1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
Egregio sig. Killion,
4
00:00:53,458 --> 00:00:56,166
ritengo che sulla targa
vadano inseriti i nomi
5
00:00:56,250 --> 00:00:59,250
di chi ha permesso
il concepimento di Louise Brown,
6
00:00:59,333 --> 00:01:01,416
la prima nata da fecondazione in vitro.
7
00:01:01,916 --> 00:01:04,750
Lo dico in particolare per Jean Purdy,
8
00:01:04,833 --> 00:01:07,708
che mi ha accompagnato a Oldham
per dieci anni
9
00:01:07,791 --> 00:01:10,333
e che ha contribuito quanto noi
al progetto.
10
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
Io ero il biologo,
11
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
Patrick l'ostetrico
12
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
e Jean…
13
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
Beh, senza di lei,
tutto questo non sarebbe stato possibile.
14
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
BASATO SU UNA STORIA VERA
15
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
Attenta!
16
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
Accidenti!
17
00:01:37,041 --> 00:01:39,625
MAGGIO 1968
18
00:01:39,708 --> 00:01:41,708
Ho un colloquio col dott. Edwards.
19
00:01:41,791 --> 00:01:45,125
Sta conducendo un esperimento.
Si metta pure comoda qui.
20
00:01:45,708 --> 00:01:48,791
- Che gentile. Mi piace mettermi comoda.
- Solo…
21
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
Sposto questi.
22
00:01:51,750 --> 00:01:54,250
Uso il termosifone
per asciugare la scarpa.
23
00:01:57,500 --> 00:01:59,875
Ha fatto ricerche sul dott. Edwards.
24
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
- Gli studi sullo sviluppo dei mammiferi…
- Sono straordinari.
25
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
Se la offendono i piedi scalzi,
non guardi.
26
00:02:07,416 --> 00:02:10,291
Cavolo, ho la calzamaglia bucata.
Esce l'alluce.
27
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
Anzi, due dita.
28
00:02:16,750 --> 00:02:18,250
Lo avviso che è arrivata.
29
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Sì, capisco. Sì.
30
00:02:26,916 --> 00:02:28,625
Bob, è arrivata la candidata.
31
00:02:34,041 --> 00:02:37,500
Porca puttana. Fermi tutti.
32
00:02:37,583 --> 00:02:40,083
Sylvia è scappata,
l'avevo appena messa incinta.
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,166
Santo cielo, Bob!
34
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Attenti a non pestarla.
Vale più delle scarpe.
35
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Sylvia!
36
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Sylvia!
- Eccola!
37
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- Dove? Non la vedo.
- Sotto il tavolo!
38
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
Sylvia. So che sei triste
perché Patty ha partorito.
39
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- Forza.
- Succederà anche a te, Sylvia.
40
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Devo solo fare qualche modifica.
41
00:03:04,375 --> 00:03:07,208
Se sento un trambusto,
non riesco a starne fuori.
42
00:03:07,791 --> 00:03:09,500
- E tu chi sei?
- Jean Purdy.
43
00:03:09,583 --> 00:03:11,583
Sono qui per l'annuncio di lavoro.
44
00:03:12,375 --> 00:03:16,083
- Hai solo una scarpa.
- L'altra è ad asciugare nel suo ufficio.
45
00:03:17,500 --> 00:03:20,166
Qual è il tuo segreto
per catturare i topi?
46
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
Mani pulite e pazienza. Il suo?
47
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Direi che il posto è tuo.
48
00:03:27,208 --> 00:03:30,625
Non sa niente del mio lavoro
da infermiera e nella ricerca.
49
00:03:30,708 --> 00:03:34,000
I dottorandi selezionano
i candidati migliori. Tu guidi?
50
00:03:34,083 --> 00:03:36,583
Ero tirocinante
all'Addenbrooke's Hospital.
51
00:03:36,666 --> 00:03:38,291
Ho lavorato al Southampton
52
00:03:38,375 --> 00:03:41,041
e studiato il rigetto dei tessuti
al Papworth.
53
00:03:41,125 --> 00:03:44,375
Bene. Ore 8:00, puntuale.
Andiamo a prendere un ostetrico.
54
00:03:44,458 --> 00:03:47,125
Arun, rimetti Sylvia nella gabbia,
per favore.
55
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
Steptoe ha pubblicato
la miglior guida sulla laparoscopia.
56
00:04:33,250 --> 00:04:35,625
Il Medical Research Council lo odia,
57
00:04:36,250 --> 00:04:38,791
ma penso
che con quelle abilità chirurgiche,
58
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
sarà un ottimo membro della squadra.
59
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Sì, quella
di cui non mi ha ancora parlato.
60
00:04:44,541 --> 00:04:49,625
Cureremo l'infertilità.
Aiuteremo la gente a fare figli.
61
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Ti ho scioccato.
62
00:04:54,958 --> 00:04:57,625
Sapevo che le interessava
la riproduzione, ma…
63
00:04:57,708 --> 00:04:59,916
Fantastico. Sarà fantastico!
64
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
LONDRA
65
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Se si potessero esaminare le ovaie…
66
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Grazie.
67
00:05:08,708 --> 00:05:13,541
…si potrebbe diagnosticare l'endometriosi.
Si potrebbe vedere il numero di ovuli.
68
00:05:13,625 --> 00:05:16,875
Il problema è che non esiste
un metodo chiaro per farlo.
69
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
La laparoscopia.
70
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Oggi vorrei presentarvi
71
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
lo sviluppo di una nuova laparotomia,
in grado di…
72
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
La laparoscopia è migliore.
73
00:05:28,416 --> 00:05:30,333
L'unico modo per vedere le ovaie
74
00:05:30,416 --> 00:05:34,041
e trovare la causa dell'endometriosi
è la laparotomia.
75
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Aprire l'addome con un ampio taglio
76
00:05:38,375 --> 00:05:40,666
qui o qui.
77
00:05:40,750 --> 00:05:44,458
- Sciocchezze. Si sbaglia.
- È una conferenza, non un'assemblea.
78
00:05:44,958 --> 00:05:47,250
Perde tempo con metodi insensati.
79
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
Questa è la Royal Society.
80
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
Porti rispetto
per i miei metodi insensati.
81
00:05:53,166 --> 00:05:57,791
Con la laparoscopia si vedono ovaie,
tube di Falloppio e apparato riproduttivo
82
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
facendo solo delle piccole incisioni.
83
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
La laparoscopia è
una tecnica estremamente pericolosa.
84
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
Il tuo "intervento"
implica addentrarsi nell'ignoto
85
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
senza curarsi di paziente o malattia.
86
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
Questa non è la sua conferenza.
87
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
Lo so. E vi prego di scusarmi.
88
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
Ma mi permettete
di dimostrare la mia teoria
89
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
con delle diapositive che,
guarda caso, ho qui con me?
90
00:06:25,208 --> 00:06:27,791
- Oh, dott. Steptoe. Bob Edwards.
- Sì?
91
00:06:27,875 --> 00:06:29,833
Le ho telefonato qualche mese fa.
92
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
Non mi ricordo tutte le telefonate,
sig. Edwards.
93
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Sì. Mi concede un minuto?
94
00:06:34,541 --> 00:06:38,375
- Mi interessa la sua tecnica chirurgica.
- Purtroppo, ho da fare.
95
00:06:38,458 --> 00:06:42,041
E parla con quelli
che l'hanno confinata a Oldham? La odiano.
96
00:06:42,125 --> 00:06:44,916
Lei è Jean Purdy.
Gestirà il nostro laboratorio.
97
00:06:45,000 --> 00:06:46,666
Ma davvero? Beh, auguri.
98
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
Grazie a lei, potremmo accedere alle ovaie
in modo non invasivo.
99
00:06:50,250 --> 00:06:54,083
Oldham è un ottimo ospedale
e a Londra non c'erano posti vacanti.
100
00:06:54,166 --> 00:06:58,208
Eppure c'erano per i suoi colleghi che,
invece, piacciono.
101
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
Mi hai studiato?
102
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
No, l'ho fatto io. Lei sta solo tentando
di fare in modo che mi ascolti.
103
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
Curiosa strategia, Jean.
104
00:07:09,791 --> 00:07:13,125
- Come ha risolto il problema del calore?
- Di che parla?
105
00:07:13,208 --> 00:07:17,583
Devo tornare a Oldham. Sono in ritardo
per il treno delle 15:25. Mi scriva.
106
00:07:17,666 --> 00:07:20,791
15:25? È tra più di mezz'ora.
La accompagniamo.
107
00:07:20,875 --> 00:07:25,583
Per la laparoscopia, serve una fonte
di luce, altrimenti si brancola nel buio.
108
00:07:25,666 --> 00:07:29,208
Ma le lampadine scaldano.
Non si scottano gli organi interni?
109
00:07:29,291 --> 00:07:33,458
Nella Germania Ovest, usano uno specchio
che riflette la luce di una lampada.
110
00:07:33,541 --> 00:07:36,333
- Niente bulbi, niente calore.
- Geniale, vero?
111
00:07:36,416 --> 00:07:40,333
- Lo sono i tedeschi.
- Entrambi vogliamo curare l'infertilità.
112
00:07:40,416 --> 00:07:44,000
- Però i nostri metodi hanno dei limiti.
- Quali sono i miei?
113
00:07:44,083 --> 00:07:48,208
Ha sviluppato un metodo per inserire
lo sperma nella tuba di Falloppio.
114
00:07:48,291 --> 00:07:50,791
- Dove l'ha letto?
- Non otterrà risultati.
115
00:07:50,875 --> 00:07:52,875
Perché lo sperma non è affidabile.
116
00:07:52,958 --> 00:07:57,333
E se potessimo inserire un ovulo fecondato
all'interno della tuba?
117
00:07:57,416 --> 00:08:00,791
Lei, con le sue attrezzature e competenze,
estrae l'ovulo.
118
00:08:00,875 --> 00:08:03,416
Ce lo dà,
noi lo fecondiamo fuori dal corpo,
119
00:08:03,500 --> 00:08:07,166
con le nostre attrezzature e competenze,
e lei lo reinserisce.
120
00:08:07,250 --> 00:08:09,875
Le possibilità di una gravidanza
aumentano.
121
00:08:09,958 --> 00:08:13,500
Fecondare un ovulo fuori dal corpo.
Crede davvero di farcela?
122
00:08:14,000 --> 00:08:16,250
Non ho diapositive, ma ci sono quasi.
123
00:08:19,458 --> 00:08:21,958
- Grazie.
- …il treno delle 17:35…
124
00:08:22,041 --> 00:08:24,708
Insegna a Cambridge, dott. Edwards.
Giusto?
125
00:08:24,791 --> 00:08:27,291
- Sì.
- I miei studi clinici sono a Oldham.
126
00:08:27,375 --> 00:08:29,500
Cambridge è a 320 km di distanza.
127
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
All'inizio, verremo noi da lei.
Sono solo 4 ore di macchina.
128
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
Poi chiederemo soldi
al Medical Research Council
129
00:08:36,250 --> 00:08:40,208
e verrà lei a sud.
Sempre che lei voglia venire a sud.
130
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Potrei farmi convincere.
131
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
Ci servono delle donne disposte
a fornire tessuto ovarico.
132
00:08:46,625 --> 00:08:48,708
Ho delle pazienti isterectomizzate.
133
00:08:48,791 --> 00:08:51,750
Se spiegassi cosa facciamo,
potrebbero aiutarci.
134
00:08:51,833 --> 00:08:54,541
Non ha solo le capacità,
ma anche i contatti.
135
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
Sapete che ci condanneranno, vero?
La Chiesa, lo Stato, il mondo.
136
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
Si uniranno tutti contro di noi.
137
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
Ma avremo le madri.
Le madri ci sosterranno.
138
00:09:09,333 --> 00:09:13,541
Se non mi sbrigo, perdo il treno
delle 17:25 e non arriverò mai a casa.
139
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Bob. Jean.
140
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
Ci sta?
141
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
Ci sta, vero?
142
00:09:24,166 --> 00:09:25,791
Ci sentiamo presto, spero.
143
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Molto bene, Jean. Molto bene.
144
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Le osservazioni su Oldham
sono state utili.
145
00:09:38,500 --> 00:09:40,416
Lei è davvero impossibile, vero?
146
00:09:41,833 --> 00:09:45,250
Renderemo possibile l'impossibile, Jean.
Davvero.
147
00:09:46,083 --> 00:09:47,291
Vedrai.
148
00:10:06,375 --> 00:10:10,333
Mamma, sai che il reverendo Paulson
vuole che arriviamo in anticipo.
149
00:10:11,583 --> 00:10:12,791
Allora sbrighiamoci.
150
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Lumaca.
151
00:10:49,791 --> 00:10:51,833
- Schiena dritta.
- È dritta.
152
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
No, invece.
Non stai dando il meglio di te.
153
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
Sì. Vuole una fetta di torta?
O magari una focaccina?
154
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
Magari preferisce me? Ho un buon sapore,
soprattutto se imburrata.
155
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
Come parli!
156
00:11:06,958 --> 00:11:11,458
Proprio come te dopo un paio di cocktail.
Sai che ho ragione.
157
00:11:11,958 --> 00:11:14,500
Aspetti. Ho il suo servizio di porcellana.
158
00:11:17,041 --> 00:11:20,958
- Vi prendete sempre cura di me.
- Certo. È troppo magro.
159
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
La mia torta.
160
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Con tanti canditi, come piace a lei.
161
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Bella funzione. Mi è piaciuto il sermone.
162
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Grazie, Jean.
- Reverendo.
163
00:11:32,833 --> 00:11:36,208
- Cocktail.
- Sto bene, mamma. Davvero.
164
00:11:36,791 --> 00:11:38,708
Andare in chiesa è importante,
165
00:11:38,791 --> 00:11:41,708
ma sento finalmente
che la mia vita sta cambiando.
166
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
E mi piace.
167
00:11:44,416 --> 00:11:46,250
Devi comunque stare dritta.
168
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
Abbiamo provato coi topi e coi conigli.
169
00:11:54,791 --> 00:11:56,750
Persino con una lepre.
170
00:11:57,291 --> 00:11:59,041
Sono libidinose in natura,
171
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
ma in gabbia,
è impossibile farle eccitare.
172
00:12:02,333 --> 00:12:04,458
Sono sicura che le ha provate tutte.
173
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
I topi e i conigli
hanno dato i loro frutti.
174
00:12:07,625 --> 00:12:10,041
Poi, di recente, con Barry Bavister…
175
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
Barry Bavister? Sembra un nome inventato.
176
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
È un dottorando che lavora in laboratorio.
177
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
Ha passato un anno
a prelevare ovuli di criceto.
178
00:12:18,416 --> 00:12:21,791
Poi li mette in una piastra di Petri
con un nuovo liquido,
179
00:12:21,875 --> 00:12:25,916
molto alcalino, ricco di bicarbonato.
Ha avuto un enorme successo.
180
00:12:26,000 --> 00:12:28,958
Immerge gli ovuli
in soluzione alcalina e sperma di criceto?
181
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
Poi li rimette dentro la madre
182
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
e dopo poco abbiamo un sacco di cricetini.
183
00:12:33,958 --> 00:12:38,083
Tutto questo si basa sulla speranza
che le donne siano come i criceti
184
00:12:38,166 --> 00:12:40,500
e che il siero funzioni anche per loro?
185
00:12:40,583 --> 00:12:42,583
Il nobile roditore apre la strada.
186
00:12:54,250 --> 00:12:56,833
Mancano solo altri 84 km a Manchester,
187
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
più altri 13 fino a Oldham.
Siamo quasi arrivati.
188
00:13:00,000 --> 00:13:02,958
E lei è come uno scolaro
al primo giorno di scuola.
189
00:13:03,041 --> 00:13:05,583
Perché è il mio primo giorno di scuola.
190
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
DISTRETTO DI OLDHAM
OSPEDALE GENERALE
191
00:13:31,541 --> 00:13:33,333
Dice che il Kershaws è dietro.
192
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
Portantino all'ingresso principale,
per favore.
193
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
È umidità questa?
194
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
Non è umidità. Ha appena piovuto.
E voi chi sareste?
195
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Il dott. Edwards e Jean Purdy.
196
00:14:02,875 --> 00:14:05,375
Sì, il dott. Steptoe mi ha parlato di voi.
197
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Sono la caposala.
Vi serve un laboratorio, giusto?
198
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Seguitemi.
199
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
Questo dovrebbe andare.
200
00:14:50,958 --> 00:14:53,708
- È perfetto.
- Stupendo.
201
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
Se volete scusarmi…
202
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
GENNAIO 1969
203
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
L'ago entra nell'ovaia.
204
00:15:26,791 --> 00:15:28,750
Aspirazione delicata, per favore.
205
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
Un bel follicolo.
Speriamo con un bell'ovulo.
206
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Sono pronti?
207
00:15:40,500 --> 00:15:43,208
È fuori dalla porta, dott. Steptoe.
208
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
- Abbiamo un follicolo.
- Bene.
209
00:16:09,833 --> 00:16:13,250
Troviamo l'ovulo,
lo immergiamo nel liquido magico di Barry
210
00:16:13,333 --> 00:16:15,000
e poi aggiungiamo lo sperma.
211
00:16:15,500 --> 00:16:16,333
Aspetta.
212
00:16:18,083 --> 00:16:19,208
Perché?
213
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
Perché è il primo.
214
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
Il primo di molti.
215
00:17:00,375 --> 00:17:01,333
Abbiamo l'ovulo.
216
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Bene.
217
00:17:12,750 --> 00:17:15,833
Non capisco cos'hai da vantarti.
218
00:17:15,916 --> 00:17:18,000
Non abbiamo niente di cui vantarci.
219
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
Allora perché pubblicare un pezzo
sulla rivista scientifica Nature?
220
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Perché stiamo per avere qualcosa.
221
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
Siamo certi
che presto potremo lavorare con le donne.
222
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Sentito come ha detto "donne"?
- E come l'ho detto?
223
00:17:30,833 --> 00:17:34,583
- Sono d'accordo.
- Diresti allo stesso modo "topi".
224
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
- Mi piacciono i topi.
- Molto più delle donne.
225
00:17:37,791 --> 00:17:39,125
Quasi quanto le donne.
226
00:17:39,208 --> 00:17:41,291
Posso ricordarti quante figlie hai?
227
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
Sono sicuro di avere più topi che figlie.
228
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Vado io.
229
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
Grazie, tesoro.
230
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Solo due presentano pronuclei.
231
00:17:52,583 --> 00:17:56,750
Due su 56. È meno del 4%.
Lo dice il tuo articolo.
232
00:17:56,833 --> 00:17:59,041
18 presentano segni di fecondazione.
233
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
Parliamo di ovuli donati
da pazienti sottoposte a isterectomia.
234
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Quando lavoreremo con le donne…
235
00:18:05,583 --> 00:18:07,708
Dice "donne" come lui.
236
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
I risultati saranno straordinari.
237
00:18:10,708 --> 00:18:14,875
Non offenderti, Jean.
Maggie si diverte un sacco a criticarmi.
238
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
Volevo farti notare
che sembri preferire scrivere articoli
239
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
alle scoperte scientifiche.
240
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
È un uomo per le finestre.
Vuole parlare con te, papà.
241
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
Per le finestre?
242
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
Aspetta!
243
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Dai, Maggie, sai come funziona.
244
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
Scrivi, prometti di più,
245
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
e poi ti rivolgi
al Medical Research Council.
246
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
Così otterranno il sostegno
per andarsene da Oldham.
247
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
Se Kershaws è tanto orribile,
allora dovrebbero arrendersi.
248
00:18:46,291 --> 00:18:47,833
- Idioti!
- Che c'è, Bob?
249
00:18:47,916 --> 00:18:50,500
- Chi era?
- Era il Mirror.
250
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
Vogliono sapere
se è vero che sono il dott. Frankenstein.
251
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Ha detto che chiamava per le finestre.
252
00:18:59,166 --> 00:19:03,750
Bob, ti do altra crema pasticcera
se ti siedi. Spaventi le bambine.
253
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
È abituato alle critiche
della classe dirigente.
254
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Direi che un po' gli piace.
- Vuole essere calunniato?
255
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
Penso che lo consideri
parte del suo ruolo.
256
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Lottare per la medicina riproduttiva,
257
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
per le madri e le donne, ecc.
258
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
Sono arrivata.
259
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
Vuoi che salga?
260
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Salire?
261
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
Voglio dire che sono attratto da te.
E tu da me?
262
00:19:34,416 --> 00:19:36,583
Spero che tu lo sia. Non capisco.
263
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Scusa.
264
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
Non fa niente.
265
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Dovevo chiedertelo. Ti sei offesa?
266
00:19:44,125 --> 00:19:45,916
Per niente. Ne sono lusingata.
267
00:19:46,708 --> 00:19:48,666
Molto bene. Allora ciao.
268
00:19:54,083 --> 00:19:56,791
Se prometti di non affezionarti,
possiamo fare sesso.
269
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
Sì, certamente.
270
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- Te lo prometto.
- Bene.
271
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
COORTE DI PAZIENTI
272
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
COORTE A
273
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
Non credo che causerà danni,
274
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
ma devo avvisarvi che non so
se vi farà avere un bambino.
275
00:20:22,916 --> 00:20:26,541
- Come?
- Non vedo molte probabilità di successo.
276
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
Dovete saperlo.
277
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Non capisco. Perché dovremmo farlo?
278
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
Perché significa
che altri riescono ad avere figli.
279
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Ma la speranza c'è, no?
Potrei avere una possibilità?
280
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Credo sia improbabile, ma…
281
00:20:49,041 --> 00:20:50,416
Voglio avere un figlio.
282
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
Dovresti fare l'infermiera.
283
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
Sto facendo ricerca, mamma.
Da un po' di tempo, ormai.
284
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
La gente si ammala e tu la curi.
285
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
Per Bob, l'infertilità
è un problema medico.
286
00:21:01,750 --> 00:21:03,666
Fare figli in provetta?
287
00:21:03,750 --> 00:21:06,375
Fare figli per le madri
che ne hanno bisogno.
288
00:21:06,958 --> 00:21:11,458
"Isacco implorò il Signore per sua moglie
Rebecca, perché ella era sterile."
289
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
"Il Signore l'esaudì
e Rebecca, sua moglie, concepì."
290
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
Genesi, capitolo 25, versetto 21.
291
00:21:19,916 --> 00:21:21,875
Pregare risolve tutto, vero?
292
00:21:22,583 --> 00:21:23,916
Lascialo in infusione.
293
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
Jean, sei giovane. Non capisci,
ma non puoi giocare a fare Dio.
294
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
Cosa ne pensi degli occhiali
e della dentiera?
295
00:21:39,541 --> 00:21:43,375
Preferisci che la gente sia cieca
o che possa mangiare solo zuppa?
296
00:21:43,458 --> 00:21:44,708
Dio vuole questo?
297
00:21:44,791 --> 00:21:46,833
- Bob dice…
- Oh, "Bob dice".
298
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
Bob dice!
299
00:21:48,416 --> 00:21:51,416
- Ha un suo modo di dire le cose.
- Poi c'è l'altro.
300
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
È un abortista.
301
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
Il tuo chirurgo, Steptoe.
Lo dice il giornale.
302
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Non lo sapevi, vero?
303
00:22:02,750 --> 00:22:05,875
Gioca a fare Dio da una parte
e il diavolo dall'altra.
304
00:22:08,416 --> 00:22:11,000
- Ora è legale.
- Non per questo è giusto.
305
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
Non pratico aborti, mamma,
e sono fiera di quello che faccio.
306
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
Grazie a Dio.
307
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Spero che tu ne sia orgogliosa
per entrambe,
308
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
perché io non provo altro
che disperazione.
309
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Se avessi sentito come mi vantavo di te.
310
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
Per tutte le tue qualifiche.
Ed è così che le sfrutti?
311
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
Peccando?
312
00:22:39,958 --> 00:22:41,458
Io aiuto la gente.
313
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
Il reverendo Paulson ti consiglia
di non venire in chiesa.
314
00:22:47,750 --> 00:22:49,416
Non può decidere lui per me.
315
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
Parla, il nostro parroco,
316
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
a nome di molte persone.
317
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
E, Jean…
318
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
Non puoi più venire qui.
319
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
Mamma, dici sul serio?
320
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
Se scegli questo invece di me,
321
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
allora dico sul serio.
322
00:23:18,166 --> 00:23:22,958
Il fatto è, mamma, che non è "questo"
a chiedermi di scegliere, ma tu.
323
00:23:27,208 --> 00:23:28,875
Da ricerche su ratti e topi,
324
00:23:28,958 --> 00:23:32,791
degli scienziati affermano
che il rischio di anomalie sia maggiore
325
00:23:32,875 --> 00:23:35,833
quando la fecondazione avviene
fuori dal corpo.
326
00:23:35,916 --> 00:23:38,625
Per Edwards e Steptoe,
anche le ultime ricerche
327
00:23:38,708 --> 00:23:41,541
non hanno prodotto prove tangibili
di anormalità.
328
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Grazie.
329
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
La salsiccia.
330
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
Ha più di 5.000 anni.
331
00:24:04,041 --> 00:24:06,750
Ne sono stati trovati resti
nelle tombe egizie.
332
00:24:07,291 --> 00:24:11,125
Mettevano gli avanzi di carne
nell'intestino delle vacche.
333
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
Sai che non riesco a stare in silenzio.
334
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
Allora provaci.
335
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
Bene, ci siamo tutte.
336
00:24:31,916 --> 00:24:36,500
Dovrete presentarvi ogni giorno
al Kershaws per l'iniezione di ormoni.
337
00:24:36,583 --> 00:24:38,541
Stimolano la produzione di ovuli.
338
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
Preleveremo gli ovuli
e aggiungeremo lo sperma di vostro marito.
339
00:24:42,666 --> 00:24:46,666
Se la fecondazione avrà luogo,
vi impianteremo l'embrione.
340
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Se avete dei dubbi, dite pure.
341
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Kathy Gibson.
342
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Iniziamo da lei.
343
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
Oggi le faremo un'iniezione nel sedere.
344
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
Può abbassare gonna e collant
e chinarsi sul letto?
345
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Va bene.
346
00:25:15,833 --> 00:25:19,375
- O sei con noi o non lo sei.
- Non oggi, Muriel, ti prego.
347
00:25:19,458 --> 00:25:23,583
Se è per un ragazzo, lascialo.
Se è per soldi, forse possiamo aiutarti.
348
00:25:23,666 --> 00:25:25,666
Se è più grave, siamo in ospedale.
349
00:25:25,750 --> 00:25:28,958
- Non sono in vena di prediche, Muriel.
- Caposala.
350
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
Io sono la caposala.
351
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Forse per te è solo un titolo,
ma per me è molto importante.
352
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
Non sapevo
che praticaste aborti, caposala.
353
00:25:43,833 --> 00:25:47,708
- Sono credente. Mia madre…
- Gli altri medici dicono di no.
354
00:25:48,666 --> 00:25:52,083
- Quindi deve farli il dott. Steptoe.
- Ma non è obbligato.
355
00:25:53,583 --> 00:25:56,291
Sai quante ragazze arrivano
con organi lacerati
356
00:25:56,375 --> 00:25:58,500
per via di un aborto clandestino?
357
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
Lo immaginavo.
358
00:26:03,958 --> 00:26:06,083
Pensavo che facessimo nascere bambini.
359
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
Beh, ti sbagliavi.
360
00:26:09,166 --> 00:26:12,083
Noi diamo alle donne
la possibilità di scelta.
361
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
Qualsiasi scelta.
362
00:26:14,583 --> 00:26:19,125
È tutto ciò che conta per me,
e dovrebbe essere lo stesso per te.
363
00:26:23,208 --> 00:26:24,541
Quindi, su col morale.
364
00:26:27,416 --> 00:26:31,333
Diamo il benvenuto al controverso biologo,
il dott. Robert Edwards.
365
00:26:31,416 --> 00:26:34,666
Dott. Edwards, che ne pensa
della tesi del prof. Watson,
366
00:26:34,750 --> 00:26:38,208
secondo cui ciò che lei fa
è estremamente pericoloso?
367
00:26:38,291 --> 00:26:41,500
Porterà, in futuro,
alla fabbricazione di essere umani?
368
00:26:41,583 --> 00:26:44,000
Fa sembrare che produciamo salsicce.
369
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
È un rinomato scienziato,
370
00:26:45,916 --> 00:26:49,041
che ha fatto una scoperta sostanziale,
quella del DNA.
371
00:26:49,125 --> 00:26:51,333
Mentre lei, con il dovuto rispetto,
372
00:26:51,416 --> 00:26:54,291
ha promesso molto, ma ottenuto poco.
373
00:26:54,375 --> 00:26:56,916
Non scredito James Watson
o le sue scoperte.
374
00:26:57,000 --> 00:27:01,791
È un modo per agitare le acque?
Cerca solo attenzioni?
375
00:27:01,875 --> 00:27:07,416
No. Pensi agli occhiali o alla dentiera.
È questo che…
376
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
Maledetti occhiali.
377
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Mamma, sono io.
378
00:27:15,583 --> 00:27:17,666
Ho portato la salsina che ti piace.
379
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
La lascio qui fuori.
380
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
SALSA AGRODOLCE
381
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
Dico solo che c'è un limite
a ciò che devi sopportare.
382
00:27:37,750 --> 00:27:41,791
- Anche Bob deve sopportare tante cose.
- Bob ha una scorza dura.
383
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
È resistente a…
384
00:27:44,000 --> 00:27:45,458
Beh, a molte cose.
385
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
E ha chi lo sostiene. Non solo te.
386
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
Ruth stessa è una brava scienziata,
e poi c'è…
387
00:27:54,625 --> 00:27:56,041
Sto lavorando al sangue.
388
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
Con Bob.
Potrebbe essere questa la sua scoperta.
389
00:28:00,500 --> 00:28:05,333
La fecondazione in vitro potrebbe fallire.
In quel caso, non ti pentiresti
390
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
per quanto ti è costato?
391
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
- Ho preso un impegno.
- Ed è fantastico.
392
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
Ma sei anche una figlia e…
393
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
E poi ci sono io.
394
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
Possiamo giocare?
Ne parliamo un altro giorno.
395
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
Almeno ci ho provato.
396
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
E fai sempre bene, Arun.
397
00:28:33,000 --> 00:28:35,125
- Credo di aver vinto.
- Sì, lo vedo.
398
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Mi hai beccato.
399
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Ti porto qualcosa?
400
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
No.
401
00:28:51,083 --> 00:28:54,166
Ho solo chiuso gli occhi un attimo.
402
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Patrick.
403
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Non è che…
404
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
questa storia ti sfinisce? È…
405
00:29:08,583 --> 00:29:10,750
Non sono sfinito.
406
00:29:12,791 --> 00:29:13,750
Come osi?
407
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
Mi hai promesso una bella pensione.
408
00:29:21,291 --> 00:29:23,958
Piena di buon vino e viaggi.
409
00:29:25,208 --> 00:29:28,166
Non esaurire tutte le forze
prima di arrivarci, ok?
410
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
Siediti vicino a me.
411
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Vieni.
412
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
Anch'io non vedo l'ora.
413
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Ma questo,
414
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
quello che stiamo facendo…
415
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
è importante.
416
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
Scema.
417
00:30:12,750 --> 00:30:15,333
Hai pensato ad aumentare i livelli di CO2?
418
00:30:15,416 --> 00:30:17,375
Durante la coltura degli ovociti?
419
00:30:17,875 --> 00:30:21,750
Sei al 5%. Vale la pena provare l'8%?
420
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
Mi piace l'idea. Potremmo provare.
421
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
Ti fidi ancora
del liquido miracoloso di Bavister?
422
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Mi fido di tutti, tranne di me.
423
00:30:30,166 --> 00:30:32,750
- Sei stato bravo.
- Salsicce…
424
00:30:34,250 --> 00:30:37,791
- Salsicce? Potevo usare un altro esempio.
- Sei stato bravo.
425
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
Io… Questo…
426
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
Questo è…
427
00:30:44,208 --> 00:30:46,750
Vogliono che sia il leader. Io…
428
00:30:47,333 --> 00:30:48,875
Devo fare il leader.
429
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AGOSTO 1970
430
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
QUI VIVE FRANKESTEIN
431
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Neil Robinson.
432
00:31:15,458 --> 00:31:16,416
John Graham.
433
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Peter Walker.
434
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Grazie.
435
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
Che male.
436
00:31:55,708 --> 00:31:57,708
Mi sento come un capo di bestiame.
437
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Come?
438
00:32:01,458 --> 00:32:03,250
Non è colpa del dott. Steptoe.
439
00:32:04,041 --> 00:32:07,000
È impegnato.
È gentile quando ti presta attenzione.
440
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
Ma quando entriamo qui, senza offesa,
441
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
lei non sembra felice di vederci.
442
00:32:12,791 --> 00:32:16,083
- Davvero?
- E, spesso, guarda il mio didietro
443
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
quando sembra infelice.
444
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Jean, sei qui?
445
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
Jean?
446
00:32:33,541 --> 00:32:35,750
Bob, questo è il bagno delle signore.
447
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
Lo so. Scusa. È solo che…
448
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
devo mostrarti una cosa.
449
00:32:55,291 --> 00:32:56,375
È bellissimo.
450
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- Qualunque cosa ti stia succedendo…
- Non è niente.
451
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
Quante cellule ci sono?
452
00:33:16,458 --> 00:33:21,041
Settanta cellule umane che si trasformano
in embrione fuori dall'utero.
453
00:33:22,125 --> 00:33:23,416
Fase uno completata.
454
00:33:24,750 --> 00:33:28,500
Ora possiamo avere i fondi.
Basta viaggi interminabili a Oldham.
455
00:33:28,583 --> 00:33:33,583
Basta allontanarmi da Ruth
e dalle bambine. Basta… tirare avanti.
456
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Tutto…
457
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
Tutto cambierà, d'ora in poi.
458
00:33:41,750 --> 00:33:46,583
Il Medical Research Council deve stabilire
se il lavoro sia fattibile
459
00:33:46,666 --> 00:33:49,708
e se sia nell'interesse della scienza.
460
00:33:49,791 --> 00:33:52,416
Avete considerato le preoccupazioni
461
00:33:52,500 --> 00:33:56,583
sulla normalità dei bambini nati,
se la procedura andasse a buon fine?
462
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
Ditemi un progresso scientifico
che non ha sollevato preoccupazioni…
463
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
E poi c'è la questione sociale.
464
00:34:04,500 --> 00:34:08,333
Il Medical Research Council
ha investito risorse considerevoli
465
00:34:08,416 --> 00:34:11,000
sul problema della sovrappopolazione.
466
00:34:11,083 --> 00:34:15,208
Senza dubbio. Se posso,
questo è un tema completamente diverso.
467
00:34:15,291 --> 00:34:18,041
Nega che la sovrappopolazione
sia un problema?
468
00:34:18,125 --> 00:34:21,583
No. Sono in disaccordo
col penalizzare le persone sterili
469
00:34:21,666 --> 00:34:25,500
per la dissolutezza dei fertili.
L'infertilità è un problema scientifico.
470
00:34:25,583 --> 00:34:29,291
Come la sovrappopolazione.
Ma l'una non è la risposta all'altra.
471
00:34:29,375 --> 00:34:31,916
Parla molto bene, dott. Edwards.
472
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Mi piacciono le sue apparizioni
su Radio 4.
473
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
Il che ci porta alla questione
di quanti ne trarranno davvero beneficio.
474
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
È un problema molto specifico che,
ammettiamolo,
475
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
colpisce un numero esiguo di donne.
476
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
Un numero esiguo?
477
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
Forse non si rende conto, sig.na Purdy,
478
00:34:51,416 --> 00:34:54,083
che serviamo
l'intera comunità scientifica.
479
00:34:54,166 --> 00:34:58,125
La cosa la entusiasmerebbe di più
se avesse un profilo più maschile?
480
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
Su, non sia riduttivo.
481
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
Quello che proponete
sembrerà entusiasmante a voi,
482
00:35:06,041 --> 00:35:08,125
forse ai mezzi di comunicazione,
483
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
ma lo è per la scienza nel suo insieme?
484
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
Sì.
485
00:35:13,583 --> 00:35:18,458
In questa sede, ci chiediamo sempre
se una scoperta contribuirà
486
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
a farci comprendere
come viviamo in questo mondo.
487
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
Sì, certo, lo farà.
488
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Dott. Edwards, la prego.
489
00:35:26,000 --> 00:35:29,875
Ci sono molte donne in giro convinte,
se non possono avere figli,
490
00:35:29,958 --> 00:35:33,625
di essere un fallimento
per il loro matrimonio e per se stesse.
491
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Non concepiscono una vita senza figli.
492
00:35:36,958 --> 00:35:41,875
L'infertilità è una malattia crudele
che rovina matrimoni e vite.
493
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Se non lo vedete, dovreste vergognarvi.
494
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
"Dovreste vergognavi."
495
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
Avrei potuto gestirla meglio.
496
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
Quello che hai detto è giusto.
E comunque avevamo già perso.
497
00:36:03,500 --> 00:36:06,833
Se fossi riuscito a convincerli…
Ci servivano quei soldi.
498
00:36:06,916 --> 00:36:10,208
- No, li volevamo.
- Lavoriamo in un fabbricato
499
00:36:10,291 --> 00:36:13,875
che è a malapena riscaldato.
Non è adatto alla scienza.
500
00:36:13,958 --> 00:36:16,166
Passo più tempo in auto
che in laboratorio.
501
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
- Non vedo la mia famiglia.
- Bob…
502
00:36:18,333 --> 00:36:21,166
Non dire niente. Non piace neanche a te.
503
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
Sei esausta. E quasi sempre infelice.
504
00:36:24,125 --> 00:36:27,166
E sarei infelice
perché non mi piace viaggiare?
505
00:36:27,250 --> 00:36:31,125
- Allora dimmi perché.
- Non ero sicura che ne valesse la pena.
506
00:36:31,208 --> 00:36:33,875
Ho capito il lato scientifico,
ma il lavoro è…
507
00:36:33,958 --> 00:36:35,583
È stato difficile per me.
508
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
Tu non vedi la tua famiglia.
Io ho perso la mia chiesa e mia madre.
509
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Poi ho visto quei cosiddetti scienziati
lì seduti a giudicarci
510
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
e ho capito che nessun altro lo farà.
511
00:36:47,083 --> 00:36:49,916
Questa è la nostra battaglia.
Non abbiamo scelta.
512
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- Ciò che è successo ne è la prova.
- Dai, Bob.
513
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Kershaws non è poi così male, no?
514
00:36:59,750 --> 00:37:01,291
L'arredamento è terribile.
515
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Ma la compagnia non è male.
516
00:37:07,958 --> 00:37:11,583
Vedete di non cominciare
ad andare d'accordo. Lei è amica mia.
517
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
Trisha Johnson?
518
00:37:25,833 --> 00:37:27,333
Tuo marito non viene mai.
519
00:37:28,416 --> 00:37:31,083
- Come?
- Tuo marito. Non viene mai.
520
00:37:33,250 --> 00:37:35,500
Dice che ha smesso
d'inseguire gli unicorni.
521
00:37:36,625 --> 00:37:38,125
È un brav'uomo?
522
00:37:40,083 --> 00:37:41,416
Voleva un maschio.
523
00:37:41,916 --> 00:37:46,166
Alle nozze, mi ha detto: "Non vedo l'ora
di dire a Stu quanto eri bella".
524
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
Stuart?
525
00:37:48,083 --> 00:37:49,750
- Ti dispiace se…
- Scusa.
526
00:38:00,416 --> 00:38:02,416
È gentile dal lunedì al giovedì.
527
00:38:03,791 --> 00:38:05,375
Gli piace bere di venerdì.
528
00:38:07,250 --> 00:38:09,708
Non dirmi che non hai visto i lividi.
529
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
Li ho visti.
Non ero sicura di poter fare domande.
530
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Non sono…
531
00:38:19,291 --> 00:38:20,625
Non lo faccio per lui.
532
00:38:21,250 --> 00:38:22,916
Voglio solo qualcuno per me.
533
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
Scusami.
534
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Ti chiedo di non trattarci come bestie
e io ti tratto come un fazzoletto.
535
00:38:31,416 --> 00:38:33,916
Avrei dovuto ascoltare di più.
Mi dispiace.
536
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
So cosa state passando e…
537
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
Abbiamo iniziato a chiamarci "Ovum Club".
538
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
Noi ragazze.
539
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
L'Ovum Club?
540
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Mi piace.
541
00:38:51,958 --> 00:38:53,166
Ti mando Rachel.
542
00:39:01,875 --> 00:39:02,708
Salve.
543
00:39:03,208 --> 00:39:04,291
Come stai, Rachel?
544
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- Bene. E tu?
- Bene.
545
00:39:11,833 --> 00:39:13,083
Arrivati i risultati?
546
00:39:14,708 --> 00:39:17,125
Non è andata bene per il caso numero 136.
547
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
Kathy.
548
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Non funziona.
549
00:39:20,250 --> 00:39:23,375
L'HCG contrasta
gli ormoni ovarici naturali.
550
00:39:23,458 --> 00:39:27,791
Estrogeno e progesterone sono sballati.
L'impianto è impossibile.
551
00:39:28,333 --> 00:39:30,750
Proviamo a potenziare artificialmente
552
00:39:30,833 --> 00:39:33,500
estrogeno e progesterone,
la prossima volta.
553
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Sì.
554
00:39:35,583 --> 00:39:38,083
Dobbiamo iniziare
a preparare le soluzioni.
555
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
Devo parlare con Kathy. Sarà delusa.
556
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- Kathy.
- Ciao, Jean.
557
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- Ciao. Come stai?
- Bene.
558
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
Abbiamo visto i risultati.
559
00:39:58,916 --> 00:40:00,000
Mi dispiace tanto.
560
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
Non è andata bene.
561
00:40:10,666 --> 00:40:12,208
Qualcosa da segnalare?
562
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
Se cerchi il successo, qui non c'è.
563
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
Vuoi che ti aiuti?
564
00:40:29,750 --> 00:40:34,375
- Perché dovrei?
- Non voglio fare ipotesi o interferire.
565
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
So che la privacy è importante per te, ma…
566
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
Non abbiamo mai parlato
della tua condizione e di figli.
567
00:40:42,541 --> 00:40:45,708
Ho come l'impressione che ci siano
568
00:40:45,791 --> 00:40:49,791
o che tu creda che ci siano difficoltà
che potresti dover affrontare.
569
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Endometriosi.
570
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Ed è grave.
571
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- Hai parlato con qualcuno?
- Una volta. Non è servito a molto.
572
00:41:06,958 --> 00:41:09,250
- Mi permetti di visitarti?
- No.
573
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
Non sono male. E potrei aiutarti.
574
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
Sei il chirurgo migliore, Patrick.
Non ne dubito.
575
00:41:19,208 --> 00:41:21,541
È incredibile cosa può fare la scienza.
576
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
Sì, beh, continuiamo
a lavorare alla scienza.
577
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
BUON ANNO 1973
578
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
Scusami tanto!
579
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
Attenta!
580
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
Sono contento quando torni qui.
581
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
La lontananza ci fa bene.
582
00:42:17,166 --> 00:42:19,250
Sì. Se è necessaria…
583
00:42:19,875 --> 00:42:21,708
Però devo chiederti una cosa.
584
00:42:23,125 --> 00:42:25,833
La strada è bagnata, non mi inginocchierò.
585
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
Per cosa?
586
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
Ce l'ho in tasca da un po'.
587
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
Non voglio rovinare la sorpresa,
ma sai cosa c'è dentro?
588
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Sì.
589
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
Non vuoi vedere?
590
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Sarebbe così terribile?
591
00:42:51,208 --> 00:42:53,791
Due figli, una casa da costruire insieme,
592
00:42:53,875 --> 00:42:58,583
belle chiacchierate quasi tutte le sere.
Sarò noioso solo il giovedì, promesso.
593
00:43:04,375 --> 00:43:06,333
Mia madre ne sarebbe felicissima.
594
00:43:07,666 --> 00:43:10,958
Un padre di famiglia con un buon lavoro.
595
00:43:13,625 --> 00:43:17,375
Ma non sono fatta per essere
una donna di famiglia, Arun. Sono…
596
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
Non posso.
597
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Non posso.
598
00:43:25,625 --> 00:43:27,375
Allora continuiamo così.
599
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
Cambierai idea.
600
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
Mi dispiace.
601
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
PECCATRICE
602
00:44:36,166 --> 00:44:41,583
GENNAIO 1973
603
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
Ieri sera è arrivato un telegramma
da Landrum Shettles.
604
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
L'America è più avanti? Si vanta di nuovo?
605
00:44:53,791 --> 00:44:56,666
Il direttore
del suo bell'ospedale di Manhattan
606
00:44:56,750 --> 00:45:00,083
ha scoperto cosa faceva
e ha esposto l'embrione all'aria.
607
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- L'ha ucciso?
- Shettles, licenziato.
608
00:45:02,875 --> 00:45:05,875
- Oh, per l'amor di Dio.
- Che mancanza di rispetto.
609
00:45:07,000 --> 00:45:10,208
Per smascherarlo.
Per eliminare qualsiasi possibilità.
610
00:45:15,791 --> 00:45:18,416
Mi hanno invitato in TV
per difendere il nostro lavoro.
611
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- Non c'è tempo.
- Hanno invitato anche Watson.
612
00:45:21,541 --> 00:45:24,500
Il giornalismo non dà risposte.
La scienza, sì.
613
00:45:24,583 --> 00:45:27,208
Non convinceremo il Council
senza il sostegno pubblico.
614
00:45:27,291 --> 00:45:29,666
Non lo avremo, senza risultati positivi.
615
00:45:29,750 --> 00:45:32,291
So che ho fatto un casino,
tempo fa, ma io…
616
00:45:32,375 --> 00:45:33,875
Sei un ottimo scienziato.
617
00:45:33,958 --> 00:45:37,958
Ma non molto bravo in TV
e tendo a non sopportare gli sciocchi.
618
00:45:38,041 --> 00:45:41,250
Lo so, ma stavolta andrà meglio, promesso.
619
00:45:41,333 --> 00:45:44,125
Per decidere,
dovremmo avere il diritto di veto.
620
00:45:44,208 --> 00:45:46,458
- Io dico di no.
- Jean, che ne pensi?
621
00:45:46,541 --> 00:45:47,708
- Ci vado?
- No.
622
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
Non esistono dibattiti più fervidi
di quello di stasera.
623
00:45:55,333 --> 00:45:58,541
In quest'epoca,
la scienza può rendere possibile…
624
00:45:58,625 --> 00:46:00,750
- Bob.
- James.
625
00:46:01,375 --> 00:46:02,583
Che brutta faccenda.
626
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
Oh, non direi.
627
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
La televisione, intendo. La televisione.
628
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
In realtà, non lo direi nemmeno della TV.
629
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
Il Premio Nobel, il prof. James Watson e…
630
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- Prego.
- …il dott. Robert Edwards.
631
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
Dunque, prof. Watson, inizierei da lei.
632
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
Lei è contrario a questi sviluppi,
ho ragione?
633
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
Non sono mai contrario
agli sviluppi della scienza,
634
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
ma sono preoccupato.
635
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
Per la questione dell'anormalità.
636
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
Immaginate la vita di un bambino anormale
nato in questo modo,
637
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
tenuto in vita da…
Anzi, nato grazie alla medicina.
638
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
Sorge la domanda:
"Cosa ne facciamo di quel bambino?"
639
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
Gli lasciamo vivere
una vita di disabilità e dolore
640
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
o consideriamo la possibilità
di un infanticidio?
641
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
Non parliamo di uccidere bambini,
ma di farli nascere.
642
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
Dott. Edwards, la prego
di lasciar finire il prof. Watson.
643
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
Vengo da una generazione di scienziati
nata all'ombra di Mengele.
644
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Temo che ci stiamo cacciando
in una situazione
645
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
in cui il nostro lavoro
potrebbe portare a un simile orrore.
646
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
Mi sta dando del medico nazista?
647
00:47:28,875 --> 00:47:31,083
No. Lei è uno scienziato
648
00:47:31,166 --> 00:47:34,666
a cui non interessano
le conseguenze del suo lavoro.
649
00:47:34,750 --> 00:47:35,833
Ha ragione!
650
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
Dott. Edwards, risponda.
651
00:47:39,750 --> 00:47:42,083
La scienza comporta dei rischi, sempre.
652
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
La sua scoperta del DNA
comporta grandi rischi.
653
00:47:45,625 --> 00:47:48,750
- L'ingegneria genetica…
- Non è un dibattito sul DNA.
654
00:47:48,833 --> 00:47:52,916
L'ingegneria genetica è nata
dalla scoperta del DNA,
655
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
per cui ha vinto
e meritato il Premio Nobel.
656
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
Ci sono dei rischi, certo.
657
00:48:00,000 --> 00:48:04,333
Ma il rischio calcolato è vitale
nella nostra disciplina, come lei ben sa.
658
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
Ci prendiamo molta cura delle pazienti e…
659
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
Vergogna!
660
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- È sbagliato!
- Disgustoso!
661
00:48:11,541 --> 00:48:13,333
Fate parlare il dott. Edwards.
662
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Avere figli non è tutto. Lo so.
663
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
C'è chi conduce una vita molto felice
senza figli.
664
00:48:20,875 --> 00:48:24,416
- Ma dovrebbe essere una scelta.
- È una scelta della natura!
665
00:48:24,500 --> 00:48:27,291
Statisticamente,
molti di voi conoscono qualcuno
666
00:48:27,375 --> 00:48:29,583
che desidera avere figli, ma non può.
667
00:48:29,666 --> 00:48:33,750
- Sorelle, cugine, zie, amiche.
- No!
668
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
Se sapeste quanto dolore
provoca loro l'infertilità,
669
00:48:37,083 --> 00:48:40,333
capireste che, negli studi
sulla fecondazione in vitro,
670
00:48:40,416 --> 00:48:43,083
tra rischi e gratificazione
è di gran lunga…
671
00:48:43,166 --> 00:48:44,708
Direi di fermarci qui.
672
00:48:44,791 --> 00:48:47,250
- Credo che Philip Hayton sia…
- Credo…
673
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
Credo che chiunque desideri un figlio
674
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
debba avere il diritto di averlo.
675
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
La linea a te, Philip.
676
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Tieni.
- Grazie.
677
00:49:32,125 --> 00:49:35,625
Sono stato evacuato qui, sai?
Insieme a mio fratello minore.
678
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
Avevamo tanta paura.
679
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
Ma quando siamo arrivati qui…
680
00:49:44,833 --> 00:49:46,875
Non sapevo quanto fosse bello.
681
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
Pace.
682
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Pecore.
683
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Tante pecore.
684
00:49:53,625 --> 00:49:55,833
Era bello per via delle pecore, vero?
685
00:49:56,333 --> 00:49:59,000
Sapevo cosa avrebbe detto Watson,
686
00:49:59,083 --> 00:50:01,791
ma non pensavo
si schierassero tutti con lui.
687
00:50:05,416 --> 00:50:06,666
Perché lo faccio?
688
00:50:07,875 --> 00:50:10,000
Perché è necessario per la medicina.
689
00:50:13,625 --> 00:50:17,541
Watson, Crick e gli altri di Cambridge
hanno cambiato tutto col DNA
690
00:50:17,625 --> 00:50:20,541
perché hanno convinto la gente
che era necessario.
691
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
Noi siamo solo…
692
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Non riesco…
693
00:50:27,083 --> 00:50:28,916
ad aprire gli occhi alla gente.
694
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Non…
695
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
Non riescono a vedere.
696
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
Dott. Edwards, c'è un messaggio per lei.
697
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
"Test di gravidanza positivo. Patrick."
698
00:50:49,791 --> 00:50:51,833
- Posso usare il telefono?
- Sì.
699
00:50:58,916 --> 00:51:00,750
- Sì?
- Mi passa Patrick?
700
00:51:00,833 --> 00:51:02,750
Sì. È il dott. Edwards.
701
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- Ti ho visto in TV.
- Non è il momento di…
702
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
Quella cravatta
non era adatta al completo.
703
00:51:12,333 --> 00:51:14,708
La gravidanza. Saranno gli ormoni extra.
704
00:51:14,791 --> 00:51:17,166
È ancora incinta, se vuoi sapere questo.
705
00:51:17,666 --> 00:51:19,125
Arriviamo domani.
706
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
Congratulazioni a entrambi.
707
00:51:25,166 --> 00:51:28,083
Non è incinta lei.
Abbiamo messo incinta un'altra.
708
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- Si chiama…
- Rachel.
709
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
Rachel, esatto, ed è stupendo!
710
00:51:38,583 --> 00:51:41,500
Non si corre in corridoio.
Rischiate un incidente.
711
00:51:41,583 --> 00:51:42,750
Come sta Rachel?
712
00:51:42,833 --> 00:51:46,625
La mamma è un fiore, per ora.
È Sally che mi preoccupa.
713
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
Jean, andiamo.
714
00:52:03,416 --> 00:52:05,791
- Sally…
- Non voglio smettere i farmaci.
715
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
Capisco, ma il tuo addome
è chiaramente gonfio.
716
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- Non dirlo al dott. Steptoe.
- Devo dirglielo.
717
00:52:14,541 --> 00:52:18,583
Dovrai aspettare qualche mese,
ma ti farò rientrare nel programma.
718
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
Chiedo scusa.
719
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
Scusa.
720
00:52:26,916 --> 00:52:28,041
Com'è che si dice?
721
00:52:29,375 --> 00:52:31,000
La speranza uccide.
722
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
Una domanda.
723
00:52:37,958 --> 00:52:40,291
All'Ovum Club piacerebbe fare una gita?
724
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Una gita?
725
00:52:45,916 --> 00:52:47,708
I club organizzano gite, no?
726
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
- Ovunque andiamo
- Ovunque andiamo
727
00:52:54,083 --> 00:52:57,000
- La gente chiede sempre
- La gente chiede sempre
728
00:52:57,083 --> 00:52:59,916
- Chi siamo
- Chi siamo
729
00:53:00,000 --> 00:53:03,041
- Da dove veniamo
- Da dove veniamo
730
00:53:03,125 --> 00:53:05,791
- Veniamo da Oldham
- Veniamo da Oldham
731
00:53:05,875 --> 00:53:08,916
- E siamo sterili
- Totalmente sterili
732
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
Ma ci importa?
733
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
Sì, ci importa!
734
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
È meglio che io eviti, immagino.
735
00:53:22,458 --> 00:53:24,250
Io eviterei, sinceramente.
736
00:53:25,416 --> 00:53:26,541
Che bella giornata.
737
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
Se sarò la prima…
738
00:53:30,666 --> 00:53:32,208
Cioè, se dovesse…
739
00:53:33,250 --> 00:53:37,625
Ho visto quello che dovete affrontare.
Non vorrei che il mio bambino…
740
00:53:37,708 --> 00:53:42,416
Tranquilla, Bob terrà a bada la stampa.
Dovrai solo pensare che diventerai mamma.
741
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Se accadrà.
742
00:53:50,250 --> 00:53:53,291
Non ci sono certezze.
Chissà cosa succederà dopo.
743
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
Ma posso dirti che le cure
che riceverai nelle prossime settimane
744
00:53:58,833 --> 00:54:00,958
saranno a dir poco straordinarie.
745
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
Va bene?
746
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
Va bene.
747
00:54:13,833 --> 00:54:17,125
- Bene. Fammi gli auguri.
- Oh, le raggiungi!
748
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- Alla carica.
- Vai!
749
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
Vai!
750
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Forza, Jean!
751
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Tutte insieme.
752
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
Dai!
753
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
Venite tutte avanti.
754
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Uno, due, tre…
755
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
Oldham!
756
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
- Stupende.
- Che vento!
757
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
È stata una bella idea.
758
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
Mi ha detto che è l'ultimo.
759
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
Chi? Harry?
760
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
No. Il dott. Steptoe.
761
00:55:32,125 --> 00:55:36,666
Compirò 36 anni. Avrò superato l'età utile
per il vostro studio.
762
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Tranquilla.
763
00:55:40,833 --> 00:55:42,041
Davvero.
764
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Fantastico.
765
00:55:54,750 --> 00:55:56,125
Anch'io sono gelosa.
766
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
FALLITO
767
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Jean.
768
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
Patrick. Abbiamo un altro positivo.
769
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
Lauren è incinta.
770
00:56:36,833 --> 00:56:38,708
Qualsiasi cosa sia, funziona.
771
00:56:38,791 --> 00:56:40,458
- Patrick.
- George.
772
00:56:40,958 --> 00:56:43,916
- Una ragazza del Kershaws.
- Mi chiamo Jean Purdy.
773
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
Come fate a resistere in quel buco?
774
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
Il progresso della medicina. Ha un costo.
775
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
Tu fai progressi in medicina?
776
00:56:52,041 --> 00:56:55,166
- Rovini la reputazione dell'ospedale.
- Vaffanculo.
777
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Ecco perché giochi male a golf.
778
00:56:59,833 --> 00:57:03,833
È un ortopedico. Mai fidarsi
di un medico specializzato in Ortopedia.
779
00:57:03,916 --> 00:57:05,916
Non si battono per le buone cause.
780
00:57:06,000 --> 00:57:08,833
Mi hanno chiamata
mentre preparavo i bagagli.
781
00:57:08,916 --> 00:57:12,083
Patrick, abbiamo qualcosa.
Sia Lauren che Rachel…
782
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
Rachel ha un problema.
783
00:57:14,875 --> 00:57:17,000
- Cioè?
- È arrivata l'ecografia.
784
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
Non mi piace la posizione dell'embrione.
785
00:57:20,416 --> 00:57:22,708
- Non è quella giusta?
- È alta.
786
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
E c'è un vago gonfiore a lato dell'utero.
787
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
Gravidanza extrauterina?
788
00:57:28,875 --> 00:57:32,333
Le farò una laparoscopia di conferma,
ma temo di sì.
789
00:57:40,416 --> 00:57:41,500
Mi dispiace tanto.
790
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Cos'è successo?
791
00:57:48,833 --> 00:57:52,625
Il bambino cresceva nel posto sbagliato,
nella tuba di Falloppio.
792
00:57:55,000 --> 00:57:56,708
So cosa significa "extrauterina".
793
00:57:58,125 --> 00:58:00,375
Ho letto tutti i libri che ho trovato.
794
00:58:52,875 --> 00:58:55,208
Non ti era stato detto chiaramente?
795
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
Lily.
796
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
Quello che fai è osceno.
797
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
È disgustoso, vergognoso
e non appartiene a questo posto.
798
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Ci sono io qui, non la ricerca.
799
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
È questo che dici a te stessa?
Che non sei tu a peccare?
800
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
Jean.
801
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Buongiorno, reverendo.
Sto preparando i fiori per la funzione.
802
00:59:15,291 --> 00:59:18,250
Scusi, non dovevo venire.
La mamma è stata chiara.
803
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
Non sei stata scomunicata, Jean.
804
00:59:22,250 --> 00:59:24,583
- La Chiesa è aperta a tutti.
- Davvero?
805
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
Sì.
806
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
Mi è mancata.
807
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
Jean, se rispondi per i tuoi errori,
Dio tornerà nel tuo cuore.
808
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
No. Non è quello che…
809
00:59:57,583 --> 00:59:59,708
Non sono qui per questo. Scusi.
810
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
Come sta tua madre?
811
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
Non te l'ha detto.
812
01:00:14,291 --> 01:00:16,791
Mamma, so che ci sei. Vedo le pantofole.
813
01:00:16,875 --> 01:00:17,916
Non è vero.
814
01:00:23,625 --> 01:00:26,166
Il parroco ha detto che sei malata.
È vero?
815
01:00:26,791 --> 01:00:28,250
Hai visto il parroco?
816
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
Posso entrare?
817
01:00:34,166 --> 01:00:36,500
Posso entrare o ti arrangi da sola?
818
01:00:37,250 --> 01:00:39,166
Lavori ancora con loro?
819
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
Vecchia ostinata.
820
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
Mamma, ti voglio bene.
Spero che tu guarisca.
821
01:01:02,125 --> 01:01:04,250
Grazie per averci informato, Muriel.
822
01:01:08,333 --> 01:01:10,041
Lauren ha delle perdite.
823
01:01:27,000 --> 01:01:29,791
- Che fai?
- Test di sopravvivenza degli spermatozoi.
824
01:01:29,875 --> 01:01:34,458
Analizziamo tutti i liquidi di coltura,
i farmaci, i contenitori.
825
01:01:34,541 --> 01:01:37,666
Così scopriamo se qui c'è qualcosa
che causa problemi.
826
01:01:38,166 --> 01:01:39,958
Testiamo tutto ciò che usiamo.
827
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
SETTEMBRE 1973
828
01:02:27,958 --> 01:02:29,791
La paraffina liquida è a posto.
829
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
Il 95%.
830
01:02:43,375 --> 01:02:44,416
Questo è a posto.
831
01:02:48,083 --> 01:02:49,083
Faccio una pausa.
832
01:03:11,750 --> 01:03:13,291
Bob, devi vedere una cosa.
833
01:03:14,625 --> 01:03:15,750
Bob.
834
01:03:16,958 --> 01:03:18,333
Vieni a vedere.
835
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Qual è?
836
01:03:45,208 --> 01:03:47,291
Questa paraffina liquida è tossica.
837
01:03:48,375 --> 01:03:49,625
Come abbiamo fatto a…
838
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
Com'è possibile?
839
01:03:52,916 --> 01:03:55,625
- Non lo so.
- La gravidanza poteva andare bene.
840
01:03:55,708 --> 01:03:58,833
Se solo non avessimo avvelenato
queste donne.
841
01:03:59,625 --> 01:04:02,291
- Dai la colpa a me?
- No, a me stesso!
842
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
Ti prego, non farlo.
È stato un errore e ce ne saranno altri.
843
01:04:09,958 --> 01:04:12,750
Non ci sarebbe stata una gravidanza.
Non eravamo pronti.
844
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
Che fai? Fermati!
845
01:04:16,500 --> 01:04:18,000
È troppo importante per…
846
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- Ora stai facendo tu la pazza.
- Forse lo siamo entrambi.
847
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
Eh, Bob?
848
01:04:28,791 --> 01:04:31,541
Mia madre sta morendo e io me ne sto qui,
849
01:04:31,625 --> 01:04:35,250
sveglia tutta la notte con un pazzo
e i suoi liquidi di merda!
850
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
È stato un sogno bellissimo,
851
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
e ci credevo davvero.
852
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
Ma questa ricerca
mi è costata tutto e non posso…
853
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
Mamma!
854
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
Mamma! Ho lasciato il lavoro.
Lascio il mio appartamento.
855
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Se non mi fai entrare,
dormo davanti alla porta!
856
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
Silenzio.
857
01:05:28,875 --> 01:05:30,541
Sto preparando la colazione.
858
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- E cos'hai fatto ai capelli?
- Assolutamente niente.
859
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
Un po' di balsamo ti farebbe bene.
860
01:05:42,875 --> 01:05:44,291
OTTOBRE 1974
861
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
No. Non così.
862
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Sta mangiando tutto
quella carpa disgustosa.
863
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
C'è anche qualche pesce rosso.
864
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Guarda.
865
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- Dannazione.
- Jeanie.
866
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
Jeanie?
867
01:06:03,416 --> 01:06:04,250
Jean!
868
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- Eh, no. Chi è?
- Jean.
869
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Arun. Io…
870
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Stavamo andando via.
871
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
Lei è mia madre, Gladys May.
E, mamma, lui è Arun.
872
01:06:16,250 --> 01:06:17,750
Lavoravamo insieme.
873
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- A cosa?
- Non a quello, mamma.
874
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
Piacere. Ho sentito parlare molto di lei.
875
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- Chi è?
- Tabitha.
876
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Tabitha.
877
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
Che bel nome.
878
01:06:35,000 --> 01:06:36,833
La chiamiamo Tabby, la gattina.
879
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
Non dire niente.
880
01:06:41,666 --> 01:06:43,291
Speriamo che non graffi.
881
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
Come sta Bob?
882
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
In forma. Distratto.
883
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Pieno di novità. Però è bello
riaverlo a Cambridge a tempo pieno.
884
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Non va più a Oldham?
885
01:07:02,083 --> 01:07:06,000
Non lo sai? L'hanno chiuso,
tre mesi dopo che te ne sei andata.
886
01:07:06,083 --> 01:07:07,916
Patrick dice che è meglio così.
887
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
Pensavo che ti avesse scritto,
ma parliamo di Bob.
888
01:07:34,333 --> 01:07:38,541
Grazie, Dio, per il cibo e la famiglia.
Ricordiamo chi non ha cibo,
889
01:07:38,625 --> 01:07:41,541
e chi ne ha, ma non sa
con chi condividerlo. Amen.
890
01:08:10,625 --> 01:08:12,500
Ciao. Sto cercando Bob.
891
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
Oh, in cucina.
892
01:08:17,291 --> 01:08:18,291
Jean!
893
01:08:18,791 --> 01:08:20,375
- Ciao.
- Ruth.
894
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- Dov'è Bob?
- È di là.
895
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
Lo piego a diamante
così sembrerà un fiore.
896
01:08:26,958 --> 01:08:28,916
- Meg, non è così…
- So come fare.
897
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Posso parlarti?
898
01:08:33,333 --> 01:08:36,291
Sì. Ragazze,
continuate a piegare come ho detto.
899
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
Piegate in due e imbustate.
900
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
I volantini ordinati piacciono.
901
01:08:40,625 --> 01:08:41,708
Sì, papà.
902
01:08:42,208 --> 01:08:45,333
- Ti sei candidato al Parlamento?
- Ecco, vedi?
903
01:08:45,416 --> 01:08:48,250
Pensavo che la notizia
fosse arrivata anche a te.
904
01:08:48,333 --> 01:08:50,916
Avresti dovuto almeno
ricevere un volantino.
905
01:08:51,000 --> 01:08:52,500
Avevo altri pensieri.
906
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
Sì. Certo.
907
01:08:56,500 --> 01:08:58,666
Non ho alcuna possibilità.
908
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
Beh, qualcuna sì.
909
01:09:02,750 --> 01:09:05,958
A Cambridge serve un parlamentare
laburista e i tempi cambiano.
910
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Non dare la responsabilità a me.
911
01:09:09,250 --> 01:09:11,208
- Cosa?
- Kershaws.
912
01:09:12,125 --> 01:09:13,625
Hai smesso per colpa mia.
913
01:09:16,416 --> 01:09:18,500
Non funzionava.
914
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
E così noi…
915
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
Ho deciso di voltare pagina.
916
01:09:23,958 --> 01:09:25,500
Ho deciso di andarmene.
917
01:09:26,416 --> 01:09:28,875
Mi è sempre piaciuta la politica, lo sai.
918
01:09:28,958 --> 01:09:31,750
- Potrei entrare in Parlamento.
- Ti sei arreso.
919
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
No. Se ne occuperà qualcun altro.
La scienza funziona così, Jean.
920
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
Mia madre è malata e le voglio bene.
921
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Non avevo scelta.
922
01:09:43,875 --> 01:09:45,125
Non dire sciocchezze.
923
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Certo che avevi scelta.
924
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
Ci eravamo quasi.
925
01:10:03,041 --> 01:10:04,541
Non pensavo che mollassi.
926
01:10:06,625 --> 01:10:07,750
Sì, beh…
927
01:10:08,916 --> 01:10:10,708
Hai mollato prima tu, Jeanie.
928
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
Tu.
929
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
Cosa fai?
930
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
Stai pensando di ricominciare
quando qui sarà finita?
931
01:10:42,041 --> 01:10:43,875
Non c'è niente da ricominciare.
932
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
Sto leggendo dei vecchi appunti.
Cerco di capire alcune cose.
933
01:10:49,875 --> 01:10:52,166
Promettimi che non ricomincerai, Jean.
934
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Sistemati.
935
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
Fai dei figli tuoi.
936
01:11:03,583 --> 01:11:04,916
Non posso, mamma.
937
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Non riesco a rimanere incinta.
938
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Sciocchezze. Non ci hai provato.
939
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
Faccio sesso non protetto dal 1964.
940
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
Hai una peccatrice in casa.
941
01:11:24,208 --> 01:11:26,583
E sei andata a letto con questi uomini
942
01:11:28,041 --> 01:11:29,375
perché vuoi un figlio?
943
01:11:32,333 --> 01:11:33,708
E perché mi piace.
944
01:11:34,666 --> 01:11:36,000
Davvero?
945
01:11:39,041 --> 01:11:41,875
Ce ne sono altre come me, mamma. Ovunque.
946
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
Volevo aiutarle.
947
01:11:47,375 --> 01:11:49,125
Sei sempre stata amorevole.
948
01:12:01,166 --> 01:12:02,166
Respira.
949
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
Respira.
950
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
Dio troverà un modo.
951
01:12:12,708 --> 01:12:14,666
Fermati. Prima inspira, mamma.
952
01:12:20,166 --> 01:12:22,833
- Hai del sangue intorno alla bocca.
- Ah, sì?
953
01:12:25,625 --> 01:12:26,958
Ti porto a letto?
954
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Sai, è strano.
955
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
Quando ripensi alla tua vita,
956
01:12:36,958 --> 01:12:38,958
per lo più si vedono i fallimenti.
957
01:12:40,041 --> 01:12:41,708
Non sei stata un fallimento.
958
01:12:43,583 --> 01:12:45,583
Tutto ciò che avresti dovuto fare
959
01:12:46,666 --> 01:12:47,750
e non hai fatto.
960
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
Mamma.
961
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
Ma l'unica cosa
962
01:12:55,833 --> 01:12:58,000
che non rappresenta un fallimento…
963
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
sono i tuoi figli.
964
01:13:04,541 --> 01:13:08,125
Perché sono sempre bellissimi.
965
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
Ti voglio bene, Jeanie.
966
01:13:22,041 --> 01:13:23,791
Te ne voglio anch'io, mamma.
967
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Buongiorno.
968
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
Grazie per essere venuto.
Ne sarebbe stata felice.
969
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Sentite condoglianze.
970
01:14:32,166 --> 01:14:33,708
- Patrick.
- Non ti spiace?
971
01:14:33,791 --> 01:14:36,666
- Me l'ha detto Bob e io volevo…
- C'è anche Bob?
972
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
No. Ha detto che non avresti voluto.
Ma vedere me, sì.
973
01:14:40,333 --> 01:14:43,416
Non ne ero sicuro.
Mi ha convinto la caposala Muriel.
974
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
Grazie di essere venuti.
975
01:14:47,166 --> 01:14:48,500
- Grazie.
- Buongiorno.
976
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
Ecco qua.
977
01:15:04,458 --> 01:15:08,166
Che funerale strano.
Mi guardavano come se fossi il diavolo.
978
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
Mi odiano ancora. Tutti.
979
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
Sono così noiosi.
980
01:15:19,958 --> 01:15:21,458
Mia madre era molte cose.
981
01:15:21,541 --> 01:15:25,416
Però non era noiosa,
eppure aveva tanti amici noiosi.
982
01:15:26,583 --> 01:15:29,541
È stata fortunata
ad avere una figlia interessante.
983
01:15:32,666 --> 01:15:34,333
Non riesco a parlare di lei.
984
01:15:34,833 --> 01:15:39,500
Allora parliamo di altre cose.
O puoi parlare con qualcun altro.
985
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- Abbiamo fatto un errore.
- Andiamo.
986
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
La stimolazione.
987
01:15:42,833 --> 01:15:47,708
Abbiamo creato falsi cicli per le donne,
andando contro i loro ritmi naturali.
988
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
Se non lo facciamo,
usiamo le sostanze chimiche giuste…
989
01:15:50,791 --> 01:15:54,833
- Possiamo parlarne un altro giorno.
- È un'idea interessante.
990
01:15:56,333 --> 01:15:58,666
- Forse vale la pena provare.
- Patrick.
991
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Ho ancora qualche energia, Jean anche
992
01:16:01,458 --> 01:16:03,416
e tu sei instancabile, Muriel.
993
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
L'unica domanda è…
994
01:16:09,333 --> 01:16:12,708
Se sfruttiamo il loro ciclo,
possiamo mantenerlo costante.
995
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
Cos'altro stai facendo?
Le elezioni sono andate male.
996
01:16:17,166 --> 01:16:18,333
Hai votato per me?
997
01:16:18,833 --> 01:16:22,583
Hai trovato soluzioni pazzesche.
I metodi sono strepitosi.
998
01:16:22,666 --> 01:16:24,916
Patrick usa una tecnica strabiliante.
999
01:16:25,000 --> 01:16:28,500
- Forse meno enfasi?
- Ma ci stiamo intromettendo troppo.
1000
01:16:29,000 --> 01:16:32,041
Lasciamo che le donne
producano ovuli da sole.
1001
01:16:32,125 --> 01:16:34,458
Eliminando gli ormoni che lo sovvertono
1002
01:16:34,541 --> 01:16:37,333
e ripristinando
il loro normale ciclo mestruale,
1003
01:16:37,416 --> 01:16:41,125
diminuiamo il rischio di fallimento.
Certo che ho votato per te.
1004
01:16:41,833 --> 01:16:43,541
Gli ovuli vanno prelevati
1005
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
tra le 24 e le 26 ore
dopo l'inizio del picco dell'ormone LH.
1006
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Quella precisione senza farmaci…
1007
01:16:49,458 --> 01:16:52,958
Servirebbero analisi delle urine
ogni tre ore.
1008
01:16:53,041 --> 01:16:55,291
- 3 ore?
- Per rilevare il picco di LH.
1009
01:16:55,375 --> 01:16:59,583
E anche se ci riuscissimo,
produrremo un solo embrione per donna.
1010
01:16:59,666 --> 01:17:01,291
Avremmo meno possibilità.
1011
01:17:03,000 --> 01:17:07,916
Ma un buon embrione
sarebbe meglio di 15 non buoni.
1012
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
L'ovulo andrà controllato
finché fecondato, impiantato, poi…
1013
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Una precisione al secondo a ogni passo.
1014
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
Non dormiremo mai.
1015
01:17:22,083 --> 01:17:24,958
Patrick, quanto tempo hai
prima della pensione?
1016
01:17:25,541 --> 01:17:27,250
Fino a luglio del 1978.
1017
01:17:28,208 --> 01:17:31,958
Solo tre anni senza dormire.
Pensi di potercela fare, Muriel?
1018
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
È una buona idea.
1019
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
SETTEMBRE 1975
1020
01:18:28,333 --> 01:18:29,583
Tutto cambia.
1021
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
FUORI SERVIZIO
1022
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
Bene, ci siamo tutte.
1023
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
Dovrete essere monitorate tutti i giorni.
1024
01:18:47,500 --> 01:18:49,916
Per questo, dovrete trasferirvi a Oldham.
1025
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Dovrete stare attente
a ciò che mangiate e bevete.
1026
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
E, al momento giusto del ciclo,
1027
01:18:57,125 --> 01:18:59,708
preleveremo gli ovuli
e faremo il possibile.
1028
01:18:59,791 --> 01:19:03,458
Come capirete se è il momento giusto?
Non ho un ciclo regolare.
1029
01:19:03,958 --> 01:19:05,666
Monitoreremo le urine.
1030
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
Sul tavolo, c'è tutto ciò che vi serve.
1031
01:19:09,416 --> 01:19:14,125
Fate sempre pipì nei vasetti,
che poi noi raccoglieremo e analizzeremo.
1032
01:19:14,208 --> 01:19:15,750
- Grazie, Sandra.
- Grazie.
1033
01:19:16,500 --> 01:19:17,875
Non è facile, lo so.
1034
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
C'è il rischio
che i giornalisti scoprano chi siete
1035
01:19:22,625 --> 01:19:25,000
e sbattano le vostre facce sui giornali.
1036
01:19:25,500 --> 01:19:28,708
Lo sappiamo, lo capiamo,
e ve ne siamo grati.
1037
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
Altre donne che sono passate di qui
si definivano l'Ovum Club.
1038
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Mi piaceva quel nome.
1039
01:19:39,416 --> 01:19:41,750
Ci sono state altre donne prima di voi.
1040
01:19:41,833 --> 01:19:44,708
- E ce ne saranno dopo.
- Linda Nutshall.
1041
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- Tutte speranzose.
- Grazie.
1042
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Ma sapevano che,
anche se a loro sarebbe andata male,
1043
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
per quelle successive,
1044
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
senza di voi,
1045
01:19:55,625 --> 01:19:56,875
niente avrebbe senso.
1046
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
Mi è salita l'ansia
e ho bevuto più tè del normale.
1047
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
L'hai quasi riempito tutto.
1048
01:20:17,625 --> 01:20:20,291
Ha preso appuntamento
la dott.ssa Ruth Hinton?
1049
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
AGOSTO 1977
1050
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
Sì.
1051
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
E le sue tube di Falloppio sono bloccate?
1052
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Sì, signore.
1053
01:20:28,458 --> 01:20:31,500
L'hanno operata,
ma non hanno risolto niente.
1054
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
Ha 29 anni, sig.ra Brown.
1055
01:20:35,708 --> 01:20:39,041
Sì, dottore.
Proviamo ad avere figli da dieci anni.
1056
01:20:40,000 --> 01:20:42,083
Siete entrambi ottimi candidati,
1057
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
ma devo esaminarla, sig.ra Brown,
in anestesia per via laparoscopica,
1058
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
per vedere che danno è stato fatto
a ovaie e bacino.
1059
01:20:50,333 --> 01:20:53,166
Sig. Brown,
mi serve un campione di sperma,
1060
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
prodotto con cura con la masturbazione,
1061
01:20:55,750 --> 01:20:58,250
dopo qualche giorno di astinenza sessuale.
1062
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
A me tocca la parte facile.
1063
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
Che speranze abbiamo?
1064
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
Prima di rispondere,
ci sono diversi ostacoli da superare.
1065
01:21:12,708 --> 01:21:13,625
E riguardo a…
1066
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
alle anomalie?
1067
01:21:16,666 --> 01:21:19,291
Scusi se glielo chiedo,
ma i giornali dicono…
1068
01:21:19,375 --> 01:21:22,416
Capisco. Leggiamo gli stessi giornali.
1069
01:21:22,500 --> 01:21:25,833
Le probabilità sono le stesse
di una gravidanza naturale.
1070
01:21:25,916 --> 01:21:27,375
Sarà sempre monitorata,
1071
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
e se ci fossero problemi,
vi informeremo subito.
1072
01:21:32,916 --> 01:21:35,250
- Grazie, dottore.
- Grazie.
1073
01:21:44,500 --> 01:21:46,458
Così va bene, dott. Steptoe.
1074
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
Sono ricomparse alcune aderenze
intorno alle ovaie.
1075
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Sì, dott. Webster.
1076
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
Accidenti.
1077
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
Solo tre piccoli follicoli.
1078
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Nessun follicolo preovulatorio.
1079
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Ovaia sinistra…
1080
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
Ce n'è uno buono. Interfono.
1081
01:22:34,875 --> 01:22:35,833
Acceso.
1082
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
Bob, un follicolo buono
nell'ovaia sinistra.
1083
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
Maturo. Direi due centimetri di diametro.
Non è facile da raggiungere.
1084
01:22:46,041 --> 01:22:47,833
- Sono pronto.
- Bene.
1085
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Bene, aspiratore.
1086
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
Acceso.
1087
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
Con delicatezza.
1088
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
Basta.
1089
01:23:41,041 --> 01:23:42,166
Grazie, caposala.
1090
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Vai.
1091
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Interfono.
1092
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Ce l'ho.
1093
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
Patrick, un ovulo eccellente.
1094
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748/1.
1095
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
6748/1.
1096
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Avanti.
1097
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
Sei solo?
1098
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
Sì. Mi sto preparando.
1099
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
Bene. Mi sono già tolta le mutande.
1100
01:25:30,916 --> 01:25:35,041
Non chiedermi di mettermi il camice
e non osare far entrare Muriel.
1101
01:25:35,916 --> 01:25:38,166
Ora mi piace, ma… non chiamarla.
1102
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
Potrei avere…
1103
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
È possibile, per me, avere…
1104
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
No.
1105
01:26:47,250 --> 01:26:48,833
E se…
1106
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
E se funziona?
1107
01:26:54,666 --> 01:26:59,541
A mio parere,
la tua endometriosi è molto grave.
1108
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
Posso provare a rimuoverne un po', ma…
1109
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
Temo che la scienza
non sia ancora pronta per te.
1110
01:27:13,166 --> 01:27:16,541
Posso provare ad alleviare il dolore.
Dev'essere doloroso.
1111
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
No, grazie.
1112
01:27:28,083 --> 01:27:29,250
Ti va un bicchiere?
1113
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
È ora di colazione.
1114
01:27:34,041 --> 01:27:38,375
Io prenderò un succo d'arancia,
ma tu dovresti bere qualcosa di più forte.
1115
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
Accetto l'invito.
1116
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- Bob ti ha parlato di me?
- No.
1117
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
Lo sapeva, però. E anche tu.
1118
01:28:01,625 --> 01:28:02,958
Forse anche Muriel.
1119
01:28:03,541 --> 01:28:10,166
Lavoriamo insieme da otto anni. C'è poco
che non sappiamo l'uno dell'altra.
1120
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
Di sicuro ci sono cose che sai di me
e che io ritengo private.
1121
01:28:18,791 --> 01:28:21,625
Ho prestato servizio in Marina
durante la guerra.
1122
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
Medico di bordo.
1123
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
Ero giovane, ovviamente, ma capace.
1124
01:28:28,708 --> 01:28:31,875
Però sfortunato.
La nostra nave è stata silurata.
1125
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
Ho nuotato fino alla scialuppa,
1126
01:28:34,708 --> 01:28:38,208
e abbiamo tirato fuori dall'acqua
tutti quelli che potevamo.
1127
01:28:39,625 --> 01:28:41,708
Fare il medico di bordo è una cosa.
1128
01:28:42,208 --> 01:28:46,000
Fare l'ufficiale medico capo
su una scialuppa piena di moribondi…
1129
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
Dovevo decidere chi curare e chi no.
1130
01:28:54,583 --> 01:28:58,666
Rifornimenti limitati di morfina.
Di tutto, a dire il vero.
1131
01:29:00,833 --> 01:29:03,166
Guardavo quegli uomini negli occhi…
1132
01:29:06,041 --> 01:29:08,916
e decidevo,
sulla base di pochissimi segnali,
1133
01:29:09,000 --> 01:29:11,416
se fossero in grado di sopravvivere o no.
1134
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
Sono più che certo
che alcuni che ho condannato
1135
01:29:16,791 --> 01:29:18,500
sarebbero sopravvissuti.
1136
01:29:19,916 --> 01:29:21,041
Non oso immaginare.
1137
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
Perdonami. Non serve che tu…
1138
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
sappia queste cose. Il punto è
che ciò che non mi piace di questo lavoro
1139
01:29:33,333 --> 01:29:37,000
è dover decidere
chi riceverà aiuto e chi no.
1140
01:29:40,166 --> 01:29:43,125
Centinaia di lettere,
so che le ricevi anche tu,
1141
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
di donne che ci implorano
di farle entrare nel programma.
1142
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
Leggendo quelle parole, le senti,
1143
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
senti i loro occhi che ti guardano.
1144
01:29:57,541 --> 01:29:59,875
Ci consideriamo una grande opportunità.
1145
01:29:59,958 --> 01:30:02,916
Possiamo rendere fertile chi non lo è.
1146
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Ma ci sono ancora
così tante donne che non…
1147
01:30:08,000 --> 01:30:09,666
che non potremo aiutare.
1148
01:30:11,500 --> 01:30:13,916
E non riesco a non pensare che, per loro,
1149
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
la nostra esistenza
è solo un'altra fonte di dolore.
1150
01:30:27,833 --> 01:30:30,166
Noi diamo per scontato di avere figli.
1151
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
Ce lo dicono.
1152
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
Ci sono aspettative biologiche
e sociali a riguardo.
1153
01:30:42,625 --> 01:30:45,458
Niente può peggiorare
il dolore di quell'assenza.
1154
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
Ma abbiamo la possibilità di alleviarlo.
1155
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
E sì,
1156
01:30:57,916 --> 01:31:01,833
lo dico da persona per cui la scialuppa
di salvataggio non servirà.
1157
01:31:14,625 --> 01:31:16,208
{\an8}12 NOVEMBRE 1977
1158
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Patrick. Per favore, sei disponibile
a impiantare l'embrione stasera?
1159
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Quattro cellule.
1160
01:31:24,958 --> 01:31:26,458
Che cena di compleanno?
1161
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
È il nome di tua moglie, vero?
1162
01:31:33,833 --> 01:31:35,833
Beh, tu sai il nome di mia moglie?
1163
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
Beh, è chiaro
che avrei dovuto stare più attento.
1164
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
Digli che ci siamo persi il dessert.
1165
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
E anche che ci siamo persi
un notevole piatto di formaggi.
1166
01:31:49,916 --> 01:31:52,125
Come fai a lavorare in un posto così?
1167
01:31:52,208 --> 01:31:55,625
E l'abbiamo sistemato.
Avresti dovuto vederlo prima.
1168
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
Era terribile. Almeno ora
abbiamo i vetri alle finestre.
1169
01:32:12,958 --> 01:32:15,166
Sono riuscita a trovare dei biscotti.
1170
01:32:16,500 --> 01:32:19,458
Buonasera.
Spero di non averti rovinato la serata.
1171
01:32:19,541 --> 01:32:21,083
Sono felice di essere qui.
1172
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
Sono biscotti al cioccolato?
1173
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Che meraviglia.
1174
01:32:28,958 --> 01:32:30,375
Otto bellissime cellule.
1175
01:32:32,583 --> 01:32:35,791
- Prepariamo la sig.ra Brown.
- Io preparo la sala.
1176
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
Cannula, 2,2 mm.
1177
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
Per favore, si accomodi sul tavolo
1178
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
e metta le gambe nelle staffe.
1179
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748/1.
1180
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
6748/1. Lesley Brown.
1181
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
Sì. Così va bene.
1182
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
È andata.
1183
01:35:06,541 --> 01:35:07,541
È andata.
1184
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
Tutto bene?
1185
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
Mi sento incinta.
1186
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
Sembro una pazza, vero?
1187
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Non pazza del tutto.
1188
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
Brava.
1189
01:35:43,458 --> 01:35:46,916
La stampa sta peggiorando.
Sanno che ci siamo quasi.
1190
01:35:48,208 --> 01:35:49,833
Dobbiamo proteggere Lesley.
1191
01:35:51,625 --> 01:35:53,375
Le abbiamo protette tutte.
1192
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
Sai cos'hanno passato quelle donne?
1193
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
I giornali pagano 5.000 sterline
per i nomi e gli indirizzi delle pazienti.
1194
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
Altre 5.000
se una di loro dovesse fare notizia.
1195
01:36:07,750 --> 01:36:11,083
Potremmo essere ricchi.
Ho tutti i loro nomi e indirizzi.
1196
01:36:11,166 --> 01:36:15,083
So che per te sono solo dei campioni,
ma sono persone con una vita.
1197
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.
1198
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.
1199
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.
1200
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Jo, Christina.
1201
01:36:35,041 --> 01:36:36,708
- Mel.
- Sai i loro nomi.
1202
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
Dell'Ovum Club?
1203
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
Sì.
1204
01:36:42,333 --> 01:36:43,875
Sono uno scienziato, Jean.
1205
01:36:44,375 --> 01:36:48,875
Fallisco ogni giorno nella speranza
di avere successo una volta ogni 20 anni.
1206
01:36:54,125 --> 01:36:57,625
Uso i numeri, perché se no
mi porterebbero a fondo con loro.
1207
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
Sei un uomo strano.
1208
01:37:07,541 --> 01:37:09,250
Il più strano che conosca.
1209
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
25 LUGLIO 1978
1210
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Buongiorno.
1211
01:37:20,166 --> 01:37:21,166
Buongiorno.
1212
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
Buone notizie. La testa del feto
ha un diametro di 9,6 cm.
1213
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
Il rapporto lecitina/sfingomielina
è di 3,9 a 1.
1214
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
Misura la capacità del bambino
di respirare alla nascita.
1215
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
Normalmente è di 2 a 1,
quindi 3,9 a 1 è un ottimo rapporto.
1216
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Pensa che sia pronta a uscire?
1217
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
Sì. La tossiemia di cui soffre
mi lascia un po' perplesso.
1218
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
È meglio far nascere la bambina
il prima possibile,
1219
01:37:50,166 --> 01:37:52,416
quindi dovrete prendere una decisione.
1220
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
L'induzione del parto o il taglio cesareo.
1221
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
Dott. Steptoe,
capiamo la metà di ciò che ci dice,
1222
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
ma noi ci fidiamo
di qualsiasi decisione ritenga giusta.
1223
01:38:06,916 --> 01:38:11,458
Penso che siate d'accordo
che sia meglio non allertare la stampa.
1224
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
Ma certo.
1225
01:38:14,833 --> 01:38:17,041
Riceva le solite visite, oggi.
1226
01:38:17,125 --> 01:38:18,250
Non dica niente.
1227
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
Alle 21:00, vada a casa, John.
La riporteremo qui di nascosto.
1228
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
Alle 23:00, la operiamo,
1229
01:38:27,583 --> 01:38:31,166
e per mezzanotte avrà una bambina.
1230
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
Che gliene pare?
1231
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
Ci sembra meraviglioso.
1232
01:38:39,583 --> 01:38:42,125
Ci confermate
che si tratta di Lesley Brown?
1233
01:38:42,875 --> 01:38:44,833
Foto, sig. e sig.ra Frankenstein?
1234
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
Dott. Frankenstein!
1235
01:38:46,666 --> 01:38:49,458
- Di qua, sig.na Purdy.
- Di qua, dott. Edwards!
1236
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
Dottore! Dott. Edwards!
1237
01:38:59,041 --> 01:39:01,750
- Sono pronta, dott. Steptoe.
- Grazie, Muriel.
1238
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
Farò un'incisione verticale.
1239
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
Lasciami!
1240
01:39:25,291 --> 01:39:26,958
- Giornalista.
- Non ho fatto niente.
1241
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- Fingeva di essere un idraulico.
- Metti giù le mani!
1242
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
Manca poco.
1243
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
Manca poco.
1244
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
Ora vado a incidere
il segmento inferiore dell'utero.
1245
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
Bene. Aspiratore.
1246
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
Lo senti?
1247
01:41:30,333 --> 01:41:32,250
Eh? Lo senti?
1248
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
PICCOLA BROWN
1249
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
Jean, vieni.
1250
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
È la mia bambina?
1251
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
Sì.
1252
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
Grazie.
1253
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
È qui.
1254
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
È qui.
1255
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
Sì.
1256
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
È facile.
1257
01:44:29,833 --> 01:44:32,791
Ora che Jean è arrivata,
dovremmo fare un discorso.
1258
01:44:32,875 --> 01:44:35,125
- Oh, sì! Patrick, discorso?
- Patrick.
1259
01:44:35,208 --> 01:44:37,125
- No.
- Due parole. Forza.
1260
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- Andiamo. Jean, discorso.
- No.
1261
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
Ok. Lo farò io.
1262
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
Sì, certo.
1263
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- Per prima cosa, vorrei ringraziare…
- No, non lo farai.
1264
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
Smettila, Patrick. Senza di voi…
1265
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- Saresti parlamentare.
- Sì!
1266
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
Molto divertente.
1267
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
Caposala!
1268
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
Per tre giorni,
1269
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
quella bambina è cresciuta in coltura.
1270
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
È stata impiantata nella madre
con incredibile abilità.
1271
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
Si è liberata dalla membrana
ed è cresciuta magnificamente.
1272
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
Abbiamo fatto una cosa
davvero straordinaria.
1273
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
L'abbiamo fatto perché era necessario.
1274
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
È stato un privilegio lavorare con voi,
1275
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
aver fatto sacrifici con voi,
1276
01:45:31,375 --> 01:45:32,625
aver creato con voi.
1277
01:45:35,875 --> 01:45:37,375
Ricordate questo momento.
1278
01:45:38,583 --> 01:45:42,208
So che non sarò mai più parte
di una cosa tanto straordinaria.
1279
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Ricordatelo e…
1280
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
e fatene tesoro.
1281
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
Alla vostra.
1282
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- A tutti noi.
- A noi.
1283
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
E adesso?
1284
01:45:58,291 --> 01:45:59,750
Ricominciamo da capo.
1285
01:46:00,875 --> 01:46:04,500
I Brown ci hanno chiesto
di dare un secondo nome alla bambina.
1286
01:46:04,583 --> 01:46:07,625
- Pensavo a Joy.
- Oh, che bello!
1287
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
Una buona scelta?
1288
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
Un'ottima scelta.
1289
01:46:26,083 --> 01:46:27,583
Egregio sig. Killion,
1290
01:46:27,666 --> 01:46:30,541
ritengo che sulla targa
vadano inseriti i nomi
1291
01:46:30,625 --> 01:46:33,750
di chi ha permesso
il concepimento di Louise Brown.
1292
01:46:33,833 --> 01:46:36,833
Lo dico in particolare per Jean Purdy,
1293
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
che mi ha accompagnato a Oldham
per dieci anni
1294
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
e che ha contribuito quanto noi
al progetto.
1295
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
Io ero il biologo, Patrick l'ostetrico
1296
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
e Jean…
1297
01:46:48,250 --> 01:46:50,583
Si potrebbe descrivere Jean come…
1298
01:46:51,541 --> 01:46:55,041
Beh, senza di lei,
tutto questo non sarebbe stato possibile.
1299
01:46:55,625 --> 01:46:58,333
Ha reso sopportabile l'insopportabile.
1300
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
Vede, è molto semplice.
1301
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
Il suo nome deve comparire
su quella targa.
1302
01:47:09,000 --> 01:47:12,125
BOB SI È BATTUTO MOLTO
PER L'AGGIUNTA DEL NOME DI JEAN
1303
01:47:12,208 --> 01:47:14,625
SULLA TARGA FUORI DAL KERSHAWS HOSPITAL.
1304
01:47:18,000 --> 01:47:22,625
LA NUOVA TARGA È STATA
FINALMENTE INAUGURATA NEL 2015,
1305
01:47:22,708 --> 01:47:27,083
TRENT'ANNI DOPO LA MORTE DI JEAN,
1306
01:47:27,166 --> 01:47:29,500
SPENTASI A 39 ANNI
1307
01:47:29,583 --> 01:47:32,416
PER VIA DI UN CANCRO.
1308
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
IN QUANTO UNICO MEMBRO DELL'ÉQUIPE
ANCORA IN VITA,
1309
01:47:40,333 --> 01:47:44,208
NEL 2010, BOB EDWARDS
HA RICEVUTO IL PREMIO NOBEL.
1310
01:47:49,458 --> 01:47:55,375
TRA IL 1969 E IL 1978, BOB, PATRICK,
MURIEL E JEAN HANNO TRATTATO 282 DONNE,
1311
01:47:57,083 --> 01:48:01,250
OTTENENDO CINQUE GRAVIDANZE
E DUE NASCITE,
1312
01:48:01,333 --> 01:48:04,125
LOUISE E ALASTAIR.
1313
01:48:06,000 --> 01:48:09,041
DALLA NASCITA DI LOUISE JOY BROWN,
1314
01:48:09,125 --> 01:48:13,833
NEL MONDO SONO NATI PIÙ DI 12 MILIONI
DI BAMBINI CON LA FECONDAZIONE IN VITRO.
1315
01:48:17,333 --> 01:48:23,500
QUESTO FILM È DEDICATO A COLORO
CHE HANNO RESO POSSIBILE TANTA GIOIA.
1316
01:53:10,166 --> 01:53:15,166
Sottotitoli: Giorgia Magris