1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,041 --> 00:00:51,333 JOY: 奇跡が生まれたとき 4 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 キリオンさんへ 5 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 プレートの件で お願いがあります 6 00:00:56,375 --> 00:01:01,250 体外受精を成功させた人物の 名前を刻むと聞きました 7 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 看護師のジーン・パーディは 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 オールダムに 10年も通った仲です 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 よく貢献してくれました 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 生物学者の僕 11 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 産科医のステプトー先生 12 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 そしてジーン 13 00:01:16,041 --> 00:01:20,000 彼女なしでは 成し遂げられませんでした 14 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 実話に基づく物語 15 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 どいてくれ 16 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 まったく… 17 00:01:37,041 --> 00:01:41,708 {\an8}ケンブリッジ 1968年5月 エドワーズ博士と面接で 18 00:01:41,791 --> 00:01:45,125 実験中なので部屋で待ってて 19 00:01:45,708 --> 00:01:47,875 どうも 待つのは好きよ 20 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 では… 21 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 こちらで 22 00:01:51,750 --> 00:01:54,125 ヒーターで靴を乾かしても? 23 00:01:57,541 --> 00:01:59,458 博士の研究資料か 24 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 哺乳類に関するものは… 25 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 すばらしいわ 26 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 靴を脱ぐから見ないで 27 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 ヤダ タイツに穴が開いてる 28 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 指が出てる 29 00:02:16,791 --> 00:02:18,250 博士に知らせる 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 なるほど 31 00:02:26,916 --> 00:02:28,625 博士 面接希望者が 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,166 マズいぞ 33 00:02:35,250 --> 00:02:37,583 みんな 作業を止めて 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,083 妊娠中のシルビアが逃げた 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,166 勘弁しろ 36 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 踏み潰したりするなよ 37 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 シルビア 38 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 シルビア 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,291 そこ 40 00:02:48,875 --> 00:02:50,666 どこだ? いないぞ 41 00:02:50,750 --> 00:02:51,791 机の下だ 42 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 パティが出産して 怒ってるんだな 43 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 シルビアも出産できるさ 44 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 だから僕に手伝わせて 45 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 騒ぎにはかけつけるタチなの 46 00:03:07,791 --> 00:03:08,791 君は? 47 00:03:08,875 --> 00:03:11,500 管理職に応募したジーンです 48 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 靴はどうした? 49 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 今 乾かしてます 50 00:03:17,500 --> 00:03:19,750 ネズミ捕りのコツは? 51 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 清潔な手と忍耐です 52 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 君を採用するよ 53 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 看護と研究の腕は 関係ないんですか? 54 00:03:30,625 --> 00:03:34,083 僕の目は確かだ 車は運転はできる? 55 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 アデンブルックズ病院で 研修し 56 00:03:36,666 --> 00:03:41,166 サウサンプトン病院や パップワースでも働いてた 57 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 8時に遅れないで来て 58 00:03:44,458 --> 00:03:46,958 アルン シルビアを戻して 59 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 ステプトー先生は 腹腔(ふくくう)鏡手術の権威だ 60 00:04:33,250 --> 00:04:38,791 医学研究評議会に 嫌われてるが腕は確かだ 61 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 最高のチームになる 62 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 一体 何のチームですか? 63 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 不妊治療をするんだ 64 00:04:48,250 --> 00:04:49,625 子づくりを手伝う 65 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 驚いた? 66 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 動物の繁殖ではなくて? 67 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 すばらしい研究になるぞ 68 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 “ロンドン方面 A1号線” 69 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 事前に卵巣を検査すれば… 70 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 失礼 71 00:05:08,708 --> 00:05:13,500 子宮内膜症を予見でき 卵子の数も確認できます 72 00:05:13,583 --> 00:05:16,875 しかし検査する方法が ありません 73 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 腹腔鏡は? 74 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 そこで私が提案したいのが 75 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 新しい開腹術の 開発についてです 76 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 腹腔鏡のほうがいい 77 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 卵巣を診て 78 00:05:29,875 --> 00:05:34,041 子宮内膜症の原因を探るには 開腹が必要です 79 00:05:35,250 --> 00:05:38,333 大きく腹部を切り開くのです 80 00:05:38,416 --> 00:05:40,666 こちらか こちらをね 81 00:05:40,750 --> 00:05:42,000 バカげてる 82 00:05:42,083 --> 00:05:44,375 講義の邪魔をするな 83 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 こんな研究は時間のムダだ 84 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 英国王立協会の研究だ 85 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 少しは敬意を払いたまえ 86 00:05:53,166 --> 00:05:57,791 腹腔鏡なら卵巣や卵管などの 生殖器官が見られる 87 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 それに傷も小さくて済むんだ 88 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 腹腔鏡での検査は危険すぎる 89 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 関係ない部分を刺したら どうする? 90 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 君は患者への配慮が足りん 91 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 これは私の講義だぞ 92 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 それは分かっている 93 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 でも私の説明も聞いてくれ 94 00:06:18,416 --> 00:06:22,750 たまたまスライドも 持ってきている 95 00:06:25,208 --> 00:06:26,958 ボブ・エドワーズです 96 00:06:27,041 --> 00:06:27,833 そうか 97 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 以前 お電話しました 98 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 悪いが覚えていないな 99 00:06:32,833 --> 00:06:36,916 実は先生の腹腔鏡手術に 興味があるんです 100 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 私は忙しいんだ 101 00:06:38,458 --> 00:06:42,125 先生を厄介払いした人たちと 話すのに? 102 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 研究室を管理するジーンです 103 00:06:44,916 --> 00:06:46,666 では 失礼するよ 104 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 腹腔鏡なら低負担で 卵巣を診られます 105 00:06:50,250 --> 00:06:54,041 厄介払いされて オールダムにいるのではない 106 00:06:54,125 --> 00:06:58,208 でも先生の同期は 出世してますよ 107 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 調べたのか? 108 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 先生の気を引こうと 嫌みを言ってるだけです 109 00:07:04,208 --> 00:07:06,041 面白い戦法だ 110 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 熱処理の方法は? 111 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 何のことだ 112 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 私は3時25分の電車に 遅れそうなんだ 113 00:07:17,625 --> 00:07:20,791 まだ30分あるから 一緒に歩きます 114 00:07:20,875 --> 00:07:25,708 腹腔鏡に明かりがないと 体内がよく見えません 115 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 でも電球だと 熱で体内を焼いてしまう 116 00:07:29,375 --> 00:07:33,458 西ドイツの腹腔鏡は 鏡で光を反射させるんだ 117 00:07:33,541 --> 00:07:35,041 電球は要らない 118 00:07:35,125 --> 00:07:36,333 天才だろ 119 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 ドイツ人がな 120 00:07:37,666 --> 00:07:42,666 不妊治療を目指す者同士 協力し合いましょうよ 121 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 どうすると? 122 00:07:44,083 --> 00:07:48,125 あなたは精子を 卵管に入れられる 123 00:07:48,208 --> 00:07:49,000 何? 124 00:07:49,083 --> 00:07:52,791 入れるだけでは 精子が機能しません 125 00:07:52,875 --> 00:07:57,083 でも卵管に受精卵を 入れられれば妊娠は可能です 126 00:07:57,583 --> 00:08:00,791 あなたは腹腔鏡で 卵子を取り出す 127 00:08:00,875 --> 00:08:05,416 僕たちがその卵子を 体外で受精させる 128 00:08:05,500 --> 00:08:09,916 それを体内に戻せば 妊娠の確率は急上昇ですよ 129 00:08:10,000 --> 00:08:13,500 卵子を体外で受精できると? 130 00:08:14,000 --> 00:08:16,458 不可能ではありませんよ 131 00:08:19,458 --> 00:08:20,375 ありがとう 132 00:08:20,458 --> 00:08:21,958 5時半の礼拝で… 133 00:08:22,041 --> 00:08:24,708 ケンブリッジ大学の 教授だと? 134 00:08:24,791 --> 00:08:25,291 ええ 135 00:08:25,375 --> 00:08:29,500 だが私の拠点はオールダムだ 136 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 ケンブリッジから 車で4時間だし通えます 137 00:08:33,375 --> 00:08:37,458 プロジェクトが本格化したら 引っ越します 138 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 先生がよろしければですが 139 00:08:40,791 --> 00:08:42,916 前向きに検討しよう 140 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 被験者となる女性が 必要になります 141 00:08:46,625 --> 00:08:49,125 私の患者に話せば 142 00:08:49,208 --> 00:08:51,750 協力してくれるかもしれん 143 00:08:51,833 --> 00:08:54,541 技術も患者も提供してくれる 144 00:08:55,875 --> 00:09:00,416 教会も国も 私たちを非難してくるだろう 145 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 一丸となって責めてくる 146 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 でも 子を望む女性たちは 仲間だ 147 00:09:09,333 --> 00:09:13,541 分かった 5時25分の電車には乗らねば 148 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 会えてよかった 149 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 先生は- 150 00:09:20,250 --> 00:09:21,791 もう仲間ですよね 151 00:09:24,166 --> 00:09:25,833 近いうちに話そう 152 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 よくやった ジーン 153 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 君の嫌みが効いたね 154 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 博士は型破りですね 155 00:09:41,833 --> 00:09:43,875 型は破るためにある 156 00:09:44,708 --> 00:09:46,916 今に分かるさ ジーン 157 00:10:06,416 --> 00:10:10,208 母さん 礼拝に遅刻したら 怒られちゃう 158 00:10:11,583 --> 00:10:12,666 行くわよ 159 00:10:16,083 --> 00:10:17,250 早歩きでね 160 00:10:49,791 --> 00:10:50,625 姿勢が 161 00:10:50,708 --> 00:10:51,833 悪くない 162 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 だらしないわ 気が緩んでる 163 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 ケーキやスコーンはいかが? 164 00:11:00,291 --> 00:11:02,958 それとも私はどう? 165 00:11:03,041 --> 00:11:04,875 バターと合いますよ 166 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 下品よ 167 00:11:06,958 --> 00:11:11,458 酔った時の母さんも 同じようなことを言うでしょ 168 00:11:11,958 --> 00:11:14,500 牧師には専用のお皿を 169 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 優しいね 170 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 ちゃんと食べてください 171 00:11:21,666 --> 00:11:25,333 私のお手製 フルーツケーキです 172 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 いいお説教でした 173 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 ありがとう 174 00:11:32,833 --> 00:11:34,625 ジーンったら… 175 00:11:34,708 --> 00:11:36,208 心配しないで 176 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 教会も大切だけど 177 00:11:38,583 --> 00:11:41,708 ようやく生きがいを見つけた 178 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 充実してる 179 00:11:44,416 --> 00:11:46,250 でも姿勢は正して 180 00:11:50,541 --> 00:11:54,708 {\an8}〝マンチェスター オールダム方面〞 マウスとウサギで試して 181 00:11:54,791 --> 00:11:56,750 野ウサギでも実験した 182 00:11:57,291 --> 00:12:02,250 動物は本来 お盛んだが ケージの中では消極的でね 183 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 エサも効かない? 184 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 マウスもウサギも妊娠した 185 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 最近では バリー・バビスターと… 186 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 まるで架空の名前みたい 187 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 僕の研究所で働く博士だ 188 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 ハムスターの卵子を 採取してる 189 00:12:18,416 --> 00:12:21,291 その卵子を重炭酸塩を含む- 190 00:12:21,375 --> 00:12:24,083 アルカリ性の液体に 漬けてみた 191 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 おかげで大成功だ 192 00:12:26,166 --> 00:12:28,958 液に漬けた卵子を受精させる 193 00:12:29,041 --> 00:12:33,875 そして母体に戻すと わんさか子供が生まれた 194 00:12:33,958 --> 00:12:38,291 ハムスターと同じように 人間の卵子にも 195 00:12:38,375 --> 00:12:40,500 バリーの培養液が効くと? 196 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 ハムスターに倣う 197 00:12:54,250 --> 00:12:56,833 マンチェスターまで84kmだ 198 00:12:56,916 --> 00:12:59,916 オールダムは さらに13km 199 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 登校初日の学生みたいですね 200 00:13:02,958 --> 00:13:05,583 初日はワクワクするものさ 201 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 “オールダム地区総合病院” 202 00:13:31,541 --> 00:13:33,375 カーショウズ病院は裏です 203 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 “カーショウズ病院” 204 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 ポーターは正面玄関に 向かってください 205 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 湿ってる 206 00:13:56,166 --> 00:14:00,625 最近 雨が降ったからよ どなたかしら? 207 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 エドワーズ博士と ジーン・パーディです 208 00:14:02,875 --> 00:14:05,458 ステプトー先生から 聞いてるわ 209 00:14:06,000 --> 00:14:07,583 私は看護師長よ 210 00:14:07,666 --> 00:14:10,583 研究室へ案内します 211 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 理想的な部屋でしょう 212 00:14:50,958 --> 00:14:52,125 完璧です 213 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 よかった 214 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 では失礼 215 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 1969年1月 216 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 今 卵巣に針を刺した 217 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 そっと吸引して 218 00:15:32,208 --> 00:15:33,916 いい卵胞だ 219 00:15:34,000 --> 00:15:36,666 1つだけ取り出すぞ 220 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 準備はいいか? 221 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 2人とも万全のようです 222 00:16:04,166 --> 00:16:05,833 採取できました 223 00:16:05,916 --> 00:16:06,708 よし 224 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 卵子を バリーの培養液に漬けて 225 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 精子を加えよう 226 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 待って 227 00:16:17,916 --> 00:16:19,208 どうして? 228 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 初めてだから 229 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 初めの一歩だ 230 00:17:00,416 --> 00:17:01,750 順調です 231 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 そうか 232 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 どうして そんなに誇らしげなの? 233 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 誇ってるわけじゃない 234 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 じゃあ なぜ科学誌に 寄稿したのよ? 235 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 今に成果が出るからだ 236 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 もうすぐ女性の体で試せる 237 00:17:27,625 --> 00:17:29,458 ひどい言い方ね 238 00:17:29,541 --> 00:17:30,750 でも事実だ 239 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 よくないわ 240 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 まるでマウス扱い 241 00:17:34,666 --> 00:17:36,375 マウスは好きだ 242 00:17:36,958 --> 00:17:37,708 女よりね 243 00:17:37,791 --> 00:17:39,208 同じくらいだ 244 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 娘は何人だっけ? 245 00:17:41,375 --> 00:17:44,375 飼育するマウスより 少ないのは確かだ 246 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 私が出る 247 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 ありがとう 248 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 受精したのは2個だけ 249 00:17:52,583 --> 00:17:56,833 56個のうち2個だけじゃ 確率は4%以下よ 250 00:17:56,916 --> 00:17:59,041 受精の兆候が出たのは18個 251 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 子宮摘出患者から 寄付された卵子でなく 252 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 妊娠を望む女性で試せば… 253 00:18:05,583 --> 00:18:07,708 ジーンも女を動物扱い? 254 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 いい結果が出るでしょう 255 00:18:10,708 --> 00:18:14,875 マギーは僕をいじめて 楽しんでるだけだ 256 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 科学の進歩よりも 面白い論文を書くことに 257 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 力を入れすぎだわ 258 00:18:20,916 --> 00:18:24,458 窓の修理屋さんが パパと話したいって 259 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 窓だって? 260 00:18:28,416 --> 00:18:29,291 待って 261 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 マギー 分かってるでしょ 262 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 論文にまとめて 263 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 医学研究評議会に 提出することが大事よ 264 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 認められれば ロンドンで研究できる 265 00:18:40,541 --> 00:18:44,375 田舎がイヤなら さっさと逃げ帰ることね 266 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 クソッ 267 00:18:47,291 --> 00:18:48,833 一体 どうしたの? 268 00:18:48,916 --> 00:18:50,500 新聞記者が来た 269 00:18:51,708 --> 00:18:55,291 僕が怪物を作り出すと 思ってるんだ 270 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 窓の修理だって言ってたわ 271 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 子供たちが怖がってる 272 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 落ち着いて 273 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 博士は批判されることに 慣れてる 274 00:19:09,250 --> 00:19:10,958 むしろ楽しんでるさ 275 00:19:11,041 --> 00:19:12,708 どうして? 276 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 報道対応も彼の役割だ 277 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 医療のために世論と闘う 278 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 母親や女性のためにもね 279 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 私の家よ 280 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 上がってもいい? 281 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 家に? 282 00:19:30,833 --> 00:19:33,916 実は君に魅力を感じてるんだ 283 00:19:34,500 --> 00:19:36,583 僕をどう思ってる? 284 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 ごめんなさい 285 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 いいんだ 286 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 早く聞いておいてよかった 287 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 でも うれしいわ 288 00:19:46,708 --> 00:19:48,916 じゃあ 帰るね 289 00:19:54,166 --> 00:19:56,791 セックスだけならいいよ 290 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 そうか それはいい 291 00:20:02,208 --> 00:20:02,833 行こう 292 00:20:03,333 --> 00:20:03,875 ええ 293 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 “患者 グループ” 294 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 “患者 グループA” 295 00:20:15,416 --> 00:20:17,458 {\an8}〝1969年5月7日〞 体に害はないが 296 00:20:17,541 --> 00:20:21,833 子供ができるという 確証もない 297 00:20:22,916 --> 00:20:23,750 何て? 298 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 妊娠する確率は低い 299 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 知っておいてくれ 300 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 では なぜプロジェクトに 誘うんです? 301 00:20:31,750 --> 00:20:35,625 誰かが 妊娠するかもしれないからよ 302 00:20:37,958 --> 00:20:39,250 “キャシー・ギブソン” 303 00:20:40,625 --> 00:20:41,791 “ローレン・タイナム” 304 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 でも少しは可能性が あるということですよね? 305 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 可能性は低いが 306 00:20:49,041 --> 00:20:50,250 それでもやる 307 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 看護師でしょ 308 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 でも今は臨床研究をしてるの 309 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 人の看病をしなさいよ 310 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 博士は不妊を治したいの 311 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 試験管で人をつくるなんて! 312 00:21:03,875 --> 00:21:06,291 子を望む女性を救うのよ 313 00:21:06,958 --> 00:21:11,708 “イサクは不妊の妻のため 神に祈りを捧げた” 314 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 “神は応え 妻のリベカは みごもった” 315 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 創世記の25章21節よ 316 00:21:19,958 --> 00:21:21,333 祈りが答え? 317 00:21:22,666 --> 00:21:24,083 お茶を蒸らして 318 00:21:28,458 --> 00:21:30,333 ジーン よく聞いて 319 00:21:30,416 --> 00:21:33,541 神を侮辱するのはやめなさい 320 00:21:34,750 --> 00:21:38,458 でもメガネや入れ歯は どうなの? 321 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 ないと目は見えないし ものも食べられない 322 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 これも神のご意志? 323 00:21:44,791 --> 00:21:45,458 博士は… 324 00:21:45,541 --> 00:21:46,416 また博士 325 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 そればかりね 326 00:21:48,416 --> 00:21:50,041 博士の話は面白いの 327 00:21:50,125 --> 00:21:51,333 問題は他にも 328 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 ステプトー先生は 329 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 人工中絶をする医者だそうよ 330 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 知らなかったとでも? 331 00:22:02,750 --> 00:22:05,541 {\an8}〝地獄の試験管〞 神を侮辱する悪魔の所業だわ 332 00:22:05,541 --> 00:22:06,458 {\an8}〝地獄の試験管〞 333 00:22:08,416 --> 00:22:09,208 合法よ 334 00:22:09,291 --> 00:22:11,000 でも間違ってる 335 00:22:12,291 --> 00:22:17,000 私の研究は中絶じゃないし 人に誇れるものだわ 336 00:22:17,083 --> 00:22:18,625 それはよかった 337 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 その誇りを せいぜい大切にしなさい 338 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 私には絶望しかない 339 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 あなたは自慢の娘だったわ 340 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 なのに こんな仕事をするなんて… 341 00:22:35,208 --> 00:22:36,291 ガッカリよ 342 00:22:39,958 --> 00:22:41,458 これは人助けよ 343 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 ポールソン牧師が あなたを出禁にすると 344 00:22:47,750 --> 00:22:49,500 そんなのウソよ 345 00:22:50,958 --> 00:22:56,166 牧師はみんなの意見を 代弁してる 346 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 それにね ジーン 347 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 私も牧師に賛成よ 348 00:23:05,208 --> 00:23:06,708 冗談よね? 349 00:23:08,208 --> 00:23:10,625 私より研究を選ぶなら- 350 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 迷うことなく あなたを出禁にする 351 00:23:18,166 --> 00:23:23,166 母さんは人を救う選択を 迫られてるのよ 352 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 マウスの研究より 353 00:23:28,958 --> 00:23:35,416 胎児に異常が出る危険性を 訴える科学者もいます 354 00:23:35,916 --> 00:23:38,833 一方 エドワーズ博士たちは 355 00:23:38,916 --> 00:23:41,541 問題がないとしています 356 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 どうも 357 00:23:59,250 --> 00:24:00,416 ソーセージだ 358 00:24:01,541 --> 00:24:06,750 5000年以上も前のものが エジプトの墓で発見された 359 00:24:07,291 --> 00:24:11,458 余った肉を 牛の腸に詰めてたんだ 360 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 僕は沈黙が苦手なんだ 361 00:24:22,458 --> 00:24:23,833 克服して 362 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 全員いますね 363 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 ホルモン注射をしますから 毎日 病院に来てください 364 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 卵巣を刺激します 365 00:24:38,625 --> 00:24:42,583 卵子が育ったら摘出して 精子を加えます 366 00:24:42,666 --> 00:24:46,916 受精が成功したら 受精卵を体内に入れます 367 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 質問がある方? 368 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 キャシー 369 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 あなたから 370 00:25:04,541 --> 00:25:06,333 お尻に注射するから 371 00:25:06,416 --> 00:25:10,708 スカートを脱いで ベッドに寄りかかって 372 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 はい 373 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 病院に何しに来てるの? 374 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 今は やめて 375 00:25:19,583 --> 00:25:23,583 男の子が会いに来てるわ 痴情のもつれ? 376 00:25:23,666 --> 00:25:25,583 それとも彼は病気? 377 00:25:25,666 --> 00:25:27,916 ミュリエル 説教はよして 378 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 師長よ 379 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 ミュリエル師長 380 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 肩書きをつけて 呼んでちょうだい 381 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 師長は人工中絶をしてたのね 382 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 私はキリスト教徒よ 383 00:25:45,916 --> 00:25:47,666 しかたなかったの 384 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 やるしかなかった 385 00:25:50,458 --> 00:25:52,083 断れたはずよ 386 00:25:53,666 --> 00:25:56,208 性暴力を受けた女性たちが 387 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 どうなるか知ってる? 388 00:26:01,708 --> 00:26:03,000 想像して 389 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 子供をつくるはずでは? 390 00:26:06,958 --> 00:26:08,333 それは違う 391 00:26:09,250 --> 00:26:13,791 私たちは女性に あらゆる選択肢を与えるのよ 392 00:26:14,583 --> 00:26:19,291 選択肢こそが 何よりも大事なことでしょ 393 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 仕事をして 394 00:26:27,458 --> 00:26:31,333 今 話題の生物学者 エドワーズ博士です 395 00:26:31,416 --> 00:26:34,625 ワトソン教授の言うとおり 396 00:26:34,708 --> 00:26:38,208 あなたの研究は危険では? 397 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 人間を製造しようとしている 398 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 ソーセージでも作るみたいだ 399 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 ワトソン教授は 400 00:26:45,916 --> 00:26:48,958 {\an8}〝エドワーズ様 宛〞 DNAの 重要な発見をしました 401 00:26:48,958 --> 00:26:51,333 {\an8}〝エドワーズ博士へ〞 しかしエドワーズ博士は 402 00:26:51,416 --> 00:27:01,791 {\an8}〝どうしても 子供が欲しい〞 いまだ何の成果も あげていません 〝博士が 唯一の希望です〞 ワトソン教授の研究は認める 〝助けてください〞 あなたは世間から 注目されたいだけなのでは? 403 00:27:01,875 --> 00:27:03,333 それは違う 404 00:27:03,416 --> 00:27:07,416 メガネや入れ歯を考えてみて 405 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 まったく 406 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 母さん 407 00:27:15,666 --> 00:27:17,541 ピクルスを持ってきた 408 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 置いておくね 409 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 “ファミリーピクルス” 410 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 ジーンは 自分を追い込みすぎだよ 411 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 博士も同じだわ 412 00:27:39,500 --> 00:27:41,791 博士は鉄の心を持ってる 413 00:27:42,291 --> 00:27:45,458 何が起ころうと気にしない 414 00:27:45,541 --> 00:27:48,333 それに味方もたくさんいる 415 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 優秀な科学者のルース 416 00:27:54,666 --> 00:27:56,041 僕もそうだ 417 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 博士と血液の研究をしてる 418 00:28:00,500 --> 00:28:05,333 でも体外受精が失敗したら 君はどうするんだ? 419 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 何も残らない 420 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 それでもやる 421 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 偉いことだ 422 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 だけど君のお母さんが 心配してる 423 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 僕だって 424 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 この話はもうやめよう 425 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 僕を見直した? 426 00:28:27,666 --> 00:28:29,708 あなたはいい人よ 427 00:28:33,000 --> 00:28:33,916 僕の勝ち 428 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 分かってる 429 00:28:44,083 --> 00:28:45,208 見つかったか 430 00:28:45,708 --> 00:28:47,000 何か要る? 431 00:28:49,125 --> 00:28:49,958 いや 432 00:28:51,083 --> 00:28:54,208 少し目を閉じていただけだ 433 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 パトリック 434 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 あなた 435 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 働きすぎで疲れてるわ 436 00:29:08,583 --> 00:29:11,125 疲れてなどいない 437 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 まったく 438 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 退職すると約束したはずよ 439 00:29:21,291 --> 00:29:24,208 ワインを飲んで ゆっくり過ごすの 440 00:29:25,291 --> 00:29:28,125 退職前に干からびちゃうわよ 441 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 座って 442 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 ほら 443 00:29:45,000 --> 00:29:46,958 私も退職が楽しみだ 444 00:29:48,416 --> 00:29:49,333 でも… 445 00:29:50,875 --> 00:29:52,791 私たちは研究を- 446 00:29:56,250 --> 00:29:57,416 やり遂げねば 447 00:30:05,000 --> 00:30:06,250 下手くそ 448 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 CO2レベルを上げたら? 449 00:30:15,500 --> 00:30:17,125 卵子の育成中に? 450 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 今は5%だけど 8%にしてみるのよ 451 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 いいアイデアだね 452 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 バリーの培養液は安全なの? 453 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 僕以外に問題ない 454 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 よくやってるわ 455 00:30:31,750 --> 00:30:32,958 ソーセージだと 456 00:30:34,250 --> 00:30:36,541 もっといい例えができたのに 457 00:30:36,625 --> 00:30:37,958 大丈夫よ 458 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 あと少しだ 459 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 きっと 460 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 みんな 僕に期待してる 461 00:30:47,333 --> 00:30:48,291 やるだけだ 462 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 1970年8月 463 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 “フランケンシュタインの すみか” 464 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 ロビンソンです 465 00:31:15,458 --> 00:31:16,416 グラハムだ 466 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 ウォーカー 467 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 どうも 468 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 痛い 469 00:31:55,833 --> 00:31:57,583 家畜になった気分 470 00:31:58,833 --> 00:31:59,750 何て? 471 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 先生は悪くない 472 00:32:04,208 --> 00:32:07,000 忙しい中 よくやってくれてる 473 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 でも 正直に言って 474 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 あなたは少し無愛想だわ 475 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 そう? 476 00:32:13,791 --> 00:32:18,250 毎日 お尻ばかり見てたら しかたないでしょうけどね 477 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 ジーン 478 00:32:31,541 --> 00:32:32,500 いるか? 479 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 女子トイレですよ 480 00:32:35,833 --> 00:32:38,166 分かってる ごめん 481 00:32:39,000 --> 00:32:41,125 でも見せたいものがある 482 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 美しいわ 483 00:33:01,291 --> 00:33:02,791 何かあった? 484 00:33:02,875 --> 00:33:04,541 何もありません 485 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 細胞の数は? 486 00:33:16,458 --> 00:33:18,375 70個も育ってる 487 00:33:18,458 --> 00:33:21,041 しかも体の外でだ 488 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 最初の壁は突破 489 00:33:24,833 --> 00:33:28,500 これで評議会から援助が 受けられるだろう 490 00:33:28,583 --> 00:33:33,583 オールダムに通わず済むし 家族との時間が持てる 491 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 最高だ 492 00:33:35,875 --> 00:33:38,291 ここからすべてが変わるぞ 493 00:33:41,791 --> 00:33:49,708 医学研究評議会は 研究の安全性と 1971年2月 有益性を考えねばなりません 494 00:33:50,291 --> 00:33:52,625 まずお聞きしたいのは 495 00:33:52,708 --> 00:33:56,583 障害のある子供が 生まれる可能性についてです 496 00:33:56,666 --> 00:34:01,458 科学の進歩において リスクは付きものです 497 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 社会的な問題もあります 498 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 我々は人口の増加を 問題視して 499 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 対策を考えてきました 500 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 お言葉ですが 人口増加と不妊では話が違う 501 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 人口増加は軽視できると? 502 00:34:18,208 --> 00:34:23,291 いえ 不妊と多産を 一緒にしてはいけません 503 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 それぞれの問題を 504 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 異なる方法で 対処することが必要です 505 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 博士は演説がお上手ですね 506 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 ラジオも聞きましたよ 507 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 不妊に対処することが 重要だと思えません 508 00:34:40,083 --> 00:34:42,958 とても限られた問題です 509 00:34:43,041 --> 00:34:46,416 少数の女性にしか 影響しません 510 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 少数? 511 00:34:48,666 --> 00:34:54,125 我々の使命は医学全体の 発展を考えることです 512 00:34:54,208 --> 00:34:58,125 男性の問題なら もっと真剣に取り組むのか? 513 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 冷静に話し合いましょう 514 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 あなたたちの研究は 話題性があります 515 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 マスコミも喜ぶ 516 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 しかし医療の発展は? 517 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 当然だ 518 00:35:13,583 --> 00:35:17,166 我々の懸念する点としては この研究が 519 00:35:17,250 --> 00:35:21,750 人類の生き方に 貢献するかということです 520 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 もちろん貢献しますよ 521 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 エドワーズ博士 522 00:35:26,000 --> 00:35:28,333 大勢の女性が苦しんでます 523 00:35:28,416 --> 00:35:33,333 子供を持てず 結婚や自身を悲観してます 524 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 生きる意味を 失っているんです 525 00:35:36,958 --> 00:35:41,875 不妊は結婚も人生も 台なしにする病だ 526 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 分からないと言うなら 恥を知れ 527 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 恥を知れだと 528 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 言い過ぎたな 529 00:35:59,500 --> 00:36:03,125 はなから 私たちに望みはなかった 530 00:36:03,625 --> 00:36:06,833 資金が必要だったのに 531 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 必要ないカネだ 532 00:36:08,541 --> 00:36:13,958 僕たちの病院は別棟で 電気の供給さえギリギリだ 533 00:36:14,041 --> 00:36:18,250 通勤に時間がかかって 家族と過ごせない 534 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 ジーンだって不満だろ 535 00:36:21,250 --> 00:36:23,541 いつも不機嫌そうだ 536 00:36:24,166 --> 00:36:27,166 私が通勤のせいで 不機嫌だと? 537 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 違うのか? 538 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 成果が出ないからですよ 539 00:36:31,208 --> 00:36:35,583 こんなに頑張ってるのに 報われないのは つらい 540 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 教会を追い出され 母の信頼も失いました 541 00:36:40,708 --> 00:36:45,625 でも評議会の人たちと話して 気が付いたんです 542 00:36:45,708 --> 00:36:49,875 私たちが この研究を 成功させなきゃいけない 543 00:36:51,208 --> 00:36:52,416 でしょう? 544 00:36:52,958 --> 00:36:53,958 やるぞ ボブ 545 00:36:54,875 --> 00:36:56,833 カーショウズも悪くない 546 00:36:59,791 --> 00:37:01,416 内装がひどいわ 547 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 でも仲間はまずまずね 548 00:37:08,125 --> 00:37:11,583 いつの間に そんなに仲良くなったんだ? 549 00:37:18,125 --> 00:37:19,208 トリッシャ 550 00:37:26,000 --> 00:37:27,333 ご主人は? 551 00:37:28,541 --> 00:37:29,541 何? 552 00:37:29,625 --> 00:37:31,250 いつも来てない 553 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 夫はもう諦めてるの 554 00:37:36,625 --> 00:37:38,125 でも いい人? 555 00:37:40,166 --> 00:37:41,416 息子を望んでた 556 00:37:42,166 --> 00:37:45,958 早くスチュアートに 会いたいってね 557 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 スチュアート? 558 00:37:48,083 --> 00:37:49,166 注射を 559 00:37:49,250 --> 00:37:50,125 失礼 560 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 月曜から木曜はいい人よ 561 00:38:03,875 --> 00:38:05,541 金曜は飲んだくれ 562 00:38:07,291 --> 00:38:09,708 あざのことは内緒にして 563 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 気づいてたけど あえて聞かなかった 564 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 私のためよ 565 00:38:19,333 --> 00:38:22,875 夫じゃなくて 私のために子供が欲しい 566 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 ごめんなさいね 567 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 あなたに面倒を かけるつもりはないの 568 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 冷たく接してごめんなさい 569 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 みんなのつらさは分かる 570 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 “卵子クラブ”を結成したの 571 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 みんなでね 572 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 そう 573 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 ステキ 574 00:38:52,000 --> 00:38:53,166 レイチェルを呼ぶ 575 00:39:01,875 --> 00:39:02,708 こんにちは 576 00:39:03,250 --> 00:39:04,291 元気? 577 00:39:04,375 --> 00:39:05,416 ええ あなたは? 578 00:39:05,500 --> 00:39:06,083 元気よ 579 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 結果は? 580 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 136番は失敗だった 581 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 キャシーね 582 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 残念 583 00:39:20,250 --> 00:39:23,416 hCGが悪さをしてるようだ 584 00:39:23,500 --> 00:39:27,791 女性ホルモンが乱れて 受精卵を移植できない 585 00:39:28,333 --> 00:39:33,041 次はホルモンを 人口的に操作してみましょう 586 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 そうだな 587 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 待て 次の準備をするぞ 588 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 キャシーを慰めないと 589 00:39:47,208 --> 00:39:47,916 キャシー 590 00:39:48,000 --> 00:39:48,708 ジーン 591 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 調子はどう? 592 00:39:50,583 --> 00:39:51,583 悪くない 593 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 結果が出たわ 594 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 残念だけど- 595 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 ダメだった 596 00:40:10,750 --> 00:40:12,041 何か進展は? 597 00:40:12,916 --> 00:40:15,291 あれば報告してます 598 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 何か困ってないか? 599 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 どうして? 600 00:40:31,083 --> 00:40:34,375 君に干渉したくはないし 601 00:40:34,458 --> 00:40:37,041 プライバシーは守りたい 602 00:40:37,791 --> 00:40:41,541 でも 君は 子供の話をしないだろ 603 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 想像はしてたが 604 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 君も何か悩みを 抱えているんじゃないか? 605 00:40:56,875 --> 00:40:59,458 重度の子宮内膜症です 606 00:41:01,208 --> 00:41:02,333 相談したか? 607 00:41:02,833 --> 00:41:04,875 したけど無意味でした 608 00:41:07,000 --> 00:41:08,750 診察させてくれ 609 00:41:08,833 --> 00:41:09,625 結構です 610 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 腕は悪くない 611 00:41:14,000 --> 00:41:16,875 あなたは最高の医師です 612 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 医療の力はすごい 613 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 では 研究を続けましょう 614 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 “ハッピーニューイヤー 1973年” 615 00:41:48,125 --> 00:41:49,291 ごめんなさい 616 00:42:07,750 --> 00:42:08,708 危ない 617 00:42:11,625 --> 00:42:13,666 君が戻ってうれしいよ 618 00:42:14,166 --> 00:42:15,958 休みっていいわね 619 00:42:17,250 --> 00:42:18,833 やっと気づいたか 620 00:42:19,875 --> 00:42:21,708 聞きたいことがある 621 00:42:23,208 --> 00:42:25,833 ひざまづきはしないけど 622 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 何なの? 623 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 ずっと持ち歩いてた 624 00:42:34,541 --> 00:42:37,750 中に何があるか分かる? 625 00:42:40,166 --> 00:42:40,916 ええ 626 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 要らない? 627 00:42:49,708 --> 00:42:51,125 悪くないだろ 628 00:42:51,208 --> 00:42:53,875 子供を2人つくって 629 00:42:53,958 --> 00:42:58,625 毎晩 いろんな話をして 楽しく過ごすんだ 630 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 母さんが喜ぶわ 631 00:43:07,708 --> 00:43:10,958 あなたは結婚相手に 申し分ない 632 00:43:13,625 --> 00:43:17,375 でも私は いい妻になれない 633 00:43:19,916 --> 00:43:20,833 できない 634 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 無理なの 635 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 じゃあ待つよ 636 00:43:28,500 --> 00:43:29,708 気が変わるさ 637 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 ごめん 638 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 “罪人” 639 00:44:36,416 --> 00:44:41,583 1973年1月 640 00:44:47,166 --> 00:44:50,458 ランドラム・シェトルズから 電報が来た 641 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 体外受精の成功報告ですか? 642 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 シェトルズの研究が 院長にバレた 643 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 院長は受精卵を 空気にさらしたと 644 00:45:00,583 --> 00:45:01,500 そんな! 645 00:45:01,583 --> 00:45:02,791 シェトルズはクビだ 646 00:45:02,875 --> 00:45:04,833 何てこった 647 00:45:04,916 --> 00:45:06,000 ひどい話だ 648 00:45:07,041 --> 00:45:10,416 空気にさらしたら 受精卵はダメになる 649 00:45:15,916 --> 00:45:18,416 またテレビ出演の依頼が 650 00:45:18,500 --> 00:45:19,291 断れ 651 00:45:19,375 --> 00:45:21,458 ワトソン教授も出ます 652 00:45:21,541 --> 00:45:23,875 研究に集中すべきだ 653 00:45:24,666 --> 00:45:27,000 でも世間の支持が必要です 654 00:45:27,083 --> 00:45:29,666 では研究を成功させろ 655 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 前回の出演は散々だった 656 00:45:32,458 --> 00:45:33,833 そんなことない 657 00:45:33,916 --> 00:45:37,958 テレビで話すのは 向いてないのかもしれない 658 00:45:38,041 --> 00:45:41,291 でも今度こそ うまくやってみせる 659 00:45:41,375 --> 00:45:44,083 私は断固として反対だ 660 00:45:44,166 --> 00:45:45,416 絶対にやめろ 661 00:45:45,500 --> 00:45:46,458 ジーン? 662 00:45:46,541 --> 00:45:47,708 ダメだ 663 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 今夜の議論は 大いに盛り上がるでしょう 664 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 科学の可能性について 話を聞きます 665 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 ボブ 666 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 ジェームズ 667 00:46:01,375 --> 00:46:02,625 汚い仕事だ 668 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 僕の研究が? 669 00:46:04,625 --> 00:46:07,708 テレビ業界のことを 言ってるんだ 670 00:46:08,625 --> 00:46:10,958 僕は悪くないと思うけど 671 00:46:11,041 --> 00:46:14,500 ノーベル賞受賞者の ジェームズ・ワトソン教授と 672 00:46:14,583 --> 00:46:17,333 ボブ・エドワーズ教授です 673 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 まずワトソン教授に聞きます 674 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 体外受精には 反対なのですか? 675 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 医療の発展に 反対するつもりはない 676 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 {\an8}〝BBCノース〞 でも心配なのだ 677 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 異常が出たらどうするのか 678 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 障害を持った子供が 産まれたとしよう 679 00:46:53,291 --> 00:46:56,833 体外受精によって 誕生した子だ 680 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 我々はどう対処すべきだろう 681 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 つらい人生を過ごさせるのか 682 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 産まれてすぐ 楽にしてやるかだ 683 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 これは子供を つくるための研究だ 684 00:47:11,833 --> 00:47:15,250 ワトソン教授の意見を 聞きましょう 685 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 私はメンゲレを見て 育った世代の科学者だ 686 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 体外受精は 人道に反する研究だと 687 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 非難される可能性が あるだろう 688 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 僕はナチスの医者? 689 00:47:28,875 --> 00:47:34,666 そうは言ってないが 君は結果だけを求めすぎてる 690 00:47:34,750 --> 00:47:35,833 そのとおり 691 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 エドワーズ博士の意見は? 692 00:47:39,750 --> 00:47:41,916 科学に危険は付きものだ 693 00:47:42,583 --> 00:47:46,333 DNAの発見も リスクを負った結果だ 694 00:47:46,416 --> 00:47:48,666 DNAの議論じゃない 695 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 DNAの発見により 遺伝子操作が生まれた 696 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 それでもDNAの発見は 偉業だ 697 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 どんなことにもリスクはある 698 00:48:00,000 --> 00:48:04,333 事前に危険性を 把握することはできない 699 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 でも患者への配慮が第一だ 700 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 ウソをつくな 701 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 こんなの間違ってる 702 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 話を聞きましょう 703 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 子供がすべてじゃない 704 00:48:17,166 --> 00:48:20,083 いなくても幸せな人はいる 705 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 でも選択肢が大事だ 706 00:48:23,166 --> 00:48:24,500 自然に任せて 707 00:48:24,583 --> 00:48:29,500 子供ができず悩んでる人を 知ってるはずだ 708 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 あなたたちの親戚や 友達の中にもいるでしょう? 709 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 不妊のつらさを 知っている人なら 710 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 体外受精の研究が いかに重要か分かる 711 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 リスクを取ってでも… 712 00:48:43,166 --> 00:48:47,250 次の中継があるので 今回の議論はここまでです 713 00:48:47,333 --> 00:48:49,750 子供が欲しい人には 714 00:48:49,833 --> 00:48:53,208 子を持つ権利が 与えられるべきだ 715 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 それでは また 716 00:49:23,416 --> 00:49:24,125 どうぞ 717 00:49:24,208 --> 00:49:25,208 ありがとう 718 00:49:32,166 --> 00:49:35,541 弟と疎開してきた場所だ 719 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 不安だった 720 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 でも来てみれば- 721 00:49:44,833 --> 00:49:46,875 ステキなところだった 722 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 平和だ 723 00:49:49,916 --> 00:49:50,833 それに- 724 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 ヒツジがたくさん 725 00:49:53,625 --> 00:49:55,750 のどかでいいですね 726 00:49:56,250 --> 00:50:01,625 みんながワトソン教授を 支持するとは予想外だった 727 00:50:05,416 --> 00:50:06,833 僕の力不足だ 728 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 でも博士は正しい 729 00:50:13,666 --> 00:50:15,875 ワトソン教授たちは 730 00:50:15,958 --> 00:50:19,833 人々を説得して DNAの発見を成し遂げた 731 00:50:20,625 --> 00:50:21,750 でも僕たちは- 732 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 無理だ 733 00:50:27,250 --> 00:50:28,916 世論を変えられない 734 00:50:30,666 --> 00:50:33,916 分かってもらえないんだ 735 00:50:39,708 --> 00:50:42,583 エドワーズ博士に伝言です 736 00:50:45,041 --> 00:50:47,750 “妊娠検査で陽性 ステプトーより” 737 00:50:49,833 --> 00:50:51,250 電話を貸して 738 00:50:58,916 --> 00:50:59,666 はい 739 00:50:59,750 --> 00:51:00,708 先生は? 740 00:51:00,791 --> 00:51:02,750 博士からお電話です 741 00:51:06,916 --> 00:51:08,500 テレビを見た 742 00:51:08,583 --> 00:51:09,583 それより… 743 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 ネクタイが似合ってなかった 744 00:51:12,333 --> 00:51:14,833 陽性結果はホルモンのせい? 745 00:51:14,916 --> 00:51:17,000 いや 本当に妊娠した 746 00:51:17,708 --> 00:51:19,125 明日 行く 747 00:51:21,750 --> 00:51:24,375 妊娠おめでとうございます 748 00:51:25,291 --> 00:51:28,875 彼女じゃなく 他の女性を妊娠させたんだ 749 00:51:28,958 --> 00:51:29,583 レイチェル 750 00:51:29,666 --> 00:51:32,375 ああ 最高の気分だよ 751 00:51:38,666 --> 00:51:41,500 廊下を走らないように 752 00:51:41,583 --> 00:51:42,833 レイチェルは? 753 00:51:42,916 --> 00:51:46,625 問題ないわ でもサリーが心配よ 754 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 行こう 755 00:52:03,583 --> 00:52:04,125 サリー 756 00:52:04,208 --> 00:52:05,791 続けさせて 757 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 分かるけど 腹部が腫れてる 758 00:52:09,166 --> 00:52:10,750 先生に言わないで 759 00:52:10,833 --> 00:52:12,041 話さなきゃ 760 00:52:14,583 --> 00:52:18,583 数ヵ月後には再開できるよう 頼んでみる 761 00:52:20,583 --> 00:52:21,583 私ったら 762 00:52:23,166 --> 00:52:24,291 ごめんなさい 763 00:52:27,000 --> 00:52:31,000 希望って… 時に無慈悲よね 764 00:52:35,875 --> 00:52:40,041 よかったら 卵子クラブで出かけない? 765 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 出かける? 766 00:52:45,958 --> 00:52:47,708 たまにはいいでしょ 767 00:52:50,833 --> 00:52:52,458 どこへ行っても 768 00:52:52,541 --> 00:52:54,000 どこへ行っても 769 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 よく聞かれる 770 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 よく聞かれる 771 00:52:57,083 --> 00:52:58,416 君らは誰だ? 772 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 君らは誰だ? 773 00:53:00,000 --> 00:53:01,458 どこから来た? 774 00:53:01,541 --> 00:53:03,041 どこから来た? 775 00:53:03,125 --> 00:53:04,375 オールダム 776 00:53:04,458 --> 00:53:05,791 オールダム 777 00:53:05,875 --> 00:53:07,333 それに不妊よ 778 00:53:07,416 --> 00:53:08,916 完全に不妊よ 779 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 何か問題でも? 780 00:53:10,291 --> 00:53:11,666 当然 問題よ 781 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 海に入るのはやめとく 782 00:53:22,458 --> 00:53:24,166 私も入りたくない 783 00:53:25,500 --> 00:53:26,541 風が強いし 784 00:53:29,333 --> 00:53:32,208 もし赤ちゃんが産まれたら- 785 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 絶対につらい思いは させたくない 786 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 マスコミのことなら問題ない 787 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 母親業に集中して 788 00:53:43,708 --> 00:53:44,750 分かった 789 00:53:50,250 --> 00:53:53,291 今後 何が起こるか 分からない 790 00:53:54,791 --> 00:53:56,250 でも私たちは 791 00:53:56,333 --> 00:54:00,958 あなたのことを 全力でサポートする 792 00:54:02,416 --> 00:54:03,166 いい? 793 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 もちろん 794 00:54:13,875 --> 00:54:15,916 じゃあ 見守ってて 795 00:54:16,000 --> 00:54:17,125 行くの? 796 00:54:18,541 --> 00:54:19,333 突入よ 797 00:54:19,416 --> 00:54:19,958 行け! 798 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 行って 799 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 ジーン 800 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 みんな寄って 801 00:54:49,083 --> 00:54:49,916 こっちよ 802 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 もっと前へ 803 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 1 2 3 804 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 オールダム! 805 00:55:03,416 --> 00:55:05,166 風が強い 806 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 息抜きになった 807 00:55:24,458 --> 00:55:26,333 今回で最後なの 808 00:55:27,500 --> 00:55:29,083 ご主人が言ったの? 809 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 先生に言われた 810 00:55:32,208 --> 00:55:36,666 36歳になったら 研究には向かないからね 811 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 心配しないで 812 00:55:40,833 --> 00:55:42,041 私は平気 813 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 いいね 814 00:55:54,791 --> 00:55:56,125 うらやましい 815 00:56:07,916 --> 00:56:10,625 “トリッシャ 失敗” 816 00:56:17,791 --> 00:56:18,583 ジーンです 817 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 もう1人 妊娠しました 818 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 ローレンです 819 00:56:36,833 --> 00:56:38,708 成果が出てますよ 820 00:56:38,791 --> 00:56:39,625 ステプトー 821 00:56:39,708 --> 00:56:40,458 ジョージ 822 00:56:40,958 --> 00:56:42,250 看護師? 823 00:56:42,333 --> 00:56:43,791 ジーンです 824 00:56:44,500 --> 00:56:46,541 穴蔵で働いてるのか 825 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 医療の進歩に場所は関係ない 826 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 君の研究は茶番だ 827 00:56:52,041 --> 00:56:53,958 病院の評判が落ちる 828 00:56:54,041 --> 00:56:55,208 口を慎め 829 00:56:57,875 --> 00:56:59,750 ゴルフも下手なくせに 830 00:56:59,833 --> 00:57:03,875 整形外科医は 絶対に信用するな 831 00:57:03,958 --> 00:57:05,541 怠け者ばかりだ 832 00:57:06,125 --> 00:57:08,833 大学に戻らなくてよかった 833 00:57:08,916 --> 00:57:12,083 研究の成果が出始めましたね 834 00:57:12,166 --> 00:57:13,750 レイチェルに問題が 835 00:57:14,833 --> 00:57:15,708 何です? 836 00:57:15,791 --> 00:57:19,875 スキャン画像を見たが 胎芽の位置が悪い 837 00:57:20,416 --> 00:57:21,541 定着しない? 838 00:57:21,625 --> 00:57:22,708 そうだな 839 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 それに子宮が腫れている 840 00:57:27,416 --> 00:57:28,791 異所性だと? 841 00:57:28,875 --> 00:57:32,333 検査が必要だが おそらく そうだろう 842 00:57:34,416 --> 00:57:38,125 “カーショウズ” 843 00:57:40,416 --> 00:57:41,458 すまない 844 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 原因は? 845 00:57:48,833 --> 00:57:52,541 胎児が卵管で 育ってしまったんだ 846 00:57:55,125 --> 00:57:56,625 子宮外妊娠ね 847 00:57:58,250 --> 00:58:00,291 本で勉強したわ 848 00:58:52,958 --> 00:58:54,791 出禁と伝えたはずよ 849 00:58:55,291 --> 00:58:56,500 リリー 850 00:58:56,583 --> 00:58:58,458 何しに来たの? 851 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 汚らわしい人間の 来る場所じゃないわ 852 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 私は汚れてない 853 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 自分の罪を 認めようとしないのね 854 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 ジーン 855 00:59:09,208 --> 00:59:11,166 おはようございます 牧師 856 00:59:11,250 --> 00:59:13,208 花を置いておきますね 857 00:59:15,291 --> 00:59:18,250 勝手に入って すみません 858 00:59:18,750 --> 00:59:21,166 いいんだ 構わないよ 859 00:59:22,333 --> 00:59:23,916 教会は皆のものだ 860 00:59:24,000 --> 00:59:24,666 そう? 861 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 ああ 862 00:59:40,666 --> 00:59:41,750 懐かしい 863 00:59:43,666 --> 00:59:44,458 ジーン 864 00:59:45,333 --> 00:59:49,416 過ちを正せば 神は心の中に戻ってくる 865 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 どういうことです? 866 00:59:57,666 --> 00:59:59,958 やっぱり帰ります 867 01:00:02,500 --> 01:00:03,833 お母様の体調は? 868 01:00:08,458 --> 01:00:09,625 知らないか 869 01:00:14,333 --> 01:00:16,791 母さん いるんでしょ? 870 01:00:16,875 --> 01:00:17,916 帰って 871 01:00:23,666 --> 01:00:25,958 牧師に病気のこと聞いたわ 872 01:00:26,833 --> 01:00:28,250 牧師はお元気? 873 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 家に入れて 874 01:00:34,208 --> 01:00:36,500 1人で闘病するつもり? 875 01:00:37,291 --> 01:00:39,166 まだ研究をしてるの? 876 01:00:40,041 --> 01:00:41,416 分からず屋ね 877 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 愛してるわ お大事に 878 01:01:02,208 --> 01:01:04,083 連絡ありがとう 879 01:01:08,333 --> 01:01:10,041 ローレンが出血したと 880 01:01:27,041 --> 01:01:28,000 何を? 881 01:01:28,083 --> 01:01:29,375 精子の確認だ 882 01:01:29,875 --> 01:01:34,541 培養液も薬も容器も すべてをチェックする 883 01:01:34,625 --> 01:01:37,583 問題を 特定できるかもしれない 884 01:01:38,083 --> 01:01:39,875 全部 検査しよう 885 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 1973年9月 886 01:02:27,958 --> 01:02:29,666 オイルは安全です 887 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 95%か 888 01:02:43,375 --> 01:02:44,625 これも安全だ 889 01:02:48,166 --> 01:02:49,083 少し休む 890 01:03:11,750 --> 01:03:13,416 見せたいものが… 891 01:03:14,666 --> 01:03:15,708 博士 892 01:03:17,000 --> 01:03:18,333 確認を 893 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 どれだ? 894 01:03:45,333 --> 01:03:47,083 このオイルは有毒だ 895 01:03:48,500 --> 01:03:49,625 まったく 896 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 なぜ見逃したんだ 897 01:03:52,916 --> 01:03:53,500 さあ 898 01:03:53,583 --> 01:03:55,125 毒を盛ってた 899 01:03:55,625 --> 01:03:58,833 だから妊娠できなかったんだ 900 01:03:59,625 --> 01:04:00,666 私のせい? 901 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 いや 僕のせいだ 902 01:04:05,125 --> 01:04:07,416 お願いだからやめて 903 01:04:07,500 --> 01:04:09,458 まだ希望はあります 904 01:04:10,000 --> 01:04:12,666 次はうまくいくはず 905 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 何をするんですか やめて 906 01:04:16,500 --> 01:04:18,000 大事な液よ 907 01:04:23,041 --> 01:04:24,916 おかしくなったか 908 01:04:25,000 --> 01:04:27,333 ええ お互い様ですよ 909 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 でしょ? 910 01:04:28,791 --> 01:04:30,500 母の看病もできず 911 01:04:30,583 --> 01:04:35,125 毎晩 頭のおかしい男と 研究に没頭してるんだもの 912 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 このすばらしい技術が 913 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 成功すると信じてたのに… 914 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 研究のせいで すべてを失ったわ 915 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 母さん 916 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 仕事を辞めたし アパートも引き払う 917 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 入れてくれないなら 家の前で寝るわよ 918 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 静かに 919 01:05:28,958 --> 01:05:30,291 朝食を作るわ 920 01:05:31,500 --> 01:05:33,041 髪がボサボサよ 921 01:05:33,125 --> 01:05:34,583 関係ないでしょ 922 01:05:36,125 --> 01:05:38,708 ちゃんとお手入れしなさい 923 01:05:43,000 --> 01:05:46,791 {\an8}1974年10月 そうじゃない 924 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 コイにばかりエサをやってる 925 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 金魚にもあげなくちゃ 926 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 見てて 927 01:05:58,458 --> 01:05:59,208 ダメね 928 01:05:59,291 --> 01:05:59,916 ジーン 929 01:06:01,208 --> 01:06:02,208 君だろ? 930 01:06:03,500 --> 01:06:04,250 ジーン 931 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 待って 誰なの? 932 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 あら アルン 933 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 帰るところよ 934 01:06:12,916 --> 01:06:15,000 母のグラディス・メイ 935 01:06:15,083 --> 01:06:17,750 こちらは元同僚のアルン 936 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 どの研究所? 937 01:06:20,333 --> 01:06:21,875 例の研究じゃない 938 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 お会いできてうれしいです 939 01:06:24,916 --> 01:06:26,000 この子は? 940 01:06:26,083 --> 01:06:26,833 タビサだ 941 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 タビサ 942 01:06:32,666 --> 01:06:33,833 ステキな名前 943 01:06:35,000 --> 01:06:37,291 通称“トラネコちゃん” 944 01:06:38,041 --> 01:06:39,416 変な呼び名だろ 945 01:06:41,750 --> 01:06:43,291 毛深くなりそう 946 01:06:49,583 --> 01:06:50,625 博士は? 947 01:06:51,291 --> 01:06:53,208 相変わらずだよ 948 01:06:54,083 --> 01:06:58,083 ケンブリッジに戻って 充実してるようだ 949 01:06:59,708 --> 01:07:01,500 オールダムは? 950 01:07:02,125 --> 01:07:05,666 君が去った3ヵ月後に 研究をやめたんだ 951 01:07:06,250 --> 01:07:07,916 ステプトー先生もね 952 01:07:08,875 --> 01:07:12,250 君にも連絡が入ってると 思ったけど 953 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 主よ 感謝します 954 01:07:36,458 --> 01:07:41,541 食べ物がない人や 孤独な人のことも忘れません 955 01:08:10,708 --> 01:08:12,500 エドワーズ博士は? 956 01:08:13,000 --> 01:08:14,208 キッチンよ 957 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 ジーン いらっしゃい 958 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 ルース 959 01:08:21,333 --> 01:08:22,458 博士は? 960 01:08:22,541 --> 01:08:23,458 この奥よ 961 01:08:23,958 --> 01:08:26,875 キレイに折れば 花を咲かせるわよ 962 01:08:26,958 --> 01:08:28,708 メグ それは… 963 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 話せます? 964 01:08:33,375 --> 01:08:34,125 ああ 965 01:08:34,916 --> 01:08:36,291 作業を続けて 966 01:08:36,375 --> 01:08:40,541 このチラシが得票数を 左右するんだからな 967 01:08:40,625 --> 01:08:41,708 はい パパ 968 01:08:42,250 --> 01:08:43,666 議員に立候補? 969 01:08:43,750 --> 01:08:45,375 知らなかったのか 970 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 頑張って チラシを配ってるのに 971 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 まだ君の町まで届いていない 972 01:08:51,000 --> 01:08:52,666 驚きました 973 01:08:53,833 --> 01:08:55,708 ああ そうだろうな 974 01:08:56,500 --> 01:08:58,916 当選の確率は低い 975 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 でもゼロではない 976 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 ケンブリッジなら 僕が勝てるかも 977 01:09:06,041 --> 01:09:07,958 私のせいにしないで 978 01:09:09,333 --> 01:09:10,291 何のこと? 979 01:09:10,375 --> 01:09:13,416 私のせいで 研究を諦めましたね 980 01:09:16,458 --> 01:09:18,625 無理だと悟ったんだ 981 01:09:19,166 --> 01:09:20,125 だから… 982 01:09:21,375 --> 01:09:23,208 前に進むと決めた 983 01:09:23,958 --> 01:09:25,500 研究をやめてね 984 01:09:26,416 --> 01:09:30,208 僕は昔から 政治家になりたかった 985 01:09:30,291 --> 01:09:31,750 諦めただけよ 986 01:09:32,500 --> 01:09:33,416 違う 987 01:09:33,916 --> 01:09:37,125 他の科学者に 成功を託したまでだ 988 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 母には看病が必要でした 989 01:09:40,791 --> 01:09:42,750 だから私は去りました 990 01:09:43,958 --> 01:09:45,500 バカなこと言うな 991 01:09:46,125 --> 01:09:47,708 君だって諦めたんだ 992 01:09:56,458 --> 01:09:58,000 あと少しだったのに 993 01:10:03,125 --> 01:10:04,541 続けるべきでした 994 01:10:06,625 --> 01:10:10,708 でも君が 一番初めに抜けたんだ 995 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 そうだろ 996 01:10:29,166 --> 01:10:30,333 それは? 997 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 また研究所に戻るつもり? 998 01:10:42,041 --> 01:10:43,750 研究所はもうない 999 01:10:45,416 --> 01:10:48,833 古いメモを見直してただけよ 1000 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 二度と戻らないで 1001 01:10:53,666 --> 01:10:54,875 早く結婚して 1002 01:10:55,916 --> 01:10:57,458 子供を産みなさい 1003 01:11:03,583 --> 01:11:04,916 無理だわ 1004 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 私 妊娠できないの 1005 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 まだ試してもないくせに 1006 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 1964年から避妊せずに セックスしてる 1007 01:11:20,083 --> 01:11:22,083 私は罪人なのよ 1008 01:11:24,333 --> 01:11:26,583 子供が欲しいから- 1009 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 男と寝たの? 1010 01:11:32,291 --> 01:11:33,708 楽しいからよ 1011 01:11:34,666 --> 01:11:36,375 本当かしら 1012 01:11:39,125 --> 01:11:42,041 妊娠できない女性は たくさんいる 1013 01:11:44,375 --> 01:11:45,833 救ってあげたい 1014 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 優しい子ね 1015 01:12:01,208 --> 01:12:02,250 深呼吸して 1016 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 ゆっくり 1017 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 神のご意志ね 1018 01:12:12,708 --> 01:12:14,666 いいから深呼吸して 1019 01:12:20,416 --> 01:12:21,833 口の周りに血が 1020 01:12:21,916 --> 01:12:22,791 そう? 1021 01:12:25,625 --> 01:12:26,958 横になって 1022 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 変な感じ 1023 01:12:33,291 --> 01:12:35,208 人生を振り返ると- 1024 01:12:36,958 --> 01:12:39,041 失敗ばかり頭に浮かぶ 1025 01:12:40,125 --> 01:12:41,500 失敗なんてない 1026 01:12:43,666 --> 01:12:47,750 やるべきことを してこなかったわ 1027 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 母さん 1028 01:12:52,541 --> 01:12:58,250 だけど1つだけ 後悔してないものがある 1029 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 自分の子よ 1030 01:13:04,541 --> 01:13:08,375 子供はいつだって 母親の誇りだわ 1031 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 愛してる ジーン 1032 01:13:22,083 --> 01:13:23,791 私もよ 母さん 1033 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 おはよう 1034 01:14:25,166 --> 01:14:28,375 来てくれて ありがとう 1035 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 お悔やみを 1036 01:14:32,166 --> 01:14:32,791 先生 1037 01:14:32,875 --> 01:14:35,208 ボブにも知らせたが… 1038 01:14:35,291 --> 01:14:36,666 来てるんです? 1039 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 いや 君が嫌がると思って 来なかった 1040 01:14:40,333 --> 01:14:43,208 私は師長に説得されて来た 1041 01:14:44,250 --> 01:14:45,708 ご足労 感謝します 1042 01:14:47,166 --> 01:14:48,458 ありがとう 1043 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 どうぞ 1044 01:15:04,458 --> 01:15:08,083 参列者は皆 私を悪魔だと思ってる 1045 01:15:12,416 --> 01:15:14,833 今でも私を嫌ってます 1046 01:15:15,833 --> 01:15:17,375 くだらない 1047 01:15:20,041 --> 01:15:25,291 母には つまらない友達しか いませんでした 1048 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 でも いい娘に恵まれたわね 1049 01:15:32,750 --> 01:15:34,125 どうかしら 1050 01:15:34,791 --> 01:15:39,500 別の話をしようか それとも私たちは失礼するよ 1051 01:15:39,583 --> 01:15:42,750 刺激の方法が 間違ってたのかも 1052 01:15:42,833 --> 01:15:47,750 自然周期を無視して 偽の周期を作ってました 1053 01:15:47,833 --> 01:15:50,708 でも自然の周期を 利用すれば… 1054 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 日を改めて話しましょう 1055 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 興味深い案だ 1056 01:15:56,458 --> 01:15:58,666 試してみる価値はある 1057 01:15:58,750 --> 01:16:03,208 どうやら やり残したことがあるようだ 1058 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 あとは… 1059 01:16:09,333 --> 01:16:12,375 自然周期なら 可能性があります 1060 01:16:13,750 --> 01:16:17,083 落選したんだし 研究を再開しましょう 1061 01:16:17,166 --> 01:16:18,375 僕に投票を? 1062 01:16:18,916 --> 01:16:22,583 博士の理論も過程も すばらしい 1063 01:16:22,666 --> 01:16:24,916 先生の腕は世界一です 1064 01:16:25,000 --> 01:16:26,041 大げさだわ 1065 01:16:26,583 --> 01:16:28,916 でも私たちは干渉しすぎた 1066 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 もっと自然の力に 委ねるべきです 1067 01:16:32,250 --> 01:16:37,458 排卵の誘発をやめて 自然周期を利用するんです 1068 01:16:37,541 --> 01:16:39,833 失敗のリスクが減ります 1069 01:16:39,916 --> 01:16:41,125 博士に投票した 1070 01:16:41,833 --> 01:16:43,750 LHサージのあと 1071 01:16:43,833 --> 01:16:47,333 24から26時間のうちに 卵子を取る 1072 01:16:47,416 --> 01:16:49,041 薬なしで行うには… 1073 01:16:49,125 --> 01:16:53,083 それをやるには 3時間おきに尿検査が要る 1074 01:16:53,166 --> 01:16:54,208 3時間おき? 1075 01:16:54,291 --> 01:16:55,250 変化を見る 1076 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 タイミングを合わせたとして 得られる卵子は1つだ 1077 01:16:59,666 --> 01:17:01,583 チャンスが減る 1078 01:17:03,041 --> 01:17:07,916 だが不出来な卵子が 15つあるよりはマシだ 1079 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 採取した卵子を 受精させ体内に戻す 1080 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 タイミングの正確さが 大切になる 1081 01:17:18,708 --> 01:17:20,083 眠れないわね 1082 01:17:22,125 --> 01:17:24,958 先生の定年はいつですか? 1083 01:17:25,541 --> 01:17:27,250 1978年7月だ 1084 01:17:28,208 --> 01:17:31,958 3年も寝不足になる 師長は平気か? 1085 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 いい考えだ 1086 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 1975年9月 1087 01:18:28,333 --> 01:18:29,791 変わったな 1088 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 “故障中” 1089 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 これで全員ね 1090 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 毎日 あなたたちを モニターする 1091 01:18:47,500 --> 01:18:49,958 みんな オールダムに住んで 1092 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 食べ物や飲み物に気を配って 1093 01:18:54,041 --> 01:18:59,291 適した時期が来たら 卵子を採取して検査する 1094 01:18:59,791 --> 01:19:03,416 生理周期が乱れてるんだけど 大丈夫? 1095 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 尿を調べるから平気よ 1096 01:19:06,166 --> 01:19:08,791 必要なものは机の上よ 1097 01:19:09,500 --> 01:19:11,916 尿は器の中に出して 1098 01:19:12,000 --> 01:19:14,125 私たちが検査するわ 1099 01:19:14,208 --> 01:19:15,000 ありがとう 1100 01:19:15,083 --> 01:19:15,916 よろしく 1101 01:19:16,583 --> 01:19:17,875 きっと大変よ 1102 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 記者に身の上を調べられて 1103 01:19:22,625 --> 01:19:24,958 新聞に載るかもしれない 1104 01:19:25,583 --> 01:19:28,708 他の人たちも経験したことよ 1105 01:19:29,416 --> 01:19:35,333 最初に挑戦した女性たちは “卵子クラブ”を結成してた 1106 01:19:37,250 --> 01:19:39,333 いいクラブだったわ 1107 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 あなたたちには 1108 01:19:41,791 --> 01:19:46,708 同じ夢を追った先輩もいるし 後輩もできる 1109 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 妊娠できなかった人たちには 申し訳ない 1110 01:19:51,375 --> 01:19:54,250 でも みんながいれば いつか- 1111 01:19:55,708 --> 01:19:56,916 夢はかなう 1112 01:20:02,958 --> 01:20:06,000 緊張してお茶を飲みすぎた 1113 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 もう少しで満杯だ 1114 01:20:17,625 --> 01:20:22,125 ヒントン先生の紹介で? 1977年8月 はい 1115 01:20:22,125 --> 01:20:26,208 {\an8}1977年8月 卵管が詰まってると 1116 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 そうです 1117 01:20:28,500 --> 01:20:31,750 手術をしても 治りませんでした 1118 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 ブラウン夫人は29歳か 1119 01:20:35,708 --> 01:20:39,166 ええ 子づくりに 10年は励んできました 1120 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 候補者の素質がある 1121 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 まずは腹腔鏡で 検査させてもらう 1122 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 卵巣と骨盤の状態を 見るためだ 1123 01:20:50,375 --> 01:20:53,166 ご主人は 数日の禁欲生活のあと 1124 01:20:53,250 --> 01:20:58,000 精液を自分で採取し 提供してください 1125 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 僕の作業は楽ですね 1126 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 可能性は? 1127 01:21:07,000 --> 01:21:11,125 課題が多いので 正確なことは言えない 1128 01:21:12,708 --> 01:21:13,625 それと- 1129 01:21:14,875 --> 01:21:16,250 異常性は? 1130 01:21:16,833 --> 01:21:19,291 新聞で読んだんです 1131 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 私も同じ新聞を読んだよ 1132 01:21:22,541 --> 01:21:27,375 異常が出る可能性は 自然妊娠と変わらない 1133 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 何か問題があれば すぐ知らせる 1134 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 感謝します 1135 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 どうも 1136 01:21:44,500 --> 01:21:46,333 準備ができました 1137 01:22:13,083 --> 01:22:16,625 卵巣の周りで 癒着が再発してる 1138 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 動かしてくれ 1139 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 残念だ 1140 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 卵胞は3つだけか 1141 01:22:25,416 --> 01:22:28,291 排卵直前の卵胞がない 1142 01:22:29,166 --> 01:22:30,750 次は左の卵巣だ 1143 01:22:31,625 --> 01:22:33,583 あった 内線を 1144 01:22:34,958 --> 01:22:35,833 はい 1145 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 ボブ 左の卵巣に いい状態の卵胞が1つある 1146 01:22:40,375 --> 01:22:45,958 直径2センチはあるが 採取しづらそうだ 1147 01:22:46,041 --> 01:22:47,333 頼みます 1148 01:22:47,416 --> 01:22:47,958 よし 1149 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 次は吸引だ 1150 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 開始 1151 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 そっとだ 1152 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 停止 1153 01:23:41,041 --> 01:23:42,166 ありがとう 1154 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 よろしく 1155 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 内線を 1156 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 よし 採取できた 1157 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 最高の卵子ですね 先生 1158 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 6748の1 1159 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 6748の1 1160 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 どうぞ 1161 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 お1人? 1162 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 ああ 準備をしてる 1163 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 下着を脱いできました 1164 01:25:30,916 --> 01:25:35,291 ガウンの着用も 師長の付き添いも要りません 1165 01:25:35,916 --> 01:25:38,333 とにかく診てください 1166 01:26:40,916 --> 01:26:42,000 私でも- 1167 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 子供は持てますか? 1168 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 残念だ 1169 01:26:47,250 --> 01:26:49,000 それじゃあ- 1170 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 体外受精は? 1171 01:26:54,708 --> 01:26:56,125 私の見解では 1172 01:26:56,208 --> 01:26:59,708 君の子宮内膜症は かなり深刻だ 1173 01:27:01,125 --> 01:27:04,041 多少の組織は取り除けるが… 1174 01:27:06,666 --> 01:27:09,708 今の医療では君を救えない 1175 01:27:13,208 --> 01:27:16,500 手術をすれば 痛みは和らぐかも 1176 01:27:19,333 --> 01:27:21,083 結構です ありがとう 1177 01:27:28,125 --> 01:27:29,291 1杯どうだ? 1178 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 まだ朝ですよ 1179 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 私はジュースだが 君は酒を飲むといい 1180 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 行きます 1181 01:27:55,916 --> 01:27:57,291 博士から話を? 1182 01:27:57,375 --> 01:27:57,875 いや 1183 01:27:58,833 --> 01:28:01,125 でも みんな知ってます 1184 01:28:01,666 --> 01:28:02,958 師長でさえも 1185 01:28:03,541 --> 01:28:07,541 私たちは8年間 一緒に働いてきた 1186 01:28:08,625 --> 01:28:13,875 お互いの秘密を 1つや2つは知ってるだろう 1187 01:28:18,833 --> 01:28:21,583 戦時中 私は海軍だった 1188 01:28:22,916 --> 01:28:24,041 船医だ 1189 01:28:25,041 --> 01:28:28,166 若くて腕が立つほうだった 1190 01:28:28,708 --> 01:28:32,083 ある時 運悪く 船が魚雷で撃たれた 1191 01:28:32,666 --> 01:28:37,916 私は救命艇に乗って 他の船員を引き上げた 1192 01:28:39,625 --> 01:28:41,708 つらい仕事だったよ 1193 01:28:42,208 --> 01:28:46,041 死にかけた船員たちを 診ないといけない 1194 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 誰を治療するのか 判断を迫られた 1195 01:28:54,625 --> 01:28:58,541 薬などの物資は 限られていたからね 1196 01:29:00,875 --> 01:29:03,375 目をそらすことはできない 1197 01:29:06,083 --> 01:29:11,291 まともな診察もできずに 治療の優先度を決めた 1198 01:29:12,833 --> 01:29:18,500 もっと救えたはずだと 今でも後悔してる 1199 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 そんな… 1200 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 暗い話で すまない 1201 01:29:27,625 --> 01:29:33,250 私が言いたいのは 医者の宿命についてだ 1202 01:29:33,333 --> 01:29:37,250 つらいが誰を助けるか 決めないといけない 1203 01:29:40,166 --> 01:29:43,250 これまで何百通もの 手紙をもらった 1204 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 研究の参加を嘆願する手紙だ 1205 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 女性たちの思いが 伝わってきて 1206 01:29:52,416 --> 01:29:55,000 救えなかった人の顔が浮かぶ 1207 01:29:57,666 --> 01:30:03,000 私たちは体外受精の 可能性を信じてる 1208 01:30:03,500 --> 01:30:07,000 だが それでも 救えない人は大勢いる 1209 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 残念だがな 1210 01:30:11,500 --> 01:30:13,708 私たちの研究で- 1211 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 一部の人はムダな希望を抱き 苦しむだろう 1212 01:30:27,916 --> 01:30:32,375 女なら子供を産めると 思ってました 1213 01:30:35,833 --> 01:30:38,875 社会からも期待されます 1214 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 でも産めない女は のけ者扱い 1215 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 私たちで改善しましょう 1216 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 そうすれば- 1217 01:30:57,916 --> 01:31:01,916 救えなかった人の思いも 報われます 1218 01:31:10,916 --> 01:31:13,791 “6748/1” 1219 01:31:14,625 --> 01:31:16,291 {\an8}1977年11月12日 1220 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}1977年11月12日 先生 今夜にも受精卵の 移植をお願いします 1221 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 4分割胚(はい)です 1222 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 誕生日会? 1223 01:31:29,375 --> 01:31:31,208 先生の奥さんでしょ 1224 01:31:33,875 --> 01:31:35,666 僕の妻は関係ない 1225 01:31:37,583 --> 01:31:40,583 それなら もっと気を使った 1226 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 デザートを食べ損ねた 1227 01:31:43,958 --> 01:31:47,958 それだけじゃなく チーズプレートもだ 1228 01:31:50,000 --> 01:31:52,041 ひどい建物ね 1229 01:31:52,125 --> 01:31:55,625 改装前は もっとひどかったんだ 1230 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 今は窓のガラスが割れてない 1231 01:32:13,000 --> 01:32:15,125 クッキーです 1232 01:32:16,541 --> 01:32:19,458 よく来てくれたね 師長 1233 01:32:19,541 --> 01:32:21,041 喜んで 1234 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 チョコクッキー? 1235 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 豪華ね 1236 01:32:29,000 --> 01:32:30,333 細胞が8つに 1237 01:32:32,583 --> 01:32:34,291 ブラウン夫人の準備を 1238 01:32:34,375 --> 01:32:35,791 私はオペ室に 1239 01:32:47,000 --> 01:32:48,958 カニューレ 2.2mm 1240 01:32:52,375 --> 01:32:54,750 ベッドの上に乗って 1241 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 あぶみに足をかけてください 1242 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 6748の1 1243 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 6748の1 レズリー・ブラウン 1244 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 よし いいぞ 1245 01:35:01,916 --> 01:35:02,541 完了だ 1246 01:35:06,541 --> 01:35:07,541 完了です 1247 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 大丈夫? 1248 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 妊娠したみたい 1249 01:35:25,041 --> 01:35:26,791 おかしいですか? 1250 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 おかしくはない 1251 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 よくやった 1252 01:35:43,458 --> 01:35:47,083 マスコミが嗅ぎ回ってます 1253 01:35:48,250 --> 01:35:49,750 レスリーを守らなきゃ 1254 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 全員 守ってる 1255 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 本当にそうかしら 1256 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 新聞社は患者の名前と住所を 5000ポンドで買ってます 1257 01:36:03,625 --> 01:36:06,541 記事になれば 追加で5000ポンド 1258 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 全員分 知ってるから 金持ちになれる 1259 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 博士にとっては実験台でも 大切な患者です 1260 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 レイチェル キャシー ゲイル トリッシャ 1261 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 ハリエット ヤン グレイシー ニコラ ジュリー ヴィヴ 1262 01:36:28,208 --> 01:36:30,750 ポリー マリー ヴァイオレット サリー 1263 01:36:30,833 --> 01:36:32,125 ローレン リズ 1264 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 ジョー クリスティーナ 1265 01:36:35,083 --> 01:36:35,583 メル 1266 01:36:35,666 --> 01:36:36,833 覚えてたとは 1267 01:36:37,958 --> 01:36:39,166 卵子クラブだ 1268 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 当然さ 1269 01:36:42,375 --> 01:36:43,791 僕は生物学者だ 1270 01:36:44,500 --> 01:36:48,375 毎日 失敗ばかりで 成功は20年に1度くらい 1271 01:36:54,125 --> 01:36:57,416 感情的になったら 続けられない 1272 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 変な人ですね 1273 01:37:07,750 --> 01:37:09,250 世界一の変人だ 1274 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 1978年7月25日 1275 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 おはよう 1276 01:37:20,166 --> 01:37:21,416 おはようございます 1277 01:37:24,291 --> 01:37:28,500 いい知らせだ 胎児の頭が直径9.6cmある 1278 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 羊水中のL/S比が 3.1対1だった 1279 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 これは胎児の 呼吸能力を測る指標だ 1280 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 通常は2対1だが 3.9対1は いい数値だ 1281 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 では出産の準備を? 1282 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 妊娠高血圧症候群が あるのは不安だが 1283 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 早く胎児を 取り出したほうがいい 1284 01:37:50,166 --> 01:37:52,250 出産の方法は2通り 1285 01:37:53,125 --> 01:37:56,750 薬で出産を誘発させるか 帝王切開だ 1286 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 話が半分も分かりませんけど 1287 01:38:00,666 --> 01:38:05,125 先生が正しいと思う方法を 選びます 1288 01:38:07,000 --> 01:38:11,458 では出産時に マスコミの目は避けよう 1289 01:38:12,041 --> 01:38:13,041 もちろん 1290 01:38:14,833 --> 01:38:18,250 面会者に 出産のことは話さないで 1291 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 夜9時にご主人を こっそり迎えに行く 1292 01:38:25,458 --> 01:38:27,500 11時に手術をしよう 1293 01:38:27,583 --> 01:38:31,166 12時までには産まれるだろう 1294 01:38:32,291 --> 01:38:33,416 どうだ? 1295 01:38:36,166 --> 01:38:37,833 完璧です 先生 1296 01:38:39,625 --> 01:38:41,916 レズリー・ブラウンか? 1297 01:38:42,916 --> 01:38:44,833 撮らせてください 1298 01:38:45,333 --> 01:38:46,583 フランケンシュタイン 1299 01:38:46,666 --> 01:38:49,333 2人ともこっちを向いて 1300 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 エドワーズ博士 1301 01:38:59,083 --> 01:39:00,583 準備できました 1302 01:39:00,666 --> 01:39:01,666 ありがとう 1303 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 では 縦切開する 1304 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 離せってば 1305 01:39:25,416 --> 01:39:28,750 配管工のふりをした 記者でした 1306 01:39:29,625 --> 01:39:30,291 放せ 1307 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 もうじきだ 1308 01:39:39,625 --> 01:39:40,666 あと少し 1309 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 次は子宮の下部を切開する 1310 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 吸引だ 1311 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 聞こえるか? 1312 01:41:30,333 --> 01:41:32,250 ほら 聞こえる 1313 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 “ブラウン夫妻の女の子” 1314 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 ジーン 1315 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 僕の子? 1316 01:42:37,458 --> 01:42:38,375 ええ 1317 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 感謝します 1318 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 生まれたよ 1319 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 ここにいる 1320 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 すごい 1321 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 簡単よ 1322 01:44:29,958 --> 01:44:32,833 ジーンが来たから スピーチを 1323 01:44:32,916 --> 01:44:35,125 先生 お願いします 1324 01:44:35,708 --> 01:44:36,583 断る 1325 01:44:37,208 --> 01:44:39,000 ジーン スピーチだ 1326 01:44:39,083 --> 01:44:39,833 イヤ 1327 01:44:39,916 --> 01:44:41,833 じゃあ僕が話す 1328 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 やっぱりね 1329 01:44:45,500 --> 01:44:46,958 まず お礼を 1330 01:44:47,041 --> 01:44:48,916 いいや しなくていい 1331 01:44:49,000 --> 01:44:51,375 みんなの協力なしでは… 1332 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 まるで議員ね 1333 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 面白い皮肉だ 1334 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 師長ったら 1335 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 培養液を使って- 1336 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 受精卵を育てることに 成功した 1337 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 見事な腕前で 受精卵を体内に戻して- 1338 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 無事に胎児が成長した 1339 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 僕たちは 偉業を成し遂げたんだ 1340 01:45:16,708 --> 01:45:19,291 研究は僕たちの使命だった 1341 01:45:22,125 --> 01:45:25,875 みんなと一緒に働けて 本当によかったよ 1342 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 いろんなものを犠牲にして- 1343 01:45:31,375 --> 01:45:32,833 作り上げた 1344 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 忘れないで 1345 01:45:38,625 --> 01:45:42,166 こんな体験は もう二度とできないだろう 1346 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 一生の思い出になる 1347 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 大切にして 1348 01:45:52,375 --> 01:45:53,250 みんなに 1349 01:45:54,333 --> 01:45:56,416 みんなに 1350 01:45:56,500 --> 01:45:57,541 次は? 1351 01:45:58,291 --> 01:45:59,625 初めからやり直し 1352 01:46:01,083 --> 01:46:04,333 赤ちゃんのミドルネームを 頼まれた 1353 01:46:04,416 --> 01:46:05,875 ジョイにする 1354 01:46:05,958 --> 01:46:07,625 ステキな名だわ 1355 01:46:13,583 --> 01:46:14,791 どうかな? 1356 01:46:16,416 --> 01:46:17,583 すばらしいわ 1357 01:46:26,125 --> 01:46:27,125 キリオンさんへ 1358 01:46:27,708 --> 01:46:33,416 プレートに刻む名前の件で お願いがあります 1359 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 看護師のジーン・パーディは 1360 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 オールダムに 10年も通った仲です 1361 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 よく貢献してくれました 1362 01:46:43,125 --> 01:46:44,750 生物学者の僕 1363 01:46:44,833 --> 01:46:46,416 産科医のステプトー先生 1364 01:46:46,500 --> 01:46:47,750 そしてジーン 1365 01:46:48,250 --> 01:46:50,916 彼女はすばらしい人でした 1366 01:46:51,541 --> 01:46:55,000 彼女なしでは 成し遂げられませんでした 1367 01:46:55,625 --> 01:46:58,500 ジーンは 不可能を可能にしました 1368 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 だから当然でしょう 1369 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 ジーンもプレートに刻んで 1370 01:47:09,041 --> 01:47:14,583 博士はジーンの名も プレートに刻もうと訴えた 1371 01:47:16,291 --> 01:47:21,291 {\an8}パトリック・ステプトー ボブ・エドワーズ そして2015年に プレートが掲げられた ジーン・パーディ 1372 01:47:21,291 --> 01:47:22,916 そして2015年に プレートが掲げられた 1373 01:47:23,000 --> 01:47:27,666 それはジーンが亡くなった 30年後のことだった 1374 01:47:27,750 --> 01:47:31,750 ジーンは39歳の時に がんで亡くなった 1375 01:47:37,208 --> 01:47:41,250 当時 唯一の生存者だった エドワーズ博士は 1376 01:47:41,333 --> 01:47:43,958 2010年に ノーベル賞を受賞した 1377 01:47:49,458 --> 01:47:53,166 研究チームは 1969年から1978年の間に 1378 01:47:53,250 --> 01:47:55,166 282人の女性を治療 1379 01:47:57,083 --> 01:48:00,750 5回の妊娠と2回の出産を 成功させ 1380 01:48:00,833 --> 01:48:04,000 ルイーズとアラスターが 生まれた 1381 01:48:06,125 --> 01:48:09,041 ルイーズ・ジョイ・ ブラウンの誕生以来 1382 01:48:09,125 --> 01:48:13,541 世界中で1200万人以上の 体外受精児が生まれた 1383 01:48:17,500 --> 01:48:22,916 喜び(ジョイ)を実現させた人々に この映画を贈る 1384 01:49:15,791 --> 01:49:18,208 JOY: 奇跡が生まれたとき 1385 01:53:10,166 --> 01:53:15,166 日本語字幕 岡田 はな