1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,125 --> 00:00:51,333 "조이의 탄생" 4 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 친애하는 킬리언 씨 5 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 명판에는 최초의 시험관 아기 루이즈 브라운의 탄생에 기여한 6 00:00:56,375 --> 00:01:00,958 모든 사람이 포함되어야 한다고 생각합니다 7 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 특히 진 퍼디는 꼭 포함되어야 합니다 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 진은 10년 동안 저와 함께 올덤을 오가며 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 프로젝트의 주역으로 많은 기여를 했습니다 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 저는 생물학자로서 11 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 패트릭은 산부인과 의사로서 12 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 그리고 진은… 13 00:01:16,041 --> 00:01:20,083 진이 없었다면 이 모든 게 불가능했을 겁니다 14 00:01:20,166 --> 00:01:23,083 "실화 바탕 이야기" 15 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 지나갑니다! 16 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 이런 17 00:01:37,250 --> 00:01:39,666 "케임브리지 1968년 5월" 18 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 에드워즈 박사님과 면접을 보러 왔습니다 19 00:01:41,791 --> 00:01:45,125 지금 실험 중이세요 여기에 앉아 계시면 됩니다 20 00:01:45,708 --> 00:01:47,875 감사해요, 앉는 걸 좋아하거든요 21 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 혹시… 22 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 좀 치워드릴게요 23 00:01:51,750 --> 00:01:54,125 라디에이터에 신발 좀 말려도 될까요? 24 00:01:57,541 --> 00:01:59,875 에드워즈 박사님에 대해 조사를 해 왔군요 25 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 포유류 발달에 관한 박사님의 연구는 정말이지… 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 대단하죠, 저도 알아요 27 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 신발 벗고 있는 거 불편하시면 이쪽은 쳐다보지 마세요 28 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 이런, 스타킹에 구멍이 났네 발가락까지 튀어나왔잖아? 29 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 두 개나요 30 00:02:16,791 --> 00:02:18,250 오셨다고 전해드릴게요 31 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 네, 알겠습니다 32 00:02:26,916 --> 00:02:28,541 밥, 다음 지원자가 왔어요 33 00:02:34,041 --> 00:02:37,583 젠장, 모두 움직이지 마요 34 00:02:37,666 --> 00:02:40,083 실비아가 탈출했어요 이제 막 임신시켰는데 말이죠 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,166 골 때리네요 36 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 발밑 잘 봐요 신발보다 비싼 애니까 37 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 실비아! 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - 실비아! - 저기 있어요! 39 00:02:48,875 --> 00:02:51,791 - 어디요? 안 보여요 - 저기요, 탁자 밑에요! 40 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 실비아, 패티가 출산해서 기분이 상한 건 알겠어 41 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - 서둘러요 - 너도 꼭 출산할 거야 42 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 몇 가지만 조정하면 돼 43 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 소란스러운 거 같아서요 궁금한 건 못 참는 성격이거든요 44 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 - 누구시죠? - 진 퍼디입니다 45 00:03:09,666 --> 00:03:11,500 연구실 매니저를 구한다는 공고를 보고 왔어요 46 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 신발을 한 짝만 신고 있네요 47 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 다른 한 짝은 박사님 사무실에서 찜질 중이거든요 48 00:03:17,500 --> 00:03:19,750 쥐를 잘 잡는 비결이 뭐죠? 49 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 깨끗한 손과 인내심이죠 박사님은요? 50 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 채용된 거 축하합니다 51 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 제 역량을 모르시잖아요 간호와 연구 분야에 몸담고 있어요 52 00:03:30,625 --> 00:03:33,000 연구원들이 최고의 인재만 뽑아서 저한테 보내거든요 53 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 운전할 줄 알아요? 54 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 애든브룩 병원에서 간호사 훈련을 받았고 55 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 사우샘프턴 병원에서 근무했어요 56 00:03:38,500 --> 00:03:41,166 최근에는 팹워스 병원에서 조직 거부 반응을 연구했죠 57 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 좋네요, 8시 출근이니 늦지 마요 산부인과 의사를 잡아야 하거든요 58 00:03:44,458 --> 00:03:46,833 아룬, 실비아는 케이지에 넣어요 고마워요 59 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 패트릭 스텝토가 최근에 복강경 검사 지침서를 발표했어요 60 00:04:33,250 --> 00:04:35,291 의학연구위원회 눈 밖에 난 사람이지만 61 00:04:35,375 --> 00:04:38,791 내 생각엔 그 사람의 키홀 수술 기술이 62 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 우리 팀에 많은 도움이 될 거라고 봐요 63 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 근데 아직도 저한테 어떤 팀인지 말 안 해주셨어요 64 00:04:44,541 --> 00:04:46,958 불임을 해결할 거예요 65 00:04:48,166 --> 00:04:49,625 아기를 만드는 거죠 66 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 놀랐나 보네요 67 00:04:55,083 --> 00:04:57,125 임신 분야에 관심이 있으신 건 알았지만… 68 00:04:57,208 --> 00:04:59,916 정말 멋진 일들이 펼쳐질 거예요 69 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 "런던 A1 도로" 70 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 난소를 사전 검사 할 수 있다면… 71 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 감사합니다 72 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 자궁내막증을 조기에 파악할 수 있어요 73 00:05:11,541 --> 00:05:13,458 난자가 몇 개나 자라는지 확인할 수 있죠 74 00:05:13,541 --> 00:05:16,875 문제는 이를 수행할 명확한 방법이 없다는 거예요 75 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 복강경 검사요 76 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 그래서 오늘은 77 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 새로운 개복술 기술을 소개하고자 합니다, 이 기술은… 78 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 복강경 검사가 더 나을 텐데요 79 00:05:28,416 --> 00:05:30,166 난소를 보고 80 00:05:30,250 --> 00:05:34,041 자궁내막증의 원인을 찾으려면 개복술 외에는 방법이 없습니다 81 00:05:35,250 --> 00:05:40,666 복부의 여기 또는 여기를 크게 절개해야 하죠 82 00:05:40,750 --> 00:05:44,375 - 말도 안 돼, 잘못된 정보예요 - 강의 중 발언은 자제하세요 83 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 부적합한 기술 설명에 시간을 낭비하잖아요 84 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 여기는 왕립 협회입니다 85 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 부적합한 기술이든 아니든 예의를 갖추세요 86 00:05:53,166 --> 00:05:57,791 복강경 검사를 통해 난소는 물론 나팔관과 다른 부위도 볼 수 있죠 87 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 절개도 아주 조금만 하면 되고요 88 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 복강경 검사는 매우 위험한 기술이에요 89 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 수술이랍시고 보이지도 않는 곳을 쑤시고 90 00:06:07,833 --> 00:06:09,583 환자나 질병에 대해선 조금도 고려하지 않죠 91 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 게다가 당신 강의도 아니잖아요 92 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 맞습니다, 죄송해요 정중히 사과드리죠 93 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 다만 제 주장에 대한 근거를 보여드려도 될까요? 94 00:06:18,416 --> 00:06:22,750 마침 자료도 가지고 와서요 95 00:06:25,208 --> 00:06:27,833 - 스텝토 씨, 밥 에드워즈입니다 - 그런데요? 96 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 몇 달 전에 통화한 적이 있는데요 97 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 몇 달 전 통화를 어떻게 기억합니까? 98 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 그렇군요, 잠시만 시간을 내주시죠 99 00:06:34,541 --> 00:06:36,750 선생님의 키홀 수술에 대해 듣고 싶어서요 100 00:06:36,833 --> 00:06:38,375 안타깝지만 너무 바쁘네요 101 00:06:38,458 --> 00:06:41,208 선생님을 올덤으로 내쫓은 사람들과 얘기할 시간은 있고요? 102 00:06:41,291 --> 00:06:42,166 선생님을 싫어하던데요 103 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 진 퍼디예요 연구실 운영을 맡을 예정입니다 104 00:06:44,916 --> 00:06:46,666 그런가요? 둘 다 행운을 빕니다 105 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 선생님의 장비라면 비침습적으로 난소에 접근할 수 있을 겁니다 106 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 올덤은 정말 훌륭한 병원이고 런던엔 자리가 없었어요 107 00:06:54,083 --> 00:06:58,208 협회가 좋아하는 의사들한텐 자리가 났다는 게 신기하죠 108 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 날 조사한 겁니까? 109 00:06:59,916 --> 00:07:01,291 아니요, 조사는 제가 했습니다 110 00:07:01,375 --> 00:07:04,125 제가 한 말을 따라 한 거예요 선생님의 관심을 끌려고요 111 00:07:04,208 --> 00:07:06,041 흥미로운 전략이네요, 진 112 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 발열 문제는 어떻게 해결하셨죠? 113 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 발열 문제라니요? 114 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 이봐요, 3시 25분 기차로 올덤에 가야 하니 편지로 얘기하죠 115 00:07:17,625 --> 00:07:20,791 3시 25분이면 30분 남았네요 역까지 같이 걸으시죠 116 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 복강경 검사 시 광원이 필요해요 117 00:07:23,291 --> 00:07:25,708 아니면 어두운 공간을 막 찌르는 거니까요 118 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 문제는 전구는 발열이 되죠 환자들이 구이가 되면 어쩌죠? 119 00:07:29,375 --> 00:07:30,791 서독에서 복강경을 개발했는데 120 00:07:30,875 --> 00:07:33,458 거울 반사 램프를 통해 빛을 비춰요 121 00:07:33,541 --> 00:07:36,333 - 전구도 없고 구이도 안 돼요 - 내가 대단한 분이라고 했죠? 122 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 서독 사람들이 대단한 거죠 123 00:07:37,666 --> 00:07:40,333 전 선생님과 목표가 같아요 불임을 해결하는 거죠 124 00:07:40,416 --> 00:07:42,666 문제는 저희도, 선생님도 기술적으로 한계가 있다는 거예요 125 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 내 기술에 어떤 한계가 있죠? 126 00:07:44,083 --> 00:07:48,125 나팔관에 정자를 넣는 시술을 개발하셨잖아요 127 00:07:48,208 --> 00:07:50,875 - 어떻게 알았어요? - 획기적인 결과를 얻긴 어렵죠 128 00:07:50,958 --> 00:07:52,791 정자가 마음처럼 움직이지 않을 테니까요 129 00:07:52,875 --> 00:07:57,083 하지만 같은 자리에 수정란을 삽입한다면요? 130 00:07:57,583 --> 00:08:00,791 선생님의 놀라운 장비와 노하우로 난자를 추출하는 거죠 131 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 그 난자를 주시면 저희의 놀라운 장비와 노하우로 132 00:08:03,500 --> 00:08:05,416 난자를 체외에서 수정하는 거예요 133 00:08:05,500 --> 00:08:07,166 그런 다음 다시 자궁에 집어넣는 거죠 134 00:08:07,250 --> 00:08:09,916 임신 성공률이 끝을 모르고 치솟게 될 거예요 135 00:08:10,000 --> 00:08:13,500 난자의 체외 수정이라니 정말 할 수 있다고 믿어요? 136 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 증명할 자료는 없지만 성공하기 직전이에요 137 00:08:19,458 --> 00:08:20,375 감사합니다 138 00:08:20,458 --> 00:08:21,958 5시 35분 기차는… 139 00:08:22,041 --> 00:08:24,708 에드워즈 박사님은 케임브리지 교수라고 했나요? 140 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 - 네 - 내 임상 자료는 올덤에 있는데 141 00:08:27,083 --> 00:08:29,500 케임브리지에서 300km 거리예요 142 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 일단 올덤에서 연구를 할 겁니다 차로 4시간이면 가니까요 143 00:08:33,916 --> 00:08:36,166 장기적으로는 의학연구위원회에서 자금을 받아서 144 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 박사님을 모셔 올 거예요 145 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 물론 박사님께서 동의하신 경우에요 146 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 안 될 건 없을 거 같네요 147 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 난소 조직을 기증할 여성 참가자들이 필요해요 148 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 내게 자궁 절제술 환자가 몇 있는데 149 00:08:48,625 --> 00:08:51,333 연구 내용을 설명하면 도와줄 수도 있어요 150 00:08:51,833 --> 00:08:53,916 실력에 인맥까지 갖추셨네요 151 00:08:55,875 --> 00:09:00,416 비난을 각오해야 하는 거 알죠? 교회, 정부, 세상이 분노할 거예요 152 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 우리를 주적으로 모두가 단결하겠죠 153 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 엄마들은 달라요 우리 편을 들어줄 거예요 154 00:09:09,333 --> 00:09:13,541 그래요, 5시 25분 차를 놓치면 집에 못 갈 테니 그만 갈게요 155 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 반가웠어요 156 00:09:18,666 --> 00:09:19,750 같이하시는 거죠? 157 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 같이하시는 거 맞죠? 158 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 곧 대화 나눕시다 159 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 진짜 잘했어요, 진 160 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 올덤으로 내쫓았다고 욕한 거 정말 영리했어요 161 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 박사님은 정말 종잡을 수 없네요 162 00:09:41,833 --> 00:09:46,916 우린 불가능을 가능하게 할 거예요 두고 봐요, 진 163 00:10:06,416 --> 00:10:10,208 엄마, 서둘러 일찍 안 가면 목사님이 싫어하셔 164 00:10:11,583 --> 00:10:12,500 어서 가자 165 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 느림보가 따로 없네 166 00:10:49,791 --> 00:10:51,833 - 허리 좀 펴 - 안 구부리고 있어 167 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 구부정하거든 더 잘할 수 있는 애가 왜 그래 168 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 케이크나 스콘 좀 드시겠어요? 169 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 나도 좋아하실까? 나도 버터 바르면 먹을 만한데 170 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 무슨 말버릇이야! 171 00:11:06,958 --> 00:11:10,208 엄마도 술만 먹으면 이렇게 말하거든? 172 00:11:10,291 --> 00:11:11,458 엄마도 알잖아 173 00:11:11,958 --> 00:11:14,625 잠시만요 목사님 접시는 따로 챙겼죠 174 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 두 분 다 저를 너무 잘 챙겨주세요 175 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 당연히 그래야죠 너무 말라 보이세요 176 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 제가 만든 과일 케이크예요 177 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 목사님 드시라고 설탕 절임 버찌도 더 넣었어요 178 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 예배 너무 좋았어요 말씀 감사합니다 179 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - 고마워요, 진 - 목사님 180 00:11:32,833 --> 00:11:34,625 술 얘기는 왜 해 181 00:11:34,708 --> 00:11:36,208 엄마, 나 잘 지내, 진짜야 182 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 교회 오는 것도 중요한데 183 00:11:38,583 --> 00:11:41,708 이번엔 진짜 인생이 달라질 것 같은 느낌이야 184 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 그래서 너무 좋아 185 00:11:44,416 --> 00:11:46,250 그래도 허리는 펴 186 00:11:50,541 --> 00:11:52,375 "A1 도로, 맨체스터, 올덤" 187 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 처음엔 쥐 다음엔 토끼를 실험했어요 188 00:11:55,291 --> 00:11:56,750 야생 토끼도 실험해 봤죠 189 00:11:57,291 --> 00:11:59,041 자연에선 그렇게 밝히더니 190 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 케이지에선 당근이고 사랑이고 도무지 성욕이 안 일어나요 191 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 둘 다 시도해 보신 거죠? 192 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 쥐도, 토끼도 결실이 있었어요 193 00:12:07,625 --> 00:12:10,041 최근에는 배리 바비스터랑… 194 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 이름이 배리 바비스터예요? 가짜 같네요 195 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 내 연구실에서 일하는 박사 과정 학생이에요 196 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 햄스터 난자 추출하는 데 꼬박 일 년 걸렸어요 197 00:12:18,416 --> 00:12:21,625 추출한 난자를 새 용액이 든 페트리 접시에 넣었죠 198 00:12:21,708 --> 00:12:24,083 중탄산염이 가득한 강알칼리 용액인데 199 00:12:24,166 --> 00:12:26,083 그거로 엄청난 성공을 거뒀어요 200 00:12:26,166 --> 00:12:28,958 햄스터 정액이 든 알칼리성 용액에 추출한 난자를 넣었다는 건가요? 201 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 이후 어미의 몸에 수정란을 넣으면 202 00:12:30,916 --> 00:12:33,875 눈 깜짝할 사이에 새끼들이 줄줄이 태어나죠 203 00:12:33,958 --> 00:12:38,291 그러면 인간이 햄스터와 비슷하고 배리의 용액에 똑같이 반응해야만 204 00:12:38,375 --> 00:12:40,500 이 모든 게 성공할 수 있다는 거네요? 205 00:12:40,583 --> 00:12:42,416 고귀한 설치류 친구들이 길을 터준 거죠 206 00:12:54,250 --> 00:12:56,833 맨체스터까진 80km만 더 가면 되고 207 00:12:56,916 --> 00:12:59,916 거기서 12km 정도 더 가면 올덤이니까 거의 다 왔네요 208 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 학교에 처음 가는 아이처럼 행동하시네요 209 00:13:02,958 --> 00:13:05,583 등교 첫날이나 다름없으니까요 210 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 "올덤 지역 종합 병원" 211 00:13:31,541 --> 00:13:33,291 커쇼스는 뒤쪽에 있대요 212 00:13:42,708 --> 00:13:44,833 "커쇼스 병원" 213 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 포터 맨은 정문으로 와 주세요 214 00:13:54,791 --> 00:13:56,083 습기가 찬 건가요? 215 00:13:56,166 --> 00:14:00,166 얼마 전에 비가 와서 그래요 어떻게 오셨죠? 216 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 이분은 에드워즈 박사님이고 저는 진 퍼디예요 217 00:14:02,875 --> 00:14:05,166 그렇군요 스텝토 선생님한테서 들었어요 218 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 전 수간호사예요 실험실이 필요하시다고요? 219 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 따라오세요 220 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 여기를 쓰시면 됩니다 221 00:14:50,958 --> 00:14:52,125 완벽하네요 222 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 아주 좋아요 223 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 그럼 전 이만 224 00:15:05,291 --> 00:15:11,166 "1969년 1월" 225 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 난소에 바늘을 삽입합니다 226 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 조심해서 석션 부탁해요 227 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 건강한 난포예요 건강한 난자가 있으면 좋겠네요 228 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 대기 중인가요? 229 00:15:40,500 --> 00:15:42,416 바로 문밖에 서 계세요 230 00:16:04,166 --> 00:16:06,375 - 난포 하나예요 - 좋아요 231 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 난자를 찾아서 배리의 마법 용액에 넣죠 232 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 그런 다음 정자와 만나게 합시다 233 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 잠깐만요 234 00:16:17,916 --> 00:16:19,041 왜 그러죠? 235 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 첫 시도잖아요 236 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 많은 시도를 하게 되겠죠 237 00:17:00,416 --> 00:17:01,333 난자가 있어요 238 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 잘됐네요 239 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 아직도 뭐가 자랑이라는 건지 도무지 모르겠어 240 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 자랑할 거 전혀 없어 241 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 그런데 '네이처' 같은 학술지에 기고한 거야? 242 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 자랑할 만한 일을 성공하기 직전이니까 243 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 얼마 안 가 여성을 대상으로 실험을 진행할 수 있을 거야 244 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - 여성을 왜 그렇게 말해? - 그러면 어떻게 말해? 245 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 나도 동의해 246 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 꼭 '쥐' 얘기 할 때처럼 말했어 247 00:17:34,666 --> 00:17:37,708 - 나는 쥐도 좋아해 - 여성보다 쥐가 좋겠지 248 00:17:37,791 --> 00:17:39,208 비등비등하지 249 00:17:39,291 --> 00:17:40,583 딸이 몇 명인지 잊은 거야? 250 00:17:40,666 --> 00:17:44,375 딸보다 쥐가 훨씬 많은 건 알아 251 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 제가 나가 볼게요 252 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 고마워 253 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 전핵이 있는 건 2개뿐이야 254 00:17:52,583 --> 00:17:56,833 56개 중 2개면 4%도 안 돼 네 논문에 나온 내용이고 255 00:17:56,916 --> 00:17:59,041 수정 징후가 나타난 건 18개예요 256 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 자궁 절제술 환자들이 기증한 난자로 실험한 결과고요 257 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 일반 여성을 대상으로 하면 결과는 분명히… 258 00:18:05,583 --> 00:18:07,708 저분도 똑같은 뉘앙스로 여성이라고 말하시네 259 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 희망 사항이지만 결과가 훨씬 좋을 거예요 260 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 기분 나빠하지 마요, 진 261 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 매기 취미가 나를 구박하는 거거든요 262 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 요점은 제대로 된 실험보다 화려한 글쓰기에 263 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 치중하는 것 같다는 거야 264 00:18:20,916 --> 00:18:24,458 창문 때문에 왔다는데요? 아빠를 찾아요 265 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 창문이라고? 266 00:18:28,416 --> 00:18:29,291 잠깐, 나도! 267 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 다 알면서 왜 이래, 매기 268 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 일단 글을 써서 유망하다고 홍보를 해 269 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 그리고 관심이 쏠리면 의학연구위원회에 가져가는 거지 270 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 그래야 시궁창 같은 올덤을 떠날 지원금이 나오잖아 271 00:18:40,541 --> 00:18:44,375 커쇼스가 그렇게 엉망이면 오히려 빨리 포기하는 게 맞지 272 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 멍청이들 같으니라고 273 00:18:47,291 --> 00:18:48,416 - 왜 그래, 밥? - 누군데? 274 00:18:48,958 --> 00:18:50,500 타블로이드 신문사야 275 00:18:51,708 --> 00:18:55,291 내가 프랑켄슈타인이랑 동급인지 확인해 보러 왔더라고 276 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 저한테는 창문 때문에 왔다고 했어요 277 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 이리 와서 좀 앉아 커스터드 더 줄게 278 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 애들이 무서워하잖아 279 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 기득권층에 미움을 받거나 비난을 받는 데 익숙하세요 280 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - 조금은 즐기시는 거 같아요 - 비난을 받고 싶어 한다고요? 281 00:19:12,791 --> 00:19:15,041 이 길을 가려면 불가피하다고 생각하시겠죠 282 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 생식 의학을 위해 싸우는 거죠 283 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 엄마와 여성을 위해서요 284 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 제 집은 여기예요 285 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 같이 올라갈까요? 286 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 같이 간다고요? 287 00:19:30,833 --> 00:19:33,916 당신에게 끌려요 당신도 나한테 끌린다면요 288 00:19:34,500 --> 00:19:36,583 나한테 마음이 있으면 좋겠네요 티가 잘 안 나서요 289 00:19:37,625 --> 00:19:38,666 미안해요 290 00:19:39,833 --> 00:19:40,666 아니에요 291 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 물어는 볼 수 있잖아요? 기분 나쁜 건 아니죠? 292 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 전혀요, 오히려 고맙죠 293 00:19:46,708 --> 00:19:48,666 다행이네요, 그럼 갈게요 294 00:19:54,166 --> 00:19:56,791 거리만 지킬 수 있다면 섹스는 해도 좋아요 295 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 그럼요, 당연하죠 296 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - 약속할게요 - 좋아요 297 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 "환자 집단" 298 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 "환자 집단 A" 299 00:20:15,416 --> 00:20:17,458 시술이 해를 끼치지는 않지만 300 00:20:17,541 --> 00:20:21,833 이를 통해 아기를 가질 거라는 희망은 가지지 않으셨으면 해요 301 00:20:22,916 --> 00:20:23,750 뭐라고요? 302 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 성공 확률이 그렇게 높지 않아요 303 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 그 점을 꼭 아셔야 해서요 304 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 이해가 안 되네요 그럼 이걸 왜 하는 거죠? 305 00:20:31,750 --> 00:20:35,041 다른 사람들이 아기를 갖게 될 수도 있으니까 306 00:20:37,958 --> 00:20:39,250 "캐시 깁슨 트리샤 존슨" 307 00:20:40,625 --> 00:20:41,791 "로런 타인햄" 308 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 희망은 가질 수 있잖아요? 임신이 될 수도 있는 거죠? 309 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 가능성이 희박하긴 합니다 310 00:20:49,041 --> 00:20:50,250 아기가 너무 갖고 싶어요 311 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 너 간호사 아니니? 312 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 연구실에서 일한다니까 그런 지 꽤 됐어 313 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 아픈 사람들 돌봐주는 게 네 일이잖아 314 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 밥이 그러는데 불임도 의학적 문제래 315 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 시험관에서 아기를 만든다고? 316 00:21:03,875 --> 00:21:06,291 아기가 필요한 엄마들을 위해서 만드는 거야 317 00:21:06,958 --> 00:21:09,083 '이삭이 그의 아내가 임신하지 못하므로' 318 00:21:09,166 --> 00:21:11,541 '그를 위하여 여호와께 간구하매' 319 00:21:12,291 --> 00:21:13,791 '여호와께서 그의 간구를 들으셨으므로' 320 00:21:13,875 --> 00:21:15,625 '그의 아내 리브가가 임신하였더니' 321 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 창세기 25장 21절 322 00:21:19,958 --> 00:21:21,458 기도가 답이라는 거야? 323 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 우러나게 둬 324 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 넌 어려서 잘 모르겠지만 인간이 신을 흉내 낼 수는 없어 325 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 안경이나 틀니 같은 건 어떻게 생각해? 326 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 앞이 안 보이게 둬? 수프만 먹게 둬? 327 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 신이 그렇게 둬서? 328 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - 밥이 그러는데… - 또 밥 얘기 329 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 맨날 밥이 그랬대! 330 00:21:48,416 --> 00:21:51,333 - 말을 정말 잘하거든 - 다른 사람도 문제야 331 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 낙태 시술을 한다며? 332 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 스텝토라는 외과 의사 말이야 신문에서 다 봤어 333 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 그건 몰랐지? 334 00:22:02,750 --> 00:22:05,541 양쪽에서 신과 악마의 흉내를 내고 있는 거라고 335 00:22:05,625 --> 00:22:06,458 "시험관 지옥" 336 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - 낙태도 이제 합법이야 - 그래도 옳지 않아 337 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 난 낙태랑 상관없어 그리고 내 일이 자랑스러워 338 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 주님께 감사드려야겠네 339 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 네 그 자부심 나한테도 나눠주면 좋겠네 340 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 엄마는 아주 속이 타들어 가고 있거든 341 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 내가 네 자랑을 얼마나 하고 다녔는지 알아? 342 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 그 대단한 경력을 가지고 왜 이런 일을 하는 거야? 343 00:22:35,208 --> 00:22:36,291 죄를 짓고 있잖아 344 00:22:39,958 --> 00:22:41,458 사람들을 돕는 일이야 345 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 목사님이 너보고 교회에 오지 말라고 하시더라 346 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 그걸 왜 목사님이 결정해? 347 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 목사님은 다른 사람들을 대신해 348 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 의견을 전달해 주신 거야 349 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 그리고… 350 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 이젠 여기도 오지 마 351 00:23:05,208 --> 00:23:06,500 농담하는 거지? 352 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 엄마보다 그 일이 더 중요하다면… 353 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 엄마도 어쩔 수 없어 354 00:23:18,166 --> 00:23:22,958 일이 무슨 상관이야? 선택을 강요하는 건 엄마잖아 355 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 쥐를 대상으로 한 연구 결과에 따르면 356 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 체외 수정 시 이상 현상이 발생할 위험이 357 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 높아질 수 있다는 주장이 제기됐습니다 358 00:23:35,916 --> 00:23:38,833 하지만 에드워즈와 스텝토는 최신 연구 결과에서도 359 00:23:38,916 --> 00:23:41,541 이상 현상과 관련한 증거는 발견되지 않았다고 합니다 360 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 감사합니다 361 00:23:59,250 --> 00:24:00,416 소시지가 말이에요 362 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 오천 년도 더 된 거 알아요? 363 00:24:04,041 --> 00:24:06,583 이집트 무덤에서도 그 흔적이 발견됐어요 364 00:24:07,291 --> 00:24:11,125 남은 고기 자투리를 소의 내장에 넣은 거죠 365 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 내가 침묵에 익숙하지 않은 거 알죠? 366 00:24:22,458 --> 00:24:23,666 좀 익숙해져 봐요 367 00:24:30,291 --> 00:24:31,833 다 오신 것 같네요 368 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 매일 커쇼스에 오셔서 호르몬 주사를 맞으셔야 해요 369 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 난자 생성을 촉진하는 주사예요 370 00:24:39,125 --> 00:24:42,583 이후에 난자를 추출해 남편분들의 정자를 더할 거예요 371 00:24:43,166 --> 00:24:46,666 수정에 성공하면 배아를 모체에 이식할 거고요 372 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 걱정되는 부분이 있으면 말해 주세요 373 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 캐시 깁슨 님 374 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 첫 번째로 하실게요 375 00:25:04,541 --> 00:25:07,541 엉덩이 주사니까 376 00:25:07,625 --> 00:25:10,708 치마랑 스타킹 내리시고 침대에 엎드려 주세요 377 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 네 378 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 우리와 한 팀으로 일할 거 아니면 나가요 379 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 나중에 얘기해요, 뮤리얼 380 00:25:19,583 --> 00:25:21,541 남자 문제면 직장에서 티 내지 말고 381 00:25:21,625 --> 00:25:23,583 돈 문제면 우리가 도울 수 있어요 382 00:25:23,666 --> 00:25:25,583 건강 문제면 여기서 해결하면 되고요 383 00:25:25,666 --> 00:25:27,916 잔소리 들을 기분 아니에요 뮤리얼 384 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 수간호사님이라고 해요 385 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 난 수간호사니까요 386 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 남한텐 단순한 직함이라도 나한텐 굉장히 중요해요 387 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 여기서 낙태 시술을 하는지 전혀 몰랐어요, 수간호사님 388 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 전 기독교 신자예요 게다가 엄마는… 389 00:25:45,916 --> 00:25:47,666 다른 의사들이 거부해서 390 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 스텝토 선생님이 떠안으신 거예요 391 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 선생님도 거부할 수 있잖아요 392 00:25:53,666 --> 00:25:56,208 불법 낙태 시술을 받다가 중환자가 돼서 실려 오는 애들이 393 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 얼마나 많은지 알아요? 394 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 알 리가 없지 395 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 아기를 만들기 위해 일을 한다고 생각했어요 396 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 착각했네요 397 00:26:09,250 --> 00:26:11,666 여성에게 선택권을 주려고 일하는 거예요 398 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 모든 선택권을 주는 거죠 399 00:26:14,583 --> 00:26:18,958 그거면 난 됐다고 생각해요 진도 그렇게 생각해야 하고요 400 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 그러니까 얼굴 좀 펴요 401 00:26:27,458 --> 00:26:31,333 논란의 중심에 선 생물학자 로버트 에드워즈 박사입니다 402 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 왓슨 교수님에 따르면 박사님 실험이 아주 위험하다는데 403 00:26:34,666 --> 00:26:38,208 이에 대해 어떻게 생각하시나요? 404 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 미래엔 인간을 공장에서 찍어낼지도 모른다는데요? 405 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 저희가 무슨 소시지 공장을 돌리는 것처럼 말씀하시네요 406 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 왓슨 교수는 최고의 과학자로 407 00:26:45,916 --> 00:26:48,958 이 시대 최고의 성과인 DNA를 발견하셨어요 408 00:26:49,041 --> 00:26:51,333 외람된 말씀이지만 이에 비해 박사님은 409 00:26:51,416 --> 00:26:54,333 말만 유창하게 하시고 성과는 미미한 거 같네요 410 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 제임스 왓슨이나 그분의 성과를 깎아내릴 생각은 없습니다 411 00:26:57,000 --> 00:27:01,791 그저 논란을 일으키고 싶나요? 관심을 받고자 하는 건가요? 412 00:27:01,875 --> 00:27:07,416 아니요, 안경이나 틀니를 생각해 보세요, 그걸 통해… 413 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 또 안경 소리야 414 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 엄마, 나야 415 00:27:15,666 --> 00:27:17,541 엄마가 좋아하는 피클 가져왔어 416 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 문 앞에 두고 갈게 417 00:27:26,791 --> 00:27:27,833 "패밀리 피클" 418 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 네가 당하고 있는 일이 어디 한두 가지여야 말이지 419 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 밥도 똑같이 당하고 있잖아 420 00:27:39,500 --> 00:27:41,791 밥은 강철 같은 사람이야 421 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 웬만해선 영향을 받지 않아 422 00:27:44,000 --> 00:27:45,458 그게 뭐든 간에 423 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 그리고 네가 아니더라도 밥은 지원군이 많아 424 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 루스도 실력 있는 과학자고 그리고 또… 425 00:27:54,666 --> 00:27:56,041 내가 하는 혈액 연구도 있고 426 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 밥이랑 같이하고 있거든 그게 더 크게 될 수도 있잖아 427 00:28:00,500 --> 00:28:05,333 시험관이 실패할 수도 있고 그때는 어떻게 하려고 그래? 428 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 그동안 겪은 일들을 잘 생각해 봐 429 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 그래도 할 거야 430 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 그것도 멋진 일이지만 431 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 너도 네 엄마의 딸이잖아, 그리고… 432 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 내 생각도 해줘야지 433 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 그냥 게임이나 해 이 얘기는 나중에 하고 434 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 노력하고 있는 거 좀 알아주면 좋겠다 435 00:28:27,666 --> 00:28:29,708 노력하는데 어떻게 몰라 당연히 알지 436 00:28:33,000 --> 00:28:33,916 내가 이긴 거 같은데? 437 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 그런 거 같네 438 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 걸렸네 439 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 뭐라도 갖다줄까? 440 00:28:49,125 --> 00:28:49,958 아니 441 00:28:51,041 --> 00:28:54,166 잠깐 눈만 감고 있던 거야 442 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 패트릭 443 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 너무 무리해서 444 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 일하고 있는 거 아니야? 445 00:29:08,583 --> 00:29:10,750 아니, 전혀 안 힘들어 446 00:29:12,875 --> 00:29:13,750 날 뭐로 보고 447 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 편안하게 은퇴하기로 약속했잖아 448 00:29:21,291 --> 00:29:23,958 맛있는 와인이나 먹고 여행이나 다니자고 449 00:29:25,250 --> 00:29:28,125 그 전에 쓰러지면 안 되는 거 알지? 450 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 여기 앉아 451 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 빨리 452 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 나도 그러고 싶어 453 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 그런데 말이야 454 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 지금 하는 일이… 455 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 너무나 중요해 456 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 장난은 457 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 이산화탄소 수치를 올리는 건 고려해 봤어? 458 00:30:15,500 --> 00:30:17,041 난모 세포 배양 과정에서? 459 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 지금 수치가 5%인데 8%로 올려 보는 건 어떨까? 460 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 좋은 생각인데? 해 봐야겠다 461 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 여전히 배리 바비스터의 용액이 유효하다고 생각해? 462 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 나 빼고는 다 유효하지 463 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 자기도 잘했어 464 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 소시지라니 465 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 소시지보다는 더 그럴듯한 말을 했어야지 466 00:30:36,625 --> 00:30:37,666 잘했다니까 467 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 난 그저… 468 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 이 모든 게… 469 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 다들 나를 리더로 생각하잖아 470 00:30:47,333 --> 00:30:48,291 리더로 거듭나야 해 471 00:30:51,583 --> 00:30:56,541 "1970년 8월" 472 00:31:06,166 --> 00:31:08,416 "프랑켄슈타인의 집" 473 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 닐 로빈슨입니다 474 00:31:15,458 --> 00:31:16,416 존 그레이엄입니다 475 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 피터 워커예요 476 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 감사합니다 477 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 아파라 478 00:31:55,750 --> 00:31:57,583 소가 된 기분이에요 479 00:31:58,750 --> 00:31:59,583 네? 480 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 스텝토 선생님 잘못은 아니에요 481 00:32:04,208 --> 00:32:07,000 바쁘신 분이잖아요 얘기할 땐 친절하시고요 482 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 기분 나쁘게 하려는 건 아니지만 여기에 올 때마다 483 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 진은 하기 싫어 죽겠다는 얼굴로 우리를 맞이해요 484 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 제가요? 485 00:32:13,791 --> 00:32:16,083 내 엉덩이를 그렇게 많이 보는데 486 00:32:16,166 --> 00:32:18,250 항상 찌푸린 얼굴을 하고 있다고요 487 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 진, 여기 있어요? 488 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 진? 489 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 밥, 여긴 여자 화장실이에요 490 00:32:35,833 --> 00:32:38,166 알아요, 미안해요 491 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 꼭 보여주고 싶은 게 있어서요 492 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 너무 아름다워요 493 00:33:01,291 --> 00:33:04,541 - 무슨 일인지 모르지만… - 아무 일도 없어요 494 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 전부 몇 개예요? 495 00:33:16,458 --> 00:33:21,041 70개의 인체 세포가 자궁 밖 배아에서 자라고 있어요 496 00:33:22,125 --> 00:33:23,416 1단계가 완료된 거예요 497 00:33:24,750 --> 00:33:28,500 이제 지원금을 받을 수 있어요 올덤을 오가지 않아도 돼요 498 00:33:28,583 --> 00:33:33,583 가족과 떨어져 있지 않아도 되고 힘들게 버티는 생활도 끝이에요 499 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 모든 게 500 00:33:35,791 --> 00:33:38,041 이젠 모든 게 달라질 거예요 501 00:33:41,750 --> 00:33:45,833 의학연구위원회는 연구의 성공 가능성과 502 00:33:45,916 --> 00:33:46,833 "1971년 2월" 503 00:33:46,916 --> 00:33:49,708 과학적 이점을 판단해야 합니다 504 00:33:49,791 --> 00:33:52,458 예를 들자면 이 연구가 성공했을 시 505 00:33:52,541 --> 00:33:56,541 태어날 아이들의 건강 상태는 고려하셨나요? 506 00:33:56,625 --> 00:34:01,458 위험을 감수하지 않은 과학적 진보는 없습니다 507 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 사회적인 문제도 있어요 508 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 의학연구위원회에서는 많은 자원을 활용해 509 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 인구 과잉 문제에 대해 조사해 봤습니다 510 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 그러셨겠죠, 죄송합니다만 그건 논점을 벗어난 문제입니다 511 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 인구 과잉이 문제가 안 된다는 건가요? 512 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 아니요, 문제는 불임인 사람들이 불이익을 감수해야 한다는 겁니다 513 00:34:21,666 --> 00:34:23,291 가임인 사람들이 자원을 낭비하는 동안에요 514 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 불임은 과학적인 문제입니다 515 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 인구 과잉도 마찬가지죠 다만 양자택일의 문제는 아닙니다 516 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 에드워즈 박사님은 말이 참 청산유수네요 517 00:34:32,583 --> 00:34:35,250 라디오 4에 출연하신 거 잘 들었습니다 518 00:34:35,333 --> 00:34:40,000 연구가 얼마나 많은 사람에게 도움이 될 것인가도 의문이에요 519 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 불임 자체가 아주 흔한 문제는 아니고 520 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 극소수의 여성만이 겪는 문제죠 521 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 극소수라고 하셨나요? 522 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 퍼디 양은 미처 생각하지 못했겠지만 523 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 우리는 과학계 전체를 아우르는 기관입니다 524 00:34:54,208 --> 00:34:58,125 남성 중심적인 연구였으면 위원님의 흥미를 끌었을까요? 525 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 단순화하지 맙시다 526 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 진행 중인 연구가 획기적이라고 생각하시겠죠 527 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 미디어의 관심을 끄는 데에도 성공했고요 528 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 하지만 과학계 전체에도 획기적인 사건일까요? 529 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 물론입니다 530 00:35:13,583 --> 00:35:17,166 위원회에서는 계속해서 한 가지 질문을 고민합니다 531 00:35:17,250 --> 00:35:21,750 '인간의 삶의 방식을 이해하는 데 도움이 되는가?' 532 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 네, 도움이 됩니다 533 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 진정하세요 534 00:35:26,000 --> 00:35:28,333 엄청나게 많은 여성이 535 00:35:28,416 --> 00:35:30,083 아이를 갖지 못하면 536 00:35:30,166 --> 00:35:33,333 결혼과 인생에서 실패자라고 생각해요 537 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 아이가 없는 삶은 의미가 없다고 생각한다고요 538 00:35:36,958 --> 00:35:38,333 불임은 질병이에요 539 00:35:38,416 --> 00:35:41,875 부부 관계와 삶을 망치는 잔혹한 질병이죠 540 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 그게 문제가 아니라고요? 부끄러운 줄 아세요 541 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 부끄러운 줄 알라니 542 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 좀 더 이성을 차렸어야 했어요 543 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 틀린 말도 아니잖아요 이미 기울어진 판이기도 했고요 544 00:36:03,625 --> 00:36:06,833 설득할 방법을 모르겠어요 지원금이 정말 필요했다고요 545 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 아니죠, 원했던 거죠 546 00:36:08,541 --> 00:36:10,208 우린 병원 부속 건물에서 일하고 있잖아요 547 00:36:10,291 --> 00:36:13,541 연구는 고사하고 난방이라도 되는 게 기적이에요 548 00:36:14,041 --> 00:36:16,000 연구실보다 차에서 보내는 시간이 더 많다고요 549 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 - 가족들도 못 보고요 - 밥 550 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 아닌 척하지 마요 나만큼이나 싫어하잖아요 551 00:36:21,250 --> 00:36:23,541 피곤에 절어서 맨날 울상을 짓고 있으면서 552 00:36:24,166 --> 00:36:27,166 그래서 울상인 거 같아요? 장거리 이동 때문에? 553 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 그럼 왜 그러는 건데요? 554 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 이 일의 가치가 안 보였으니까요 555 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 기술 자체는 이해했지만 그렇다고 해도 이 모든 게 556 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 너무나 힘들게 느껴졌어요 557 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 가족을 못 봐서 힘들어요? 난 엄마도, 교회도 잃었어요 558 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 하지만 오늘 위원회에서 우리를 비난하는 사람들을 보니 559 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 우리가 아니면 할 사람이 없다는 걸 깨달았어요 560 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 우리가 싸워야 해요 다른 선택지는 없어요 561 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 - 오늘 일로 확실해졌죠 - 그래요, 밥 562 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 커쇼스도 나름 괜찮지 않아요? 563 00:36:59,750 --> 00:37:01,125 인테리어는 최악이지만 564 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 동료들은 가끔 보면 괜찮기도 해요 565 00:37:08,083 --> 00:37:11,375 둘이 친해지지 마요 진은 내 친구예요 566 00:37:18,125 --> 00:37:19,208 트리샤 존슨 님? 567 00:37:25,916 --> 00:37:27,333 남편분은 한 번도 안 오시네요 568 00:37:28,416 --> 00:37:31,083 - 네? - 남편분을 한 번도 못 봐서요 569 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 더 이상 헛된 꿈을 좇고 싶지 않대요 570 00:37:36,625 --> 00:37:38,125 좋은 분인가요? 571 00:37:40,083 --> 00:37:41,416 아들을 갖고 싶어 했어요 572 00:37:42,166 --> 00:37:43,458 결혼식에서 이렇게 속삭이더라고요 573 00:37:43,541 --> 00:37:45,666 '당신이 얼마나 예뻤는지 빨리 스튜한테 말해주고 싶어' 574 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 스튜어트인가요? 575 00:37:48,083 --> 00:37:49,916 - 주사 좀 놔 줄래요? - 죄송해요 576 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 월요일부터 목요일까지는 나한테 잘해요 577 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 금요일에는 술을 마시죠 578 00:38:07,250 --> 00:38:09,125 멍 자국 다 봤잖아요 모른 척하지 말아요 579 00:38:09,208 --> 00:38:13,500 보긴 봤지만 물어봐도 될지 모르겠더라고요 580 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 나는… 581 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 남편을 위해서가 아니에요 582 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 내가 아이를 원해서예요 583 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 나도 주책이네요 584 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 소처럼 대하지 말라고 해놓고 앞에서 울기나 하고 585 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 진작에 대화를 나눴어야 해요 죄송해요 586 00:38:34,791 --> 00:38:36,791 얼마나 힘든지 잘 알아요 587 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 우리끼리 '난자 클럽'이라고 이름을 붙였어요 588 00:38:44,833 --> 00:38:45,666 환자들끼리요 589 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 난자 클럽이라고요? 590 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 좋은데요? 591 00:38:51,958 --> 00:38:53,166 레이철 들여보낼게요 592 00:39:01,875 --> 00:39:02,708 안녕하세요 593 00:39:03,250 --> 00:39:04,291 좀 어떠세요? 594 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - 아주 좋아요, 진은요? - 저도 좋아요 595 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 결과 나왔어요? 596 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 136번은 실패했어요 597 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 캐시네요 598 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 상황이 안 좋네요 599 00:39:20,250 --> 00:39:23,416 태반성 성선자극 호르몬이 자연적인 난소 호르몬을 교란해서 600 00:39:23,500 --> 00:39:25,708 에스트로겐과 프로게스테론 수치가 불안정해요 601 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 이식은 불가능해요 602 00:39:28,333 --> 00:39:30,750 다음 시도를 위해 인공적으로 603 00:39:30,833 --> 00:39:33,041 에스트로겐과 프로게스테론을 끌어올리는 건 어떨까요? 604 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 그것도 방법이죠 605 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 어디 가요? 용액을 준비해야죠 606 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 캐시한테 알려주려고요 엄청 속상해할 거예요 607 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - 캐시 - 안녕하세요, 진 608 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - 네, 좀 어떠세요? - 괜찮아요 609 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 방금 결과를 확인했어요 610 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 우선 정말 죄송해요 611 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 성공하지 못했어요 612 00:40:10,666 --> 00:40:12,041 보고할 사항 있어요? 613 00:40:12,916 --> 00:40:15,291 좋은 소식을 기다리시는 거면 전혀 없어요 614 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 내가 좀 도와줄까요? 615 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 뭘 도와주신다는 거예요? 616 00:40:31,083 --> 00:40:34,375 지레짐작하거나 방해하려는 건 아니에요 617 00:40:34,458 --> 00:40:36,958 사생활을 중요하게 생각하는 것도 잘 알고요 618 00:40:37,750 --> 00:40:41,541 그런데 진의 상황이나 아이에 대해 대화한 적이 한 번도 없더라고요 619 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 그래서 나 혼자 추측하기로는 620 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 진도 어려움을 겪었거나 겪을 수 있다고 생각하는 듯해서요 621 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 자궁내막증이에요 622 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 상태도 꽤 안 좋아요 623 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - 진료는 받았어요? - 한 번요, 별 도움이 안 됐어요 624 00:41:06,958 --> 00:41:09,250 - 내가 봐줄까요? - 아니요 625 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 나도 실력이 나쁘지 않아요 도움이 될 수도 있어요 626 00:41:14,000 --> 00:41:16,875 최고의 외과의죠 그건 저도 알아요 627 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 과학으로 많은 걸 해결할 수 있어요 628 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 그러니까 그 과학을 계속 연구하자고요 629 00:41:40,208 --> 00:41:42,291 "새해 복 많이 받으세요 1973년" 630 00:41:48,125 --> 00:41:49,291 죄송해요! 631 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 조심해 632 00:42:11,583 --> 00:42:13,666 자기가 여기에 같이 있을 때가 가장 좋아 633 00:42:14,166 --> 00:42:15,958 난 장거리라서 좋은 거 같은데 634 00:42:17,166 --> 00:42:18,833 그게 자기가 원하는 거면 그것도 좋고 635 00:42:19,875 --> 00:42:21,416 근데 물어보고 싶은 게 있어 636 00:42:23,125 --> 00:42:25,375 길이 젖어 있으니까 무릎을 꿇지는 않을게 637 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 무릎을 왜 꿇어? 638 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 한참 동안 지니고 있었어 639 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 깜짝선물을 망치긴 싫지만 안에 뭐가 있는지 알아? 640 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 응 641 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 안 열어볼 거야? 642 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 나쁠 거 없잖아? 643 00:42:51,208 --> 00:42:55,875 아이는 둘, 함께 가정을 일구고 밤마다 재밌는 대화도 나누고 644 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 목요일만 빼고 늘 재밌게 해줄게, 약속해 645 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 엄마는 무척 좋아하실 거야 646 00:43:07,666 --> 00:43:10,958 가정적이고 직장도 탄탄한 남자니까 647 00:43:13,625 --> 00:43:17,375 하지만 난 가정적인 여자가 될 수 없어 648 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 난 못 해 649 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 할 수 없어 650 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 그럼 평소대로 계속 만나자 651 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 언젠간 자기 마음도 바뀔 거야 652 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 정말 미안해 653 00:44:27,375 --> 00:44:31,208 "죄인" 654 00:44:36,666 --> 00:44:41,583 "1973년 1월" 655 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 어젯밤에 랜드럼 셰틀즈한테서 전보가 도착했어요 656 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 미국이 앞서고 있대요? 또 자랑하던가요? 657 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 돈 많은 맨해튼 병원 소속인데 거기 원장이 658 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 프로젝트에 대해 알고선 배아를 공기 중에 노출했대요 659 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - 배아를 죽인 거예요? - 셰틀즈는 해고됐고요 660 00:45:02,875 --> 00:45:05,833 - 세상에나 - 우습게 본 거죠 661 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 공기 중에 노출해서 가능성을 다 죽여 버리다니 662 00:45:15,875 --> 00:45:18,416 또 TV 출연 요청이 들어왔어요 우리 연구를 변론하는 자리예요 663 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - 그럴 시간 없어요 - 제임스 왓슨도 출연한대요 664 00:45:21,541 --> 00:45:23,875 언론 플레이론 답이 안 나와요 과학에서 찾아야죠 665 00:45:24,625 --> 00:45:27,000 여론이 바뀌지 않으면 위원회도 바뀌지 않을 거예요 666 00:45:27,083 --> 00:45:29,666 성공 사례가 없는 한 여론은 바뀌지 않을 거예요 667 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 예전에 출연했을 때 대응을 잘 못한 건 알지만… 668 00:45:32,458 --> 00:45:33,833 밥은 훌륭한 과학자예요 669 00:45:33,916 --> 00:45:37,958 하지만 TV 출연에 능숙하진 않죠 헛소리도 그냥 못 넘어가고요 670 00:45:38,041 --> 00:45:41,291 다 알지만 이번엔 더 잘할게요, 약속해요 671 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 중요한 결정을 내릴 땐 거부권도 행사할 수 있게 하죠 672 00:45:44,125 --> 00:45:46,458 - 난 안 했으면 좋겠어요 - 진은 어떻게 생각해요? 673 00:45:46,541 --> 00:45:47,708 - 출연할까요? - 안 돼요 674 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 오늘 밤 벌어질 토론보다 더 뜨거운 토론은 드물 것입니다 675 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 우리가 사는 시대의 과학은 어쩌면 인간의… 676 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 밥 677 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 제임스 678 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 저열한 일이에요 679 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 동의할 수 없네요 680 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 TV를 두고 한 말이에요 681 00:46:08,541 --> 00:46:10,958 TV에 대한 의견이라도 동의할 수 없어요 682 00:46:11,041 --> 00:46:15,041 노벨상을 수상한 제임스 왓슨 교수와 683 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 - 먼저 가시죠 - 로버트 에드워즈 박사입니다 684 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 왓슨 교수님께 먼저 질문을 드리겠습니다 685 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 이 기술의 개발에 반대하시는 입장이 맞나요? 686 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 저는 어떠한 경우에도 기술 개발에 반대하지 않습니다 687 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 하지만 우려되는 부분은 있습니다 688 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 특히 이상 현상이 걱정되죠 689 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 이 연구의 결과로 태어난 아이에게 이상이 있는 경우를 생각해 보세요 690 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 의학으로 만들어져서 의학에 의해 생명을 연장하겠죠 691 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 이때 한 가지 질문에 직면합니다 '아이를 어떻게 할 것인가?' 692 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 장애를 안고 고통스러운 삶을 살게 둘 건가요? 693 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 아니면 그 고통을 끝내는 걸 고려할까요? 694 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 이건 아기를 만들기 위한 연구이지 죽이기 위한 게 아닙니다 695 00:47:11,833 --> 00:47:15,250 박사님, 왓슨 교수님의 말을 끝까지 들어 주세요 696 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 저와 같은 세대의 과학자들은 멘겔레의 그늘에서 태어났어요 697 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 저는 우리가 하는 연구가 의도와는 다르게 698 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 비슷한 혐오감을 불러일으킬까 봐 걱정이 될 뿐이에요 699 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 저한테 나치 의사라고 하시는 건가요? 700 00:47:28,875 --> 00:47:34,666 아니요, 연구의 결과에 대해 충분히 고민하지 않는다는 거예요 701 00:47:34,750 --> 00:47:35,833 옳소! 702 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 에드워즈 박사님, 답해 주시죠 703 00:47:39,708 --> 00:47:41,916 모든 과학 연구엔 위험이 따릅니다 704 00:47:42,583 --> 00:47:45,541 교수님의 DNA 발견도 엄청난 위험을 초래했죠 705 00:47:45,625 --> 00:47:48,666 - 유전 공학에… - 논점에서 벗어난 얘기입니다 706 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 DNA를 발견했기 때문에 유전 공학이 탄생하게 됐죠 707 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 교수님은 노벨상을 타셨고요 그럴 자격이 충분하시니까요 708 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 연구엔 위험이 따릅니다 어쩔 수 없어요 709 00:48:00,000 --> 00:48:04,333 그래서 아시다시피 계산된 위험만을 감수하죠 710 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 저희는 최선을 다해 환자들을 돌보고 있으며… 711 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 부끄러운 줄 알아라! 712 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - 그건 죄악이야! - 역겹다! 713 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 에드워즈 박사님의 발언을 들어 봅시다 714 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 아이가 인생의 전부는 아니에요 그건 저도 압니다 715 00:48:17,166 --> 00:48:20,083 아이가 없이도 행복하게 사는 사람들도 있고요 716 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 하지만 그건 선택에 의한 것이어야 해요 717 00:48:23,166 --> 00:48:24,500 자연의 선택에 따라야지! 718 00:48:24,583 --> 00:48:26,375 통계적으로 여기 계신 분 대부분이 719 00:48:26,458 --> 00:48:29,500 아이를 갖고 싶지만 그러지 못하는 사람을 아실 거예요 720 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 - 자매, 사촌, 이모, 친구 중에요 - 아니! 721 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 이런 분들이 불임 때문에 겪는 고통을 알게 된다면 722 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 시험관 연구의 성과가 위험 요인에 비해 723 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 훨씬 가치가 있다는걸… 724 00:48:43,166 --> 00:48:44,708 토론은 여기에서 마치도록 하죠 725 00:48:44,791 --> 00:48:47,250 - 필립 헤이턴이 전합니다 - 저는… 726 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 전 아이를 원하는 사람은 727 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 아이를 가질 수 있어야 한다고 생각합니다 728 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 필립이 전합니다 729 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 - 이거 받아요 - 고마워요 730 00:49:32,166 --> 00:49:35,541 전쟁 통에 동생과 함께 여기로 피난을 왔었어요 731 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 둘 다 너무 무서웠는데 732 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 여기에 도착하고 나서는… 733 00:49:44,833 --> 00:49:46,875 이렇게 아름다운 곳일 줄 몰랐어요 734 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 평화로웠고요 735 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 양도 있었어요 736 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 양이 아주 많았죠 737 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 양이 그렇게 아름다웠군요 738 00:49:56,250 --> 00:49:59,000 왓슨이 그렇게 나올진 알았지만 739 00:49:59,083 --> 00:50:01,625 사람들이 모두 왓슨 편을 들 줄은 몰랐어요 740 00:50:05,416 --> 00:50:06,666 난 뭐 하러 이걸 하는 거죠? 741 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 의학적 도움이 필요한 사람들이 있으니까요 742 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 왓슨, 크릭, 케임브리지 교수들은 DNA로 모든 걸 바꿨어요 743 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 사람들에게 DNA의 필요성을 설득했거든요 744 00:50:20,625 --> 00:50:21,708 우리는… 745 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 나는 도저히… 746 00:50:27,166 --> 00:50:28,916 사람들을 설득하지 못하겠어요 747 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 어떻게 해도… 748 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 눈과 귀를 닫네요 749 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 에드워즈 박사님, 메시지가 왔어요 750 00:50:44,958 --> 00:50:47,583 "임신 검사 양성, 패트릭" 751 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - 전화 좀 써도 될까요? - 그럼요 752 00:50:58,916 --> 00:51:00,666 - 여보세요? - 패트릭 좀 부탁할게요 753 00:51:00,750 --> 00:51:02,750 네, 에드워즈 박사님이에요 754 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 - TV 잘 봤어요 - 패트릭, 지금 그 얘기가 중요… 755 00:51:09,666 --> 00:51:12,291 양복과 넥타이가 안 어울려서 얘기에 집중이 안 되더군요 756 00:51:12,375 --> 00:51:14,833 임신은 호르몬 과다 때문일 거예요 757 00:51:14,916 --> 00:51:17,000 유산이 됐는지 궁금한 거면 여전히 임신 상태예요 758 00:51:17,666 --> 00:51:19,125 내일 일찍 갈게요 759 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 두 분 모두 축하드려요 760 00:51:25,291 --> 00:51:28,083 이분이 임신한 건 아니에요 다른 사람을 임신시켰죠 761 00:51:28,166 --> 00:51:29,500 - 산모 이름이… - 레이철이에요 762 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 맞다, 레이철이에요 얼마나 좋은지 몰라요! 763 00:51:38,666 --> 00:51:41,500 복도에서 뛰지 마세요 사고 나면 어쩌려고요 764 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 레이철 상태는 어때요? 765 00:51:42,833 --> 00:51:46,625 산모 상태는 아주 좋아요 그나저나 샐리가 걱정이에요 766 00:51:48,750 --> 00:51:49,583 진, 들어와요 767 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - 샐리 - 약은 멈추기 싫어요 768 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 이해는 하지만 복부가 부었잖아요 769 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - 스텝토 선생님껜 말하지 마요 - 말해야 해요 770 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 몇 달 더 기다려야 할 수 있지만 771 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 꼭 프로그램에 다시 모실게요 772 00:52:20,500 --> 00:52:21,416 미안해요 773 00:52:23,166 --> 00:52:24,041 괜찮은 척이 안 되네요 774 00:52:26,916 --> 00:52:27,958 그런 말이 있잖아요 775 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 희망 때문에 죽는다고 776 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 질문이 있어요 777 00:52:38,000 --> 00:52:40,041 난자 클럽이 외출을 좋아할까요? 778 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 외출이라뇨? 779 00:52:45,916 --> 00:52:47,708 클럽이라면 외출도 하지 않나요? 780 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 - 어디를 가든 - 어디를 가든 781 00:52:54,083 --> 00:52:57,000 - 사람들은 물어요 - 사람들은 물어요 782 00:52:57,083 --> 00:52:59,916 - 우리가 누구인지 - 우리가 누구인지 783 00:53:00,000 --> 00:53:03,041 - 어디에서 왔는지 - 어디에서 왔는지 784 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 - 우린 올덤에서 왔어요 - 우린 올덤에서 왔어요 785 00:53:05,875 --> 00:53:07,333 우린 불임이에요 786 00:53:07,416 --> 00:53:08,916 완전히 불임이죠 787 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 그래서 마음이 쓰이냐고요? 788 00:53:10,291 --> 00:53:11,666 당연히 쓰이죠! 789 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 수영은 안 하는 게 좋겠죠? 790 00:53:22,458 --> 00:53:24,166 솔직히 전 수영은 하고 싶지 않네요 791 00:53:25,458 --> 00:53:26,541 날씨도 안 좋고요 792 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 만약에 내가 처음으로… 793 00:53:30,666 --> 00:53:32,208 만약에 그렇다면… 794 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 연구팀도 비난을 받고 있잖아요 제 아기가 그런 식으로… 795 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 그럴 일 없어요 밥이 언론에 대신 맞설 거예요 796 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 레이철은 엄마가 되는 것만 생각하면 돼요 797 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 엄마가 된다면 말이죠 798 00:53:50,250 --> 00:53:53,291 뭔가를 약속할 수는 없어요 미래는 모르니까요 799 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 하지만 향후 몇 주 동안 레이철을 성심성의껏 돌볼 거예요 800 00:53:58,833 --> 00:54:00,958 최선을 다할게요 801 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 알겠죠? 802 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 알겠어요 803 00:54:13,833 --> 00:54:16,541 - 행운을 빌어줘요 - 들어가게요? 804 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - 들어갑니다 - 어서 가요! 805 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 달려요! 806 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 빨리 와요, 진! 807 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 다 나와야죠 808 00:54:49,083 --> 00:54:49,916 빨리 와요 809 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 모두 앞으로 와요 810 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 하나, 둘, 셋 811 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 올덤! 812 00:55:03,416 --> 00:55:05,125 - 좋아요 - 바람이 너무 세요! 813 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 외출하길 진짜 잘했네요 814 00:55:24,375 --> 00:55:26,333 이번이 마지막 기회래요 815 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 누가 그래요? 해리가요? 816 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 아니요, 스텝토 선생님이요 817 00:55:32,125 --> 00:55:36,666 곧 36세가 되거든요 연구 대상 나이 제한에 걸려서요 818 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 괜찮아요 819 00:55:40,833 --> 00:55:42,041 정말 괜찮아요 820 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 좋은데? 821 00:55:54,750 --> 00:55:56,125 나도 질투가 나요 822 00:56:07,916 --> 00:56:08,875 "트리샤 존슨" 823 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 "실패" 824 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 진입니다 825 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 패트릭, 또 양성이에요 826 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 로런이 임신했어요 827 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - 뭔지 몰라도 효과가 있어요 - 패트릭 828 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 조지 829 00:56:40,958 --> 00:56:42,250 커쇼스 여직원이네요 830 00:56:42,333 --> 00:56:43,791 진 퍼디란 이름이 있습니다 831 00:56:44,458 --> 00:56:46,541 저런 거지 같은 건물에서 어떻게 일을 하는지… 832 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 의학의 발전에는 대가가 따르기 마련이죠 833 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 하는 일이 그거예요? 의학의 발전? 834 00:56:52,041 --> 00:56:53,958 병원의 평판은 땅바닥에 떨어트려 놓고요? 835 00:56:54,041 --> 00:56:55,083 꺼져요, 조지 836 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 그러니 골프 실력이 그 모양이지 837 00:56:59,833 --> 00:57:03,875 정형외과 고문인데 정형외과 의사는 절대 믿지 마요 838 00:57:03,958 --> 00:57:05,541 대의를 위해 싸울 줄 모르는 자들이니까 839 00:57:06,041 --> 00:57:08,791 케임브리지에 가려고 짐을 싸는데 전화가 왔어요 840 00:57:08,875 --> 00:57:12,083 패트릭, 일이 풀리려나 봐요 로런에 레이철까지… 841 00:57:12,166 --> 00:57:13,750 레이철한테 문제가 생겼어요 842 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - 무슨 말씀이세요? - 스캔 결과가 나왔어요 843 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 배아 위치가 안 좋아요 844 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - 착상이 잘못됐나요? - 너무 위에 있어요 845 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 자궁벽이 약간 부었고요 846 00:57:27,250 --> 00:57:28,375 자궁외임신이라고 보시는군요 847 00:57:28,916 --> 00:57:32,333 복강경 검사로 확인할 예정이지만 아무래도 그런 거 같아요 848 00:57:34,416 --> 00:57:38,125 "커쇼스" 849 00:57:40,416 --> 00:57:41,458 정말 유감입니다 850 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 뭐가 문제죠? 851 00:57:48,833 --> 00:57:52,541 아기가 나팔관에 잘못 착상했어요 852 00:57:55,083 --> 00:57:56,458 저도 자궁외임신이 뭔지 알아요 853 00:57:58,208 --> 00:58:00,291 구할 수 있는 책은 모두 읽었거든요 854 00:58:52,875 --> 00:58:54,791 분명히 전달된 줄 알았는데요 855 00:58:55,291 --> 00:58:56,416 릴리 856 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 당신은 더러운 일을 하고 있어요 857 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 역겹고 부끄러운 일이고 이 교회와 맞지 않아요 858 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 일이 아니라 내가 온 거잖아요 859 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 그렇게 스스로 합리화하나요? 난 그 죄와 관련 없다? 860 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 진 861 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 안녕하세요, 목사님 예배 전에 꽃을 두려고요 862 00:59:15,291 --> 00:59:18,250 죄송해요, 오지 말 걸 그랬네요 엄마가 오지 말라고 하셨거든요 863 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 진을 파문한 건 아니에요 864 00:59:22,250 --> 00:59:24,416 - 교회는 모두를 위한 곳이니까요 - 그런가요? 865 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 그럼요 866 00:59:40,666 --> 00:59:41,750 교회가 그리웠어요 867 00:59:43,666 --> 00:59:49,416 진, 실수를 뉘우치면 주님은 다시 받아주실 거예요 868 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 아, 그래서 온 건… 869 00:59:57,583 --> 00:59:59,708 그래서 온 건 아니에요, 죄송해요 870 01:00:02,500 --> 01:00:03,833 어머니는 어떠세요? 871 01:00:08,416 --> 01:00:09,625 어머니가 말 안 하셨군요 872 01:00:14,291 --> 01:00:16,375 엄마, 안에 있는 거 알아 슬리퍼 다 보이거든? 873 01:00:16,875 --> 01:00:17,916 안 보이잖아 874 01:00:23,625 --> 01:00:25,958 목사님이 엄마가 아프다던데 사실이야? 875 01:00:26,791 --> 01:00:28,250 네가 목사님을 어떻게 만났어? 876 01:00:28,958 --> 01:00:30,208 문 열어줄 거야? 877 01:00:34,166 --> 01:00:36,500 문을 열어주든가 아니면 엄마 혼자 견딜 거야? 878 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 아직도 그 사람들이랑 일해? 879 01:00:40,041 --> 01:00:41,416 이 고집 센 아줌마야 880 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 엄마, 사랑해, 몸 빨리 나아 881 01:01:02,208 --> 01:01:04,083 알려줘서 고마워요, 뮤리얼 882 01:01:08,333 --> 01:01:10,041 로런이 갑자기 하혈을 시작했대요 883 01:01:27,041 --> 01:01:29,375 - 뭐 하세요? - 정자 생존 검사요 884 01:01:29,875 --> 01:01:34,541 배양액, 약물, 용기까지 전부 확인해 봅시다 885 01:01:34,625 --> 01:01:37,583 우리 쪽에 원인이 있다면 이거로 알겠죠 886 01:01:38,083 --> 01:01:39,875 연구에 쓰이는 건 다 검사해 봐요 887 01:01:41,666 --> 01:01:45,041 "1973년 9월" 888 01:02:27,958 --> 01:02:29,666 이 액체 파라핀은 안전해요 889 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 95%예요 890 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 이건 안전해요 891 01:02:48,166 --> 01:02:49,083 잠깐만 쉴게요 892 01:03:11,750 --> 01:03:13,250 밥, 이것 좀 보세요 893 01:03:14,583 --> 01:03:15,583 밥 894 01:03:16,958 --> 01:03:18,333 뭐 좀 확인해 주세요 895 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 어떤 거죠? 896 01:03:45,291 --> 01:03:47,083 이 액체 파라핀에 독성이 있군요 897 01:03:48,458 --> 01:03:49,625 어떻게 이걸… 898 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 어떻게 이걸 놓칠 수 있죠? 899 01:03:52,916 --> 01:03:55,125 - 모르겠어요 - 출산까지 성공했을 수도 있어요 900 01:03:55,625 --> 01:03:58,833 우리가 독에 노출하지 않았다면 어떻게 됐을지 모른다고요 901 01:03:59,625 --> 01:04:02,291 - 제 탓이라는 건가요? - 아니요, 내 탓을 하는 거예요 902 01:04:05,083 --> 01:04:09,458 그러지 마세요, 실수잖아요 또 임신이 될 거예요 903 01:04:10,000 --> 01:04:12,583 어차피 임신이 안 됐을 거예요 우린 준비가 안 됐으니까 904 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 뭐 하시는 거예요? 그만하세요! 905 01:04:16,500 --> 01:04:18,000 이렇게 중요한 걸… 906 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - 이제 진까지 이상하네요 - 우리 둘 다 미쳤나 보죠 907 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 안 그래요, 밥? 908 01:04:28,791 --> 01:04:30,458 엄마가 죽어 가고 있는데 909 01:04:30,541 --> 01:04:35,125 난 거지 같은 용액을 붙들고 미치광이와 밤을 새우잖아요! 910 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 정말 아름다운 꿈이었어요 911 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 될 거라고 믿었고요 912 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 하지만 이거 때문에 난 모든 걸 잃었어요, 더 이상은… 913 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 엄마! 914 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 엄마, 나 일 그만뒀어 자취 집도 내놨어 915 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 안 들여보내 주면 문밖에서 자야 한다고! 916 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 조용히 해! 917 01:05:28,916 --> 01:05:30,291 계란빵 만들고 있어 918 01:05:31,416 --> 01:05:34,583 - 머리에 뭘 한 거야? - 아무것도 안 했어 919 01:05:36,083 --> 01:05:38,708 린스 있으니까 머리 좀 어떻게 하자 920 01:05:43,125 --> 01:05:44,291 "1974년 10월" 921 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 그렇게 주면 어떡해? 922 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 못된 잉어가 다 먹잖아 923 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 연약한 금붕어한테 줘야지 924 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 잘 봐 925 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 - 이런 - 지니 926 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 지니? 927 01:06:03,416 --> 01:06:04,250 진! 928 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 - 어딜 가려고, 누군데? - 진 929 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 아룬! 난 막… 930 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 가려던 중인데 만났네 931 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 우리 엄마 글래디스 메이야 엄마, 이쪽은 아룬이라고 해 932 01:06:16,250 --> 01:06:17,750 예전에 연구실에서 같이 일했어 933 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 - 어느 연구실? - 아룬은 그 일 안 했어 934 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 만나서 반갑습니다 얘기 많이 들었어요 935 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - 얘는 누구야? - 태비타야 936 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 태비타구나 937 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 이름 예쁘다 938 01:06:35,000 --> 01:06:36,625 우리끼린 태비냥이라고 불러 939 01:06:37,958 --> 01:06:39,083 비난은 사양할게 940 01:06:41,666 --> 01:06:43,291 털이 자라지 않기를 바라자고 941 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 밥은 어때? 942 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 잘 지내, 할 일이 많지 943 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 새로운 소식이 많거든 케임브리지에 완전히 돌아왔어 944 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 올덤엔 아예 안 가는 거야? 945 01:07:02,083 --> 01:07:05,666 몰랐구나? 그 연구는 접었어 네가 떠나고 세 달 후였을 거야 946 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 패트릭도 그렇게 하는 게 낫다고 생각했대 947 01:07:08,875 --> 01:07:12,083 너한테는 편지라도 쓸 줄 알았는데 밥이 그렇지, 뭐 948 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 주님, 일용할 양식과 가족이 있음에 감사드립니다 949 01:07:36,458 --> 01:07:38,625 오늘도 굶주린 이들과 950 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 음식을 나눌 이가 없는 사람들을 기억하겠습니다, 아멘 951 01:08:10,625 --> 01:08:12,833 안녕하세요, 밥을 만나러 왔어요 952 01:08:12,916 --> 01:08:14,208 주방에 있어요 953 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 진, 안녕하세요! 954 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 루스 955 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - 밥은 어딨어요? - 안에 있어요 956 01:08:23,958 --> 01:08:26,875 다이아몬드 모양으로 접으면 꽃 모양이 될 거예요 957 01:08:26,958 --> 01:08:28,708 - 메그, 그게 아니라… - 방법을 안다니까요 958 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 얘기 좀 할까요? 959 01:08:33,333 --> 01:08:34,166 그래요 960 01:08:34,875 --> 01:08:36,291 얘들아, 아빠가 말한 대로 접어 961 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 옆 선 맞춰서 꾹 누르고 봉투에 넣자 962 01:08:38,666 --> 01:08:40,541 전단이 깔끔해야 보기 좋잖아 963 01:08:40,625 --> 01:08:41,708 - 네, 아빠 - 알겠어요 964 01:08:42,208 --> 01:08:43,666 국회의원 선거 나가요? 965 01:08:43,750 --> 01:08:45,375 이게 문제예요 966 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 지금쯤이면 소식이 다 전해졌을 줄 알았거든요 967 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 언론이 아니면 전단이라도 배달이 됐어야 맞아요 968 01:08:51,000 --> 01:08:52,500 정신이 딴 데 가 있었어요 969 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 이해해요 970 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 난 당선 안 될 거예요 971 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 조금은 가능성이 있나? 972 01:09:02,833 --> 01:09:04,833 케임브리지엔 노동당 의원이 필요하고 973 01:09:04,916 --> 01:09:05,958 흐름은 바뀌기도 하니까 974 01:09:06,041 --> 01:09:07,958 내게 책임을 전가하지 마요 975 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 무슨 소리예요? 976 01:09:10,375 --> 01:09:13,083 커쇼스요 나 때문에 접은 거잖아요 977 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 결과가 안 좋았어요 978 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 그래서 우리가… 979 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 내가 털기로 한 거예요 980 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 물러서기로 한 거죠 981 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 내가 정치에 관심 많았던 건 잘 알고 있잖아요 982 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - 의회를 대표할 기회를… - 포기한 거예요 983 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 아니, 다른 사람들한테 맡긴 거죠 과학계는 그렇게 돌아가니까요 984 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 내가 너무나 사랑하는 엄마가 많이 아파요 985 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 그래서 어쩔 수 없었다고요 986 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 바보 같은 소리 마요 987 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 우린 항상 선택할 수 있어요 988 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 성공이 코앞이었잖아요 989 01:10:03,083 --> 01:10:04,541 그렇게 포기할 줄은 몰랐어요 990 01:10:06,625 --> 01:10:10,125 당신이 먼저 포기했잖아요 991 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 당신이 먼저예요 992 01:10:29,166 --> 01:10:30,333 뭐 해? 993 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 나 죽으면 그 일 계속하게? 994 01:10:42,041 --> 01:10:43,750 계속할 것도 없어 995 01:10:45,416 --> 01:10:48,958 그냥 옛날 메모 좀 보고 있어 이해가 안 되는 게 있어서 996 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 안 돌아가겠다고 약속해 997 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 이제 그만 정착해야지 998 01:10:55,916 --> 01:10:57,458 아이도 낳고 999 01:11:03,583 --> 01:11:04,916 엄마, 나 못 해 1000 01:11:08,333 --> 01:11:09,791 나 불임이야 1001 01:11:10,791 --> 01:11:13,583 말도 안 돼, 시도도 안 해 봤잖아 1002 01:11:13,666 --> 01:11:17,541 1964년 이후로 계속해서 피임 없이 섹스했어 1003 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 엄마는 죄인이랑 같이 살고 있다고 1004 01:11:24,208 --> 01:11:26,583 남자들이랑 잔 게 1005 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 아기를 갖고 싶어서야? 1006 01:11:32,333 --> 01:11:33,708 섹스도 좋았고 1007 01:11:34,666 --> 01:11:36,000 그래? 1008 01:11:39,041 --> 01:11:41,875 엄마, 나 같은 여자가 세상에 너무나도 많아 1009 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 그래서 도움이 되고 싶었어 1010 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 넌 항상 인정이 넘치는 아이였지 1011 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 호흡해 1012 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 주님이 길을 찾아주실 거야 1013 01:12:12,708 --> 01:12:14,666 말 그만하고 호흡부터 해 1014 01:12:20,166 --> 01:12:22,541 - 입에 피가 묻었어 - 그래? 1015 01:12:25,625 --> 01:12:26,958 침대로 갈까? 1016 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 이상한 기분이야 1017 01:12:33,291 --> 01:12:35,208 지나온 삶을 되돌아보면 말이야 1018 01:12:36,958 --> 01:12:38,958 대부분 실패한 기억만 보이거든 1019 01:12:40,041 --> 01:12:41,375 엄마는 실패자가 아니야 1020 01:12:43,666 --> 01:12:45,458 해야 했지만 하지 않은 것들이 1021 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 눈에 밟히지 1022 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 엄마 1023 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 근데 실패할 수 없는 1024 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 딱 한 가지가 있어 1025 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 그게 자식이야 1026 01:13:04,541 --> 01:13:08,125 언제나 너무 예쁘거든 1027 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 사랑한다, 지니 1028 01:13:22,041 --> 01:13:23,791 나도 사랑해, 엄마 1029 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 좋은 아침 1030 01:14:25,166 --> 01:14:28,375 와 주셔서 감사합니다 정말 반가워하셨을 거예요 1031 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 고인의 명복을 빕니다 1032 01:14:32,166 --> 01:14:33,625 - 패트릭 - 갑자기 와서 미안해요 1033 01:14:33,708 --> 01:14:36,666 - 밥이 말해줬는데 나도… - 밥도 왔어요? 1034 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 아니요, 진이 자기는 보기 싫어도 나는 반가워할 거라고 했어요 1035 01:14:40,333 --> 01:14:43,208 반신반의했는데 뮤리얼 수간호사가 가자고 해서요 1036 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 두 분 다 와 주셔서 감사해요 1037 01:14:47,166 --> 01:14:48,458 - 감사합니다 - 안녕하세요 1038 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 이거 드세요 1039 01:15:04,458 --> 01:15:08,083 이상한 장례식이에요 다들 절 악마 보듯 보네요 1040 01:15:12,416 --> 01:15:14,833 여전히 모두가 저를 싫어해요 1041 01:15:15,833 --> 01:15:17,375 어찌나 지겹도록 한결같은지 1042 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 엄마에겐 다양한 면이 있었지만 1043 01:15:21,541 --> 01:15:25,416 절대 지겨운 분은 아니셨어요 하지만 지겨운 친구는 많았죠 1044 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 딸이 이렇게 진취적이니 엄마는 너무 좋으셨겠어요 1045 01:15:32,750 --> 01:15:34,125 엄마 얘기는 못 하겠어요 1046 01:15:34,791 --> 01:15:39,500 그럼 다른 얘기를 하죠 아니면 다른 분과 얘기를 나눠요 1047 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 - 실수가 있었어요 - 이만 가야 해요 1048 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 촉진 과정에서요 1049 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 인공적으로 생리 주기를 만들어 냈잖아요 1050 01:15:45,583 --> 01:15:47,708 자연적인 리듬을 거스르는 행동이죠 1051 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 그렇게 하지 않고 약물도 잘 확인하면 어쩌면… 1052 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 이 얘기는 나중에 해요 1053 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 흥미로운 아이디어네요 1054 01:15:56,416 --> 01:15:58,666 - 시도해 볼 만하겠어요 - 패트릭 1055 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 한 번은 더 해봐야겠어요 진도 그런 듯하고요 1056 01:16:01,458 --> 01:16:03,416 뮤리얼은 포기를 모르잖아요 1057 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 남은 문제는… 1058 01:16:09,333 --> 01:16:12,375 원래의 생리 주기를 따르면 일정하게 유지할 거예요 1059 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 어차피 할 일도 없잖아요 선거에도 졌고 1060 01:16:17,166 --> 01:16:18,375 나한테 투표했어요? 1061 01:16:18,916 --> 01:16:20,875 박사님이 만든 용액도 너무나 탁월하고 1062 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 시술 과정도 혁신적이에요 1063 01:16:22,666 --> 01:16:24,916 패트릭의 수술 실력은 입이 딱 벌어지고요 1064 01:16:25,000 --> 01:16:28,500 - 너무 오버하지 마요 - 하지만 간섭이 심했어요 1065 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 난자가 자연스럽게 자라도록 간섭을 최소화하는 거예요 1066 01:16:32,250 --> 01:16:34,541 생식을 방해하는 호르몬을 제거하고 1067 01:16:34,625 --> 01:16:37,458 생리 주기를 정상화하면 1068 01:16:37,541 --> 01:16:39,833 많은 실패 요인이 제거될 거예요 1069 01:16:39,916 --> 01:16:41,125 당연히 박사님을 뽑았죠 1070 01:16:41,833 --> 01:16:43,541 황체형성호르몬이 올라가기 시작한 시점부터 1071 01:16:43,625 --> 01:16:47,333 24~26시간 사이에 난자를 추출해야 해요 1072 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 약물을 쓰지 않고 정확하게 하려면… 1073 01:16:49,458 --> 01:16:53,083 세 시간마다 소변 검사를 진행해야죠 1074 01:16:53,166 --> 01:16:55,250 - 세 시간이요? - 호르몬이 올라갔는지 알려면요 1075 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 그렇게 해서 적기를 알아도 한 명당 배아 하나밖에 못 얻어요 1076 01:16:59,666 --> 01:17:01,291 그러면 확률이 낮아지죠 1077 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 하지만 좋은 배아 하나가 나쁜 배아 15개보다 낫긴 해요 1078 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 난자가 수정될 때까지 지켜보고 이식한 다음에는… 1079 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 모든 과정에서 한 치의 오차도 있어서는 안 돼요 1080 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 다들 잠도 못 자겠군요 1081 01:17:22,083 --> 01:17:24,958 패트릭, 강제로 은퇴할 때까지 얼마나 시간이 있죠? 1082 01:17:25,541 --> 01:17:27,625 1978년 7월까지요 1083 01:17:27,708 --> 01:17:31,958 3년 동안 수면 부족을 감당할 수 있겠어요, 뮤리얼? 1084 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 좋은 생각이에요 1085 01:18:09,208 --> 01:18:13,875 "1975년 9월" 1086 01:18:28,333 --> 01:18:29,583 모든 건 변하기 마련이지 1087 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 "고장" 1088 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 다 오신 것 같네요 1089 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 여러분을 매일 모니터링할 거예요 1090 01:18:47,500 --> 01:18:49,833 그래서 모두 올덤으로 이사를 오셔야 해요 1091 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 먹는 음식, 마시는 음료에도 주의를 기울여야 하고요 1092 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 생리 주기에서 맞는 시점이 오면 1093 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 난자를 추출해서 다음 단계를 진행할 거예요 1094 01:18:59,791 --> 01:19:03,416 그 시점을 어떻게 알 수 있죠? 전 주기가 불규칙한데요 1095 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 소변 검사를 할 거예요 1096 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 필요한 물건은 모두 이 테이블 위에 있어요 1097 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 소변을 볼 때마다 소변 컵을 사용해 주세요 1098 01:19:12,000 --> 01:19:14,125 그러면 소변을 가져다가 검사를 할 거예요 1099 01:19:14,208 --> 01:19:15,708 - 고마워요, 샌드라 - 고마워요 1100 01:19:16,500 --> 01:19:17,875 쉽지 않은 거 알아요 1101 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 기자들이 신원을 알아내서 1102 01:19:22,625 --> 01:19:24,958 신문에 사진을 올릴까 봐 무서운 것도 다 이해해요 1103 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 저희도 다 알아요 그래서 더 감사하고요 1104 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 여기를 거쳐 간 분들이 '난자 클럽'이란 이름을 지었어요 1105 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 저는 그 이름이 썩 마음에 들어요 1106 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - 많은 여성이 이곳을 거쳐 갔어요 - 감사합니다 1107 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - 앞으로도 계속 있을 거고요 - 린다 넛셜이에요 1108 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - 모두 희망에 지탱하고 있죠 - 감사합니다 1109 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 이분들은 너무나 잘 알고 있어요 당장 자신의 꿈이 이뤄지지 않아도 1110 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 다음 사람의 꿈이 이뤄지지 않아도 1111 01:19:52,916 --> 01:19:54,250 여러분 없이는 1112 01:19:55,625 --> 01:19:56,791 연구 자체가 불가능하단 걸요 1113 01:20:02,958 --> 01:20:06,000 좀 불안해서 차를 너무 많이 마셨나 봐요 1114 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 넘칠 뻔했네요 1115 01:20:17,625 --> 01:20:20,291 루스 힌턴 선생님이 예약을 잡아주셨다고요? 1116 01:20:20,375 --> 01:20:21,208 "1977년 8월" 1117 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 네 1118 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 나팔관이 막힌 상태고요? 1119 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 네 1120 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 수술을 받긴 했는데 해결이 안 됐어요 1121 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 브라운 부인은 29세이고요? 1122 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 네, 아기를 가지려고 10년째 노력하고 있어요 1123 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 두 분 다 좋은 후보군인 것 같지만 1124 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 브라운 부인은 검사를 해야 해요 마취 상태로 복강경을 할 겁니다 1125 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 난소와 골반을 정밀 검사 해서 현재 상태를 파악할 거예요 1126 01:20:50,375 --> 01:20:53,166 브라운 씨는 정액 샘플을 제공해 주셔야 합니다 1127 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 며칠간 금욕한 뒤 위생적인 자위를 통해 1128 01:20:55,750 --> 01:20:58,000 채취해 주셔야 해요 1129 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 아내에 비하면 제가 할 일은 어렵지 않네요 1130 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 가능성이 얼마나 있죠? 1131 01:21:07,000 --> 01:21:11,125 몇몇 힘든 과정을 통과해야만 대답을 해 드릴 수가 있어요 1132 01:21:12,708 --> 01:21:13,625 이상 현상의 가능성은 1133 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 얼마나 있나요? 1134 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 이런 걸 물어서 죄송하지만 신문을 보니까… 1135 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 이해합니다 저희도 신문을 보니까요 1136 01:21:22,541 --> 01:21:25,708 이상 현상의 가능성은 자연 임신보다 높지 않아요 1137 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 전 과정에서 부인을 모니터링할 겁니다 1138 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 혹시라도 문제가 발견되면 자세히 알려드릴 거고요 1139 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 감사합니다, 선생님 1140 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 감사합니다 1141 01:21:44,500 --> 01:21:46,333 스텝토 선생님, 다 됐어요 1142 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 난소 주변 반복적인 협착이 관찰됩니다 1143 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 진행하세요, 웹스터 선생님 1144 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 이런 1145 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 작은 난포가 세 개밖에 없네요 1146 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 배란 전 난포는 없고요 1147 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 왼쪽 난소에는… 1148 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 건강한 게 하나 있어요 인터콤 연결해요 1149 01:22:34,875 --> 01:22:35,833 연결됐습니다 1150 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 밥, 왼쪽 난소에 건강한 난포가 하나 있어요 1151 01:22:40,375 --> 01:22:45,958 성숙한 상태고 지름은 2cm예요 접근이 쉽지는 않아요 1152 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - 저는 준비됐어요 - 알겠어요 1153 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 됐다, 석션 1154 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 틀어요 1155 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 부드럽게 1156 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 멈춰요 1157 01:23:41,041 --> 01:23:42,166 고마워요, 수간호사님 1158 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 가세요 1159 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 인터콤 연결해 줘요 1160 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 됐어요 1161 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 패트릭, 정말 건강한 난자예요 1162 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 6748/1 1163 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 6748/1 1164 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 들어오세요 1165 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 혼자 계세요? 1166 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 네, 뭐 좀 준비할 게 있어서요 1167 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 잘됐네요, 속옷은 미리 벗었어요 1168 01:25:30,916 --> 01:25:35,041 가운은 안 입을래요 뮤리얼은 불러오지 마세요 1169 01:25:35,875 --> 01:25:38,166 뮤리얼이 좋긴 하지만 그래도 불편해요 1170 01:26:40,916 --> 01:26:42,000 제가 혹시… 1171 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 아이를 가질 가능성이… 1172 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 불가능해요 1173 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 혹시라도… 1174 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 이 연구가 성공한다면요? 1175 01:26:54,666 --> 01:26:59,541 자궁내막증의 중증도가 굉장히 심각해요 1176 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 일부를 제거하는 것도 시도해 볼 수는 있지만 1177 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 완전히 치료할 수 있는 과학 기술이 아직 없어요 1178 01:27:13,166 --> 01:27:16,250 고통을 줄여줄 수는 있어요 많이 아플 텐데요 1179 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 아니에요, 감사해요 1180 01:27:28,083 --> 01:27:29,166 술 한잔할래요? 1181 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 겨우 아침 먹을 시간인데요 1182 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 난 오렌지주스를 마실게요 진은 독한 걸 마셔요 1183 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 한잔할래요 1184 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - 제 얘기 밥한테 들었어요? - 아니요 1185 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 밥도, 선생님도 어떻게 다 알더라고요 1186 01:28:01,666 --> 01:28:02,958 뮤리얼도 아마 알겠죠 1187 01:28:03,541 --> 01:28:10,166 8년을 같이 일했잖아요 서로의 사정이야 뻔히 다 알죠 1188 01:28:10,250 --> 01:28:13,875 진도 분명히 내 사생활에 대해 아는 게 있을 거예요 1189 01:28:18,791 --> 01:28:21,583 전쟁 때 해군에서 복무했어요 1190 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 함선 의사였죠 1191 01:28:25,041 --> 01:28:28,166 어렸지만 실력이 있었거든요 1192 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 하지만 운은 없었나 봐요 1193 01:28:30,250 --> 01:28:31,875 함선이 어뢰를 맞았거든요 1194 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 구명정까지 가까스로 헤엄을 쳤고 1195 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 보이는 사람은 전부 물에서 꺼냈어요 1196 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 함선 의사 일도 쉽지는 않았지만 1197 01:28:42,208 --> 01:28:45,833 죽어가는 이들로 가득한 구명정에 의사는 나 하나뿐인 상황은… 1198 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 치료할 사람과 포기할 사람을 선택해야 했어요 1199 01:28:54,583 --> 01:28:55,958 모르핀이 한정돼 있었거든요 1200 01:28:56,041 --> 01:28:58,666 모든 보급품이 한정돼 있었죠 1201 01:29:00,833 --> 01:29:03,125 그 사람들의 눈을 보고는… 1202 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 아주 약간의 정보에 기반해 1203 01:29:09,041 --> 01:29:11,291 생존할지 말지를 결정한 거예요 1204 01:29:12,833 --> 01:29:15,875 내가 포기한 사람들 중에는 생존할 사람이 1205 01:29:16,791 --> 01:29:18,500 분명히 있었을 텐데 말이죠 1206 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 상상도 하기 어렵네요 1207 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 미안해요, 괜한 이야기를 했네요 1208 01:29:27,625 --> 01:29:33,250 요점은 의사로서 가장 싫은 부분이 1209 01:29:33,333 --> 01:29:37,000 치료를 받을 사람을 결정해야 한다는 거예요 1210 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 수백 통의 편지가 와요 진도 받아 봤잖아요 1211 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 여성들이 프로그램에 참여하게 해달라고 막 빌어요 1212 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 편지를 읽으면 간절함이 고스란히 느껴지죠 1213 01:29:52,416 --> 01:29:55,000 뒤통수에서 그 사람이 쳐다보고 있는 것만 같아요 1214 01:29:57,625 --> 01:29:59,791 우리는 이 연구의 엄청난 잠재력을 알아요 1215 01:29:59,875 --> 01:30:02,916 불임인 여성이 임신을 할 수 있게 되니까요 1216 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 하지만 그렇다고 해도 여전히 많은 여성에게… 1217 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 도움을 줄 수 없을 거예요 1218 01:30:11,500 --> 01:30:13,708 그런 생각을 하면 1219 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 우리 연구가 또 다른 고통을 주는 건 아닐까 싶어요 1220 01:30:27,916 --> 01:30:30,000 여성은 당연히 아이를 가질 수 있을 거라 생각해요 1221 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 다들 그렇다고 하니까요 1222 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 생물학적으로, 사회적으로 그런 기대가 있으니까요 1223 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 당연한 걸 못 하는 고통 그게 가장 힘들어요 1224 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 하지만 우리는 상황을 더 좋게 만들 수 있어요 1225 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 그렇다면 해야죠 1226 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 구명정에서 죽었을 사람으로서 하는 말이에요 1227 01:31:10,916 --> 01:31:13,791 "6748/1" 1228 01:31:14,833 --> 01:31:16,208 {\an8}"1977년 11월 12일" 1229 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}패트릭, 오늘 밤에 배아를 이식할 수 있을까요? 1230 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 세포가 4개예요 1231 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 생일 저녁이라뇨? 1232 01:31:29,333 --> 01:31:31,208 그게 아내분 성함인가요? 1233 01:31:33,833 --> 01:31:35,666 제 아내 이름은 아세요? 1234 01:31:37,541 --> 01:31:40,583 제가 좀 더 신경을 쓸 걸 그랬네요 1235 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 디저트도 못 먹고 왔다고 꼭 말해 1236 01:31:43,958 --> 01:31:47,958 디저트에 유명한 치즈 플래터도 못 먹고 왔다고 말할 거야 1237 01:31:49,958 --> 01:31:52,041 일하는 건물이 왜 이렇게 허름해? 1238 01:31:52,125 --> 01:31:55,625 나름 꽃단장한 거야 이전에는 더 심각했어 1239 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 아주 못 볼 꼴이었지 지금은 창문이라도 달려 있잖아 1240 01:32:13,000 --> 01:32:15,125 비스킷을 좀 찾았어요 1241 01:32:16,500 --> 01:32:19,458 좋은 저녁이에요, 수간호사님 쉬시는 데 방해한 건 아니죠? 1242 01:32:19,541 --> 01:32:21,041 당연히 와야죠 1243 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 초콜릿 비스킷이에요? 1244 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 맛있겠네요 1245 01:32:28,958 --> 01:32:30,583 예쁜 세포가 8개나 있어요 1246 01:32:32,583 --> 01:32:35,791 - 브라운 부인 준비시킬게요 - 난 수술실을 준비하죠 1247 01:32:46,958 --> 01:32:48,958 캐뉼라, 2.2mm요 1248 01:32:52,291 --> 01:32:54,750 테이블에 올라가 주세요 1249 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 받침에 다리 올려 주시고요 1250 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 6748/1 1251 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 6748/1, 레슬리 브라운 1252 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 됐어요, 지금이에요 1253 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 다 들어갔어요 1254 01:35:06,541 --> 01:35:07,541 다 들어갔어요 1255 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 괜찮으세요? 1256 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 임신한 것 같아요 1257 01:35:25,000 --> 01:35:26,791 이상하게 들리나요? 1258 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 꼭 그렇지는 않아요 1259 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 고생하셨어요 1260 01:35:43,458 --> 01:35:46,916 성공 직전인 걸 알아서 그런지 언론이 점점 더 난리예요 1261 01:35:48,208 --> 01:35:49,750 레슬리를 보호해야 해요 1262 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 언제는 보호 안 했어요? 1263 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 이 여성분들이 어떤 일을 겪고 있는지 알아요? 1264 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 신문사에서 오천 파운드를 주고 이름과 주소를 알아낸대요 1265 01:36:03,625 --> 01:36:06,541 기사를 쓰게 해주면 오천 파운드를 더 주고요 1266 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 부자가 될 기회네요 이름이랑 주소를 다 아니까요 1267 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 박사님은 실험체로 보시겠지만 사람들의 인생이 달린 문제예요 1268 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 레이철, 캐시, 게일, 트리샤 1269 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 해리엇, 잰, 그레이시 니컬라, 줄리, 비브 1270 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 폴리, 마리, 바이얼릿 샐리, 로런, 리즈 1271 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 조, 크리스티나 1272 01:36:35,041 --> 01:36:36,708 - 멜 - 이름을 알고 있네요? 1273 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 난자 클럽 멤버들이요? 1274 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 네 1275 01:36:42,375 --> 01:36:43,791 난 과학자예요 1276 01:36:44,416 --> 01:36:48,375 20년 후엔 성공할 거라는 희망을 가지고 매일 실패하죠 1277 01:36:54,125 --> 01:36:57,416 그래서 숫자로 취급하는 거예요 안 그러면 무너져 내릴 테니까 1278 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 박사님은 이상한 사람이에요 1279 01:37:07,666 --> 01:37:09,250 제일 이상한 사람 여기 있구먼 1280 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 "1978년 7월 25일" 1281 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 좋은 아침입니다 1282 01:37:20,166 --> 01:37:21,166 좋은 아침이에요 1283 01:37:24,250 --> 01:37:28,500 좋은 소식이에요 태아 머리 지름이 9.6cm예요 1284 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 레시틴-스핑고마이엘린비는 3.9 대 1이고요 1285 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 출산 시 아기 호흡 능력을 예측하는 비율인데 1286 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 평균이 2 대 1이니까 3.9 대 1은 아주 좋은 수치예요 1287 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 출산해도 된다는 건가요? 1288 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 네, 임신 중독증이 있는 것도 걱정이 되니까 1289 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 되도록 아기를 빨리 꺼내는 게 좋을 거 같아요 1290 01:37:50,166 --> 01:37:52,250 그래서 결정을 해야 해요 1291 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 유도 분만을 할지 제왕절개를 할지 1292 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 선생님이 무슨 말씀을 하시는지 잘 이해는 안 되지만 1293 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 선생님께서 하자는 대로 다 따를게요 1294 01:38:06,916 --> 01:38:08,291 저랑 비슷한 생각일 거 같은데 1295 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 언론의 눈을 피해서 하면 더 수월할 거 같아요 1296 01:38:12,041 --> 01:38:13,041 전적으로 동의해요 1297 01:38:14,833 --> 01:38:17,041 오늘 평소대로 사람들을 만나세요 1298 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 아무 말도 하지 마시고요 1299 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 남편분은 밤 9시에 집에 가세요 저희가 비밀리에 다시 모셔 올게요 1300 01:38:25,458 --> 01:38:27,500 밤 11시에 수술을 할 거고 1301 01:38:27,583 --> 01:38:31,166 자정이면 아기가 태어날 거예요 1302 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 어떠세요? 1303 01:38:36,125 --> 01:38:37,833 근사한 계획이에요 1304 01:38:39,583 --> 01:38:41,916 레슬리 브라운 씨가 맞나요? 1305 01:38:42,916 --> 01:38:45,125 프랑켄슈타인 부부의 사진 좀 찍겠습니다 1306 01:38:45,208 --> 01:38:46,583 프랑켄슈타인 박사라고요! 1307 01:38:46,666 --> 01:38:49,333 - 퍼디 양, 여기 좀 보세요 - 에드워즈 박사님, 이쪽이요! 1308 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 에드워즈 박사님! 1309 01:38:59,083 --> 01:39:01,666 - 저는 준비됐습니다, 선생님 - 고마워요, 뮤리얼 1310 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 세로로 절개할 거예요 1311 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 이거 놔요! 1312 01:39:25,416 --> 01:39:26,958 - 기자예요 - 아무것도 안 했어요 1313 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - 배관공으로 변장했네요 - 이거 놓으라고요! 1314 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 얼마 안 남았어 1315 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 이제 다 왔어 1316 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 이제 자궁의 아래쪽을 절개할 겁니다 1317 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 좋아요, 석션 1318 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 소리 들려요? 1319 01:41:30,333 --> 01:41:32,250 이 소리 들리죠? 1320 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 "여자, 브라운" 1321 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 진, 이리 와요 1322 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 제 딸인가요? 1323 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 맞아요 1324 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 감사합니다 1325 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 우리 딸이야 1326 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 우리 딸이 왔어 1327 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 예뻐라 1328 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 식은 죽 먹기지 1329 01:44:29,875 --> 01:44:32,833 진도 왔으니 한마디씩 하죠 1330 01:44:32,916 --> 01:44:35,125 - 그래요, 패트릭부터요 - 패트릭 1331 01:44:35,208 --> 01:44:36,208 - 싫어요 - 짧게라도 해요 1332 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 이러기예요? 1333 01:44:37,208 --> 01:44:39,791 - 진, 한마디 해요 - 싫어요 1334 01:44:39,875 --> 01:44:41,708 그럼 내가 한마디 하죠 1335 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 당연히 그러셔야죠 1336 01:44:45,458 --> 01:44:48,875 - 먼저 고맙다는 말을… - 하지 마요, 됐다고요 1337 01:44:48,958 --> 01:44:51,375 왜 이래요, 패트릭 여기 계신 분들이 없었다면… 1338 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 - 국회의원이 됐겠죠 - 맞습니다! 1339 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 재밌네요, 재치 있었어요 1340 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 수간호사님! 1341 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 태어난 여자 아기는 1342 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 3일 동안 우리 실험실에서 자랐습니다 1343 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 이후 엄청난 실력자에 의해 엄마의 몸에 이식됐죠 1344 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 세포막 밖으로 꿈틀대며 멋지게 분열했어요 1345 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 우린 아주 특별한 일을 해냈습니다 1346 01:45:16,625 --> 01:45:18,708 꼭 필요한 일을 해냈어요 1347 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 여러분들과 함께 일하고 희생하고 1348 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 성취한 모든 순간이 1349 01:45:31,375 --> 01:45:32,625 영광스러웠습니다 1350 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 이 순간을 기억하세요 1351 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 이렇게 특별한 순간은 다시 오지 않을 테니까요 1352 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 기억하고 1353 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 소중히 간직합시다 1354 01:45:52,375 --> 01:45:53,250 우리 모두를 위하여 1355 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - 모두를 위하여 - 모두를 위하여 1356 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 이제 뭘 해야 하죠? 1357 01:45:58,291 --> 01:45:59,500 똑같은 걸 다시 반복해야죠 1358 01:46:01,041 --> 01:46:04,333 브라운 부부가 아기의 중간 이름을 지어 달라고 부탁하셨는데 1359 01:46:04,416 --> 01:46:07,625 - 조이는 어떨까요? - 너무 예뻐요 1360 01:46:13,583 --> 01:46:14,791 괜찮은 거 같아요? 1361 01:46:16,416 --> 01:46:17,583 아주 훌륭해요 1362 01:46:26,125 --> 01:46:27,125 친애하는 킬리언 씨 1363 01:46:27,666 --> 01:46:30,541 명판에는 최초의 시험관 아기 루이즈 브라운의 탄생에 기여한 1364 01:46:30,625 --> 01:46:33,416 모든 사람이 포함되어야 한다고 생각합니다 1365 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 특히 진 퍼디는 꼭 포함되어야 합니다 1366 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 진은 10년 동안 저와 함께 올덤을 오가며 1367 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 프로젝트의 주역으로 많은 기여를 했습니다 1368 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 저는 생물학자로서 패트릭은 산부인과 의사로서 1369 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 그리고 진은… 1370 01:46:48,250 --> 01:46:50,583 진을 설명하자면… 1371 01:46:51,541 --> 01:46:55,000 진이 없었다면 이 모든 게 불가능했을 겁니다 1372 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 견디기 힘든 일을 견딜 수 있게 해줬어요 1373 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 그러니 당연한 일입니다 1374 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 명판에 진의 이름이 꼭 포함되어야 합니다 1375 01:47:09,125 --> 01:47:11,541 "밥은 커쇼스 병원 외벽에 달린 명판에" 1376 01:47:11,625 --> 01:47:14,083 "진의 이름이 포함되도록 끝없이 노력했다" 1377 01:47:16,458 --> 01:47:18,541 "패트릭 스텝토 로버트 에드워즈, 진 퍼디" 1378 01:47:18,625 --> 01:47:23,166 "2015년이 되어서야 마침내 새로운 명판이 공개되었다" 1379 01:47:23,250 --> 01:47:28,291 "진이 39세의 나이에 암으로 사망한 지" 1380 01:47:28,375 --> 01:47:31,583 "30년이 흐른 후였다" 1381 01:47:37,458 --> 01:47:40,250 "팀원 중 유일한 생존자로서" 1382 01:47:40,333 --> 01:47:43,541 "밥 에드워즈는 2010년 노벨상을 수상했다" 1383 01:47:49,750 --> 01:47:52,958 "1969년부터 1978년까지 밥, 패트릭, 뮤리얼, 진은" 1384 01:47:53,041 --> 01:47:54,833 "총 282명의 여성을 치료했으며" 1385 01:47:57,333 --> 01:48:00,125 "이 과정에서 5명이 임신을 했고" 1386 01:48:00,208 --> 01:48:03,708 "루이즈와 앨러스테어 두 아기가 성공적으로 태어났다" 1387 01:48:06,375 --> 01:48:08,708 "루이즈 조이 브라운이 태어난 후" 1388 01:48:08,791 --> 01:48:13,291 "전 세계에서 1,200만 명이 넘는 시험관 아기가 태어났다" 1389 01:48:17,833 --> 01:48:22,666 "이 기쁨이 가능하게 한 모든 이에게 이 영화를 바친다" 1390 01:49:15,791 --> 01:49:18,208 "조이의 탄생" 1391 01:53:11,916 --> 01:53:15,916 자막: 강윤원