1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
Kepada En. Killion,
4
00:00:53,458 --> 00:00:58,666
saya percaya bahawa nama mereka
yang menjayakan konsepsi Louise Brown,
5
00:00:58,750 --> 00:01:01,333
iaitu bayi IVF pertama,
patut diukir pada plak.
6
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
Terutamanya Jean Purdy
7
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
yang pergi ke Oldham bersama saya
selama sepuluh tahun.
8
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
Sumbangannya sebesar
sumbangan kami dalam projek itu.
9
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
Saya pakar biologi,
10
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
Patrick, pakar obstetrik
11
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
dan Jean…
12
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
Tanpa dia, semua ini takkan berlaku.
13
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
BERDASARKAN KISAH BENAR
14
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
Hati-hati!
15
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
Tak guna.
16
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
CAMBRIDGE
MEI 1968
17
00:01:39,750 --> 00:01:41,708
Saya ada temu duga dengan Dr. Edwards.
18
00:01:41,791 --> 00:01:45,125
Dia sedang buat eksperimen.
Awak boleh duduk di sana.
19
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
Terima kasih. Saya suka duduk.
20
00:01:47,958 --> 00:01:48,791
Tapi…
21
00:01:50,333 --> 00:01:51,666
Biar saya alih barang.
22
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
Boleh saya guna radiator
untuk keringkan kasut?
23
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
Nampaknya awak kaji Dr. Edwards.
24
00:01:59,958 --> 00:02:02,291
Kajiannya tentang perkembangan mamalia…
25
00:02:02,375 --> 00:02:03,750
Luar biasa, saya tahu.
26
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
Jangan pandang jika tak suka lihat
orang berkaki ayam.
27
00:02:07,458 --> 00:02:10,291
Alamak, sarung kaki berlubang.
Boleh nampak jari.
28
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
Dua jari.
29
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Biar saya panggil dia.
30
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Ya, begitu. Ya.
31
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Calon seterusnya sudah tiba, Bob.
32
00:02:34,041 --> 00:02:37,500
Alamak. Semua orang, berhenti.
33
00:02:37,583 --> 00:02:40,083
Sylvia terlepas.
Saya baru buat ia bunting.
34
00:02:40,166 --> 00:02:41,166
Aduhai, Bob.
35
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Jangan terpijak.
Nilainya lebih daripada kasut kamu.
36
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Sylvia!
37
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Sylvia!
- Ia di sana!
38
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- Mana? Saya tak nampak.
- Di sana. Bawah meja!
39
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
Sylvia. Saya tahu
awak sedih Patty beranak.
40
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- Ayuh.
- Awak juga akan beranak, Sylvia.
41
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Saya cuma perlu buat sedikit pembetulan.
42
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
Jika ada kekecohan,
saya suka masuk campur.
43
00:03:07,791 --> 00:03:08,666
Siapa awak?
44
00:03:08,750 --> 00:03:11,500
Jean Purdy.
Saya mohon jawatan pengurus makmal.
45
00:03:12,458 --> 00:03:14,000
Awak pakai satu kasut.
46
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
Satu lagi sedang dikeringkan.
47
00:03:17,500 --> 00:03:19,750
Apa rahsia awak tangkap tikus?
48
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
Tangan bersih dan kesabaran. Awak pula?
49
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Tahniah, awak diambil bekerja.
50
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Tapi awak tak tahu kemahiran saya
dalam kejururawatan dan penyelidikan.
51
00:03:30,625 --> 00:03:34,125
Pelajar saya pandai pilih calon terbaik.
Awak boleh memandu?
52
00:03:34,208 --> 00:03:36,583
Saya dilatih jadi jururawat
di Hospital Addenbrooke,
53
00:03:36,666 --> 00:03:38,458
kerja di Hospital Southampton.
54
00:03:38,541 --> 00:03:41,166
Saya mengkaji penolakan tisu di Papworth.
55
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
Bagus. 8 pagi. Jangan lewat.
Kita perlu jumpa pakar obstetrik.
56
00:03:44,458 --> 00:03:46,833
Arun, kurung balik Sylvia. Terima kasih.
57
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
Patrick Steptoe baru terbitkan
panduan muktamad laparoskopi.
58
00:04:33,250 --> 00:04:35,916
Majlis Penyelidikan Perubatan benci dia,
59
00:04:36,416 --> 00:04:38,791
tapi kemahirannya membedah
menerusi insisi kecil
60
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
amat sesuai untuk pasukan kita.
61
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Ya, pasukan yang awak
belum jelaskan kepada saya.
62
00:04:44,541 --> 00:04:49,625
Kita akan bantu pasangan tanpa anak.
Kita akan bantu orang dapat anak.
63
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Awak terkejut.
64
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Saya tahu awak kaji pembiakan, tapi…
65
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
Hebat. Ia pasti hebat!
66
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Jika ovari boleh
diperiksa terlebih dahulu…
67
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Terima kasih.
68
00:05:08,708 --> 00:05:11,458
…kita akan dapat amaran awal endometriosis
69
00:05:11,541 --> 00:05:13,541
dan lihat bilangan telur membesar.
70
00:05:13,625 --> 00:05:16,875
Masalahnya, tiada kaedah
yang jelas untuk lakukannya.
71
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
Laparoskopi.
72
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Jadi, hari ini saya mahu bercakap
73
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
tentang teknik laparotomi baru
yang berkebolehan untuk…
74
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
Laparoskopi lebih baik.
75
00:05:28,416 --> 00:05:30,166
Cara untuk nampak ovari
76
00:05:30,250 --> 00:05:34,041
dan cari sumber endometriosis
adalah cuma dengan laparotomi.
77
00:05:35,250 --> 00:05:40,666
Membedah abdomen dengan
potongan besar di sini atau di sini.
78
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
- Mengarut. Awak silap.
- Ini kuliah, bukan mesyuarat.
79
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
Dia buang masa kaji sains yang kolot.
80
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
Ini Persatuan Diraja.
81
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
Hormatlah sedikit sains saya yang kolot.
82
00:05:53,166 --> 00:05:57,791
Laparoskopi membolehkan saya lihat ovari,
tiub falopio dan saluran pembiakan
83
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
dengan cuma buat insisi kecil.
84
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
Laparoskopi ialah teknik
yang sangat berbahaya.
85
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
Kamu cuma mencucuk-cucuk dengan rawak
86
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
tanpa hiraukan pesakit atau penyakit.
87
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
Ini bukan kuliah awak.
88
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
Saya tahu. Maafkan saya.
89
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
Tapi izinkan saya buktikan maksud saya
90
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
dengan slaid yang saya bawa.
91
00:06:25,208 --> 00:06:27,791
- En. Steptoe. Bob Edwards.
- Ya?
92
00:06:27,875 --> 00:06:29,833
Kita berbual di telefon
beberapa bulan lalu.
93
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
Mustahil saya ingat
setiap panggilan telefon.
94
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Boleh kita berbual sekejap?
95
00:06:34,541 --> 00:06:36,916
Saya nak tahu
tentang pembedahan laparoskopi.
96
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
Malangnya, saya sibuk.
97
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
Sibuk cakap dengan orang yang buang awak
ke Oldham? Mereka benci awak.
98
00:06:42,208 --> 00:06:44,833
Ini Jean Purdy.
Dia akan uruskan makmal kita.
99
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
Betulkah? Semoga berjaya.
100
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
Peralatan awak membolehkan ovari
dimasuki dengan cara kurang invasif.
101
00:06:50,250 --> 00:06:54,000
Hospital Oldham bagus
dan tiada jawatan kosong di London.
102
00:06:54,083 --> 00:06:58,208
Yang anehnya, ada jawatan kosong
untuk doktor lain yang mereka suka.
103
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
Awak dah kaji saya?
104
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
Tak, saya yang kaji. Dia ulang kepada awak
supaya awak dengar kata saya.
105
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
Strategi yang aneh, Jean.
106
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
Bagaimana awak atasi masalah pemanasan?
107
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
Masalah pemanasan apa?
108
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
Saya perlu balik ke Oldham.
Kereta api pukul 3.25. Tulislah surat.
109
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
Pukul 3.25? Itu setengah jam lagi.
Kami temankan awak.
110
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
Laparoskopi perlukan sumber cahaya.
111
00:07:23,291 --> 00:07:25,708
Jika tak, kita mencari dalam gelap.
112
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
Tapi mentol panas. Bagaimana nak elakkan
bahagian dalaman wanita panas?
113
00:07:29,375 --> 00:07:30,666
Jerman Barat ada laparoskop
114
00:07:30,750 --> 00:07:33,458
yang pancarkan cahaya
menerusi pantulan cermin.
115
00:07:33,541 --> 00:07:36,333
- Tanpa mentol, tak panas.
- Dia bijak, bukan?
116
00:07:36,416 --> 00:07:40,333
- Orang Jerman Barat bijak.
- Kita sama-sama nak atasi kemandulan.
117
00:07:40,416 --> 00:07:42,666
Masalahnya, sains kita ada hadnya.
118
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Apa had sains saya?
119
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
Awak baru buat prosedur untuk
masukkan sperma ke dalam tiub falopio.
120
00:07:48,208 --> 00:07:50,791
- Di mana awak baca?
- Ia takkan berhasil.
121
00:07:50,875 --> 00:07:52,791
Sebab sperma tak boleh dijangka.
122
00:07:52,875 --> 00:07:57,500
Tapi bayangkan kita boleh letak
telur tersenyawa di dalam tiub yang sama.
123
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
Keluarkan telur
dengan peralatan dan kepakaran awak.
124
00:08:00,875 --> 00:08:05,416
Kami senyawakannya di luar badan
dengan peralatan dan pengetahuan kami.
125
00:08:05,500 --> 00:08:07,166
Awak masukkannya semula.
126
00:08:07,250 --> 00:08:09,916
Peluang kehamilan akan meningkat tinggi.
127
00:08:10,000 --> 00:08:13,916
Senyawakan telur di luar badan?
Kamu yakin boleh buat begitu?
128
00:08:14,000 --> 00:08:16,583
Saya tiada slaid,
tapi saya hampir berjaya.
129
00:08:19,458 --> 00:08:20,375
Terima kasih.
130
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
…kereta api pukul 5.35…
131
00:08:22,083 --> 00:08:24,708
Awak mengajar di Cambridge, Dr. Edwards?
132
00:08:24,791 --> 00:08:27,000
- Ya.
- Semua benda klinikal saya di Oldham.
133
00:08:27,083 --> 00:08:29,500
Cambridge terletak 320 km jauhnya.
134
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
Kami buat di makmal awak dulu.
Perjalanannya cuma empat jam.
135
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
Sementara itu kita minta dana
Majlis Penyelidikan Perubatan
136
00:08:36,250 --> 00:08:40,208
dan bawa awak ke selatan jika awak sudi.
137
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Saya boleh dipujuk.
138
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
Kita perlukan wanita
yang sanggup sumbangkan tisu ovari.
139
00:08:46,625 --> 00:08:48,416
Saya ada pesakit histerektomi.
140
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
Jika saya jelaskan usaha kita,
mereka mungkin nak bantu.
141
00:08:51,833 --> 00:08:54,791
Dia bukan saja ada kemahiran,
dia juga ada kenalan.
142
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
Awak tahu mereka akan kecam kita?
Gereja, negara, dunia.
143
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
Mereka akan bersatu melawan kita.
144
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
Tapi kita ada ibu-ibu.
Ibu-ibu akan sokong kita.
145
00:09:09,166 --> 00:09:13,541
Jika saya tak pergi, saya terlepas
kereta api pukul 5.25 dan takkan pulang.
146
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Bob. Jean.
147
00:09:18,625 --> 00:09:19,750
Setuju sertai kami?
148
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
Awak setuju, bukan?
149
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
Kita akan berbual nanti.
150
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Bagus, Jean. Sangat bagus.
151
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Sindiran terhadap Oldham itu
sangat berguna.
152
00:09:38,500 --> 00:09:40,416
Awak tak tahu mengalah, bukan?
153
00:09:41,791 --> 00:09:44,125
Kita buat yang mustahil jadi kenyataan.
154
00:09:44,625 --> 00:09:46,916
Betul. Awak lihatlah nanti.
155
00:10:06,416 --> 00:10:10,500
Cepat, ibu. Reverend Paulson marah
jika kita tak sampai 30 minit awal.
156
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
Ayuh.
157
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Lambatnya awak.
158
00:10:49,791 --> 00:10:51,916
- Jangan bongkok.
- Saya tak bongkok.
159
00:10:52,000 --> 00:10:55,625
Ya, awak bongkok.
Tak cantiklah jika orang tengok.
160
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
Ya. Awak nak kek atau skon?
161
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
Bagaimana dengan saya? Dia akan suka saya?
Saya sedap apabila disapu mentega.
162
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
Jaga mulut!
163
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
Itu cara ibu bercakap
apabila ibu minum arak.
164
00:11:10,291 --> 00:11:11,458
Ibu pun tahu.
165
00:11:11,958 --> 00:11:14,500
Tunggu. Biar saya ambil piring.
166
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
Baiknya kamu layan saya.
167
00:11:18,625 --> 00:11:21,041
Kami perlu layan awak. Awak nampak kurus.
168
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
Kek buah saya.
169
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Ada ceri lebih, khas untuk awak.
170
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Bagus upacara tadi. Saya suka khutbah itu.
171
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Terima kasih.
- Reverend.
172
00:11:32,833 --> 00:11:34,625
"Minum arak"?
173
00:11:34,708 --> 00:11:36,208
Hidup saya okey, ibu.
174
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
Gereja memang penting,
175
00:11:38,583 --> 00:11:41,708
tapi saya dapat rasa
akhirnya hidup saya berubah,
176
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
dan saya suka.
177
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
Tak bermakna awak patut bongkok.
178
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
Mula-mula uji tikus. Kemudian arnab.
179
00:11:54,791 --> 00:11:56,750
Saya juga uji arnab liar.
180
00:11:57,291 --> 00:11:59,041
Biasanya ia kuat mengawan,
181
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
tapi di dalam sangkar,
sukar nak buat ia mengawan.
182
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
Mesti awak cuba macam-macam.
183
00:12:04,958 --> 00:12:07,458
Tikus dah bunting. Arnab juga.
184
00:12:07,541 --> 00:12:10,041
Baru-baru ini dengan Barry Bavister, kami…
185
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
Barry Bavister? Macam nama rekaan.
186
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
Dia doktor PhD
yang bekerja di makmal saya.
187
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
Selama setahun,
dia keluarkan telur hamster.
188
00:12:18,416 --> 00:12:21,666
Dia letakkannya ke dalam piring petri
berisi cecair baru
189
00:12:21,750 --> 00:12:24,125
yang beralkali tinggi, penuh bikarbonat.
190
00:12:24,208 --> 00:12:26,041
Dengan cecair itu, dia berjaya.
191
00:12:26,125 --> 00:12:28,958
Dia keluarkan dan rendam telur
dalam alkali dan sperma hamster?
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,000
Lalu masukkan semula ke dalam ibu
193
00:12:31,083 --> 00:12:33,875
dan tiba-tiba lahirlah
banyak anak hamster.
194
00:12:33,958 --> 00:12:37,583
Jadi, kita berharap
bahawa wanita seperti hamster
195
00:12:37,666 --> 00:12:40,500
dan serum Barry berkesan
untuk mereka juga?
196
00:12:40,583 --> 00:12:42,625
Rodensia yang mulia membuka jalan.
197
00:12:54,250 --> 00:12:58,458
Tinggal 84 km ke Manchester,
diikuti dengan 13 km ke Oldham.
198
00:12:58,541 --> 00:12:59,916
Kita hampir sampai.
199
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
Awak macam budak
pada hari pertama di sekolah.
200
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
Sebab ini memang hari pertama saya.
201
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
HOSPITAL BESAR
OLDHAM DAN DAERAH SEKITAR
202
00:13:31,541 --> 00:13:33,333
Hospital Kershaws di belakang.
203
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
HOSPITAL KERSHAWS
204
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
Porter diminta datang
ke pintu masuk utama.
205
00:13:54,791 --> 00:13:56,166
Bangunan ini lembapkah?
206
00:13:56,250 --> 00:14:00,166
Tak, cuma baru hujan. Siapa kamu?
207
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Ini Dr. Edwards, saya Jean Purdy.
208
00:14:02,875 --> 00:14:05,166
Ya, En. Steptoe ada beritahu saya.
209
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Saya matron. Kamu perlukan makmal.
210
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Ikut saya.
211
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
Saya rasa bilik ini sesuai.
212
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
Nampak sesuai.
213
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
Bagus.
214
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
Saya pergi dulu.
215
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
JANUARI 1969
216
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Jarum masuk ke dalam ovari.
217
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Sedut perlahan-lahan.
218
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
Folikel yang bagus.
Harapnya ada satu telur yang elok.
219
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Mereka dah sedia?
220
00:15:40,500 --> 00:15:43,208
Dia tunggu di luar pintu, En. Steptoe.
221
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
- Kita ada satu folikel.
- Bagus.
222
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
Mari cari telur itu,
rendam dalam cecair ajaib Barry,
223
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
temukan dengan sperma.
224
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Tunggu.
225
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
Apa? Kenapa?
226
00:16:22,333 --> 00:16:23,958
Ini kali pertama, itu saja.
227
00:16:26,375 --> 00:16:27,583
Selepas ini, banyak lagi.
228
00:17:00,416 --> 00:17:01,750
Kita dapat telur itu.
229
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Bagus.
230
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
Saya masih tak faham.
Apa yang awak banggakan sangat?
231
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
Tiada apa-apa pun.
232
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
Jadi, kenapa tulis artikel
untuk jurnal sains seperti Nature?
233
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Sebab kami hampir capai sesuatu.
234
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
Tak lama lagi kami sedia
untuk bekerjasama dengan wanita.
235
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Dengarlah cara dia sebut "wanita".
- Apa yang salah?
236
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
Saya setuju.
237
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
Sama macam cara awak sebut "tikus".
238
00:17:34,666 --> 00:17:37,750
- Saya suka tikus.
- Lebih daripada awak suka wanita.
239
00:17:37,833 --> 00:17:39,208
Wanita lebih sedikit.
240
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
Jangan lupa, awak ramai anak perempuan.
241
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
Saya ada lebih banyak tikus
daripada anak perempuan.
242
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Biar saya jawab.
243
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
Terima kasih.
244
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Hanya dua ada pronukleus.
245
00:17:52,583 --> 00:17:56,833
Dua daripada 56. Tak sampai 4%.
Itu daripada kajian awak sendiri.
246
00:17:56,916 --> 00:17:59,041
Tapi 18 ada tanda persenyawaan.
247
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
Itu daripada telur yang didermakan
oleh pesakit histerektomi.
248
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Dengan wanita nanti, keputusannya…
249
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
Cara mereka sebut "wanita" sama saja.
250
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Kami harap keputusannya menakjubkan.
251
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
Jangan kecil hati, Jean.
252
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
Maggie memang suka kecam saya.
253
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
Saya cuma nak cakap
awak lebih suka menulis artikel
254
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
daripada kerja sains yang berguna.
255
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
Ada lelaki nak cakap
dengan ayah tentang tingkap.
256
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
Tingkap?
257
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
Saya pun nak!
258
00:18:29,375 --> 00:18:33,916
Maggie, awak pun faham.
Yang penting tulis dan janji macam-macam.
259
00:18:34,000 --> 00:18:37,125
Apabila mereka tertarik,
Majlis Penyelidikan Perubatan
260
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
akan tawarkan sokongan
untuk tinggalkan Oldham.
261
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
Jika Kershaws teruk sangat,
mereka patut berhenti saja.
262
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
Bodoh betul.
263
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
- Kenapa, Bob?
- Siapa?
264
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
Akhbar Mirror.
265
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
Mereka tanya sama ada
saya Dr. Frankenstein atau bukan.
266
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Dia kata nak tanya tentang tingkap.
267
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
Saya beri awak kastard lebih
jika awak duduk semula.
268
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
Awak takutkan anak-anak.
269
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
Dia dah biasa dikecam dan dibenci ramai.
270
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Saya rasa dia suka sebenarnya.
- Dia mahu difitnah?
271
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
Saya rasa dia anggap itu peranannya.
272
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Berjuang untuk perubatan pembiakan,
273
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
untuk ibu, wanita dan lain-lain.
274
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
Ini rumah saya.
275
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
Awak nak saya ikut naik?
276
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Naik?
277
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
Saya tertarik dengan awak,
jika awak pun suka saya.
278
00:19:34,500 --> 00:19:36,583
Saya harap awak tertarik. Saya tak pasti.
279
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Maaf.
280
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
Tak apa.
281
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Tak salah bertanya, bukan?
282
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
Tak. Saya berbesar hati.
283
00:19:46,708 --> 00:19:48,666
Bagus. Selamat tinggal.
284
00:19:54,083 --> 00:19:56,791
Jika awak tak jatuh hati,
kita boleh berasmara.
285
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
Ya. Sudah tentu.
286
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- Saya janji.
- Bagus.
287
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
PESAKIT KOHORT
288
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
PESAKIT KOHORT A
289
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
Ini takkan menjejaskan apa-apa,
290
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
tapi ini juga takkan
membantu kamu dapat anak.
291
00:20:22,916 --> 00:20:23,750
Apa?
292
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
Saya rasa peluang kejayaannya tipis.
293
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
Kamu patut tahu hal itu.
294
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Saya tak faham. Kenapa kami perlu buat?
295
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
Sebab kita mungkin boleh bantu
orang lain dapat anak.
296
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Saya boleh berharap, bukan?
Saya boleh percaya yang saya ada peluang?
297
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Saya rasa tak mungkin, tapi…
298
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
Saya cuma nak anak.
299
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
Awak jururawat.
300
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
Saya dah lama buat penyelidikan, ibu.
301
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
Orang sakit. Awak rawat mereka.
302
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
Bob kata kemandulan
ialah masalah perubatan.
303
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
Buat bayi di dalam tabung uji?
304
00:21:03,875 --> 00:21:06,291
Buat bayi untuk ibu-ibu yang perlukannya.
305
00:21:06,958 --> 00:21:11,458
"Isaac berdoa kepada Tuhan
bagi pihak isterinya yang mandul.
306
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
Tuhan mengabulkan doanya
dan isterinya Rebecca hamil."
307
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
Kitab Kejadian, bab 25, ayat 21.
308
00:21:19,958 --> 00:21:21,333
Jawapannya doa, ya?
309
00:21:22,583 --> 00:21:23,750
Tunggu, seduh dulu.
310
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
Jean, awak muda. Awak tak faham,
tapi awak tak boleh berlagak macam Tuhan.
311
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
Apa pendapat ibu
tentang cermin mata dan gigi palsu?
312
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Ibu lebih suka orang tak nampak
atau tak boleh makan apa-apa selain sup?
313
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
Itu yang Tuhan mahu?
314
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- Bob kata…
- Bob kata.
315
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
Bob kata!
316
00:21:48,416 --> 00:21:51,416
- Dia pandai jelaskan.
- Seorang lagi itu pun jahat.
317
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
Kerjanya gugurkan bayi.
318
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
Pakar bedah bernama Steptoe itu.
Itulah kata akhbar.
319
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Awak tak tahu, bukan?
320
00:22:02,750 --> 00:22:05,541
Buat kerja Tuhan
sambil buat kerja syaitan.
321
00:22:05,625 --> 00:22:06,458
NERAKA TABUNG UJI!
322
00:22:08,416 --> 00:22:11,416
- Undang-undang dah benarkan.
- Tapi tetap berdosa.
323
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
Saya tak jalankan pengguguran
dan saya bangga dengan kerja saya.
324
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
Syukurlah.
325
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Harapnya muka awak cukup tebal
untuk pertahankan maruah kita
326
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
kerana ibu dah putus asa.
327
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Penat ibu berbangga tentang awak.
328
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
Ini yang awak buat
dengan semua kelayakan awak?
329
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
Buat dosa?
330
00:22:39,958 --> 00:22:41,458
Saya bantu orang.
331
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
Reverend Paulson nasihatkan
supaya awak tak datang ke gereja.
332
00:22:47,750 --> 00:22:49,291
Dia tak layak tentukannya.
333
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
Paderi kita itu bercakap
334
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
bagi pihak ramai orang.
335
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
Selain itu, Jean…
336
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
ibu tak nak awak datang ke sini.
337
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
Jangan kata ibu serius?
338
00:23:08,208 --> 00:23:10,833
Jika awak pilih jalan ini
daripada pilih ibu…
339
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
ya, ibu sangat serius.
340
00:23:18,166 --> 00:23:22,958
Ibu bukan beri pilihan. Ibu paksa saya.
341
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
Kajian pada tikus
342
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
menunjukkan ada risiko kecacatan
yang lebih besar
343
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
apabila persenyawaan berlaku
di luar badan.
344
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
Tapi Edwards dan Steptoe
berkata kajian terkini
345
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
tiada bukti kukuh tentang kecacatan.
346
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Terima kasih.
347
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
Sosej.
348
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
Wujud lebih 5,000 tahun dulu.
349
00:24:04,041 --> 00:24:06,750
Ada sisanya ditemui di makam Mesir.
350
00:24:07,291 --> 00:24:11,125
Mereka sumbat lebihan sisa daging
ke dalam usus lembu.
351
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
Awak tahu saya kekok
jika suasana terlalu senyap?
352
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
Biasakanlah diri.
353
00:24:30,208 --> 00:24:31,833
Okey, semua orang dah tiba.
354
00:24:31,916 --> 00:24:36,541
Sila datang ke Kershaws setiap hari
untuk dapatkan suntikan hormon
355
00:24:36,625 --> 00:24:38,541
yang rangsang pengeluaran telur.
356
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
Kemudian, kami keluarkan telur kamu
dan masukkan sperma suami kamu.
357
00:24:42,666 --> 00:24:46,666
Jika persenyawaan berlaku,
kami akan implan embrio ke dalam kamu.
358
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Sesiapa ada soalan?
359
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Kathy Gibson.
360
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Awak dulu.
361
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
Kami akan suntik punggung awak hari ini.
362
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
Turunkan skirt dan sarung kaki
dan menonggeng ke katil.
363
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Okey.
364
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
Awak tak boleh pilih-pilih kerja di sini.
365
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
Saya peninglah hari ini.
366
00:25:19,583 --> 00:25:21,541
Jika masalah lelaki, lupakan semasa kerja.
367
00:25:21,625 --> 00:25:23,583
Jika masalah wang, kami boleh bantu.
368
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
Jika lebih serius, ini hospital.
369
00:25:25,666 --> 00:25:27,916
Saya tak nak dengar ceramah, Muriel.
370
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Matron.
371
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
Saya matron.
372
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Awak boleh anggap itu cuma gelaran,
tapi ia bermakna bagi saya.
373
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
Saya tak tahu
awak lakukan pengguguran, matron.
374
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
Saya orang Kristian. Ibu saya…
375
00:25:45,916 --> 00:25:50,375
Doktor lain enggan buat.
En. Steptoe perlu buat semuanya.
376
00:25:50,458 --> 00:25:51,875
Tapi dia tak perlu buat.
377
00:25:53,666 --> 00:25:56,291
Tahu tak ramai gadis datang ke sini
dengan kecederaan parah
378
00:25:56,375 --> 00:25:58,500
kerana buat pengguguran haram?
379
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
Awak tak tahu.
380
00:26:03,958 --> 00:26:06,083
Saya ingat kerja kita hasilkan bayi.
381
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
Awak silap.
382
00:26:09,250 --> 00:26:11,666
Kita beri wanita pilihan.
383
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
Setiap pilihan.
384
00:26:14,583 --> 00:26:18,958
Itu saja yang penting bagi saya
dan itu saja yang awak patut pentingkan.
385
00:26:23,291 --> 00:26:24,500
Jadi, buatlah kerja.
386
00:26:27,458 --> 00:26:30,125
Dipersilakan pakar biologi
yang kontroversi,
387
00:26:30,208 --> 00:26:31,333
Dr. Robert Edwards.
388
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
Apa pendapat awak
tentang dakwaan Profesor Watson
389
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
bahawa usaha awak ini sangat berbahaya
390
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
dan pada masa depan,
mungkin manusia boleh dibuat di kilang?
391
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
Awak kata macam kami buat sosej.
392
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
Dia saintis terkemuka
393
00:26:45,916 --> 00:26:49,041
yang menemui struktur DNA,
penemuan penting zaman ini.
394
00:26:49,125 --> 00:26:51,333
Jangan tersinggung, tapi awak pula
395
00:26:51,416 --> 00:26:54,333
berjanji macam-macam
tapi hasilnya langsung tiada.
396
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
Saya tak nafikan pencapaian James Watson.
397
00:26:57,000 --> 00:27:01,791
Ini hanya untuk cetuskan kontroversi?
Awak cuma nak perhatian?
398
00:27:01,875 --> 00:27:02,833
Tidak.
399
00:27:03,333 --> 00:27:07,416
Fikirkan cermin mata atau gigi palsu.
Itulah yang kami…
400
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
Cermin mata lagi.
401
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Ibu, ini saya.
402
00:27:15,666 --> 00:27:17,541
Saya bawa jeruk yang ibu suka.
403
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
Saya letak di luar pintu.
404
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
JERUK
405
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
Saya cuma nak kata
awak patut tahu had awak.
406
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
Bob boleh harunginya.
407
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
Bob diperbuat daripada logam keras.
408
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
Kebal terhadap…
409
00:27:44,000 --> 00:27:45,458
Macam-macam, sebenarnya.
410
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
Dia ada sokongan. Bukan awak saja.
411
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
Ruth saintis yang hebat dan selain dia…
412
00:27:54,666 --> 00:27:56,208
Saya kaji darah.
413
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
Saya kaji dengan Bob.
Mungkin dia jumpa kejayaan di situ.
414
00:28:00,500 --> 00:28:05,333
IVF boleh gagal.
Apa perasaan awak nanti tentang…
415
00:28:06,708 --> 00:28:08,208
Tentang pengorbanan awak?
416
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
Saya komited.
417
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
Baguslah.
418
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
Tapi awak ada ibu dan…
419
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Awak ada saya.
420
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
Boleh kita main
dan cakap hal ini lain kali?
421
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
Harap awak hargai usaha saya.
422
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
Sentiasa, Arun.
423
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
- Saya rasa saya menang.
- Ya.
424
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Saya tertidur.
425
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Awak mahu apa-apa?
426
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
Tidak.
427
00:28:51,083 --> 00:28:54,166
Saya cuma lelapkan mata sekejap.
428
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Patrick.
429
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Awak tak rasa
430
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
penat dengan semua ini?
431
00:29:08,583 --> 00:29:10,750
Saya tak penat.
432
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Berani awak tanya?
433
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
Awak janjikan saya persaraan yang seronok.
434
00:29:21,291 --> 00:29:23,958
Penuh dengan wain dan percutian.
435
00:29:25,250 --> 00:29:28,125
Jangan habiskan tenaga sebelum itu, boleh?
436
00:29:29,125 --> 00:29:30,375
Duduklah dengan saya.
437
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Mari.
438
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
Saya pun tak sabar.
439
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Tapi ini,
440
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
usaha kami sekarang ini…
441
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
ia penting.
442
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
Bodoh.
443
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
Ada terfikir untuk naikkan
paras karbon dioksida?
444
00:30:15,500 --> 00:30:17,041
Semasa mengkultur oosit?
445
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
Sekarang ini 5%. Berbaloikah awak cuba 8%?
446
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
Itu menarik. Kami boleh cuba.
447
00:30:25,041 --> 00:30:27,583
Awak masih yakin
dengan cecair ajaib Barry Bavister?
448
00:30:27,666 --> 00:30:30,083
Saya yakin dengan semua orang
kecuali diri saya.
449
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
Awak buat dengan baik.
450
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
Sosej.
451
00:30:34,250 --> 00:30:36,541
Saya patut sebut selain sosej.
452
00:30:36,625 --> 00:30:38,000
Awak buat dengan baik.
453
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
Saya cuma…
454
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
Ini…
455
00:30:44,208 --> 00:30:48,291
Mereka mahu saya memimpin.
Saya perlu memimpin.
456
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
OGOS 1970
457
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
FRANKENSTEIN TINGGAL DI SINI
458
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Neil Robinson.
459
00:31:15,416 --> 00:31:16,416
Hai. John Graham.
460
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Peter Walker.
461
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Terima kasih.
462
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
Sakitnya.
463
00:31:55,750 --> 00:31:57,583
Rasa diperlakukan macam lembu.
464
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Apa?
465
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
Itu bukan salah En. Steptoe.
466
00:32:04,125 --> 00:32:07,000
Dia sibuk. Dia baik semasa layan kami.
467
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
Tapi apabila kami masuk ke sini,
468
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
awak tak nampak gembira
apabila lihat kami.
469
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
Betulkah?
470
00:32:13,791 --> 00:32:16,083
Awak asyik nampak tak gembira
471
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
semasa pandang punggung saya.
472
00:32:28,250 --> 00:32:29,625
Jean, awak ada di sini?
473
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
Jean?
474
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
Bob, ini tandas wanita.
475
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
Saya tahu. Maaf. Tapi…
476
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Ada sesuatu yang awak perlu lihat.
477
00:32:55,291 --> 00:32:56,500
Mengagumkan sungguh.
478
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- Apa saja masalah awak…
- Tiada apa-apa masalah.
479
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
Ada berapa sel?
480
00:33:16,458 --> 00:33:21,041
Tujuh puluh sel manusia
hidup di luar uterus di dalam satu embrio.
481
00:33:22,125 --> 00:33:23,416
Tahap Satu selesai.
482
00:33:24,750 --> 00:33:28,500
Kita boleh dapatkan dana.
Tak perlu datang ke Oldham lagi.
483
00:33:28,583 --> 00:33:33,583
Tak perlu berjauhan dengan keluarga.
Tak perlu lagi hidup susah.
484
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Semuanya…
485
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
Semuanya berubah mulai sekarang.
486
00:33:41,750 --> 00:33:46,583
Majlis Penyelidikan Perubatan perlu nilai
sama ada kerja itu berpotensi
487
00:33:46,666 --> 00:33:49,708
dan sama ada
ia memenuhi kepentingan sains.
488
00:33:49,791 --> 00:33:51,708
Contohnya, pernah pertimbangkan
489
00:33:51,791 --> 00:33:54,750
jika bayi yang dilahirkan
mungkin tidak normal
490
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
jika usaha kamu berjaya?
491
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
Namakan satu kemajuan sains
yang tak menimbulkan kebimbangan…
492
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
Kemudian ada persoalan sosial.
493
00:34:04,500 --> 00:34:08,416
Majlis Penyelidikan Perubatan
telah menggunakan banyak sumber
494
00:34:08,500 --> 00:34:10,833
untuk kaji masalah penduduk berlebihan.
495
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
Sudah tentu. Tapi bagi saya,
hujah itu tiada kaitan.
496
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
Awak nafikan masalah penduduk berlebihan?
497
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Tak, saya cuma tak setuju
orang mandul dihukum
498
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
atas kesuburan orang lain.
499
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Kemandulan ialah masalah sains.
500
00:34:25,583 --> 00:34:29,208
Begitu juga penduduk berlebihan.
Kedua-duanya isu berasingan.
501
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
Awak petah berkata-kata, Dr. Edwards.
502
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Saya suka kemunculan awak di Radio 4.
503
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
Kini kita perlu bincangkan isu
berapa ramai yang akan dapat manfaat.
504
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Ini masalah khusus dan kita perlu akui
505
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
cuma sebilangan kecil wanita terjejas.
506
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
Sebilangan kecil?
507
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
Awak mungkin tak faham, Cik Purdy,
508
00:34:51,416 --> 00:34:54,125
kami berkhidmat
untuk seluruh komuniti sains.
509
00:34:54,208 --> 00:34:58,125
Doktor, adakah awak akan lebih teruja
jika ini isu lelaki?
510
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
Janganlah, ia tak semudah itu.
511
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
Mungkin kamu rasa kajian kamu menarik,
512
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
mungkin ia mengujakan media,
513
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
tapi adakah ia mengujakan
untuk sains secara keseluruhan?
514
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
Ya.
515
00:35:13,583 --> 00:35:18,458
Kami di MPP perlu tahu
adakah ini akan menyumbang
516
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
kepada pemahaman kita
tentang kehidupan di dunia ini?
517
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
Ya. Tentulah.
518
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Dr. Edwards, tolonglah.
519
00:35:26,000 --> 00:35:30,083
Ramai wanita percaya
jika mereka tak boleh ada anak,
520
00:35:30,166 --> 00:35:33,333
perkahwinan mereka gagal
dan diri mereka gagal.
521
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Mereka tak faham erti hidup tanpa anak.
522
00:35:36,958 --> 00:35:38,500
Kemandulan ialah penyakit,
523
00:35:38,583 --> 00:35:41,875
penyakit kejam yang rosakkan
perkahwinan dan kehidupan.
524
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Jika kamu tak nampak, kamu patut malu.
525
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
"Kamu patut malu."
526
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
Saya tak patut marah.
527
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
Cakap awak memang betul
dan kita dah kalah ketika itu.
528
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
Kalaulah saya boleh pujuk mereka.
Kita perlukan duit itu.
529
00:36:07,000 --> 00:36:08,458
Tak, kita mahukannya.
530
00:36:08,541 --> 00:36:10,208
Kita bekerja di bangunan terbiar.
531
00:36:10,291 --> 00:36:13,916
Mujurlah ada alat pemanas
dan kita boleh jalankan kerja sains.
532
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Saya habiskan masa di jalan,
bukan di makmal.
533
00:36:16,083 --> 00:36:18,250
- Saya tak jumpa keluarga.
- Bob.
534
00:36:18,333 --> 00:36:21,166
Senyaplah. Awak pun tak suka situasi kita.
535
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
Awak penat. Awak selalu murung.
536
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
Awak rasa saya murung
kerana tak suka ulang-alik?
537
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Habis, kenapa murung?
538
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
Sebab saya tak rasa usaha ini berbaloi.
539
00:36:31,208 --> 00:36:35,583
Saya faham sainsnya,
tapi kerja ini terlalu sukar bagi saya.
540
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
Awak tak jumpa keluarga.
Saya kehilangan gereja dan ibu saya.
541
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Tapi apabila saintis sendiri pun
duduk menghakimi kita tadi,
542
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
saya sedar tiada orang
akan buat kerja ini.
543
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
Kita perlu berjuang. Kita tiada pilihan.
544
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- Mesyuarat tadi buktinya.
- Ayuh, Bob.
545
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Kershaws tak seteruk itu, bukan?
546
00:36:59,750 --> 00:37:01,125
Bangunannya buruk.
547
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Tapi rakan sekerja saya okey.
548
00:37:08,125 --> 00:37:11,375
Kamu berdua jangan mula rapat pula.
Jean kawan saya.
549
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
Trisha Johnson?
550
00:37:25,875 --> 00:37:27,333
Awak tak pernah bawa suami.
551
00:37:28,416 --> 00:37:31,083
- Apa?
- Suami awak tak pernah datang.
552
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
Dia dah jemu kejar impian mustahil.
553
00:37:36,625 --> 00:37:38,291
Adakah dia lelaki yang baik?
554
00:37:40,083 --> 00:37:41,416
Dia nak anak lelaki.
555
00:37:42,166 --> 00:37:43,625
Dia bisik semasa kami kahwin,
556
00:37:43,708 --> 00:37:46,000
"Tak sabar nak beritahu Stu
betapa cantik ibunya."
557
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
Stuart?
558
00:37:48,083 --> 00:37:49,750
- Boleh kita…
- Maaf.
559
00:38:00,416 --> 00:38:02,416
Dia baik dari Isnin hingga Khamis.
560
00:38:03,791 --> 00:38:05,416
Dia mabuk pada hari Jumaat.
561
00:38:07,250 --> 00:38:09,708
Tentu awak nampak saya lebam-lebam.
562
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
Ya, tapi saya cuma tak pasti
awak mahu ditanya tentangnya.
563
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Saya bukan…
564
00:38:19,333 --> 00:38:20,541
Ini bukan untuk dia.
565
00:38:21,250 --> 00:38:22,875
Anak ini untuk saya.
566
00:38:25,583 --> 00:38:31,333
Maaf, saya merungut dilayan macam lembu,
tapi saya buat awak macam kaunselor.
567
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
Saya patut lebih mendengar. Maaf.
568
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
Saya tahu cabaran yang kamu lalui dan…
569
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
Kami gelar diri kami "Kelab Ovum".
Saya dan peserta lain.
570
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
Kelab Ovum?
571
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Saya suka.
572
00:38:51,958 --> 00:38:53,166
Saya akan panggil Rachel.
573
00:39:01,833 --> 00:39:02,666
Hai.
574
00:39:03,166 --> 00:39:05,166
- Apa khabar, Rachel?
- Baik. Awak?
575
00:39:05,250 --> 00:39:06,083
Khabar baik.
576
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
Itu keputusan?
577
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
Kes nombor 136 gagal.
578
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
Kathy.
579
00:39:19,208 --> 00:39:20,166
Ia tak berkesan.
580
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
HCG ganggu paras hormon ovari
semula jadi yang lain.
581
00:39:23,500 --> 00:39:27,791
Estrogen dan progesteron tak menentu.
Tiada peluang untuk implantasi.
582
00:39:28,333 --> 00:39:33,041
Kita boleh cuba tingkatkan estrogen
dan progesteron dalam kitaran seterusnya.
583
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Boleh.
584
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
Tunggu. Kita perlu siapkan larutan.
585
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
Saya nak jumpa Kathy. Tentu dia sedih.
586
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- Kathy.
- Hai, Jean.
587
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- Hai. Apa khabar?
- Saya okey.
588
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
Kami baru dapat keputusan.
589
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
Saya minta maaf.
590
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
Kita tak berjaya.
591
00:40:10,666 --> 00:40:12,041
Ada laporan?
592
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
Tak ada apa-apa yang berjaya di sini.
593
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
Awak nak saya bantu?
594
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
Bantu apa?
595
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
Saya tak mahu buat andaian atau menyibuk.
596
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
Saya tahu privasi penting bagi awak tapi…
597
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
Kita tak pernah berbual
tentang situasi awak dan soal anak.
598
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
Jadi, saya buat andaian
599
00:40:44,791 --> 00:40:49,291
awak memang ada masalah
atau awak rasa awak ada masalah.
600
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Endometriosis.
601
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Ia teruk.
602
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- Awak pernah jumpa doktor?
- Sekali. Dia tak membantu.
603
00:41:06,958 --> 00:41:09,250
- Boleh saya periksa awak?
- Tidak.
604
00:41:11,416 --> 00:41:13,916
Saya agak cekap. Mungkin saya boleh bantu.
605
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
Awak pakar bedah terbaik.
Saya tak meraguinya.
606
00:41:19,291 --> 00:41:21,541
Kebolehan sains memang menakjubkan.
607
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
Ya, jadi mari teruskan kerja sains.
608
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
SELAMAT TAHUN BARU
1973
609
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
Maaf!
610
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
Hati-hati!
611
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
Saya suka awak balik ke sini.
612
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
Berjauhan pun ada faedahnya.
613
00:42:17,166 --> 00:42:19,250
Ya. Apa-apa yang membantu.
614
00:42:19,875 --> 00:42:21,791
Tapi saya ada soalan untuk awak.
615
00:42:23,125 --> 00:42:25,833
Jalan basah jadi saya takkan melutut.
616
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
Untuk apa?
617
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Saya dah lama simpan di dalam poket.
618
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
Saya tak mahu rosakkan kejutan,
tapi awak tahu apa di dalamnya?
619
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Ya.
620
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
Awak tak nak tengok?
621
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Teruk sangatkah?
622
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
Dua anak, bina kehidupan bersama,
perbualan yang menarik setiap malam.
623
00:42:55,958 --> 00:42:58,583
Saya cuma membosankan pada hari Khamis.
624
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
Ibu saya tentu gembira.
625
00:43:07,666 --> 00:43:11,041
Lelaki yang pentingkan keluarga
dengan kerjaya yang bagus.
626
00:43:13,625 --> 00:43:17,375
Tapi saya bukan wanita
yang boleh berkeluarga, Arun. Saya…
627
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
Saya tak boleh.
628
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Saya tak boleh.
629
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Kita teruskan macam biasa.
630
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
Awak akan ubah fikiran.
631
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
Saya minta maaf.
632
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
PENDOSA
633
00:44:36,416 --> 00:44:41,583
JANUARI 1973
634
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
Telegram sampai semalam
daripada Landrum Shettles.
635
00:44:50,958 --> 00:44:53,791
Adakah Amerika mendahului?
Dia nak berlagak lagi?
636
00:44:53,875 --> 00:44:56,708
Pengarah hospital mewahnya di Manhattan
637
00:44:56,791 --> 00:45:00,500
dapat tahu tentang kerjanya
dan dedahkan embrio kepada udara.
638
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- Embrio itu mati?
- Shettles dipecat.
639
00:45:02,875 --> 00:45:05,833
- Aduhai.
- Tak hormat langsung.
640
00:45:07,000 --> 00:45:10,208
Dia tak patut dedahkan embrio
dan bunuh potensinya.
641
00:45:15,875 --> 00:45:18,416
Saya dijemput masuk TV lagi
untuk pertahankan kerja kita.
642
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- Kita sibuk.
- Mereka jemput James Watson juga.
643
00:45:21,541 --> 00:45:24,458
Kewartawanan takkan beri jawapan.
Sains saja yang boleh.
644
00:45:24,541 --> 00:45:27,083
MPP takkan berganjak tanpa sokongan awam.
645
00:45:27,166 --> 00:45:29,666
Kita takkan dapat sokongan awam
selagi tak berjaya.
646
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
Saya tahu saya buat silap
sebelum ini tapi…
647
00:45:32,458 --> 00:45:33,833
Awak saintis bijak.
648
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
Tapi saya kekok di TV
dan cepat hilang sabar.
649
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
Tapi saya akan buat lebih baik
kali ini, saya janji.
650
00:45:41,375 --> 00:45:45,416
Kita perlu guna sistem veto.
Saya rasa awak tak patut masuk TV.
651
00:45:45,500 --> 00:45:47,708
- Jean? Patutkah saya pergi?
- Tidak.
652
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
Tak banyak tajuk perdebatan
yang sehangat tajuk malam ini.
653
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
Di era kita sekarang, sains memungkinkan…
654
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
Bob.
655
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
James.
656
00:46:01,375 --> 00:46:02,458
Kerja yang teruk.
657
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
Saya tak setuju.
658
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
Maksud saya, dunia televisyen.
659
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
Itu pun saya tak setuju juga.
660
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
Pemenang Hadiah Nobel,
Profesor James Watson dan…
661
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- Silakan.
- Dr. Robert Edwards.
662
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
Profesor Watson,
saya akan mulakan dengan awak.
663
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
Awak menentang perkembangan ini, bukan?
664
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
Saya tak pernah menentang
perkembangan sains,
665
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
tapi saya risau.
666
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
Risau tentang kecacatan.
667
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
Bayangkan kehidupan kanak-kanak cacat
yang lahir menerusi kaedah ini,
668
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
yang boleh terus hidup
dengan bantuan perubatan.
669
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
Persoalan akan timbul,
apa nak buat dengan budak itu?
670
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
Biarkan ia hidup cacat dalam kesakitan
671
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
atau pertimbangkan
kemungkinan pembunuhan bayi?
672
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
Ini bukan tentang bunuh bayi.
Ini tentang buat bayi.
673
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
Dr. Edwards,
biar Profesor Watson habis cakap.
674
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
Saya daripada generasi saintis
semasa zaman kekejaman Mengele.
675
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Saya risau kaedah sains baru ini
676
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
mungkin menyebabkan kekejaman yang sama.
677
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
Awak nak tuduh saya doktor Nazi?
678
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
Tak, awak saintis yang tak hiraukan bahaya
yang boleh timbul daripada kerja awak.
679
00:47:34,750 --> 00:47:35,833
Betul kata dia!
680
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
Dr. Edwards, jawab.
681
00:47:39,750 --> 00:47:41,916
Semua sains ada risikonya.
682
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
Penemuan DNAnya membawa risiko tinggi.
683
00:47:45,625 --> 00:47:48,750
- Kejuruteraan genetik…
- Ini bukan debat tentang DNA.
684
00:47:48,833 --> 00:47:52,916
Kejuruteraan genetik
lahir daripada penemuan DNA.
685
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
Dia memang layak menang Hadiah Nobel.
686
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
Ada risiko. Sudah tentu ada.
687
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Tapi risiko terancang amat penting
dalam kerja kita.
688
00:48:03,083 --> 00:48:04,333
Awak pun tahu.
689
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
Kami jaga pesakit sebaik mungkin dan akan…
690
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
Memalukan!
691
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- Itu salah!
- Menjijikkan!
692
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
Biar Dr. Edwards bercakap.
693
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Saya tahu anak bukan segalanya.
694
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
Ada orang hidup bahagia tanpa anak.
695
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
Tapi itu patut jadi pilihan.
696
00:48:23,166 --> 00:48:24,500
Itu pilihan alam!
697
00:48:24,583 --> 00:48:26,375
Menurut statistik, kebanyakan orang
698
00:48:26,458 --> 00:48:29,500
kenal orang yang inginkan anak
tapi tak dapat.
699
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
- Kakak, sepupu, mak cik, kawan.
- Tidak!
700
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
Jika anda tahu penderitaan mereka
akibat kemandulan,
701
00:48:37,083 --> 00:48:41,250
anda akan faham
nisbah risiko-ganjaran dalam kajian IVF
702
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
sangat cenderung ke arah…
703
00:48:43,166 --> 00:48:44,791
Kita berhenti di sini saja.
704
00:48:44,875 --> 00:48:47,250
- Philip Hayton akan bersiaran…
- Saya yakin…
705
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
Saya yakin semua orang yang mahu anak
706
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
berhak mendapat anak.
707
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
Silakan, Philip.
708
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Nah.
- Terima kasih.
709
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
Dulu saya dan adik saya
dipindahkan ke sini.
710
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
Kami sangat takut,
711
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
tapi apabila tiba di sini…
712
00:49:44,833 --> 00:49:46,875
Barulah saya sedar
ada tempat secantik ini.
713
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
Aman damai.
714
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Ada biri-biri.
715
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Banyak biri-biri.
716
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
Biri-biri itu yang cantik?
717
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
Saya dah boleh agak hujah Watson,
718
00:49:59,083 --> 00:50:01,625
tapi saya tak sangka
semua orang sokong dia.
719
00:50:05,416 --> 00:50:10,000
- Kenapa saya buat kerja ini?
- Sebab awak tahu ada keperluan perubatan.
720
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
Watson, Crick, semua elit Cambridge,
ubah keadaan dengan DNA
721
00:50:17,625 --> 00:50:19,833
kerana mereka yakinkan orang ia penting.
722
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
Kita cuma…
723
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Saya tak boleh…
724
00:50:27,166 --> 00:50:28,916
Saya tak boleh buat orang nampak.
725
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Mereka…
726
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
Mereka butakan mata.
727
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
Dr. Edwards. Ada pesanan.
728
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
"Ujian kehamilan positif. Patrick."
729
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- Boleh saya guna telefon?
- Ya.
730
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
- Ya?
- Patrick ada?
731
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
Ya. Dr. Edwards nak cakap.
732
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- Saya nampak awak di TV.
- Ini bukan masanya…
733
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
Tali leher dan sut itu tak membantu.
734
00:51:12,333 --> 00:51:14,833
Kehamilan itu kesan hormon tambahan?
735
00:51:14,916 --> 00:51:17,041
Dia masih hamil, jika awak nak tahu.
736
00:51:17,666 --> 00:51:19,125
Kami sampai pagi esok.
737
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
Saya cuma nak ucap tahniah.
738
00:51:25,291 --> 00:51:28,083
Dia tak hamil. Kami buat orang lain hamil.
739
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- Rasanya nama dia…
- Rachel.
740
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
Rachel, betul. Ini sangat hebat!
741
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Jangan lari di koridor. Malang tak berbau.
742
00:51:41,583 --> 00:51:42,750
Rachel okey?
743
00:51:42,833 --> 00:51:46,625
Dia sihat setakat ini.
Tapi saya risaukan Sally.
744
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
Jean, ayuh.
745
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- Sally.
- Saya tak mahu hentikan ubat.
746
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
Saya faham, tapi perut awak bengkak.
747
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- Jangan beritahu En. Steptoe.
- Saya terpaksa.
748
00:52:14,583 --> 00:52:18,583
Selepas beberapa bulan,
awak boleh kembali ke program ini.
749
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
Maaf.
750
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
Maaf.
751
00:52:26,916 --> 00:52:27,958
Apa orang cakap?
752
00:52:29,375 --> 00:52:31,416
Harapan boleh membunuh kita.
753
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
Soalan.
754
00:52:38,000 --> 00:52:40,250
Awak rasa Kelab Ovum nak bersiar-siar?
755
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Bersiar-siar?
756
00:52:45,916 --> 00:52:47,833
Kelab selalu buat begitu, bukan?
757
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
Ke mana saja kita pergi
758
00:52:52,541 --> 00:52:54,000
Ke mana saja kita pergi
759
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
Orang selalu tanya
760
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
Orang selalu tanya
761
00:52:57,083 --> 00:52:58,416
Siapa kita
762
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
Siapa kita
763
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
Tempat asal kita
764
00:53:01,541 --> 00:53:03,041
Tempat asal kita
765
00:53:03,125 --> 00:53:04,375
Kita dari Oldham
766
00:53:04,458 --> 00:53:05,791
Kami dari Oldham
767
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
Kita mandul
768
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
Benar-benar mandul
769
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
Tapi kita pedulikah?
770
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
Ya, kita peduli!
771
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
Lebih baik saya duduk di sini.
772
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
Saya memang tak nak keluar.
773
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
Tengoklah cuaca.
774
00:53:29,208 --> 00:53:30,583
Jika saya yang pertama…
775
00:53:30,666 --> 00:53:32,375
Maksud saya, jika menjadi…
776
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
Saya tahu cabaran yang kamu hadapi.
Saya tak mahu anak saya hadapi…
777
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Tak apa. Bob yang akan jawab media.
778
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Awak cuma perlu jadi ibu.
779
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Jika ia berlaku.
780
00:53:50,208 --> 00:53:53,291
Saya tak boleh jamin.
Kita tak tahu apa akan berlaku.
781
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
Tapi saya jamin
sepanjang beberapa minggu ini,
782
00:53:58,833 --> 00:54:00,958
awak akan dijaga dengan sangat baik.
783
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
Okey?
784
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
Okey.
785
00:54:13,833 --> 00:54:17,125
- Okey, doakan saya.
- Awak nak keluar!
786
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- Nak masuk laut.
- Pergilah!
787
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
Pergilah!
788
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Ayuh, Jean!
789
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Semua sekali.
790
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
Ayuh!
791
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
Datang depan, semua.
792
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Satu, dua, tiga…
793
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
Oldham!
794
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
- Bagus.
- Kuatnya angin!
795
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
Ini idea yang baik.
796
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
Dia kata ini cubaan terakhir.
797
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
Siapa? Harry?
798
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
Tak. En. Steptoe.
799
00:55:32,125 --> 00:55:36,666
Saya hampir 36 tahun.
Saya terlalu tua untuk kajian kamu.
800
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Tak apa.
801
00:55:40,833 --> 00:55:42,166
Saya memang tak kisah.
802
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Baguslah.
803
00:55:54,708 --> 00:55:56,125
Saya pun cemburukan dia.
804
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
GAGAL
805
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Jean.
806
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
Patrick. Satu lagi positif.
807
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
Lauren mengandung.
808
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- Kerja kita mula berhasil.
- Patrick.
809
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
George.
810
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
Gadis Kershaws.
811
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
Jean Purdy, sebenarnya.
812
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
Sanggup kamu kerja di bangunan buruk…
813
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
Kemajuan perubatan perlukan pengorbanan.
814
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
Itu kerja awak? Majukan perubatan?
815
00:56:52,041 --> 00:56:53,958
Awak rosakkan reputasi hospital.
816
00:56:54,041 --> 00:56:55,083
Diamlah, George.
817
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Patutlah awak lemah main golf.
818
00:56:59,833 --> 00:57:03,833
Jangan sesekali percaya doktor
yang pakar dalam ortopedik.
819
00:57:03,916 --> 00:57:05,541
Mereka tak nak bantu dunia.
820
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
Saya dapat berita semasa berkemas
untuk balik ke Cambridge.
821
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
Patrick, kita semakin berjaya.
Lauren dan Rachel…
822
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
Ada masalah dengan Rachel.
823
00:57:14,791 --> 00:57:17,000
- Maksud awak?
- Keputusan imbasannya.
824
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
Saya risaukan kedudukan embrio.
825
00:57:20,416 --> 00:57:22,708
- Salah kedudukan?
- Terlalu tinggi.
826
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
Ada bengkak yang tak jelas
pada sisi uterus.
827
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
Kehamilan ektopik?
828
00:57:28,875 --> 00:57:32,333
Saya akan sahkan dengan laparoskop,
tapi saya rasa ya.
829
00:57:40,416 --> 00:57:41,458
Saya minta maaf.
830
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Apa masalahnya?
831
00:57:48,833 --> 00:57:52,541
Bayi membesar di tempat yang salah,
di dalam tiub falopio.
832
00:57:55,083 --> 00:57:56,458
Saya tahu maksud ektopik.
833
00:57:58,208 --> 00:58:00,291
Saya dah baca semua buku.
834
00:58:52,875 --> 00:58:54,791
Saya sangka awak dah faham.
835
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
Lily.
836
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
Kerja awak keji.
837
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
Ia menjijikkan,
memalukan dan tak diterima di sini.
838
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Saya tak bawa kerja ke sini.
839
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
Itu yang awak rasa?
Dosa itu bukan dosa awak?
840
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
Jean.
841
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Selamat pagi, paderi.
Saya sediakan bunga untuk upacara.
842
00:59:15,291 --> 00:59:18,250
Maaf, saya tak patut datang.
Ibu saya dah jelaskan.
843
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
Awak tak dibuang gereja, Jean.
844
00:59:22,250 --> 00:59:24,416
- Gereja untuk semua orang.
- Yakah?
845
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
Ya.
846
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
Rindunya.
847
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
Jika awak nak bertaubat,
Tuhan akan kembali ke hati awak.
848
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
Itu bukan sebab saya…
849
00:59:57,583 --> 00:59:59,708
Itu bukan sebab saya datang. Maaf.
850
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
Apa khabar ibu awak?
851
01:00:08,375 --> 01:00:09,708
Dia tak beritahu awak.
852
01:00:14,291 --> 01:00:16,791
Saya tahu ibu ada.
Saya nampak selipar ibu.
853
01:00:16,875 --> 01:00:17,916
Awak tak nampak.
854
01:00:23,625 --> 01:00:25,958
Paderi kata ibu sakit. Betulkah?
855
01:00:26,791 --> 01:00:28,250
Di mana awak jumpa dia?
856
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
Boleh saya masuk?
857
01:00:34,166 --> 01:00:36,500
Boleh saya masuk
atau ibu nak jaga diri sendiri?
858
01:00:37,250 --> 01:00:39,166
Awak masih kerja dengan mereka?
859
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
Degilnya orang tua ini.
860
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
Ibu, saya sayang ibu.
Saya harap ibu sembuh.
861
01:01:02,208 --> 01:01:04,083
Terima kasih kerana beritahu, Muriel.
862
01:01:08,333 --> 01:01:10,041
Lauren mula keluar darah.
863
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
- Apa awak buat?
- Ujian kemandirian sperma.
864
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
Kita periksa semua cecair kultur,
semua ubat, semua bekas.
865
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
Jika puncanya dari sini, kita boleh kesan.
866
01:01:38,083 --> 01:01:39,875
Kita uji semua yang kita guna.
867
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
SEPTEMBER 1973
868
01:02:27,958 --> 01:02:29,666
Cecair parafin ini selamat.
869
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
Sembilan puluh lima peratus.
870
01:02:43,375 --> 01:02:44,416
Yang ini selamat.
871
01:02:48,166 --> 01:02:49,083
Saya nak rehat.
872
01:03:11,750 --> 01:03:13,375
Bob, awak perlu tengok.
873
01:03:14,625 --> 01:03:15,583
Bob.
874
01:03:16,958 --> 01:03:18,333
Tolong periksa sesuatu.
875
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Mana satu?
876
01:03:45,291 --> 01:03:47,083
Cecair parafin ini beracun.
877
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Bagaimana kita…
878
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
Bagaimana kita boleh tersilap?
879
01:03:52,916 --> 01:03:55,166
- Entah.
- Kehamilan itu patut berjaya.
880
01:03:55,666 --> 01:03:59,541
Yang lain pun patut berjaya,
jika kita tak racun mereka.
881
01:03:59,625 --> 01:04:00,666
Awak salahkan saya?
882
01:04:00,750 --> 01:04:02,291
Tak! Saya salahkan saya!
883
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
Jangan begitu. Ia satu kesilapan.
Kita boleh buat lagi.
884
01:04:10,000 --> 01:04:12,666
Kehamilan takkan berjaya.
Kita belum bersedia.
885
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
Apa awak buat? Berhenti!
886
01:04:16,500 --> 01:04:18,041
Ini terlalu penting untuk…
887
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- Awak pula yang gila.
- Mungkin kita berdua gila.
888
01:04:27,416 --> 01:04:28,333
Betul tak, Bob?
889
01:04:28,833 --> 01:04:30,500
Ibu saya nazak
890
01:04:30,583 --> 01:04:35,125
dan saya berjaga sepanjang malam
dengan orang gila dan cecairnya!
891
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
Ini impian yang indah
892
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
dan saya percayakannya.
893
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
Tapi saya korbankan semuanya
dan saya tak boleh…
894
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
Ibu!
895
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
Ibu! Saya dah berhenti kerja.
Saya nak tinggalkan rumah saya.
896
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Jika ibu tak buka pintu,
saya akan tidur di depan rumah!
897
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
Diamlah!
898
01:05:28,958 --> 01:05:30,375
Ibu nak buat roti telur.
899
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- Apa awak buat pada rambut awak?
- Tiada apa-apa.
900
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
Ibu ada perapi rambut yang boleh membantu.
901
01:05:43,000 --> 01:05:44,291
OKTOBER 1974
902
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
Tak. Bukan begitu.
903
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Awak biarkan ikan kap itu makan.
904
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
Ada ikan emas di sini.
905
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Cuba tengok.
906
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- Tak guna.
- Jeanie.
907
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
Jeanie?
908
01:06:03,416 --> 01:06:04,250
Jean!
909
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- Jangan lari. Siapa ini?
- Jean.
910
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Arun. Saya…
911
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Kami baru nak pergi.
912
01:06:12,916 --> 01:06:17,750
Ini ibu saya, Gladys May. Ibu, ini Arun.
Kami kerja di makmal bersama.
913
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- Makmal mana?
- Bukan projek itu, ibu.
914
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
Selamat berkenalan.
Saya banyak dengar tentang awak.
915
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- Siapa ini?
- Tabitha.
916
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Tabitha.
917
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
Cantiknya nama.
918
01:06:35,000 --> 01:06:36,625
Kami panggil dia Tabby Cat.
919
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
Jangan kecam kami.
920
01:06:41,666 --> 01:06:43,333
Harap-harap dia tak berbulu.
921
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
Apa khabar Bob?
922
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
Dia sihat. Dia sibuk.
923
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Dia ada projek baru.
Tapi saya gembira dia balik ke Cambridge.
924
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Dia tak pergi ke Oldham lagi?
925
01:07:02,083 --> 01:07:05,666
Awak tak tahu? Mereka berhenti
tiga bulan selepas awak pergi.
926
01:07:06,166 --> 01:07:07,916
Patrick setuju itu yang terbaik.
927
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
Saya sangka dia beritahu awak.
Tapi biasalah Bob.
928
01:07:34,333 --> 01:07:36,375
Terima kasih untuk rezeki
dan keluarga ini.
929
01:07:36,458 --> 01:07:38,625
Kami doakan mereka yang tiada makanan
930
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
dan yang ada makanan
tapi tiada orang untuk berkongsi.
931
01:08:10,625 --> 01:08:12,500
Helo. Saya cari Bob.
932
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
Dia di dapur.
933
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
Jean! Helo.
934
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
Ruth.
935
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- Di mana Bob?
- Dia di dalam.
936
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
Saya nak lipat supaya jadi bentuk bunga.
937
01:08:26,958 --> 01:08:28,791
- Meg, bukan begitu.
- Saya tahu caranya.
938
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Boleh kita cakap?
939
01:08:33,333 --> 01:08:36,291
Ya. Teruskan lipat seperti yang saya kata.
940
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
Padankan sisi,
tekan dan masuk ke dalam sampul.
941
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
Risalah kita perlu kemas.
942
01:08:40,625 --> 01:08:42,125
- Ya, ayah.
- Ya, ayah.
943
01:08:42,208 --> 01:08:43,666
Awak nak masuk Parlimen?
944
01:08:43,750 --> 01:08:45,375
Itulah masalahnya.
945
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
Saya sangka kawasan awak dah tahu berita.
946
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
Awak patut dah terima risalah di rumah.
947
01:08:51,000 --> 01:08:52,625
Saya sibuk fikir hal lain.
948
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
Ya. Sudah tentu.
949
01:08:56,500 --> 01:08:58,666
Saya tak berpeluang menang.
950
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
Tak, ada sedikit peluang.
951
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Cambridge perlukan ahli parlimen Buruh
dan situasi boleh berubah.
952
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Itu bukan tanggungjawab saya.
953
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
Apa?
954
01:09:10,375 --> 01:09:13,083
Kershaws. Awak berhenti kerana saya.
955
01:09:16,416 --> 01:09:18,500
Ia tak berhasil.
956
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Jadi kami…
957
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
Saya pilih untuk berhenti.
958
01:09:23,958 --> 01:09:25,333
Saya pilih untuk pergi.
959
01:09:26,416 --> 01:09:28,958
Saya minat politik dari dulu.
Awak pun tahu.
960
01:09:29,041 --> 01:09:31,750
- Peluang jadi wakil Parlimen…
- Awak mengalah.
961
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Tak. Kita biar orang lain selesaikan.
Itu cara sains berfungsi, Jean.
962
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
Ibu saya sakit dan saya sayang dia.
963
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Saya tiada pilihan.
964
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Jangan mengarut.
965
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Mestilah awak ada pilihan.
966
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
Kita hampir berjaya.
967
01:10:03,041 --> 01:10:04,541
Tak sangka awak mengalah.
968
01:10:06,625 --> 01:10:10,708
Awak yang mengalah dulu, Jeanie.
969
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
Awak.
970
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
Awak buat apa?
971
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
Awak nak sambung kerja itu
selepas selesai di sini?
972
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
Kerja itu dah tak ada.
973
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
Saya cuma baca nota lama,
cuba faham sesuatu.
974
01:10:49,833 --> 01:10:52,166
Janji awak takkan sambung semula, Jean.
975
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Berkahwinlah.
976
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
Ada anak sendiri.
977
01:11:03,583 --> 01:11:04,916
Saya tak boleh, ibu.
978
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Saya tak boleh hamil.
979
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Mengarut. Awak belum cuba.
980
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
Saya dah buat seks
tanpa pencegah hamil sejak 1964.
981
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
Ada pendosa di rumah ibu.
982
01:11:24,208 --> 01:11:26,583
Awak tidur dengan mereka
983
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
kerana awak nak anak?
984
01:11:32,333 --> 01:11:33,708
Sebab saya suka juga.
985
01:11:34,666 --> 01:11:36,000
Betulkah begitu?
986
01:11:39,041 --> 01:11:41,875
Ada ramai lagi yang macam saya, ibu.
987
01:11:44,375 --> 01:11:45,750
Saya nak tolong mereka.
988
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
Awak memang penyayang.
989
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
Bernafas.
990
01:12:11,083 --> 01:12:12,708
Tuhan akan tunjukkan jalan.
991
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Berhenti. Tarik nafas dulu.
992
01:12:20,166 --> 01:12:22,541
- Mulut ibu berdarah.
- Yakah?
993
01:12:25,625 --> 01:12:26,958
Ibu nak pergi baring?
994
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Pelik rasanya,
995
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
apabila kita kenang kehidupan,
996
01:12:36,958 --> 01:12:38,958
kita cuma nampak kegagalan.
997
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
Ibu tak gagal.
998
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
Kita terkenang semua perkara
999
01:12:46,666 --> 01:12:47,833
yang kita tak buat.
1000
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
Ibu.
1001
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
Tapi satu perkara
1002
01:12:55,833 --> 01:12:58,000
yang kita tak nampak kegagalan…
1003
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
ialah anak-anak kita.
1004
01:13:04,541 --> 01:13:08,125
Sebab mereka sentiasa sempurna.
1005
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
Ibu sayang awak, Jeanie.
1006
01:13:22,041 --> 01:13:23,833
Saya sayang ibu juga. Sungguh.
1007
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Selamat pagi.
1008
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
Terima kasih datang. Dia pasti hargainya.
1009
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Takziah.
1010
01:14:32,166 --> 01:14:33,666
- Patrick.
- Harap awak tak kisah.
1011
01:14:33,750 --> 01:14:36,666
- Bob yang beritahu. Saya nak datang.
- Bob ada?
1012
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
Dia kata awak tak nak dia datang,
tapi awak mungkin nak saya datang.
1013
01:14:40,333 --> 01:14:43,208
Saya tak pasti,
tapi Matron Muriel pujuk saya.
1014
01:14:44,166 --> 01:14:45,791
Terima kasih kerana datang.
1015
01:14:47,166 --> 01:14:48,833
- Terima kasih.
- Selamat pagi.
1016
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
Jemputlah minum.
1017
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
Ini pengebumian yang aneh.
Orang pandang saya macam syaitan.
1018
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
Mereka semua masih benci saya.
1019
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
Bosan betul.
1020
01:15:19,958 --> 01:15:21,458
Perangai ibu saya macam-macam.
1021
01:15:21,541 --> 01:15:25,416
Tapi dia tak membosankan
macam kawan-kawan dia.
1022
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Dia bertuah mempunyai anak yang menarik.
1023
01:15:32,750 --> 01:15:37,333
- Saya masih tak boleh cakap tentang dia.
- Kita boleh cakap hal lain.
1024
01:15:37,416 --> 01:15:39,500
Awak boleh cakap dengan orang lain.
1025
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- Saya rasa kita silap.
- Mari balik.
1026
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
Proses rangsangan.
1027
01:15:42,833 --> 01:15:45,375
Kita wujudkan kitaran palsu untuk wanita.
1028
01:15:45,458 --> 01:15:47,708
Itu melawan ritma semula jadi mereka.
1029
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
Jika kita buang proses itu
dan pastikan bahan kimia selamat…
1030
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
Kita patut bincangkannya lain kali.
1031
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
Itu idea yang menarik.
1032
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- Tak rugi cuba.
- Patrick.
1033
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Saya nak cuba sekali lagi,
Jean pun nak cuba.
1034
01:16:01,458 --> 01:16:03,541
Awak pula pantang mengalah, Muriel.
1035
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
Persoalannya cuma…
1036
01:16:09,333 --> 01:16:12,375
Jika kita guna kitaran mereka,
barulah konsisten.
1037
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
Awak bukan ada kerja lain.
Awak kalah bertanding.
1038
01:16:17,166 --> 01:16:18,375
Awak undi saya tak?
1039
01:16:18,916 --> 01:16:20,875
Penyelesaian awak sangat hebat.
1040
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
Proses awak luar biasa.
1041
01:16:22,666 --> 01:16:24,916
Kemahiran bedah Patrick mengagumkan.
1042
01:16:25,000 --> 01:16:28,833
- Jangan puji sangat.
- Tapi kita terlalu banyak masuk campur.
1043
01:16:28,916 --> 01:16:32,166
Cuba biar wanita hasilkan telur sendiri.
1044
01:16:32,250 --> 01:16:34,541
Jika kita buang hormon
yang jejaskan kesuburan
1045
01:16:34,625 --> 01:16:37,458
dan kembalikan kitaran haid normal,
1046
01:16:37,541 --> 01:16:39,833
banyak risiko kegagalan dikurangkan.
1047
01:16:39,916 --> 01:16:41,708
Mestilah saya undi awak.
1048
01:16:41,791 --> 01:16:43,541
Saya perlu keluarkan telur
1049
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
24 hingga 26 jam selepas permulaan
lonjakan hormon peluteinan.
1050
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Memastikan ketepatan tanpa ubat…
1051
01:16:49,458 --> 01:16:53,083
Itu perlukan ujian air kencing
setiap tiga jam.
1052
01:16:53,166 --> 01:16:55,250
- Tiga jam?
- Untuk mengesan lonjakan hormon.
1053
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
Jika betul pun, setiap wanita
akan cuma dapat hasilkan satu embrio.
1054
01:16:59,666 --> 01:17:01,458
Itu mengurangkan peluang kita.
1055
01:17:03,000 --> 01:17:07,916
Tapi satu embrio yang elok
lebih baik daripada 15 yang tak elok.
1056
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
Kita awasi telur sehingga disenyawakan,
kemudian implankannya lalu…
1057
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Ketepatan diperlukan pada setiap langkah.
1058
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
Kita takkan tidur.
1059
01:17:22,083 --> 01:17:24,958
Patrick, bila awak diwajibkan bersara?
1060
01:17:25,541 --> 01:17:27,250
Julai 1978.
1061
01:17:28,208 --> 01:17:31,958
Hanya tiga tahun tak cukup tidur.
Awak sanggup, Muriel?
1062
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
Itu idea yang baik.
1063
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
SEPTEMBER 1975
1064
01:18:28,333 --> 01:18:29,583
Semuanya berubah.
1065
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
ROSAK
1066
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
Baiklah, semua dah sampai.
1067
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
Jadi, kamu perlu dipantau setiap hari.
1068
01:18:47,500 --> 01:18:49,833
Kamu perlu pindah ke Oldham.
1069
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Kamu perlu jaga makan minum kamu.
1070
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
Semasa kamu
di peringkat kitaran yang betul,
1071
01:18:57,125 --> 01:18:59,708
kami akan keluarkan telur dan usahakannya.
1072
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
Bagaimana nak tahu peringkatnya?
Kitaran saya tak tetap.
1073
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
Kami pantau air kencing kamu.
1074
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
Semua keperluan ada di atas meja ini.
1075
01:19:09,416 --> 01:19:11,916
Pastikan kamu kencing ke dalam bekas ini.
1076
01:19:12,000 --> 01:19:14,125
Kami akan kutip dan buat analisis.
1077
01:19:14,208 --> 01:19:16,000
- Terima kasih, Sandra.
- Terima kasih.
1078
01:19:16,500 --> 01:19:17,916
Ia tak mudah, saya tahu.
1079
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
Ada risiko wartawan akan cari kamu
1080
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
dan paparkan muka kamu di akhbar.
1081
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Kami tahu cabaran kamu
dan kami berterima kasih.
1082
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
Ada peserta yang gelarkan
kumpulan ini sebagai Kelab Ovum.
1083
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Saya suka nama itu.
1084
01:19:39,416 --> 01:19:41,708
- Mereka datang sebelum kamu.
- Terima kasih.
1085
01:19:41,791 --> 01:19:44,708
- Selepas kamu, ada wanita lain pula.
- Linda Nutshall.
1086
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- Semuanya penuh harapan.
- Terima kasih.
1087
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Mereka tahu mungkin mereka takkan
dapat manfaat secara langsung,
1088
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
tapi pada masa hadapan,
1089
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
tanpa kamu,
1090
01:19:55,625 --> 01:19:56,958
semua ini takkan berjaya.
1091
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
Saya rasa gelisah dan terlebih minum teh.
1092
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
Hampir penuh.
1093
01:20:17,625 --> 01:20:20,291
Dr. Ruth Hinton aturkan janji temu ini?
1094
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
OGOS 1977
1095
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
Ya.
1096
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
Tiub falopio awak tersumbat?
1097
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Ya.
1098
01:20:28,458 --> 01:20:31,500
Doktor dah bedah,
tapi tak dapat pulihkannya.
1099
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
Awak 29 tahun, Pn. Brown.
1100
01:20:35,708 --> 01:20:39,041
Ya. Saya dah berusaha hamil
selama sepuluh tahun.
1101
01:20:40,000 --> 01:20:42,083
Saya rasa kamu calon yang sesuai,
1102
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
tapi saya perlu periksa awak
dengan laparoskop semasa dibius,
1103
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
untuk periksa ovari serta pelvis
dan lihat kerosakannya.
1104
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
En. Brown, saya perlukan
sampel cecair semen
1105
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
yang teliti dan bersih,
hasil daripada onani,
1106
01:20:55,750 --> 01:20:58,000
selepas beberapa hari tanpa seks.
1107
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
Kerja dia lebih susah.
1108
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
Apa peluang kami?
1109
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
Ada beberapa cabaran perlu ditangani
sebelum saya boleh jawab.
1110
01:21:12,708 --> 01:21:13,625
Ada risiko
1111
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
kecacatan?
1112
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
Maaf bertanya. Cuma dalam akhbar…
1113
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Saya faham. Kita baca akhbar yang sama.
1114
01:21:22,541 --> 01:21:25,708
Kebarangkaliannya
sama dengan kehamilan semula jadi.
1115
01:21:25,791 --> 01:21:27,458
Awak dipantau sepanjang masa
1116
01:21:27,541 --> 01:21:30,541
dan jika ada masalah,
awak akan dimaklumkan.
1117
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
Terima kasih.
1118
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Terima kasih.
1119
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
Dah pasang di tempatnya, En. Steptoe.
1120
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
Ada pelekapan berulang di sekitar ovari.
1121
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Ya, En. Webster.
1122
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
Aduhai.
1123
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
Tiga folikel kecil saja.
1124
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Tiada folikel praovulasi.
1125
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Ovari kiri…
1126
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
Masih elok. Interkom.
1127
01:22:34,833 --> 01:22:35,833
Sudah dihidupkan.
1128
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
Bob, ada satu folikel elok
di dalam ovari kiri.
1129
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
Matang. Diameter dua sentimeter.
Tak mudah untuk dikeluarkan.
1130
01:22:46,041 --> 01:22:47,833
- Saya dah sedia.
- Bagus.
1131
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Baiklah, penyedut.
1132
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
Dihidupkan.
1133
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
Perlahan-lahan.
1134
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
Berhenti.
1135
01:23:41,041 --> 01:23:42,291
Terima kasih, matron.
1136
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Pergi.
1137
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Interkom.
1138
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Dapat.
1139
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
Patrick, telur ini bagus.
1140
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748/1.
1141
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
6748/1.
1142
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Masuklah.
1143
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
Awak sendirian?
1144
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
Ya, sedang buat persiapan.
1145
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
Bagus. Saya dah buka seluar dalam.
1146
01:25:30,916 --> 01:25:35,041
Jangan suruh saya pakai gaun hospital
dan jangan berani panggil Muriel.
1147
01:25:35,916 --> 01:25:38,166
Saya suka dia sekarang tapi…
1148
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
Bolehkah saya…
1149
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
Ada harapan untuk saya dapat…
1150
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
Tiada.
1151
01:26:47,166 --> 01:26:48,000
Jika…
1152
01:26:48,083 --> 01:26:48,916
Apa…
1153
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
Jika kajian ini berjaya?
1154
01:26:54,666 --> 01:26:59,541
Pada pendapat saya,
endometriosis awak sangat teruk.
1155
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
Saya boleh cuba buang sedikit tapi…
1156
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
Malangnya sains belum boleh bantu awak.
1157
01:27:13,166 --> 01:27:16,250
Saya boleh cuba kurangkan kesakitan.
Itu mesti sakit.
1158
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
Tak perlu. Terima kasih.
1159
01:27:28,083 --> 01:27:29,166
Awak nak minum?
1160
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
Ini waktu sarapan.
1161
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
Saya nak jus oren,
tapi awak minumlah minuman keras.
1162
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
Saya nak minum.
1163
01:27:55,791 --> 01:27:57,875
- Bob ada cakap tentang saya?
- Tak.
1164
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
Tapi dia tahu. Awak tahu.
1165
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
Mungkin Muriel tahu.
1166
01:28:03,541 --> 01:28:10,166
Dah lapan tahun kita kerja bersama.
Kita dah kenal satu sama lain.
1167
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
Tentu awak tahu hal peribadi saya.
1168
01:28:18,791 --> 01:28:22,041
Saya berkhidmat
dengan Tentera Laut semasa perang.
1169
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
Doktor kapal.
1170
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
Saya masih muda tapi berkebolehan.
1171
01:28:28,708 --> 01:28:30,125
Akhirnya ditimpa malang.
1172
01:28:30,208 --> 01:28:31,875
Kapal kami ditembak torpedo.
1173
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
Saya berenang ke bot penyelamat
1174
01:28:34,708 --> 01:28:37,708
dan kami cuba keluarkan
semua orang dari air.
1175
01:28:39,625 --> 01:28:41,708
Jadi doktor kapal tak susah sangat.
1176
01:28:42,208 --> 01:28:46,125
Tapi jadi ketua pegawai perubatan
di bot yang dipenuhi orang nazak…
1177
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
Saya terpaksa pilih
mangsa yang patut dirawat.
1178
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
Bekalan morfin terhad.
1179
01:28:56,041 --> 01:28:58,666
Semua bekalan terhad.
1180
01:29:00,833 --> 01:29:03,125
Saya pandang mata mereka…
1181
01:29:06,041 --> 01:29:08,958
dan buat keputusan
berdasarkan sedikit bukti
1182
01:29:09,041 --> 01:29:11,375
sama ada mereka mampu hidup atau tidak.
1183
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
Saya pasti ada yang saya tak rawat
1184
01:29:16,791 --> 01:29:18,500
patutnya boleh hidup.
1185
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
Teruknya.
1186
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
Maafkan saya. Awak tak perlu…
1187
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
Awak tak perlu tahu,
tapi saya paling tak suka kerja ini
1188
01:29:33,333 --> 01:29:37,000
apabila perlu tentukan
orang yang patut dirawat atau tidak.
1189
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Beratus-ratus surat.
Saya tahu awak pun terima.
1190
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
Wanita merayu untuk peluang
sertai program kita.
1191
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
Apabila baca surat mereka,
kita boleh rasakannya.
1192
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
Rasa macam mata mereka tenung kita.
1193
01:29:57,625 --> 01:29:59,958
Kita yakin kita mampu tunaikan harapan.
1194
01:30:00,041 --> 01:30:02,916
Kita boleh buat orang mandul jadi subur.
1195
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Tapi masih ada ramai wanita
yang kita takkan…
1196
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
Takkan dapat bantu.
1197
01:30:11,500 --> 01:30:13,708
Saya terfikir tentu mereka rasa
1198
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
kewujudan kita cuma
menambah derita mereka.
1199
01:30:27,916 --> 01:30:30,041
Wanita anggap mereka boleh ada anak.
1200
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
Kami diajar begitu.
1201
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
Kami perlu penuhi
kehendak biologi dan sosial.
1202
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
Jika kajian ini tiada pun,
kami tetap merana.
1203
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
Tapi kita ada kebolehan
untuk ubah keadaan.
1204
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
Ya,
1205
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
saya cakap sebagai mangsa
yang tak dapat dibantu bot penyelamat.
1206
01:31:14,625 --> 01:31:16,208
{\an8}12 NOVEMBER 1977
1207
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Patrick, boleh awak
masukkan embrio malam ini?
1208
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Empat sel.
1209
01:31:24,958 --> 01:31:26,625
Makan malam hari jadi siapa?
1210
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
Itu nama isteri awak, bukan?
1211
01:31:33,833 --> 01:31:35,666
Awak tahu nama isteri saya tak?
1212
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
Nampaknya,
saya perlu beri lebih perhatian.
1213
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
Cakap kita tak sempat makan pencuci mulut.
1214
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
Saya akan cakap kita terlepas
pencuci mulut dan hidangan keju.
1215
01:31:49,916 --> 01:31:52,041
Sanggup awak kerja di tempat begini.
1216
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
Ini selepas kami kemas.
Awak patut lihat sebelum ini.
1217
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
Dulu sangat teruk.
Sekarang tingkap dah ada kaca.
1218
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
Saya berjaya cari biskut.
1219
01:32:16,500 --> 01:32:19,458
Helo, matron.
Harap kami tak ganggu malam awak.
1220
01:32:19,541 --> 01:32:21,041
Saya gembira datang.
1221
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
Itu biskut coklat?
1222
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Sedapnya.
1223
01:32:28,958 --> 01:32:30,375
Lapan sel yang sempurna.
1224
01:32:32,583 --> 01:32:35,791
- Saya dan matron siapkan Pn. Brown.
- Saya siapkan bilik bedah.
1225
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
Kanula, 2.2 mm.
1226
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
Tolong naik ke atas meja
1227
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
dan letakkan kaki di atas rakap.
1228
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748/1.
1229
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
6748/1. Lesley Brown.
1230
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
Ya. Sekarang.
1231
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Dah habis.
1232
01:35:06,541 --> 01:35:07,541
Dah habis.
1233
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
Awak okey?
1234
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
Saya rasa saya hamil.
1235
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
Saya gila, bukan?
1236
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Tak gila, sebenarnya.
1237
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
Syabas.
1238
01:35:43,458 --> 01:35:46,958
Pihak media makin mendesak.
Mereka tahu kita hampir berjaya.
1239
01:35:48,208 --> 01:35:49,833
Kita perlu lindungi Lesley.
1240
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
Kita lindungi mereka semua.
1241
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
Awak tahu apa yang mereka lalui?
1242
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
Akhbar sanggup bayar £5,000
untuk nama dan alamat pesakit kita.
1243
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
Tambah £5,000 lagi
jika berita itu diterbitkan.
1244
01:36:07,750 --> 01:36:11,083
Kita boleh jadi kaya.
Saya tahu nama dan alamat semuanya.
1245
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
Ia cuma spesimen dalam balang bagi awak,
tapi ini kehidupan orang.
1246
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.
1247
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.
1248
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.
1249
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Jo, Christina.
1250
01:36:35,041 --> 01:36:36,833
- Mel.
- Awak tahu nama mereka.
1251
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
Ahli Kelab Ovum?
1252
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
Ya.
1253
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
Saya saintis, Jean.
1254
01:36:44,416 --> 01:36:48,666
Saya gagal setiap hari dengan harapan
akan berjaya sekali dalam 20 tahun.
1255
01:36:54,083 --> 01:36:57,583
Jika saya libatkan emosi,
saya takkan dapat teruskan kajian.
1256
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
Awak lelaki yang aneh.
1257
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
Paling aneh pernah saya jumpa.
1258
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
25 JULAI 1978
1259
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Selamat pagi.
1260
01:37:20,166 --> 01:37:21,166
Selamat pagi.
1261
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
Berita baik. Diameter kepala fetus 9.6 cm.
1262
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
Nisbah lesitin-sphingomielin
ialah 3.9 kepada 1.
1263
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
Skala itu mengukur
keupayaan bayi bernafas semasa lahir.
1264
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
Biasanya 2 kepada 1,
jadi 3.9 kepada 1 sangatlah bagus.
1265
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Jadi, dia sedia untuk lahir?
1266
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
Ya. Toksemia yang awak alami
merisaukan saya.
1267
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
Saya rasa awak perlu
lahirkan dia secepat mungkin,
1268
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
yang bermaksud keputusan
1269
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
untuk cetuskan kelahiran
atau buat pembedahan Caesarean.
1270
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
En. Steptoe, kami tak faham sangat,
1271
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
tapi kami percaya
keputusan awak pasti betul.
1272
01:38:06,916 --> 01:38:08,291
Saya rasa kamu setuju
1273
01:38:08,375 --> 01:38:11,458
ini lebih mudah tanpa perhatian media.
1274
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
Mestilah setuju.
1275
01:38:14,833 --> 01:38:18,250
Biar pelawat datang macam biasa.
Jangan beritahu apa-apa.
1276
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
Balik dulu pada pukul 9 malam, John.
Kami akan jemput awak secara rahsia.
1277
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
Pukul 11 malam, kami akan bedah
1278
01:38:27,583 --> 01:38:29,583
dan menjelang tengah malam,
1279
01:38:29,666 --> 01:38:31,166
awak akan lahirkan anak.
1280
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
Macam mana?
1281
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
Hebat sekali.
1282
01:38:39,583 --> 01:38:41,916
Boleh awak sahkan itu Lesley Brown?
1283
01:38:42,916 --> 01:38:45,250
Boleh ambil gambar,
En. dan Pn. Frankenstein?
1284
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
Dr. Frankensteinlah!
1285
01:38:46,666 --> 01:38:49,333
- Sini, Cik Purdy.
- Sini, Dr. Edwards!
1286
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
Doktor! Dr. Edwards!
1287
01:38:59,083 --> 01:39:01,666
- Saya sedia, En. Steptoe.
- Terima kasih, Muriel.
1288
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
Saya akan buat insisi menegak.
1289
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
Lepaskan saya!
1290
01:39:25,333 --> 01:39:26,958
- Wartawan.
- Saya tak buat apa-apa.
1291
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- Pura-pura jadi tukang paip.
- Lepaskan saya!
1292
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
Dah tak lama lagi.
1293
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
Dah tak lama lagi.
1294
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
Sekarang saya akan buat insisi
pada segmen bawah uterus.
1295
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
Baiklah, sedut.
1296
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
Awak dengar tak?
1297
01:41:30,333 --> 01:41:32,250
Awak dengar tak?
1298
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
BAYI PEREMPUAN BROWN
1299
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
Jean, mari.
1300
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
Itu anak saya?
1301
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
Ya.
1302
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
Terima kasih.
1303
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
Dia di sini.
1304
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
Dia di sini.
1305
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
Ya.
1306
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
Ia mudah saja.
1307
01:44:29,875 --> 01:44:32,833
Jean dah sampai. Mari kita dengar ucapan.
1308
01:44:32,916 --> 01:44:35,125
- Ya! Patrick, nak berucap?
- Patrick.
1309
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
- Tak.
- Sedikit saja.
1310
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
Ayuh.
1311
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- Ayuh. Jean, berucaplah.
- Tak nak.
1312
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
Okey. Saya akan beri ucapan.
1313
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
Dah tentu.
1314
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- Saya ingin berterima kasih kepada…
- Sudahlah.
1315
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
Jangan begitu, Patrick. Tanpa kamu semua…
1316
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- Awak akan jadi ahli Parlimen.
- Ya!
1317
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
Yalah, kelakarnya.
1318
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
Matron!
1319
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
Selama tiga hari,
1320
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
bayi kecil itu membesar
di dalam kultur kita.
1321
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
Dia dimasukkan semula ke dalam ibunya
menerusi kemahiran luar biasa.
1322
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
Dia keluar dari selaputnya
dan membesar dengan sihat.
1323
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
Kita buat sesuatu yang luar biasa.
1324
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
Kita lakukannya kerana ia perlu.
1325
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
Saya berbesar hati
dapat bekerja dengan kamu,
1326
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
dapat berkorban bersama kamu,
1327
01:45:31,375 --> 01:45:32,750
dapat buat dengan kamu.
1328
01:45:35,875 --> 01:45:37,125
Ingatlah saat ini.
1329
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
Saya tahu saya takkan dapat buat
sesuatu sehebat ini lagi.
1330
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Ingat dan…
1331
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
hargainya.
1332
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
Syabas, semua.
1333
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- Syabas.
- Syabas.
1334
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
Sekarang apa pula?
1335
01:45:58,291 --> 01:45:59,500
Kita teruskan lagi.
1336
01:46:01,041 --> 01:46:04,333
Keluarga Brown tanya jika kita nak
beri bayi itu nama tengah.
1337
01:46:04,416 --> 01:46:07,625
- Idea saya Joy.
- Cantiknya nama itu!
1338
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
Pilihan yang baik?
1339
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
Pilihan yang hebat.
1340
01:46:26,125 --> 01:46:27,583
Kepada En. Killion,
1341
01:46:27,666 --> 01:46:31,916
saya percaya nama mereka
yang menjayakan konsepsi Louise Brown
1342
01:46:32,000 --> 01:46:33,416
patut diukir pada plak.
1343
01:46:33,916 --> 01:46:36,791
Terutamanya Jean Purdy
1344
01:46:36,875 --> 01:46:39,750
yang pergi ke Oldham bersama saya
selama sepuluh tahun.
1345
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
Sumbangannya sebesar
sumbangan kami dalam projek itu.
1346
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
Saya pakar biologi,
Patrick, pakar obstetrik
1347
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
dan Jean…
1348
01:46:48,250 --> 01:46:50,583
Jean boleh digambarkan sebagai…
1349
01:46:51,541 --> 01:46:55,000
Tanpa dia, semua ini takkan berlaku.
1350
01:46:55,625 --> 01:46:58,333
Dia membolehkan
kami harungi perkara mustahil.
1351
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
Jadi, hal ini jelas sekali.
1352
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
Nama dia mesti ada pada plak itu.
1353
01:47:09,041 --> 01:47:12,125
Bob berkempen tanpa jemu
untuk memasukkan nama Jean
1354
01:47:12,208 --> 01:47:14,583
pada plak di luar Hospital Kershaw.
1355
01:47:18,458 --> 01:47:22,916
Plak baru akhirnya dipamerkan pada 2015,
1356
01:47:23,000 --> 01:47:28,291
30 tahun selepas kematian Jean
1357
01:47:28,375 --> 01:47:31,750
pada umur 39 tahun akibat kanser.
1358
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
Sebagai satu-satunya
ahli pasukan yang masih hidup,
1359
01:47:40,333 --> 01:47:43,958
Bob Edwards dianugerahkan
Hadiah Nobel pada 2010.
1360
01:47:49,458 --> 01:47:55,166
Dari 1969 hingga 1978, Bob, Patrick,
Muriel dan Jean merawat 282 wanita,
1361
01:47:57,083 --> 01:47:59,750
menghasilkan lima kehamilan
1362
01:47:59,833 --> 01:48:04,000
dan dua kelahiran yang berjaya,
Louise dan Alastair.
1363
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
Sejak kelahiran Louise Joy Brown,
1364
01:48:09,125 --> 01:48:13,541
lebih 12 juta bayi IVF
dilahirkan di seluruh dunia.
1365
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
Filem ini ditujukan kepada semua
yang memungkinkan kebahagiaan ini.
1366
01:53:13,416 --> 01:53:15,166
Terjemahan sari kata oleh MMA