalah.
504
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
Anda selalu pandai bicara, Dr. Edwards.
505
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Saya menikmati penampilan Anda di Radio 4.
506
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
Ini berkaitan dengan berapa banyak
yang akan benar-benar diuntungkan.
507
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Ini masalah yang sangat spesifik
508
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
yang hanya memengaruhi
sejumlah kecil wanita.
509
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
Sejumlah kecil?
510
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
Yang mungkin tak Anda sadari, Nn. Purdy,
511
00:34:51,416 --> 00:34:54,125
adalah bahwa kami melayani
seluruh komunitas ilmiah.
512
00:34:54,208 --> 00:34:58,125
Dokter, apa ini akan lebih menarik
jika ini lebih maskulin?
513
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
Ayolah, jangan menyederhanakan ini.
514
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
Tawaran kalian
mungkin terasa menarik bagi kalian,
515
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
bagi media,
516
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
tapi apa ini juga menarik bagi sains?
517
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
Ya.
518
00:35:13,583 --> 00:35:18,458
Di DRK, pertanyaan yang selalu kami ajukan
adalah, apa ini akan berkontribusi
519
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
pada pemahaman kita
tentang cara kita hidup di dunia?
520
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
Ya. Pasti berkontribusi.
521
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Dr. Edwards, tolong.
522
00:35:26,000 --> 00:35:28,333
Ada banyak wanita di luar sana,
523
00:35:28,416 --> 00:35:30,166
yang percaya jika tak bisa punya anak,
524
00:35:30,250 --> 00:35:33,333
mereka dan juga pernikahan mereka
telah gagal.
525
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Bagi mereka,
apalah arti hidup ini tanpa anak.
526
00:35:36,958 --> 00:35:38,333
Infertilitas adalah penyakit,
527
00:35:38,416 --> 00:35:41,875
penyakit kejam yang merusak
pernikahan dan kehidupan.
528
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Jika kalian tak bisa melihatnya,
kalian seharusnya malu.
529
00:35:55,000 --> 00:35:56,500
"Kalian seharusnya malu."
530
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
Seharusnya aku menahan emosi.
531
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
Perkataanmu benar,
dan kita sudah kalah saat itu.
532
00:36:03,625 --> 00:36:06,833
Andai bisa menemukan cara
membujuk mereka. Kita butuh uang itu.
533
00:36:06,916 --> 00:36:08,458
Tidak, kita mau uang itu.
534
00:36:08,541 --> 00:36:10,208
Lab kita terpisah dari rumah sakit.
535
00:36:10,291 --> 00:36:13,958
Untung ada pemanasnya
dan kita boleh melakukan riset di sana.
536
00:36:14,041 --> 00:36:16,000
Aku lebih lama di mobil ketimbang di lab.
537
00:36:16,083 --> 00:36:18,250
- Tak bisa bertemu istri atau anak.
- Bob…
538
00:36:18,333 --> 00:36:21,166
Jangan menenangkanku.
Kau pun tak suka ini.
539
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
Kau lelah. Kau sering merasa sengsara.
540
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
Kau pikir aku sengsara
karena tak suka bepergian?
541
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Kalau begitu, kenapa?
542
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
Karena aku tak bisa melihat ini sepadan.
543
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
Aku mengerti sains,
tapi kerja kerasnya terasa…
544
00:36:33,875 --> 00:36:35,583
Rasanya sangat berat bagiku.
545
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
Kau tak bisa bertemu istri atau anak,
aku kehilangan gereja dan ibuku.
546
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Lalu kulihat mereka yang katanya ilmuwan,
duduk di sana menghakimi kita,
547
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
aku sadar, takkan ada yang melakukan ini.
548
00:36:47,083 --> 00:36:49,875
Ini perjuangan kita.
Kita tak punya pilihan.
549
00:36:51,125 --> 00:36:53,791
- Tadi itu buktinya.
- Ayolah, Bob.
550
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Kershaws tidak seburuk itu, bukan?
551
00:36:59,750 --> 00:37:01,208
Dekorasinya buruk.
552
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Tapi persahabatannya menyenangkan.
553
00:37:08,125 --> 00:37:11,458
Kalian tidak boleh dekat. Dia sahabatku.
554
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
Trisha Johnson?
555
00:37:25,916 --> 00:37:27,333
Suamimu tak pernah menemani.
556
00:37:28,416 --> 00:37:31,250
- Maaf?
- Suamimu. Dia tak pernah hadir.
557
00:37:33,250 --> 00:37:35,416
Dia sudah muak mengejar
hal yang tak mungkin.
558
00:37:36,625 --> 00:37:38,000
Apa dia pria yang baik?
559
00:37:40,083 --> 00:37:41,416
Dia ingin anak lelaki.
560
00:37:42,166 --> 00:37:46,041
Bisiknya di pernikahan kami, "Tak sabar
bilang ke Stu, betapa cantiknya kau."
561
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
Stuart?
562
00:37:48,083 --> 00:37:49,958
- Bisa tolong…
- Maaf.
563
00:38:00,416 --> 00:38:02,416
Dia baik dari Senin sampai Kamis.
564
00:38:03,791 --> 00:38:05,416
Suka minum di hari Jumat.
565
00:38:07,208 --> 00:38:09,708
Jangan bilang kau belum melihat memarnya.
566
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
Aku lihat. Aku tak yakin
apa kau berkenan ditanya soal itu.
567
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Aku tidak…
568
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Ini bukan untuknya.
569
00:38:21,250 --> 00:38:23,041
Aku ingin punya anak untukku.
570
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
Maaf.
571
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Kuminta jangan perlakukan bak ternak,
tapi aku malah menangis di depanmu.
572
00:38:31,416 --> 00:38:34,125
Seharusnya aku lebih mendengarkan. Maaf.
573
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
Aku tahu apa yang kalian alami dan…
574
00:38:41,708 --> 00:38:44,208
Kami mulai memanggil diri kami
"Klub Ovum".
575
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
Kami semua.
576
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
Klub Ovum?
577
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Aku suka namanya.
578
00:38:51,958 --> 00:38:53,291
Akan kusuruh Rachel masuk.
579
00:39:01,875 --> 00:39:02,708
Hai.
580
00:39:03,208 --> 00:39:04,291
Apa kabar, Rachel?
581
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- Baik. Kau?
- Baik juga.
582
00:39:11,875 --> 00:39:13,000
Bagaimana hasilnya?
583
00:39:14,791 --> 00:39:17,125
Kegagalan pada kasus nomor 136.
584
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
Kathy.
585
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Ini gagal.
586
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
HCG mengganggu
hormon ovarium alami lainnya.
587
00:39:23,500 --> 00:39:25,708
Estrogen dan progesteron
sangat tak stabil.
588
00:39:25,791 --> 00:39:27,791
Tak mungkin dilakukan implantasi.
589
00:39:28,291 --> 00:39:31,333
Kita bisa coba tingkatkan
estrogen dan progesteron
590
00:39:31,416 --> 00:39:33,500
secara artifisial untuk yang berikutnya.
591
00:39:33,583 --> 00:39:34,416
Bisa.
592
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
Tunggu. Kita harus mulai siapkan solusi.
593
00:39:38,166 --> 00:39:40,541
Aku harus bicara dengan Kathy.
Dia akan sedih.
594
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- Kathy.
- Hai, Jean.
595
00:39:48,791 --> 00:39:51,500
- Hai. Apa kabar?
- Kabarku baik.
596
00:39:56,041 --> 00:39:57,500
Hasilnya baru keluar.
597
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
Maaf sekali.
598
00:40:01,625 --> 00:40:02,583
Kita gagal.
599
00:40:10,666 --> 00:40:12,333
Ada yang perlu dilaporkan?
600
00:40:12,916 --> 00:40:15,416
Jika kau cari kesuksesan, tak ada di sini.
601
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
Kau mau bantuanku?
602
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
Kenapa aku butuh itu?
603
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
Aku tak mau berasumsi atau ikut campur.
604
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
Aku tahu privasi penting bagimu, tapi aku…
605
00:40:37,708 --> 00:40:41,666
Aku pun tahu kita tak pernah bicara
tentang situasimu dan anak-anak.
606
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
Kurasa aku mungkin membuat asumsi
607
00:40:44,791 --> 00:40:49,583
bahwa ada atau menurutmu ada
kesulitan yang mungkin kau hadapi.
608
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Endometriosis.
609
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Dan sudah parah.
610
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- Pernah periksa ke dokter spesialis?
- Sekali. Tak ada gunanya.
611
00:41:06,958 --> 00:41:09,458
- Boleh aku memeriksamu?
- Tidak.
612
00:41:11,458 --> 00:41:13,916
Aku andal di bidang ini.
Mungkin bisa kubantu.
613
00:41:14,000 --> 00:41:16,750
Kau dokter bedah terbaik, Patrick.
Aku yakin.
614
00:41:19,291 --> 00:41:21,541
Luar biasa apa yang bisa dilakukan sains.
615
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
Ya, ayo terus kerjakan sains yang ini.
616
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
SELAMAT TAHUN BARU
1973
617
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
Maaf!
618
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
Hati-hati!
619
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
Aku senang saat kau kembali kemari.
620
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
Kurasa ambil cuti itu baik.
621
00:42:17,166 --> 00:42:18,833
Ya. Apa pun yang diperlukan.
622
00:42:19,875 --> 00:42:21,583
Aku punya pertanyaan untukmu.
623
00:42:23,125 --> 00:42:25,833
Jalanannya basah,
jadi aku tak akan berlutut.
624
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
Untuk apa?
625
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
Sudah lama aku membawa ini.
626
00:42:34,458 --> 00:42:37,750
Aku tak mau merusak kejutan,
tapi apa kau tahu isinya?
627
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Ya.
628
00:42:44,750 --> 00:42:45,833
Kau tak mau lihat?
629
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Akankah seburuk itu?
630
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
Dua anak, rumah bersama,
percakapan menarik hampir tiap malam.
631
00:42:55,958 --> 00:42:58,916
Aku cuma akan membosankan
saat hari Kamis, janji.
632
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
Ibuku akan sangat senang.
633
00:43:07,666 --> 00:43:10,958
Pria yang sayang keluarga
dengan karier yang bagus.
634
00:43:13,625 --> 00:43:17,583
Tapi aku tak diciptakan
untuk jadi ibu rumah tangga, Arun. Aku…
635
00:43:19,750 --> 00:43:20,833
Aku tak bisa.
636
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Aku tak bisa.
637
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Biarlah seperti sekarang.
638
00:43:28,458 --> 00:43:29,791
Kau akan berubah pikiran.
639
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
Maaf, ya.
640
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
PENDOSA
641
00:44:36,416 --> 00:44:41,583
JANUARI 1973
642
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
Telegram tiba tadi malam
dari Landrum Shettles.
643
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
Apakah Amerika unggul?
Apa mereka membual lagi?
644
00:44:53,791 --> 00:44:56,708
Direktur dia di rumah sakit besar
di Manhattan itu
645
00:44:56,791 --> 00:45:00,083
tahu apa yang dia kerjakan
dan mengekspos embrionya ke udara.
646
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- Dia membunuhnya?
- Shettles dipecat.
647
00:45:02,875 --> 00:45:06,000
- Astaga.
- Perbuatan memalukan.
648
00:45:07,000 --> 00:45:10,375
Mengeksposnya. Membunuh bakal calon.
649
00:45:15,875 --> 00:45:18,416
Aku diminta tampil lagi di TV
untuk membela riset kita.
650
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- Tak ada waktu.
- James Watson akan hadir juga.
651
00:45:21,541 --> 00:45:24,458
Sains yang akan memberi jawaban,
bukan jurnalisme.
652
00:45:24,541 --> 00:45:26,958
Tanpa dukungan publik,
keputusan Dewan takkan berubah.
653
00:45:27,041 --> 00:45:29,666
Tak ada dukungan publik
tanpa ada kesuksesan.
654
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
Salahku soal tempo hari, tapi aku…
655
00:45:32,458 --> 00:45:33,833
Kau ilmuwan brilian…
656
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
Tapi aku tak andal di TV,
aku tak bisa sabar dengan orang bodoh.
657
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
Aku tahu, tapi kali ini
aku akan lebih baik, janji.
658
00:45:41,375 --> 00:45:44,041
Ayo pakai sistem veto
untuk memutuskan ini.
659
00:45:44,125 --> 00:45:46,458
- Kurasa tak perlu.
- Menurutmu, Jean?
660
00:45:46,541 --> 00:45:47,875
- Hadir atau tidak?
- Tidak.
661
00:45:50,625 --> 00:45:54,750
Tak banyak perdebatan yang sepanas
pembahasan kita malam ini.
662
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
Kita hidup di era,
di mana sains memungkinkan…
663
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
Bob.
664
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
James.
665
00:46:01,375 --> 00:46:02,541
Bisnis yang buruk.
666
00:46:03,291 --> 00:46:07,666
- Aku takkan bilang begitu.
- Televisi, maksudku. Televisi.
667
00:46:08,458 --> 00:46:10,958
Aku pun takkan bilang begitu
soal televisi.
668
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
Pemenang Hadiah Nobel,
Profesor James Watson dan…
669
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- Silakan.
- Dr. Robert Edwards.
670
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
Profesor Watson,
jika saya boleh memulai dengan Anda,
671
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
Anda menentang perkembangan ini, benar?
672
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
Oh, saya tidak pernah menentang
perkembangan ilmiah.
673
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
tapi saya khawatir.
674
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
Kekhawatiran mengenai kelainan.
675
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
Bayangkan kehidupan anak yang tak normal,
yang lahir dari ini,
676
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
yang mungkin tetap hidup
karena obat-obatan.
677
00:46:57,416 --> 00:47:00,708
Muncul pertanyaan,
apa yang akan dilakukan pada anak itu?
678
00:47:01,208 --> 00:47:04,333
Membiarkannya hidup
dalam kondisi cacat dan menderita,
679
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
atau mempertimbangkan
untuk membunuh anak itu?
680
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
Ini bukan tentang membunuh anak-anak.
Ini tentang membuatnya.
681
00:47:11,833 --> 00:47:15,583
Dr. Edwards, izinkan Profesor Watson
menyelesaikan ucapannya.
682
00:47:16,083 --> 00:47:20,416
Saya dari generasi ilmuwan
yang lahir di bawah bayang-bayang Mengele.
683
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Saya khawatir
kita sedang menghadapi situasi sulit,
684
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
di mana pekerjaan kita
bisa mengarah pada kekejian serupa.
685
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
Jadi, kini saya dokter Nazi?
686
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
Anda ilmuwan yang tampaknya acuh
atas konsekuensi dari pekerjaan Anda.
687
00:47:34,750 --> 00:47:35,833
Dia benar!
688
00:47:37,166 --> 00:47:39,083
Dr. Edwards, silakan menanggapi.
689
00:47:39,708 --> 00:47:42,083
Sains selalu memiliki risiko.
690
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
Penemuan DNA-nya menimbulkan risiko besar.
691
00:47:45,625 --> 00:47:48,666
- Rekayasa genetika…
- Ini bukan debat tentang DNA.
692
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
Rekayasa genetika adalah kemungkinan
yang lahir dari penemuan DNA.
693
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
Penemuan yang pantas
memenangkan Hadiah Nobel.
694
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
Ada risiko. Tentu saja ada.
695
00:48:00,000 --> 00:48:04,458
Namun, seperti yang diketahui,
risiko yang terukur sangatlah penting.
696
00:48:05,083 --> 00:48:08,166
Kami sangat memedulikan pasien kami,
dan kami akan…
697
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
Memalukan!
698
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- Ini salah!
- Menjijikkan!
699
00:48:11,541 --> 00:48:13,416
Tolong biarkan Dr. Edwards bicara.
700
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Punya anak bukanlah segalanya. Saya paham.
701
00:48:17,166 --> 00:48:20,250
Ada orang yang amat bahagia
dengan hidup tanpa anak.
702
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
Tapi itu harus menjadi pilihan.
703
00:48:23,166 --> 00:48:24,458
Itu pilihan alam!
704
00:48:24,541 --> 00:48:26,458
Secara statistik, kebanyakan orang di sini
705
00:48:26,541 --> 00:48:29,500
pasti kenal wanita yang ingin sekali
punya anak, tapi tak bisa.
706
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
- Saudari, sepupu, bibi, teman.
- Tidak!
707
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
Jika kalian tahu sakitnya
para wanita yang mandul ini,
708
00:48:37,083 --> 00:48:41,250
kalian akan memahami
bahwa rasio risiko-imbalan dalam studi IVF
709
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
sangat tidak seimbang…
710
00:48:43,166 --> 00:48:44,791
Mari akhiri pembahasan ini.
711
00:48:44,875 --> 00:48:47,250
- Saya yakin Philip Hayton hidup di…
- Saya yakin…
712
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
Saya yakin semua orang
yang menginginkan anak
713
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
berhak untuk memilikinya.
714
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
Giliran Anda, Philip.
715
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Ini.
- Oh, terima kasih.
716
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
Aku dievakuasi ke sini
bersama adik lelakiku.
717
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
Kami sangat ketakutan,
718
00:49:39,666 --> 00:49:41,625
tapi saat tiba di sini, rasanya…
719
00:49:44,750 --> 00:49:46,958
Aku tak tahu betapa indahnya itu.
720
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
Damai.
721
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Domba.
722
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Ada banyak domba.
723
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
Domba menawan, 'kan?
724
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
Sudah kuduga
apa yang akan dikatakan Watson,
725
00:49:59,083 --> 00:50:01,625
tapi tak kukira
orang-orang akan memihaknya.
726
00:50:05,416 --> 00:50:06,916
Kenapa aku melakukan ini?
727
00:50:07,875 --> 00:50:10,000
Karena kau tahu ada kebutuhan medis.
728
00:50:13,666 --> 00:50:17,500
Watson, Crick, para elite Cambridge,
mereka mengubah segalanya dengan DNA
729
00:50:17,583 --> 00:50:19,833
karena mereka meyakinkan orang
akan kebutuhan itu.
730
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
Kita hanya…
731
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Aku tak bisa…
732
00:50:27,125 --> 00:50:28,916
Aku tak bisa membuat orang memahaminya.
733
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Mereka tak mau…
734
00:50:32,375 --> 00:50:34,041
Mereka tak mau memahaminya.
735
00:50:39,666 --> 00:50:42,166
Dr. Edwards. Ada pesan untukmu, Pak.
736
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
"Tes kehamilan positif. Patrick."
737
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- Boleh pinjam telepon?
- Ya.
738
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
- Ya?
- Bisa bicara dengan Patrick?
739
00:51:00,750 --> 00:51:02,916
Ya. Ini Dr. Edwards.
740
00:51:06,875 --> 00:51:09,583
- Kutonton penampilanmu di TV.
- Bukan saatnya…
741
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
Dasi dan jasmu itu tak membantu.
742
00:51:12,333 --> 00:51:14,833
Kehamilan, mungkin karena hormon tambahan.
743
00:51:14,916 --> 00:51:19,125
- Dia masih hamil jika itu pertanyaanmu.
- Kami akan tiba besok.
744
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
Selamat untuk kalian berdua.
745
00:51:25,291 --> 00:51:28,083
Dia tidak hamil.
Kami membuat orang lain hamil.
746
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- Namanya…
- Rachel.
747
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
Rachel, ya, dan itu sangat brilian!
748
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Hindari berlari di lorong.
Kalian bisa jatuh.
749
00:51:41,583 --> 00:51:42,750
Bagaimana Rachel?
750
00:51:42,833 --> 00:51:46,750
Ibu kita baik-baik saja sampai sekarang.
Aku mengkhawatirkan Sally.
751
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
Jean, ayolah.
752
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- Sally…
- Aku mau terus minum obatnya.
753
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
Aku paham, tapi perutmu bengkak.
754
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- Jangan beri tahu Tn. Steptoe.
- Tidak bisa.
755
00:52:14,583 --> 00:52:16,333
Mungkin harus menunggu beberapa bulan,
756
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
tapi akan kupastikan
kau kembali ikut program.
757
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
Maaf.
758
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
Maaf.
759
00:52:26,916 --> 00:52:28,250
Apa pepatah untuk ini?
760
00:52:29,375 --> 00:52:31,000
Harapanlah yang membunuhmu.
761
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
Aku mau tanya.
762
00:52:38,000 --> 00:52:40,208
Apa menurutmu Klub Ovum mau tamasya?
763
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Tamasya?
764
00:52:45,916 --> 00:52:47,791
Biasanya klub pergi tamasya, 'kan?
765
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
Ke mana pun kita pergi
766
00:52:52,541 --> 00:52:54,000
Ke mana pun kita pergi
767
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
Mereka selalu menanyakan kita
768
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
Mereka selalu menanyakan kita
769
00:52:57,083 --> 00:52:58,416
Siapa kita?
770
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
Siapa kita?
771
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
Dari mana kita berasal?
772
00:53:01,541 --> 00:53:03,041
Dari mana kita berasal?
773
00:53:03,125 --> 00:53:04,375
Kita dari Oldham
774
00:53:04,458 --> 00:53:05,791
Kita dari Oldham
775
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
Dan kita mandul
776
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
Sungguh mandul
777
00:53:09,000 --> 00:53:10,291
Tapi apa kita peduli?
778
00:53:10,375 --> 00:53:11,666
Ya, kita peduli!
779
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
Kurasa aku takkan ke sana.
780
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
Jujur, sebaiknya jangan.
781
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
Cuacanya begini.
782
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
Jika aku yang pertama…
783
00:53:30,666 --> 00:53:32,416
Maksudku, jika itu berhasil…
784
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
Aku tahu apa yang harus dihadapi.
Aku tak mau bayiku mengalaminya…
785
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Tidak akan. Bob yang akan menghadapi pers.
786
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Kau cuma perlu terus menjadi ibu.
787
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Jika itu berhasil.
788
00:53:50,250 --> 00:53:53,875
Aku takkan meyakinkanmu.
Tak ada yang tahu masa depan.
789
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
Tapi perawatan yang akan kau terima
dalam beberapa minggu mendatang
790
00:53:58,833 --> 00:54:00,708
akan sangat luar biasa.
791
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
Oke?
792
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
Oke.
793
00:54:13,833 --> 00:54:17,125
- Baiklah. Semoga aku beruntung.
- Kau akan ke sana!
794
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- Akan kuterjang.
- Pergilah!
795
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
Ayo!
796
00:54:35,583 --> 00:54:36,791
Ayo, Jean!
797
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Kalian semua.
798
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
Ayo!
799
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
Semuanya, maju.
800
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Satu, dua, tiga…
801
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
Oldham!
802
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
- Bagus.
- Berangin sekali!
803
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
Ini menyenangkan.
804
00:55:24,375 --> 00:55:26,375
Katanya ini kesempatan terakhirku.
805
00:55:27,416 --> 00:55:29,041
Kata siapa? Harry?
806
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
Bukan. Tn. Steptoe.
807
00:55:32,125 --> 00:55:36,666
Aku akan berusia 36 tahun,
di luar rentang yang berguna untuk riset.
808
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Tidak apa-apa.
809
00:55:40,833 --> 00:55:42,208
Jujur, ini menyedihkan.
810
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Itu brilian.
811
00:55:54,708 --> 00:55:56,125
Aku pun cemburu padanya.
812
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
GAGAL
813
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Jean.
814
00:56:32,000 --> 00:56:34,208
Patrick. Ada lagi yang positif hamil.
815
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
Lauren hamil.
816
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- Apa pun ini, ini berhasil.
- Patrick.
817
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
George.
818
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
Gadis Kershaws.
819
00:56:42,333 --> 00:56:43,958
Namaku Jean Purdy.
820
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
Kok, kalian tahan di tempat begini?
821
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
Kemajuan kedokteran, George. Ada harganya.
822
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
Itu yang kau lakukan?
Memajukan kedokteran?
823
00:56:52,041 --> 00:56:53,958
Saat kau merusak reputasi rumah sakit ini.
824
00:56:54,041 --> 00:56:55,083
Diam, George.
825
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Pantas permainan golfmu jelek.
826
00:56:59,833 --> 00:57:03,875
Spesialis ortopedi. Jangan pernah percaya
dokter spesialis ortopedi.
827
00:57:03,958 --> 00:57:05,541
Tak siap memperjuangkan hal baik.
828
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
Aku bersiap balik ke Cambridge
saat mendapat telepon itu.
829
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
Patrick, ada kemajuan.
Baik Lauren, maupun Rachel…
830
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
Ada masalah dengan Rachel.
831
00:57:14,833 --> 00:57:17,000
- Apa maksudmu?
- Hasil pemindaian sudah keluar.
832
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
Aku tak suka posisi embrionya.
833
00:57:20,416 --> 00:57:22,708
- Apa tidak pas?
- Ada di atas.
834
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
Dan ada pembengkakan samar
ke samping rahim.
835
00:57:27,125 --> 00:57:28,791
Jadi, ada kemungkinan ektopik.
836
00:57:28,875 --> 00:57:32,500
Sudah kujadwalkan untuk laparoskopi,
tapi khawatirnya begitu.
837
00:57:40,416 --> 00:57:41,708
Aku sangat menyesal.
838
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Apa masalahnya?
839
00:57:48,833 --> 00:57:52,750
Bayi itu tumbuh di tempat yang salah,
di tuba fallopi.
840
00:57:55,083 --> 00:57:56,625
Aku tahu apa itu ektopik.
841
00:57:58,208 --> 00:58:00,291
Aku sudah baca semua buku yang ada.
842
00:58:52,875 --> 00:58:54,791
Kukira sudah jelas bagimu.
843
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
Lily.
844
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
Perbuatanmu itu buruk.
845
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
Menjijikkan, memalukan,
dan tidak pantas ada di sini.
846
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Itu tak ada di sini, tapi aku.
847
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
Apa begitu yang kau yakini?
Bahwa dosa itu bukanlah dosamu?
848
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
Jean.
849
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Pagi, Pastor.
Aku sedang menata bunga untuk kebaktian.
850
00:59:15,291 --> 00:59:18,666
Maaf, aku tak seharusnya datang.
Ibu sudah menjelaskannya.
851
00:59:18,750 --> 00:59:21,166
Kau masih bagian dari gereja ini, Jean.
852
00:59:22,250 --> 00:59:24,583
- Gereja untuk semua orang.
- Benarkah?
853
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
Ya.
854
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
Aku merindukannya.
855
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
Jean, jika kau mengakui kesalahanmu,
Tuhan akan kembali ke dalam hatimu.
856
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
Bukan. Bukan itu yang ku…
857
00:59:57,583 --> 00:59:59,833
Bukan itu alasanku kemari. Maaf.
858
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
Bagaimana kabar ibumu?
859
01:00:08,375 --> 01:00:09,625
Dia belum bilang, ya.
860
01:00:14,250 --> 01:00:16,791
Aku tahu Ibu di dalam.
Aku lihat sandal Ibu.
861
01:00:16,875 --> 01:00:18,208
Kau tak boleh masuk.
862
01:00:23,625 --> 01:00:25,958
Pastor bilang Ibu sakit. Apa benar?
863
01:00:26,750 --> 01:00:28,250
Kau sudah bertemu dia?
864
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
Apa aku boleh masuk?
865
01:00:34,166 --> 01:00:36,625
Aku boleh masuk,
atau Ibu akan hadapi ini sendiri?
866
01:00:37,250 --> 01:00:39,166
Kau masih bekerja dengan mereka?
867
01:00:40,041 --> 01:00:41,875
Dasar wanita tua keras kepala.
868
01:00:48,916 --> 01:00:51,791
Aku mencintai Ibu. Kuharap Ibu sembuh.
869
01:01:02,208 --> 01:01:04,250
Terima kasih sudah bilang, Muriel.
870
01:01:08,333 --> 01:01:10,166
Lauren mulai mengalami pendarahan.
871
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
- Sedang apa?
- Uji ketahanan sperma.
872
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
Kita akan cek semua cairan lab,
obat, dan wadah.
873
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
Jika penyebabnya ada di kita,
ini akan melacaknya.
874
01:01:38,083 --> 01:01:40,083
Semua yang kita pakai, kita uji.
875
01:02:27,958 --> 01:02:29,666
Parafin cair ini aman.
876
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
Sembilan puluh lima persen.
877
01:02:43,375 --> 01:02:44,416
Yang ini aman.
878
01:02:48,166 --> 01:02:49,083
Aku akan istirahat.
879
01:03:11,750 --> 01:03:15,625
Bob, kau pasti ingin melihat ini. Bob.
880
01:03:16,958 --> 01:03:18,333
Tolong periksa sesuatu.
881
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Yang mana?
882
01:03:45,291 --> 01:03:47,083
Parafin cair ini beracun.
883
01:03:48,416 --> 01:03:49,458
Kok, bisa kita…
884
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
Kok, bisa kita melewatkannya?
885
01:03:52,916 --> 01:03:55,583
- Entahlah.
- Kehamilannya bisa saja berhasil.
886
01:03:55,666 --> 01:03:58,833
Mungkin yang lain, andai kita…
Andai kita tak meracuni mereka.
887
01:03:59,583 --> 01:04:00,666
Kau menyalahkanku?
888
01:04:00,750 --> 01:04:02,625
Tidak! Aku menyalahkan diriku.
889
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
Jangan. Itu kesalahan.
Akan ada kesempatan lain.
890
01:04:10,000 --> 01:04:12,666
Takkan ada kehamilan. Kita belum siap.
891
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
892
01:04:16,500 --> 01:04:18,250
Ini terlalu penting untuk…
893
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- Hei, sekarang kau yang gila.
- Mungkin kita berdua gila.
894
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
Ya, 'kan, Bob?
895
01:04:28,791 --> 01:04:30,458
Ibuku sekarat,
896
01:04:30,541 --> 01:04:35,291
dan aku di sini terjaga sepanjang malam
dengan orang gila dan cairan sialannya!
897
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
Tadinya ini mimpi yang indah,
898
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
dan aku benar-benar memercayainya.
899
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
Tapi semua ini merugikanku,
aku tak sanggup…
900
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
Bu!
901
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
Bu! Aku sudah berhenti kerja.
Aku takkan lagi tinggal di flatku.
902
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Jika tak diizinkan masuk,
aku akan tidur di depan pintu Ibu!
903
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
Diam!
904
01:05:28,958 --> 01:05:30,333
Ibu membuat roti telur.
905
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- Kau apakan rambutmu?
- Tidak ada.
906
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
Ibu punya kondisioner
bila itu bisa membantu.
907
01:05:43,000 --> 01:05:44,291
OKTOBER 1974
908
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
Bukan. Bukan seperti itu.
909
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Kau biarkan ikan mas jahat itu
mengambilnya.
910
01:05:50,750 --> 01:05:52,833
Ada ikan mas lembut juga di sini.
911
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Lihat.
912
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- Sialan.
- Jeanie.
913
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
Jeanie?
914
01:06:03,416 --> 01:06:04,250
Jean!
915
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- Oh, jangan. Siapa dia?
- Jean.
916
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Arun. aku…
917
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Kami baru mau pergi.
918
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
Ini ibuku, Gladys May. Bu, ini Arun.
919
01:06:16,250 --> 01:06:18,041
Dulu kami bekerja di lab yang sama.
920
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- Lab yang mana?
- Bukan di lab yang itu, Bu.
921
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
Salam kenal. Aku sering dengar tentangmu.
922
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- Siapa ini?
- Tabitha.
923
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Tabitha.
924
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
Nama yang indah.
925
01:06:35,000 --> 01:06:36,875
Kami memanggilnya Kucing Tabby.
926
01:06:37,958 --> 01:06:39,208
Jangan hakimi kami.
927
01:06:41,666 --> 01:06:43,291
Semoga dia tidak berbulu.
928
01:06:49,416 --> 01:06:50,625
Bagaimana kabar Bob?
929
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
Dia baik. Teralihkan.
930
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Kalau dari kabar terbaru,
dia sudah kembali bekerja di Cambridge.
931
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Dia takkan lagi ke Oldham?
932
01:07:02,083 --> 01:07:06,041
Kau tak tahu? Mereka menutupnya,
tiga bulan setelah kau pergi.
933
01:07:06,125 --> 01:07:07,916
Patrick setuju itu yang terbaik.
934
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
Aku kira dia akan menyuratimu,
tapi, yah, begitulah Bob.
935
01:07:34,333 --> 01:07:36,375
Puji syukur
untuk makanan dan keluarga ini.
936
01:07:36,458 --> 01:07:41,541
Berdoa bagi mereka yang tak bisa makan,
dan yang bisa makan, tapi sendirian. Amin.
937
01:08:10,625 --> 01:08:12,500
Halo. Aku mencari Bob.
938
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
Oh, di dapur.
939
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
Jean! Halo.
940
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
Ruth.
941
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- Di mana Bob?
- Dia di dalam.
942
01:08:23,916 --> 01:08:26,875
Aku mau melipatnya seperti berlian
agar jadi bunga.
943
01:08:26,958 --> 01:08:28,875
- Meg, bukan begitu…
- Aku tahu.
944
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Bisa kita bicara?
945
01:08:33,333 --> 01:08:36,291
Ya. Anak-Anak, terus lipat seperti tadi.
946
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
Sesuaikan sisi,
tekan ke bawah dalam amplop.
947
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
Selebaran rapi membuat perbedaan besar.
948
01:08:40,625 --> 01:08:42,083
- Ya, Ayah.
- Ya, Ayah.
949
01:08:42,166 --> 01:08:43,666
Kau mau jadi anggota Parlemen?
950
01:08:43,750 --> 01:08:45,375
Inilah masalahnya.
951
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
Seharusnya sudah sampai
ke daerahmu sekarang.
952
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
Seharusnya sudah ada selebaran di pintumu.
953
01:08:51,000 --> 01:08:52,500
Pikiranku bercabang.
954
01:08:53,833 --> 01:08:55,666
Ya. Tentu saja.
955
01:08:56,500 --> 01:08:58,833
Sulit untuk aku memenangkan ini.
956
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
Ada kemungkinan.
957
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Cambridge butuh anggota Parlemen
dari Partai Buruh, situasi berubah.
958
01:09:06,041 --> 01:09:08,125
Jangan salahkan aku untuk hal itu.
959
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
Apa?
960
01:09:10,375 --> 01:09:13,250
Kershaws. Kau berhenti karena aku.
961
01:09:16,416 --> 01:09:18,583
Itu tidak berhasil.
962
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Jadi, kami…
963
01:09:21,291 --> 01:09:23,416
Kuputuskan untuk melanjutkan hidup.
964
01:09:23,958 --> 01:09:25,666
Kuputuskan untuk mundur.
965
01:09:26,416 --> 01:09:29,000
Kau tahu aku selalu bersemangat
tentang politik.
966
01:09:29,083 --> 01:09:31,750
- Peluang untuk kursi di Parlemen…
- Kau menyerah.
967
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Tidak. Biar orang lain yang melanjutkan.
Begitulah cara sains bekerja, Jean.
968
01:09:37,208 --> 01:09:39,958
Ibuku sakit, dan aku mencintainya.
969
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Aku tak punya pilihan.
970
01:09:43,875 --> 01:09:45,208
Jangan konyol.
971
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Tentu saja kau punya.
972
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
Kita hampir berhasil.
973
01:10:03,000 --> 01:10:04,541
Tak kusangka kau menyerah.
974
01:10:06,625 --> 01:10:10,708
Ya, tapi kau yang duluan menyerah, Jeanie.
975
01:10:13,666 --> 01:10:14,500
Kau.
976
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
Sedang apa?
977
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
Kau mau kembali ke sana
setelah selesai di sini?
978
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
Tak ada tempat untuk kembali.
979
01:10:45,375 --> 01:10:49,083
Aku sedang menelusuri catatan lama,
mencoba memahami sesuatu.
980
01:10:49,833 --> 01:10:52,166
Berjanjilah kau takkan kembali ke sana.
981
01:10:53,583 --> 01:10:54,750
Berkeluargalah.
982
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
Punya anak sendiri.
983
01:11:03,583 --> 01:11:05,083
Aku tak bisa, Bu.
984
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Aku tak bisa hamil.
985
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Omong kosong. Kau belum mencoba.
986
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
Aku sudah berhubungan seks
tanpa pengaman sejak 1964.
987
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
Ada pendosa di rumah Ibu.
988
01:11:24,208 --> 01:11:26,583
Dan kau tidur dengan pria-pria ini
989
01:11:28,083 --> 01:11:29,375
karena ingin punya anak?
990
01:11:32,333 --> 01:11:34,000
Dan karena aku menikmatinya.
991
01:11:34,666 --> 01:11:36,125
Benarkah?
992
01:11:39,041 --> 01:11:41,875
Ada orang lain sepertiku, Bu.
Di mana-mana.
993
01:11:44,333 --> 01:11:45,916
Aku ingin membantu mereka.
994
01:11:47,416 --> 01:11:49,250
Kau selalu begitu penuh kasih.
995
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
Bernapaslah.
996
01:12:11,083 --> 01:12:14,750
- Tuhan akan tunjukkan jalan.
- Sudah, tarik napas dulu, Bu.
997
01:12:20,166 --> 01:12:22,708
- Ada darah di sekitar mulut Ibu.
- Oh, ya?
998
01:12:25,625 --> 01:12:26,916
Kuantar Ibu ke kamar?
999
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Kau tahu, ini aneh,
1000
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
ketika kau merenungkan kehidupan,
1001
01:12:36,958 --> 01:12:39,291
kebanyakan yang bisa dilihat
adalah kegagalan.
1002
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
Ibu tidak gagal.
1003
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
Semua hal yang seharusnya dilakukan
1004
01:12:46,666 --> 01:12:47,875
dan tidak dilakukan.
1005
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
Bu.
1006
01:12:52,541 --> 01:12:55,125
Tapi ada satu hal,
1007
01:12:55,833 --> 01:12:58,250
di mana kau tak bisa melihat kegagalan…
1008
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
adalah anak-anakmu.
1009
01:13:04,541 --> 01:13:08,291
Karena mereka selalu menawan.
1010
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
Ibu mencintaimu, Jeanie.
1011
01:13:22,041 --> 01:13:24,166
Aku juga mencintai Ibu. Sungguh.
1012
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Pagi.
1013
01:14:25,125 --> 01:14:28,541
Terima kasih sudah hadir.
Mendiang akan senang kau di sini.
1014
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Aku turut berduka cita.
1015
01:14:32,166 --> 01:14:33,708
- Patrick.
- Semoga tak keberatan.
1016
01:14:33,791 --> 01:14:36,666
- Bob bilang dan aku ingin…
- Bob hadir juga?
1017
01:14:36,750 --> 01:14:40,166
Dia bilang kau pasti tak mau dia hadir,
tapi mungkin kau mau aku hadir.
1018
01:14:40,250 --> 01:14:43,333
Aku tak yakin,
tapi Kepala Perawat Muriel membujukku.
1019
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
Terima kasih sudah datang.
1020
01:14:47,166 --> 01:14:48,625
- Terima kasih.
- Pagi.
1021
01:15:01,416 --> 01:15:02,333
Ini minumannya.
1022
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
Ini pemakaman aneh.
Kebanyakan melihatku bak aku ini iblis.
1023
01:15:12,416 --> 01:15:15,000
Mereka masih membenciku. Sungguh.
1024
01:15:15,833 --> 01:15:17,541
Mereka sungguh membosankan.
1025
01:15:19,958 --> 01:15:21,458
Ibu punya banyak sifat baik.
1026
01:15:21,541 --> 01:15:25,500
Salah satunya, dia tak membosankan,
tapi teman-temannya membosankan.
1027
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Dia beruntung punya putri yang menarik.
1028
01:15:32,750 --> 01:15:34,291
Aku tak bisa membahas Ibu.
1029
01:15:34,791 --> 01:15:39,500
Maka kita bisa bahas yang lain,
atau kau bisa bicara dengan orang lain.
1030
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- Kita salah.
- Kita sebaiknya pulang.
1031
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
Stimulasinya.
1032
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
Kita membuat
siklus haid palsu pada mereka,
1033
01:15:45,583 --> 01:15:47,708
melawan siklus haid alami mereka.
1034
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
Jika itu dihilangkan,
memastikan bahan kimia kita, mungkin…
1035
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
Mungkin kita bahas lain kali.
1036
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
Itu ide yang menarik.
1037
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- Mungkin itu patut dicoba.
- Patrick.
1038
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Ini usaha terakhirku,
begitu pun dengan Jean,
1039
01:16:01,458 --> 01:16:03,416
dan kau tak kenal lelah, Muriel.
1040
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
Pertanyaannya adalah…
1041
01:16:09,333 --> 01:16:12,750
Jika kita ikuti siklus haid mereka,
itu akan tetap stabil.
1042
01:16:13,666 --> 01:16:17,083
Apa lagi yang kau lakukan?
Kau gagal jadi anggota Parlemen.
1043
01:16:17,166 --> 01:16:18,375
Apa kau memilihku?
1044
01:16:18,916 --> 01:16:20,875
Solusi yang kau buat luar biasa.
1045
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
Prosesmu sungguh hebat.
1046
01:16:22,666 --> 01:16:24,916
Kemampuan bedah Patrick
sungguh menakjubkan.
1047
01:16:25,000 --> 01:16:28,833
- Bisa jangan hiperbola?
- Tapi kita terlalu banyak ikut campur.
1048
01:16:28,916 --> 01:16:32,166
Biarkan wanita menghasilkan telurnya
sebanyak mungkin.
1049
01:16:32,250 --> 01:16:34,541
Jika menghilangkan hormon
yang merusak kesuburan
1050
01:16:34,625 --> 01:16:37,458
dan mengembalikan siklus haid jadi normal,
1051
01:16:37,541 --> 01:16:39,833
risiko kegagalan
akan berkurang secara signifikan.
1052
01:16:39,916 --> 01:16:41,125
Aku memilihmu, ya.
1053
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
Aku harus bisa pindahkan telur
1054
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
24-26 jam setelah lonjakan LH dimulai.
1055
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Tingkat presisi tanpa obat…
1056
01:16:49,458 --> 01:16:53,083
Itu akan membutuhkan tes urine
per tiga jam.
1057
01:16:53,166 --> 01:16:55,250
- Per tiga jam?
- Untuk mendeteksi lonjakan LH.
1058
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
Jika berhasil, hanya akan dihasilkan
satu embrio per wanita.
1059
01:16:59,666 --> 01:17:01,625
Itu akan menurunkan peluang kita.
1060
01:17:03,000 --> 01:17:08,041
Tapi satu embrio yang bagus
akan lebih baik ketimbang 15 embrio buruk.
1061
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
Pantau telur sampai terjadi pembuahan,
tanamkan, lalu…
1062
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Presisi sepersekian detik
pada setiap tahap.
1063
01:17:18,666 --> 01:17:19,916
Kita takkan tidur.
1064
01:17:22,083 --> 01:17:24,791
Patrick, kapan kau harus pensiun?
1065
01:17:25,583 --> 01:17:27,208
Juli 1978.
1066
01:17:27,708 --> 01:17:31,958
Kurang tidur selama tiga tahun.
Kau bisa mengatasinya, Muriel?
1067
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
Itu ide bagus.
1068
01:18:28,333 --> 01:18:29,791
Segalanya berubah.
1069
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
RUSAK
1070
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
Baiklah. Kurasa itu saja.
1071
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
Jadi, kalian harus diawasi setiap hari.
1072
01:18:47,500 --> 01:18:49,958
Untuk itu, kalian harus pindah ke Oldham.
1073
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Kalian harus jaga makanan dan minuman.
1074
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
Saat kalian berada
pada tahap siklus haid yang tepat,
1075
01:18:57,125 --> 01:18:59,708
kami akan ambil telur kalian,
dan mengusahakannya.
1076
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
Bagaimana tahu tahapnya?
Siklus haidku tak selalu teratur.
1077
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
Kami akan terus memantau urinemu.
1078
01:19:06,166 --> 01:19:08,666
Semua yang dibutuhkan ada di meja ini.
1079
01:19:09,416 --> 01:19:11,916
Pastikan memakai pispot setiap kali pipis,
1080
01:19:12,000 --> 01:19:14,125
lalu akan kami kumpulkan dan analisis.
1081
01:19:14,208 --> 01:19:16,000
- Terima kasih, Sandra.
- Terima kasih.
1082
01:19:16,500 --> 01:19:18,041
Ini tak mudah, aku tahu.
1083
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
Ada risiko bahwa jurnalis
akan mencari tahu siapa diri kalian
1084
01:19:22,625 --> 01:19:25,375
dan menampilkan wajah kalian
di seluruh koran.
1085
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Kita tahu itu, kita melihatnya,
dan kita bersyukur.
1086
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
Mereka yang dulu ikut riset ini
menyebut diri mereka Klub Ovum.
1087
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Aku suka nama itu.
1088
01:19:39,416 --> 01:19:41,708
- Sebelum kalian, ada mereka.
- Terima kasih.
1089
01:19:41,791 --> 01:19:44,708
- Dan akan ada wanita lain setelah kalian.
- Linda Nutshall.
1090
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- Semua ditopang harapan.
- Terima kasih.
1091
01:19:46,791 --> 01:19:50,875
Meskipun dampak positif risetnya
belum bisa mereka rasakan,
1092
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
mereka mengerti
1093
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
bahwa tanpa kalian,
1094
01:19:55,625 --> 01:19:57,041
semua ini takkan berhasil.
1095
01:20:02,833 --> 01:20:05,833
Aku jadi gugup dan minum lebih banyak teh.
1096
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
Kau hampir mencapai tujuan.
1097
01:20:17,625 --> 01:20:20,291
Dr. Ruth Hinton yang mengatur janji ini?
1098
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
AGUSTUS 1977
1099
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
Ya.
1100
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
Dan tuba fallopimu tersumbat?
1101
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Benar, Pak.
1102
01:20:28,458 --> 01:20:31,625
Dan mereka mengoperasinya,
tapi tak menyembuhkannya.
1103
01:20:33,333 --> 01:20:35,208
Usiamu 29 tahun, Ny. Brown.
1104
01:20:35,708 --> 01:20:39,166
Ya, Pak. Sudah sepuluh tahun
berusaha memiliki anak.
1105
01:20:40,000 --> 01:20:42,083
Kurasa kalian kandidat yang hebat,
1106
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
tapi aku perlu memeriksamu
dengan laparoskop, Ny. Brown,
1107
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
untuk melihat kerusakan
di ovarium dan panggul.
1108
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
Tn. Brown, aku perlu sampel cairan manimu
1109
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
yang baik dan bersih dengan masturbasi
1110
01:20:55,750 --> 01:20:58,333
setelah beberapa hari
tak berhubungan seks.
1111
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
Tugasku terdengar lebih mudah.
1112
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
Seberapa besar peluang kami?
1113
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
Sayangnya, ada beberapa hal harus dilalui
sebelum aku bisa menjawabnya.
1114
01:21:12,708 --> 01:21:13,625
Dan seberapa besar
1115
01:21:14,791 --> 01:21:15,958
peluang kelainan?
1116
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
Maaf, Pak, hanya saja kami baca di koran…
1117
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Aku paham. Kita membaca koran yang sama.
1118
01:21:22,541 --> 01:21:25,708
Kemungkinan kelainan
tak lebih besar dari kehamilan alami.
1119
01:21:25,791 --> 01:21:27,375
Kau akan diawasi,
1120
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
dan jika ada masalah,
kau akan terus diinfokan.
1121
01:21:32,833 --> 01:21:33,916
Terima kasih, Pak.
1122
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Terima kasih.
1123
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
Di situ posisinya, Tn. Steptoe.
1124
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
Terjadi pelekatan kembali
di sekitar ovarium.
1125
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Ya, Tn. Webster.
1126
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
Astaga.
1127
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
Hanya ada tiga folikel kecil.
1128
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Tidak ada folikel praovulasi.
1129
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Ovarium kiri…
1130
01:22:31,625 --> 01:22:33,541
Bagus. Interkom.
1131
01:22:34,875 --> 01:22:35,833
Aktif.
1132
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
Bob, satu folikel bagus di ovarium kiri.
1133
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
Matang. Berdiameter dua sentimeter.
Sulit untuk didekati.
1134
01:22:46,041 --> 01:22:48,000
- Aku siap.
- Bagus.
1135
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Baiklah, alat pengisap.
1136
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
Nyalakan.
1137
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
Pelan-pelan.
1138
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
Berhenti.
1139
01:23:40,916 --> 01:23:42,291
Terima kasih, Kepala Perawat.
1140
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Ayo.
1141
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Interkom.
1142
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Dapat.
1143
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
Patrick, telur yang luar biasa.
1144
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748/1.
1145
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
6748/1.
1146
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Masuk.
1147
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
Kau sendirian?
1148
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
Ya. Sedang bersiap.
1149
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
Bagus. Aku sudah menanggalkan
celana dalamku.
1150
01:25:30,916 --> 01:25:35,291
Jangan minta aku pakai baju pasien,
dan jangan berani bawa Muriel ke sini.
1151
01:25:35,916 --> 01:25:38,375
Aku menyukainya, tapi tetap saja.
1152
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
Bisakah aku…
1153
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
Bisakah aku memiliki…
1154
01:26:45,458 --> 01:26:46,291
Tidak.
1155
01:26:47,250 --> 01:26:48,916
Bagaimana jika… Bagaimana…
1156
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
Bagaimana jika ini berhasil?
1157
01:26:54,666 --> 01:26:59,708
Menurut pendapatku,
endometriosisnya memang sangat parah.
1158
01:27:01,083 --> 01:27:03,958
Aku bisa mencoba
menyingkirkan sebagian, tapi…
1159
01:27:06,500 --> 01:27:09,875
Maaf, tapi sains belum sepenuhnya mampu
menangani kasusmu.
1160
01:27:13,166 --> 01:27:16,833
Aku bisa coba meredakan rasa sakitnya.
Pasti menyakitkan.
1161
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
Tidak. Terima kasih.
1162
01:27:28,083 --> 01:27:29,458
Bagaimana kalau minum?
1163
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
Belum waktunya sarapan.
1164
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
Aku akan pesan jus jeruk,
tapi kau sebaiknya pesan minuman keras.
1165
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
Aku mau minum.
1166
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- Apa Bob membicarakanku?
- Tidak.
1167
01:27:58,791 --> 01:28:01,166
Tapi dia sudah tahu. Kau sudah tahu.
1168
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
Mungkin Muriel juga.
1169
01:28:03,541 --> 01:28:07,250
Delapan tahun kita bekerja bersama.
1170
01:28:08,541 --> 01:28:10,166
Kita sudah mengenal satu sama lain.
1171
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
Aku yakin ada hal pribadi tentangku
yang kau ketahui.
1172
01:28:18,791 --> 01:28:21,625
Aku bertugas di Angkatan Laut saat perang.
1173
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
Dokter kapal.
1174
01:28:25,041 --> 01:28:28,208
Aku masih muda, tapi mampu,
1175
01:28:28,708 --> 01:28:30,166
tapi ternyata, aku sial.
1176
01:28:30,250 --> 01:28:32,000
Kapal kami ditembak torpedo.
1177
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
Aku berhasil berenang ke sekoci,
1178
01:28:34,708 --> 01:28:37,958
dan kami menarik semua orang
yang bisa kami angkut.
1179
01:28:39,625 --> 01:28:42,083
Dokter kapal adalah pekerjaan penting.
1180
01:28:42,166 --> 01:28:45,833
Kepala petugas medis
berada di sekoci penuh orang sekarat…
1181
01:28:49,541 --> 01:28:52,833
Aku harus memutuskan
siapa yang dirawat dan yang tidak.
1182
01:28:54,583 --> 01:28:58,541
Persediaan morfin terbatas.
Jujur, persediaan segalanya terbatas.
1183
01:29:00,833 --> 01:29:03,416
Aku menatap mata para pria ini…
1184
01:29:06,041 --> 01:29:09,000
dan memutuskan apa mereka
mampu bertahan hidup atau tidak
1185
01:29:09,083 --> 01:29:11,416
berdasarkan bukti yang sangat terbatas.
1186
01:29:12,833 --> 01:29:16,041
Aku yakin beberapa yang kuputus
tak mampu bertahan,
1187
01:29:16,791 --> 01:29:18,583
mampu bertahan hidup.
1188
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
Tak bisa kubayangkan.
1189
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
Maafkan aku. Kau tak perlu…
1190
01:29:27,625 --> 01:29:29,625
tahu semua itu, tapi intinya
1191
01:29:29,708 --> 01:29:33,250
hal yang paling tak kusukai
dari pekerjaan ini
1192
01:29:33,333 --> 01:29:37,208
adalah harus memutuskan
siapa yang akan dan tidak akan ditolong.
1193
01:29:40,166 --> 01:29:43,166
Ratusan surat.
Aku tahu kau juga mendapatkannya.
1194
01:29:44,000 --> 01:29:47,541
Di mana para wanita ini memohon
untuk bisa mengikuti program kita.
1195
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
Kau membaca surat mereka,
dan kau bisa merasakannya.
1196
01:29:52,416 --> 01:29:55,125
Kau bisa rasakan
tatapan mereka dari belakang.
1197
01:29:57,625 --> 01:29:59,791
Dan kitalah peluang besar itu.
1198
01:29:59,875 --> 01:30:03,000
Kita bisa membuat yang tidak subur
menjadi subur.
1199
01:30:03,500 --> 01:30:06,958
Tapi masih ada
begitu banyak wanita yang tak bisa…
1200
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
Tak bisa kita bantu.
1201
01:30:11,416 --> 01:30:13,916
Mau tak mau,
aku berpikir bahwa bagi mereka
1202
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
keberadaan kita
hanyalah sumber rasa sakit lainnya.
1203
01:30:27,916 --> 01:30:29,958
Kami mengira kami bisa punya anak.
1204
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
Kami diberi tahu begitu.
1205
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
Ada ekspektasi biologis dan sosial.
1206
01:30:42,583 --> 01:30:45,541
Begitu sakit rasanya
karena tak bisa memiliki anak.
1207
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
Tapi kita punya kemungkinan
untuk membuatnya lebih baik.
1208
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
Dan ya,
1209
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
aku mengatakannya sebagai seseorang
yang tak bisa ditolong sekoci.
1210
01:31:10,916 --> 01:31:13,791
6748/1
1211
01:31:14,625 --> 01:31:16,208
{\an8}12 NOVEMBER 1977
1212
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Patrick. Bisakah kau
mengembalikan embrionya malam ini?
1213
01:31:21,708 --> 01:31:22,583
Empat sel.
1214
01:31:24,833 --> 01:31:26,500
Makan malam ulang tahun apa?
1215
01:31:29,333 --> 01:31:30,958
Itu nama istrimu, benar?
1216
01:31:33,833 --> 01:31:35,666
Kau tahu nama istriku?
1217
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
Baiklah, seharusnya aku
lebih memerhatikan.
1218
01:31:41,708 --> 01:31:43,875
Bilang bahwa kita
tak makan hidangan penutup.
1219
01:31:43,958 --> 01:31:48,125
Akan kubilang bahwa kita tak dapat itu
dan hidangan keju terkenal itu.
1220
01:31:49,958 --> 01:31:52,041
Kok, bisa kerja di tempat begini?
1221
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
Ini sudah mendingan,
seharusnya kau lihat sebelum ini.
1222
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
Itu mengerikan. Setidaknya,
sekarang ada kaca di jendela.
1223
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
Aku berhasil menemukan biskuit.
1224
01:32:16,500 --> 01:32:19,500
Malam, Kepala Perawat.
Semoga kami tak mengganggumu.
1225
01:32:19,583 --> 01:32:21,125
Aku senang berada di sini.
1226
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
Apa itu biskuit cokelat?
1227
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Nikmat sekali.
1228
01:32:28,958 --> 01:32:30,458
Delapan sel menawan.
1229
01:32:32,500 --> 01:32:34,750
Kepala Perawat dan aku
akan menyiapkan Ny. Brown.
1230
01:32:34,833 --> 01:32:36,000
Kusiapkan ruang operasi.
1231
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
Cannula, 2,2 mm.
1232
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
Bisa tolong naik ke meja
1233
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
dan letakkan kakimu di sanggurdi?
1234
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748/1.
1235
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
6748/1. Lesley Brown.
1236
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
Ya. Lakukan sekarang.
1237
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Sudah tak ada.
1238
01:35:06,541 --> 01:35:07,541
Sudah tak ada.
1239
01:35:20,291 --> 01:35:21,416
Kau baik-baik saja?
1240
01:35:22,000 --> 01:35:23,791
Kurasa aku hamil.
1241
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
Apa itu membuatku gila?
1242
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Tidak gila.
1243
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
Bagus.
1244
01:35:43,458 --> 01:35:47,041
Ini makin buruk, soal pers.
Mereka tahu kita hampir berhasil.
1245
01:35:48,208 --> 01:35:50,000
Kita harus melindungi Lesley.
1246
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
Kita melindungi semua.
1247
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
Kau tahu apa yang telah dilalui mereka?
1248
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
Koran akan membayar £5.000
demi nama dan alamat pasien kita.
1249
01:36:03,625 --> 01:36:06,833
Dan £5.000 tambahan
jika salah satunya diulas di koran.
1250
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
Kita bisa kaya.
Aku tahu semua nama dan alamat mereka.
1251
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
Bagimu mereka cuma spesimen dalam wadah,
tapi ini kehidupan orang.
1252
01:36:19,083 --> 01:36:22,166
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.
1253
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.
1254
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.
1255
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Jo, Christina.
1256
01:36:35,041 --> 01:36:36,833
- Mel.
- Kau tahu nama mereka.
1257
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
Klub Ovum?
1258
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
Ya.
1259
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
Aku ilmuwan, Jean.
1260
01:36:44,416 --> 01:36:48,541
Setiap hari aku gagal,
berharap sukses sekali dalam 20 tahun.
1261
01:36:54,125 --> 01:36:57,416
Mereka tetap nomor
agar aku tidak terbawa emosi.
1262
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
Kau pria aneh.
1263
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
Teraneh yang pernah kutemui.
1264
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
25 JULI 1978
1265
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Selamat pagi.
1266
01:37:20,166 --> 01:37:21,291
Selamat pagi.
1267
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
Kabar baik.
Diameter kepala janinnya 9,6 cm.
1268
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
Rasio lecithin-sphingomyelin
adalah 3,9 banding 1.
1269
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
Ini skala untuk mengukur
kemampuan bayi bernapas saat lahir.
1270
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
Biasanya 2 banding 1,
jadi 3,9 banding 1 adalah bagus sekali.
1271
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Jadi, menurutmu dia siap keluar?
1272
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
Ya. Toksemia yang kau derita
meninggalkan tanda tanya untukku,
1273
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
kurasa kita harus melahirkan bayimu
secepat mungkin,
1274
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
yang berarti harus memutuskan
1275
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
antara menginduksi persalinan
atau melakukan operasi caesar.
1276
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
Tn. Steptoe, kami tak sepenuhnya
memahami ucapanmu,
1277
01:38:00,666 --> 01:38:05,041
tapi kami yakin pada apa pun
keputusan yang menurutmu benar.
1278
01:38:06,875 --> 01:38:08,291
Kurasa kita sependapat
1279
01:38:08,375 --> 01:38:11,458
bahwa tanpa liputan pers,
ini akan lebih mudah.
1280
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
Tentu saja.
1281
01:38:14,791 --> 01:38:17,041
Terima kunjungan seperti biasa.
1282
01:38:17,125 --> 01:38:18,291
Jangan bilang apa pun.
1283
01:38:18,375 --> 01:38:22,083
Kau pulang pukul 21.00, John,
lalu kembali kemari diam-diam.
1284
01:38:25,458 --> 01:38:27,625
Kami akan mengoperasi pukul 23.00,
1285
01:38:27,708 --> 01:38:31,291
dan pada tengah malam
kau akan melahirkan anakmu.
1286
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
Bagaimana?
1287
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
Kedengarannya luar biasa.
1288
01:38:39,583 --> 01:38:42,125
Bisa kau pastikan itu Lesley Brown?
1289
01:38:42,916 --> 01:38:44,833
Boleh difoto, Tn. dan Ny. Frankenstein?
1290
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
Itu Dr. Frankenstein!
1291
01:38:46,666 --> 01:38:49,458
- Lihat sini, Nn. Purdy.
- Lihat sini, Dr. Edwards!
1292
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
Dokter! Dr. Edwards!
1293
01:38:59,083 --> 01:39:01,875
- Aku siap, Tn. Steptoe.
- Terima kasih, Muriel.
1294
01:39:06,083 --> 01:39:08,708
Aku akan membuat sayatan vertikal.
1295
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
Lepaskan aku!
1296
01:39:25,416 --> 01:39:26,958
- Jurnalis.
- Aku tak bikin onar.
1297
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- Menyamar jadi tukang leding.
- Lepaskan! Lepaskan aku!
1298
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
Sebentar lagi.
1299
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
Sebentar lagi.
1300
01:39:46,958 --> 01:39:52,708
Sekarang aku akan menyayat
segmen bawah rahim.
1301
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
Ya, alat pengisap.
1302
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
Kau dengar itu?
1303
01:41:30,333 --> 01:41:32,250
Ya? Kau dengar itu?
1304
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
BAYI PEREMPUAN BROWN
1305
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
Jean, ayo.
1306
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
Apa itu bayiku?
1307
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
Ya.
1308
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
Terima kasih.
1309
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
Dia di sini.
1310
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
Dia di sini.
1311
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
Ya.
1312
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
Itu mudah.
1313
01:44:29,875 --> 01:44:32,833
Baik, karena Jean sudah hadir,
ayo berikan pidato.
1314
01:44:32,916 --> 01:44:35,000
- Ya! Patrick, pidato?
- Patrick.
1315
01:44:35,083 --> 01:44:36,208
- Tidak.
- Singkat saja.
1316
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
Ayolah.
1317
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- Ayolah. Jean, pidato.
- Tidak mau.
1318
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
Baiklah. Biar aku saja.
1319
01:44:42,500 --> 01:44:43,916
Tentu saja.
1320
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- Pertama, aku ingin berterima kasih pada…
- Tidak. Jangan.
1321
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
Diam, Patrick. Tanpa kalian semua…
1322
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- Kau akan jadi anggota Parlemen.
- Ya!
1323
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
Lucu sekali.
1324
01:44:55,666 --> 01:44:56,833
Kepala Perawat!
1325
01:44:57,333 --> 01:44:58,958
Selama tiga hari,
1326
01:44:59,791 --> 01:45:02,833
gadis kecil itu tumbuh dalam lab kita.
1327
01:45:03,500 --> 01:45:07,000
Dia dikembalikan ke dalam ibunya
dengan keahlian luar biasa.
1328
01:45:07,500 --> 01:45:11,375
Dia menggeliat keluar dari selaputnya
dan membesar dengan indah.
1329
01:45:12,666 --> 01:45:15,958
Kita sudah melakukan
hal yang sangat luar biasa.
1330
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
Kita melakukannya karena itu diperlukan.
1331
01:45:22,041 --> 01:45:26,083
Sungguh kehormatan bisa bekerja,
1332
01:45:27,625 --> 01:45:30,333
berkorban,
1333
01:45:31,375 --> 01:45:33,083
dan mencipta bersama kalian.
1334
01:45:35,875 --> 01:45:37,125
Ingatlah momen ini.
1335
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
Aku takkan pernah jadi bagian
dari hal yang luar biasa lagi.
1336
01:45:42,916 --> 01:45:44,875
Ingatlah ini, dan…
1337
01:45:46,458 --> 01:45:47,541
hargai ini.
1338
01:45:52,333 --> 01:45:53,250
Untuk kalian semua.
1339
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- Untuk kita semua.
- Untuk kita semua.
1340
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
Sekarang bagaimana?
1341
01:45:58,291 --> 01:45:59,625
Kita lakukan lagi.
1342
01:46:01,041 --> 01:46:04,333
Keluarga Brown bertanya apa kita mau
berikan nama tengah untuk bayinya.
1343
01:46:04,416 --> 01:46:07,625
- Bagaimana kalau Joy?
- Nama yang indah!
1344
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
Pilihan yang bagus?
1345
01:46:16,416 --> 01:46:17,333
Sangat bagus.
1346
01:46:26,125 --> 01:46:27,583
Tn. Killion yang terhormat,
1347
01:46:27,666 --> 01:46:30,541
Saya sangat mendukung
pencantuman nama-nama orang
1348
01:46:30,625 --> 01:46:33,416
yang membantu konsepsi Louise Brown.
1349
01:46:33,916 --> 01:46:36,833
Khususnya nama Jean Purdy,
1350
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
yang menemani saya pergi ke Oldham
selama sepuluh tahun penuh
1351
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
dan berkontribusi sebanyak
yang kami lakukan di proyek ini.
1352
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
Saya ahli biologinya,
Patrick dokter kandungannya,
1353
01:46:46,500 --> 01:46:47,750
dan Jean…
1354
01:46:48,250 --> 01:46:50,750
Anda bisa menggambarkan Jean sebagai…
1355
01:46:51,541 --> 01:46:55,041
Tanpa dia, semua ini pasti mustahil.
1356
01:46:55,541 --> 01:46:58,666
Dia membuat yang tak tertahankan
menjadi tertahankan.
1357
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
Jadi, ini hal yang sangat mudah.
1358
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
Namanya harus ada di plakat itu.
1359
01:47:09,041 --> 01:47:12,125
BOB TERUS MEMPERJUANGKAN
AGAR NAMA JEAN DITULISKAN
1360
01:47:12,208 --> 01:47:14,583
DI PLAKAT DI LUAR RUMAH SAKIT KERSHAWS.
1361
01:47:16,291 --> 01:47:18,375
PATRICK STEPTOE
SIR ROBERT EDWARDS, JEAN PURDY
1362
01:47:18,458 --> 01:47:22,916
PLAKAT BARU AKHIRNYA DIRESMIKAN
PADA TAHUN 2015,
1363
01:47:23,000 --> 01:47:28,291
30 TAHUN SETELAH KEMATIAN JEAN
1364
01:47:28,375 --> 01:47:31,750
DI USIA 39 TAHUN AKIBAT KANKER.
1365
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
SEBAGAI SATU-SATUNYA ANGGOTA TIM
YANG MASIH HIDUP,
1366
01:47:40,333 --> 01:47:43,958
BOB EDWARDS MERAIH
HADIAH NOBEL PADA TAHUN 2010.
1367
01:47:49,458 --> 01:47:55,166
ANTARA TAHUN 1969 DAN 1978, BOB, PATRICK,
MURIEL, DAN JEAN MERAWAT 282 WANITA,
1368
01:47:57,083 --> 01:47:59,500
MENGHASILKAN LIMA KEHAMILAN
1369
01:47:59,583 --> 01:48:04,000
DAN DUA KELAHIRAN SUKSES,
LOUISE DAN ALASTAIR.
1370
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
SEJAK KELAHIRAN LOUISE JOY BROWN,
1371
01:48:09,125 --> 01:48:13,541
LEBIH DARI 12 JUTA BAYI IVF
TELAH TERLAHIR DI SELURUH DUNIA.
1372
01:48:17,500 --> 01:48:19,791
FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MEREKA
1373
01:48:19,875 --> 01:48:22,916
YANG TELAH MEMBUAT
KEBAHAGIAAN ITU MENJADI MUNGKIN.
1374
01:53:12,125 --> 01:53:16,166
Terjemahan subtitle oleh Jossie