1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,416 --> 00:00:52,791 Kepada En. Killion, 4 00:00:53,458 --> 00:00:58,666 saya percaya bahawa nama mereka yang menjayakan konsepsi Louise Brown, 5 00:00:58,750 --> 00:01:01,333 iaitu bayi IVF pertama, patut diukir pada plak. 6 00:01:01,833 --> 00:01:04,750 Terutamanya Jean Purdy 7 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 yang pergi ke Oldham bersama saya selama sepuluh tahun. 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 Sumbangannya sebesar sumbangan kami dalam projek itu. 9 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 Saya pakar biologi, 10 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 Patrick, pakar obstetrik 11 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 dan Jean… 12 00:01:16,041 --> 00:01:20,000 Tanpa dia, semua ini takkan berlaku. 13 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 BERDASARKAN KISAH BENAR 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,375 Hati-hati! 15 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 Tak guna. 16 00:01:37,041 --> 00:01:39,666 CAMBRIDGE MEI 1968 17 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 Saya ada temu duga dengan Dr. Edwards. 18 00:01:41,791 --> 00:01:45,125 Dia sedang buat eksperimen. Awak boleh duduk di sana. 19 00:01:45,708 --> 00:01:47,875 Terima kasih. Saya suka duduk. 20 00:01:47,958 --> 00:01:48,791 Tapi… 21 00:01:50,333 --> 00:01:51,666 Biar saya alih barang. 22 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 Boleh saya guna radiator untuk keringkan kasut? 23 00:01:57,541 --> 00:01:59,458 Nampaknya awak kaji Dr. Edwards. 24 00:01:59,958 --> 00:02:02,291 Kajiannya tentang perkembangan mamalia… 25 00:02:02,375 --> 00:02:03,750 Luar biasa, saya tahu. 26 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 Jangan pandang jika tak suka lihat orang berkaki ayam. 27 00:02:07,458 --> 00:02:10,291 Alamak, sarung kaki berlubang. Boleh nampak jari. 28 00:02:12,375 --> 00:02:13,541 Dua jari. 29 00:02:16,791 --> 00:02:18,250 Biar saya panggil dia. 30 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 Ya, begitu. Ya. 31 00:02:26,916 --> 00:02:28,916 Calon seterusnya sudah tiba, Bob. 32 00:02:34,041 --> 00:02:37,500 Alamak. Semua orang, berhenti. 33 00:02:37,583 --> 00:02:40,083 Sylvia terlepas. Saya baru buat ia bunting. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,166 Aduhai, Bob. 35 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Jangan terpijak. Nilainya lebih daripada kasut kamu. 36 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 Sylvia! 37 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - Sylvia! - Ia di sana! 38 00:02:48,875 --> 00:02:51,791 - Mana? Saya tak nampak. - Di sana. Bawah meja! 39 00:02:51,875 --> 00:02:55,375 Sylvia. Saya tahu awak sedih Patty beranak. 40 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - Ayuh. - Awak juga akan beranak, Sylvia. 41 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 Saya cuma perlu buat sedikit pembetulan. 42 00:03:04,416 --> 00:03:07,208 Jika ada kekecohan, saya suka masuk campur. 43 00:03:07,791 --> 00:03:08,666 Siapa awak? 44 00:03:08,750 --> 00:03:11,500 Jean Purdy. Saya mohon jawatan pengurus makmal. 45 00:03:12,458 --> 00:03:14,000 Awak pakai satu kasut. 46 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 Satu lagi sedang dikeringkan. 47 00:03:17,500 --> 00:03:19,750 Apa rahsia awak tangkap tikus? 48 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 Tangan bersih dan kesabaran. Awak pula? 49 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 Tahniah, awak diambil bekerja. 50 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 Tapi awak tak tahu kemahiran saya dalam kejururawatan dan penyelidikan. 51 00:03:30,625 --> 00:03:34,125 Pelajar saya pandai pilih calon terbaik. Awak boleh memandu? 52 00:03:34,208 --> 00:03:36,583 Saya dilatih jadi jururawat di Hospital Addenbrooke, 53 00:03:36,666 --> 00:03:38,458 kerja di Hospital Southampton. 54 00:03:38,541 --> 00:03:41,166 Saya mengkaji penolakan tisu di Papworth. 55 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 Bagus. 8 pagi. Jangan lewat. Kita perlu jumpa pakar obstetrik. 56 00:03:44,458 --> 00:03:46,833 Arun, kurung balik Sylvia. Terima kasih. 57 00:04:29,583 --> 00:04:33,166 Patrick Steptoe baru terbitkan panduan muktamad laparoskopi. 58 00:04:33,250 --> 00:04:35,916 Majlis Penyelidikan Perubatan benci dia, 59 00:04:36,416 --> 00:04:38,791 tapi kemahirannya membedah menerusi insisi kecil 60 00:04:38,875 --> 00:04:41,208 amat sesuai untuk pasukan kita. 61 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 Ya, pasukan yang awak belum jelaskan kepada saya. 62 00:04:44,541 --> 00:04:49,625 Kita akan bantu pasangan tanpa anak. Kita akan bantu orang dapat anak. 63 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Awak terkejut. 64 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 Saya tahu awak kaji pembiakan, tapi… 65 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 Hebat. Ia pasti hebat! 66 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 Jika ovari boleh diperiksa terlebih dahulu… 67 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 Terima kasih. 68 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 …kita akan dapat amaran awal endometriosis 69 00:05:11,541 --> 00:05:13,541 dan lihat bilangan telur membesar. 70 00:05:13,625 --> 00:05:16,875 Masalahnya, tiada kaedah yang jelas untuk lakukannya. 71 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 Laparoskopi. 72 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 Jadi, hari ini saya mahu bercakap 73 00:05:22,375 --> 00:05:25,958 tentang teknik laparotomi baru yang berkebolehan untuk… 74 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 Laparoskopi lebih baik. 75 00:05:28,416 --> 00:05:30,166 Cara untuk nampak ovari 76 00:05:30,250 --> 00:05:34,041 dan cari sumber endometriosis adalah cuma dengan laparotomi. 77 00:05:35,250 --> 00:05:40,666 Membedah abdomen dengan potongan besar di sini atau di sini. 78 00:05:40,750 --> 00:05:44,375 - Mengarut. Awak silap. - Ini kuliah, bukan mesyuarat. 79 00:05:44,875 --> 00:05:47,250 Dia buang masa kaji sains yang kolot. 80 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 Ini Persatuan Diraja. 81 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 Hormatlah sedikit sains saya yang kolot. 82 00:05:53,166 --> 00:05:57,791 Laparoskopi membolehkan saya lihat ovari, tiub falopio dan saluran pembiakan 83 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 dengan cuma buat insisi kecil. 84 00:06:01,166 --> 00:06:04,458 Laparoskopi ialah teknik yang sangat berbahaya. 85 00:06:04,541 --> 00:06:07,750 Kamu cuma mencucuk-cucuk dengan rawak 86 00:06:07,833 --> 00:06:10,166 tanpa hiraukan pesakit atau penyakit. 87 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 Ini bukan kuliah awak. 88 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 Saya tahu. Maafkan saya. 89 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 Tapi izinkan saya buktikan maksud saya 90 00:06:18,416 --> 00:06:22,750 dengan slaid yang saya bawa. 91 00:06:25,208 --> 00:06:27,791 - En. Steptoe. Bob Edwards. - Ya? 92 00:06:27,875 --> 00:06:29,833 Kita berbual di telefon beberapa bulan lalu. 93 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 Mustahil saya ingat setiap panggilan telefon. 94 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Boleh kita berbual sekejap? 95 00:06:34,541 --> 00:06:36,916 Saya nak tahu tentang pembedahan laparoskopi. 96 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 Malangnya, saya sibuk. 97 00:06:38,458 --> 00:06:42,125 Sibuk cakap dengan orang yang buang awak ke Oldham? Mereka benci awak. 98 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 Ini Jean Purdy. Dia akan uruskan makmal kita. 99 00:06:44,916 --> 00:06:46,666 Betulkah? Semoga berjaya. 100 00:06:46,750 --> 00:06:50,166 Peralatan awak membolehkan ovari dimasuki dengan cara kurang invasif. 101 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 Hospital Oldham bagus dan tiada jawatan kosong di London. 102 00:06:54,083 --> 00:06:58,208 Yang anehnya, ada jawatan kosong untuk doktor lain yang mereka suka. 103 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Awak dah kaji saya? 104 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 Tak, saya yang kaji. Dia ulang kepada awak supaya awak dengar kata saya. 105 00:07:04,208 --> 00:07:06,041 Strategi yang aneh, Jean. 106 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 Bagaimana awak atasi masalah pemanasan? 107 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 Masalah pemanasan apa? 108 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 Saya perlu balik ke Oldham. Kereta api pukul 3.25. Tulislah surat. 109 00:07:17,625 --> 00:07:20,791 Pukul 3.25? Itu setengah jam lagi. Kami temankan awak. 110 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 Laparoskopi perlukan sumber cahaya. 111 00:07:23,291 --> 00:07:25,708 Jika tak, kita mencari dalam gelap. 112 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 Tapi mentol panas. Bagaimana nak elakkan bahagian dalaman wanita panas? 113 00:07:29,375 --> 00:07:30,666 Jerman Barat ada laparoskop 114 00:07:30,750 --> 00:07:33,458 yang pancarkan cahaya menerusi pantulan cermin. 115 00:07:33,541 --> 00:07:36,333 - Tanpa mentol, tak panas. - Dia bijak, bukan? 116 00:07:36,416 --> 00:07:40,333 - Orang Jerman Barat bijak. - Kita sama-sama nak atasi kemandulan. 117 00:07:40,416 --> 00:07:42,666 Masalahnya, sains kita ada hadnya. 118 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Apa had sains saya? 119 00:07:44,083 --> 00:07:48,125 Awak baru buat prosedur untuk masukkan sperma ke dalam tiub falopio. 120 00:07:48,208 --> 00:07:50,791 - Di mana awak baca? - Ia takkan berhasil. 121 00:07:50,875 --> 00:07:52,791 Sebab sperma tak boleh dijangka. 122 00:07:52,875 --> 00:07:57,500 Tapi bayangkan kita boleh letak telur tersenyawa di dalam tiub yang sama. 123 00:07:57,583 --> 00:08:00,791 Keluarkan telur dengan peralatan dan kepakaran awak. 124 00:08:00,875 --> 00:08:05,416 Kami senyawakannya di luar badan dengan peralatan dan pengetahuan kami. 125 00:08:05,500 --> 00:08:07,166 Awak masukkannya semula. 126 00:08:07,250 --> 00:08:09,916 Peluang kehamilan akan meningkat tinggi. 127 00:08:10,000 --> 00:08:13,916 Senyawakan telur di luar badan? Kamu yakin boleh buat begitu? 128 00:08:14,000 --> 00:08:16,583 Saya tiada slaid, tapi saya hampir berjaya. 129 00:08:19,458 --> 00:08:20,375 Terima kasih. 130 00:08:20,458 --> 00:08:22,000 …kereta api pukul 5.35… 131 00:08:22,083 --> 00:08:24,708 Awak mengajar di Cambridge, Dr. Edwards? 132 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 - Ya. - Semua benda klinikal saya di Oldham. 133 00:08:27,083 --> 00:08:29,500 Cambridge terletak 320 km jauhnya. 134 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 Kami buat di makmal awak dulu. Perjalanannya cuma empat jam. 135 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 Sementara itu kita minta dana Majlis Penyelidikan Perubatan 136 00:08:36,250 --> 00:08:40,208 dan bawa awak ke selatan jika awak sudi. 137 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 Saya boleh dipujuk. 138 00:08:43,000 --> 00:08:46,541 Kita perlukan wanita yang sanggup sumbangkan tisu ovari. 139 00:08:46,625 --> 00:08:48,416 Saya ada pesakit histerektomi. 140 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 Jika saya jelaskan usaha kita, mereka mungkin nak bantu. 141 00:08:51,833 --> 00:08:54,791 Dia bukan saja ada kemahiran, dia juga ada kenalan. 142 00:08:55,875 --> 00:09:00,416 Awak tahu mereka akan kecam kita? Gereja, negara, dunia. 143 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 Mereka akan bersatu melawan kita. 144 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 Tapi kita ada ibu-ibu. Ibu-ibu akan sokong kita. 145 00:09:09,166 --> 00:09:13,541 Jika saya tak pergi, saya terlepas kereta api pukul 5.25 dan takkan pulang. 146 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Bob. Jean. 147 00:09:18,625 --> 00:09:19,750 Setuju sertai kami? 148 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 Awak setuju, bukan? 149 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 Kita akan berbual nanti. 150 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Bagus, Jean. Sangat bagus. 151 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Sindiran terhadap Oldham itu sangat berguna. 152 00:09:38,500 --> 00:09:40,416 Awak tak tahu mengalah, bukan? 153 00:09:41,791 --> 00:09:44,125 Kita buat yang mustahil jadi kenyataan. 154 00:09:44,625 --> 00:09:46,916 Betul. Awak lihatlah nanti. 155 00:10:06,416 --> 00:10:10,500 Cepat, ibu. Reverend Paulson marah jika kita tak sampai 30 minit awal. 156 00:10:11,583 --> 00:10:12,500 Ayuh. 157 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 Lambatnya awak. 158 00:10:49,791 --> 00:10:51,916 - Jangan bongkok. - Saya tak bongkok. 159 00:10:52,000 --> 00:10:55,625 Ya, awak bongkok. Tak cantiklah jika orang tengok. 160 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 Ya. Awak nak kek atau skon? 161 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 Bagaimana dengan saya? Dia akan suka saya? Saya sedap apabila disapu mentega. 162 00:11:05,708 --> 00:11:06,875 Jaga mulut! 163 00:11:06,958 --> 00:11:10,208 Itu cara ibu bercakap apabila ibu minum arak. 164 00:11:10,291 --> 00:11:11,458 Ibu pun tahu. 165 00:11:11,958 --> 00:11:14,500 Tunggu. Biar saya ambil piring. 166 00:11:17,041 --> 00:11:18,541 Baiknya kamu layan saya. 167 00:11:18,625 --> 00:11:21,041 Kami perlu layan awak. Awak nampak kurus. 168 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 Kek buah saya. 169 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Ada ceri lebih, khas untuk awak. 170 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 Bagus upacara tadi. Saya suka khutbah itu. 171 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Terima kasih. - Reverend. 172 00:11:32,833 --> 00:11:34,625 "Minum arak"? 173 00:11:34,708 --> 00:11:36,208 Hidup saya okey, ibu. 174 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 Gereja memang penting, 175 00:11:38,583 --> 00:11:41,708 tapi saya dapat rasa akhirnya hidup saya berubah, 176 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 dan saya suka. 177 00:11:44,416 --> 00:11:46,333 Tak bermakna awak patut bongkok. 178 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 Mula-mula uji tikus. Kemudian arnab. 179 00:11:54,791 --> 00:11:56,750 Saya juga uji arnab liar. 180 00:11:57,291 --> 00:11:59,041 Biasanya ia kuat mengawan, 181 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 tapi di dalam sangkar, sukar nak buat ia mengawan. 182 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 Mesti awak cuba macam-macam. 183 00:12:04,958 --> 00:12:07,458 Tikus dah bunting. Arnab juga. 184 00:12:07,541 --> 00:12:10,041 Baru-baru ini dengan Barry Bavister, kami… 185 00:12:10,125 --> 00:12:12,708 Barry Bavister? Macam nama rekaan. 186 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 Dia doktor PhD yang bekerja di makmal saya. 187 00:12:15,375 --> 00:12:18,333 Selama setahun, dia keluarkan telur hamster. 188 00:12:18,416 --> 00:12:21,666 Dia letakkannya ke dalam piring petri berisi cecair baru 189 00:12:21,750 --> 00:12:24,125 yang beralkali tinggi, penuh bikarbonat. 190 00:12:24,208 --> 00:12:26,041 Dengan cecair itu, dia berjaya. 191 00:12:26,125 --> 00:12:28,958 Dia keluarkan dan rendam telur dalam alkali dan sperma hamster? 192 00:12:29,041 --> 00:12:31,000 Lalu masukkan semula ke dalam ibu 193 00:12:31,083 --> 00:12:33,875 dan tiba-tiba lahirlah banyak anak hamster. 194 00:12:33,958 --> 00:12:37,583 Jadi, kita berharap bahawa wanita seperti hamster 195 00:12:37,666 --> 00:12:40,500 dan serum Barry berkesan untuk mereka juga? 196 00:12:40,583 --> 00:12:42,625 Rodensia yang mulia membuka jalan. 197 00:12:54,250 --> 00:12:58,458 Tinggal 84 km ke Manchester, diikuti dengan 13 km ke Oldham. 198 00:12:58,541 --> 00:12:59,916 Kita hampir sampai. 199 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Awak macam budak pada hari pertama di sekolah. 200 00:13:02,958 --> 00:13:05,583 Sebab ini memang hari pertama saya. 201 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 HOSPITAL BESAR OLDHAM DAN DAERAH SEKITAR 202 00:13:31,541 --> 00:13:33,333 Hospital Kershaws di belakang. 203 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 HOSPITAL KERSHAWS 204 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 Porter diminta datang ke pintu masuk utama. 205 00:13:54,791 --> 00:13:56,166 Bangunan ini lembapkah? 206 00:13:56,250 --> 00:14:00,166 Tak, cuma baru hujan. Siapa kamu? 207 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 Ini Dr. Edwards, saya Jean Purdy. 208 00:14:02,875 --> 00:14:05,166 Ya, En. Steptoe ada beritahu saya. 209 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Saya matron. Kamu perlukan makmal. 210 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Ikut saya. 211 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 Saya rasa bilik ini sesuai. 212 00:14:50,958 --> 00:14:52,125 Nampak sesuai. 213 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 Bagus. 214 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 Saya pergi dulu. 215 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 JANUARI 1969 216 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Jarum masuk ke dalam ovari. 217 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Sedut perlahan-lahan. 218 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 Folikel yang bagus. Harapnya ada satu telur yang elok. 219 00:15:38,750 --> 00:15:40,416 Mereka dah sedia? 220 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Dia tunggu di luar pintu, En. Steptoe. 221 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 - Kita ada satu folikel. - Bagus. 222 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 Mari cari telur itu, rendam dalam cecair ajaib Barry, 223 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 temukan dengan sperma. 224 00:16:15,458 --> 00:16:16,333 Tunggu. 225 00:16:17,916 --> 00:16:19,041 Apa? Kenapa? 226 00:16:22,333 --> 00:16:23,958 Ini kali pertama, itu saja. 227 00:16:26,375 --> 00:16:27,583 Selepas ini, banyak lagi. 228 00:17:00,416 --> 00:17:01,750 Kita dapat telur itu. 229 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Bagus. 230 00:17:12,750 --> 00:17:15,875 Saya masih tak faham. Apa yang awak banggakan sangat? 231 00:17:15,958 --> 00:17:18,000 Tiada apa-apa pun. 232 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 Jadi, kenapa tulis artikel untuk jurnal sains seperti Nature? 233 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 Sebab kami hampir capai sesuatu. 234 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 Tak lama lagi kami sedia untuk bekerjasama dengan wanita. 235 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - Dengarlah cara dia sebut "wanita". - Apa yang salah? 236 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 Saya setuju. 237 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 Sama macam cara awak sebut "tikus". 238 00:17:34,666 --> 00:17:37,750 - Saya suka tikus. - Lebih daripada awak suka wanita. 239 00:17:37,833 --> 00:17:39,208 Wanita lebih sedikit. 240 00:17:39,291 --> 00:17:41,291 Jangan lupa, awak ramai anak perempuan. 241 00:17:41,375 --> 00:17:44,375 Saya ada lebih banyak tikus daripada anak perempuan. 242 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Biar saya jawab. 243 00:17:49,333 --> 00:17:50,458 Terima kasih. 244 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 Hanya dua ada pronukleus. 245 00:17:52,583 --> 00:17:56,833 Dua daripada 56. Tak sampai 4%. Itu daripada kajian awak sendiri. 246 00:17:56,916 --> 00:17:59,041 Tapi 18 ada tanda persenyawaan. 247 00:17:59,125 --> 00:18:03,000 Itu daripada telur yang didermakan oleh pesakit histerektomi. 248 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Dengan wanita nanti, keputusannya… 249 00:18:05,583 --> 00:18:07,791 Cara mereka sebut "wanita" sama saja. 250 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Kami harap keputusannya menakjubkan. 251 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Jangan kecil hati, Jean. 252 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 Maggie memang suka kecam saya. 253 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 Saya cuma nak cakap awak lebih suka menulis artikel 254 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 daripada kerja sains yang berguna. 255 00:18:20,916 --> 00:18:24,458 Ada lelaki nak cakap dengan ayah tentang tingkap. 256 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Tingkap? 257 00:18:28,416 --> 00:18:29,291 Saya pun nak! 258 00:18:29,375 --> 00:18:33,916 Maggie, awak pun faham. Yang penting tulis dan janji macam-macam. 259 00:18:34,000 --> 00:18:37,125 Apabila mereka tertarik, Majlis Penyelidikan Perubatan 260 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 akan tawarkan sokongan untuk tinggalkan Oldham. 261 00:18:40,541 --> 00:18:44,375 Jika Kershaws teruk sangat, mereka patut berhenti saja. 262 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 Bodoh betul. 263 00:18:47,291 --> 00:18:48,833 - Kenapa, Bob? - Siapa? 264 00:18:48,916 --> 00:18:50,500 Akhbar Mirror. 265 00:18:51,708 --> 00:18:55,291 Mereka tanya sama ada saya Dr. Frankenstein atau bukan. 266 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 Dia kata nak tanya tentang tingkap. 267 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Saya beri awak kastard lebih jika awak duduk semula. 268 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 Awak takutkan anak-anak. 269 00:19:05,541 --> 00:19:08,666 Dia dah biasa dikecam dan dibenci ramai. 270 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - Saya rasa dia suka sebenarnya. - Dia mahu difitnah? 271 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 Saya rasa dia anggap itu peranannya. 272 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 Berjuang untuk perubatan pembiakan, 273 00:19:18,750 --> 00:19:21,541 untuk ibu, wanita dan lain-lain. 274 00:19:23,250 --> 00:19:24,166 Ini rumah saya. 275 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 Awak nak saya ikut naik? 276 00:19:29,208 --> 00:19:30,041 Naik? 277 00:19:30,833 --> 00:19:33,916 Saya tertarik dengan awak, jika awak pun suka saya. 278 00:19:34,500 --> 00:19:36,583 Saya harap awak tertarik. Saya tak pasti. 279 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Maaf. 280 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 Tak apa. 281 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 Tak salah bertanya, bukan? 282 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 Tak. Saya berbesar hati. 283 00:19:46,708 --> 00:19:48,666 Bagus. Selamat tinggal. 284 00:19:54,083 --> 00:19:56,791 Jika awak tak jatuh hati, kita boleh berasmara. 285 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 Ya. Sudah tentu. 286 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - Saya janji. - Bagus. 287 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 PESAKIT KOHORT 288 00:20:13,208 --> 00:20:14,333 PESAKIT KOHORT A 289 00:20:15,416 --> 00:20:17,458 Ini takkan menjejaskan apa-apa, 290 00:20:17,541 --> 00:20:21,833 tapi ini juga takkan membantu kamu dapat anak. 291 00:20:22,916 --> 00:20:23,750 Apa? 292 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Saya rasa peluang kejayaannya tipis. 293 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 Kamu patut tahu hal itu. 294 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Saya tak faham. Kenapa kami perlu buat? 295 00:20:31,750 --> 00:20:35,625 Sebab kita mungkin boleh bantu orang lain dapat anak. 296 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 Saya boleh berharap, bukan? Saya boleh percaya yang saya ada peluang? 297 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Saya rasa tak mungkin, tapi… 298 00:20:49,041 --> 00:20:50,250 Saya cuma nak anak. 299 00:20:51,833 --> 00:20:53,541 Awak jururawat. 300 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Saya dah lama buat penyelidikan, ibu. 301 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 Orang sakit. Awak rawat mereka. 302 00:20:59,125 --> 00:21:01,666 Bob kata kemandulan ialah masalah perubatan. 303 00:21:01,750 --> 00:21:03,791 Buat bayi di dalam tabung uji? 304 00:21:03,875 --> 00:21:06,291 Buat bayi untuk ibu-ibu yang perlukannya. 305 00:21:06,958 --> 00:21:11,458 "Isaac berdoa kepada Tuhan bagi pihak isterinya yang mandul. 306 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 Tuhan mengabulkan doanya dan isterinya Rebecca hamil." 307 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 Kitab Kejadian, bab 25, ayat 21. 308 00:21:19,958 --> 00:21:21,333 Jawapannya doa, ya? 309 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 Tunggu, seduh dulu. 310 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 Jean, awak muda. Awak tak faham, tapi awak tak boleh berlagak macam Tuhan. 311 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 Apa pendapat ibu tentang cermin mata dan gigi palsu? 312 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 Ibu lebih suka orang tak nampak atau tak boleh makan apa-apa selain sup? 313 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 Itu yang Tuhan mahu? 314 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - Bob kata… - Bob kata. 315 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 Bob kata! 316 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 - Dia pandai jelaskan. - Seorang lagi itu pun jahat. 317 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 Kerjanya gugurkan bayi. 318 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 Pakar bedah bernama Steptoe itu. Itulah kata akhbar. 319 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 Awak tak tahu, bukan? 320 00:22:02,750 --> 00:22:05,541 Buat kerja Tuhan sambil buat kerja syaitan. 321 00:22:05,625 --> 00:22:06,458 NERAKA TABUNG UJI! 322 00:22:08,416 --> 00:22:11,416 - Undang-undang dah benarkan. - Tapi tetap berdosa. 323 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 Saya tak jalankan pengguguran dan saya bangga dengan kerja saya. 324 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Syukurlah. 325 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Harapnya muka awak cukup tebal untuk pertahankan maruah kita 326 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 kerana ibu dah putus asa. 327 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Penat ibu berbangga tentang awak. 328 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 Ini yang awak buat dengan semua kelayakan awak? 329 00:22:35,208 --> 00:22:36,291 Buat dosa? 330 00:22:39,958 --> 00:22:41,458 Saya bantu orang. 331 00:22:43,125 --> 00:22:47,666 Reverend Paulson nasihatkan supaya awak tak datang ke gereja. 332 00:22:47,750 --> 00:22:49,291 Dia tak layak tentukannya. 333 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 Paderi kita itu bercakap 334 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 bagi pihak ramai orang. 335 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 Selain itu, Jean… 336 00:23:01,500 --> 00:23:03,041 ibu tak nak awak datang ke sini. 337 00:23:05,208 --> 00:23:06,708 Jangan kata ibu serius? 338 00:23:08,208 --> 00:23:10,833 Jika awak pilih jalan ini daripada pilih ibu… 339 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 ya, ibu sangat serius. 340 00:23:18,166 --> 00:23:22,958 Ibu bukan beri pilihan. Ibu paksa saya. 341 00:23:27,333 --> 00:23:28,875 Kajian pada tikus 342 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 menunjukkan ada risiko kecacatan yang lebih besar 343 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 apabila persenyawaan berlaku di luar badan. 344 00:23:35,916 --> 00:23:38,833 Tapi Edwards dan Steptoe berkata kajian terkini 345 00:23:38,916 --> 00:23:41,541 tiada bukti kukuh tentang kecacatan. 346 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Terima kasih. 347 00:23:59,250 --> 00:24:00,416 Sosej. 348 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 Wujud lebih 5,000 tahun dulu. 349 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 Ada sisanya ditemui di makam Mesir. 350 00:24:07,291 --> 00:24:11,125 Mereka sumbat lebihan sisa daging ke dalam usus lembu. 351 00:24:19,083 --> 00:24:21,416 Awak tahu saya kekok jika suasana terlalu senyap? 352 00:24:22,458 --> 00:24:23,666 Biasakanlah diri. 353 00:24:30,208 --> 00:24:31,833 Okey, semua orang dah tiba. 354 00:24:31,916 --> 00:24:36,541 Sila datang ke Kershaws setiap hari untuk dapatkan suntikan hormon 355 00:24:36,625 --> 00:24:38,541 yang rangsang pengeluaran telur. 356 00:24:38,625 --> 00:24:42,583 Kemudian, kami keluarkan telur kamu dan masukkan sperma suami kamu. 357 00:24:42,666 --> 00:24:46,666 Jika persenyawaan berlaku, kami akan implan embrio ke dalam kamu. 358 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 Sesiapa ada soalan? 359 00:24:53,333 --> 00:24:54,166 Kathy Gibson. 360 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Awak dulu. 361 00:25:04,541 --> 00:25:07,541 Kami akan suntik punggung awak hari ini. 362 00:25:07,625 --> 00:25:10,708 Turunkan skirt dan sarung kaki dan menonggeng ke katil. 363 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 Okey. 364 00:25:15,833 --> 00:25:18,166 Awak tak boleh pilih-pilih kerja di sini. 365 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 Saya peninglah hari ini. 366 00:25:19,583 --> 00:25:21,541 Jika masalah lelaki, lupakan semasa kerja. 367 00:25:21,625 --> 00:25:23,583 Jika masalah wang, kami boleh bantu. 368 00:25:23,666 --> 00:25:25,583 Jika lebih serius, ini hospital. 369 00:25:25,666 --> 00:25:27,916 Saya tak nak dengar ceramah, Muriel. 370 00:25:28,000 --> 00:25:28,958 Matron. 371 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 Saya matron. 372 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 Awak boleh anggap itu cuma gelaran, tapi ia bermakna bagi saya. 373 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 Saya tak tahu awak lakukan pengguguran, matron. 374 00:25:43,833 --> 00:25:45,833 Saya orang Kristian. Ibu saya… 375 00:25:45,916 --> 00:25:50,375 Doktor lain enggan buat. En. Steptoe perlu buat semuanya. 376 00:25:50,458 --> 00:25:51,875 Tapi dia tak perlu buat. 377 00:25:53,666 --> 00:25:56,291 Tahu tak ramai gadis datang ke sini dengan kecederaan parah 378 00:25:56,375 --> 00:25:58,500 kerana buat pengguguran haram? 379 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 Awak tak tahu. 380 00:26:03,958 --> 00:26:06,083 Saya ingat kerja kita hasilkan bayi. 381 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 Awak silap. 382 00:26:09,250 --> 00:26:11,666 Kita beri wanita pilihan. 383 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 Setiap pilihan. 384 00:26:14,583 --> 00:26:18,958 Itu saja yang penting bagi saya dan itu saja yang awak patut pentingkan. 385 00:26:23,291 --> 00:26:24,500 Jadi, buatlah kerja. 386 00:26:27,458 --> 00:26:30,125 Dipersilakan pakar biologi yang kontroversi, 387 00:26:30,208 --> 00:26:31,333 Dr. Robert Edwards. 388 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 Apa pendapat awak tentang dakwaan Profesor Watson 389 00:26:34,666 --> 00:26:38,208 bahawa usaha awak ini sangat berbahaya 390 00:26:38,291 --> 00:26:41,416 dan pada masa depan, mungkin manusia boleh dibuat di kilang? 391 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 Awak kata macam kami buat sosej. 392 00:26:44,083 --> 00:26:45,833 Dia saintis terkemuka 393 00:26:45,916 --> 00:26:49,041 yang menemui struktur DNA, penemuan penting zaman ini. 394 00:26:49,125 --> 00:26:51,333 Jangan tersinggung, tapi awak pula 395 00:26:51,416 --> 00:26:54,333 berjanji macam-macam tapi hasilnya langsung tiada. 396 00:26:54,416 --> 00:26:56,916 Saya tak nafikan pencapaian James Watson. 397 00:26:57,000 --> 00:27:01,791 Ini hanya untuk cetuskan kontroversi? Awak cuma nak perhatian? 398 00:27:01,875 --> 00:27:02,833 Tidak. 399 00:27:03,333 --> 00:27:07,416 Fikirkan cermin mata atau gigi palsu. Itulah yang kami… 400 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 Cermin mata lagi. 401 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 Ibu, ini saya. 402 00:27:15,666 --> 00:27:17,541 Saya bawa jeruk yang ibu suka. 403 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 Saya letak di luar pintu. 404 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 JERUK 405 00:27:34,416 --> 00:27:37,666 Saya cuma nak kata awak patut tahu had awak. 406 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 Bob boleh harunginya. 407 00:27:39,500 --> 00:27:41,791 Bob diperbuat daripada logam keras. 408 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 Kebal terhadap… 409 00:27:44,000 --> 00:27:45,458 Macam-macam, sebenarnya. 410 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 Dia ada sokongan. Bukan awak saja. 411 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 Ruth saintis yang hebat dan selain dia… 412 00:27:54,666 --> 00:27:56,208 Saya kaji darah. 413 00:27:56,958 --> 00:28:00,416 Saya kaji dengan Bob. Mungkin dia jumpa kejayaan di situ. 414 00:28:00,500 --> 00:28:05,333 IVF boleh gagal. Apa perasaan awak nanti tentang… 415 00:28:06,708 --> 00:28:08,208 Tentang pengorbanan awak? 416 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 Saya komited. 417 00:28:10,791 --> 00:28:12,041 Baguslah. 418 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Tapi awak ada ibu dan… 419 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Awak ada saya. 420 00:28:19,916 --> 00:28:22,625 Boleh kita main dan cakap hal ini lain kali? 421 00:28:25,000 --> 00:28:26,583 Harap awak hargai usaha saya. 422 00:28:27,666 --> 00:28:29,708 Sentiasa, Arun. 423 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 - Saya rasa saya menang. - Ya. 424 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Saya tertidur. 425 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 Awak mahu apa-apa? 426 00:28:49,125 --> 00:28:49,958 Tidak. 427 00:28:51,083 --> 00:28:54,166 Saya cuma lelapkan mata sekejap. 428 00:29:01,041 --> 00:29:02,041 Patrick. 429 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Awak tak rasa 430 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 penat dengan semua ini? 431 00:29:08,583 --> 00:29:10,750 Saya tak penat. 432 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Berani awak tanya? 433 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 Awak janjikan saya persaraan yang seronok. 434 00:29:21,291 --> 00:29:23,958 Penuh dengan wain dan percutian. 435 00:29:25,250 --> 00:29:28,125 Jangan habiskan tenaga sebelum itu, boleh? 436 00:29:29,125 --> 00:29:30,375 Duduklah dengan saya. 437 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Mari. 438 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 Saya pun tak sabar. 439 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Tapi ini, 440 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 usaha kami sekarang ini… 441 00:29:56,166 --> 00:29:57,333 ia penting. 442 00:30:05,000 --> 00:30:06,041 Bodoh. 443 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 Ada terfikir untuk naikkan paras karbon dioksida? 444 00:30:15,500 --> 00:30:17,041 Semasa mengkultur oosit? 445 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 Sekarang ini 5%. Berbaloikah awak cuba 8%? 446 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Itu menarik. Kami boleh cuba. 447 00:30:25,041 --> 00:30:27,583 Awak masih yakin dengan cecair ajaib Barry Bavister? 448 00:30:27,666 --> 00:30:30,083 Saya yakin dengan semua orang kecuali diri saya. 449 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 Awak buat dengan baik. 450 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 Sosej. 451 00:30:34,250 --> 00:30:36,541 Saya patut sebut selain sosej. 452 00:30:36,625 --> 00:30:38,000 Awak buat dengan baik. 453 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 Saya cuma… 454 00:30:41,000 --> 00:30:41,875 Ini… 455 00:30:44,208 --> 00:30:48,291 Mereka mahu saya memimpin. Saya perlu memimpin. 456 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 OGOS 1970 457 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 FRANKENSTEIN TINGGAL DI SINI 458 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 Neil Robinson. 459 00:31:15,416 --> 00:31:16,416 Hai. John Graham. 460 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Peter Walker. 461 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 Terima kasih. 462 00:31:50,958 --> 00:31:51,791 Sakitnya. 463 00:31:55,750 --> 00:31:57,583 Rasa diperlakukan macam lembu. 464 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Apa? 465 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 Itu bukan salah En. Steptoe. 466 00:32:04,125 --> 00:32:07,000 Dia sibuk. Dia baik semasa layan kami. 467 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 Tapi apabila kami masuk ke sini, 468 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 awak tak nampak gembira apabila lihat kami. 469 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 Betulkah? 470 00:32:13,791 --> 00:32:16,083 Awak asyik nampak tak gembira 471 00:32:16,166 --> 00:32:18,250 semasa pandang punggung saya. 472 00:32:28,250 --> 00:32:29,625 Jean, awak ada di sini? 473 00:32:31,541 --> 00:32:32,375 Jean? 474 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 Bob, ini tandas wanita. 475 00:32:35,833 --> 00:32:38,166 Saya tahu. Maaf. Tapi… 476 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Ada sesuatu yang awak perlu lihat. 477 00:32:55,291 --> 00:32:56,500 Mengagumkan sungguh. 478 00:33:01,291 --> 00:33:04,541 - Apa saja masalah awak… - Tiada apa-apa masalah. 479 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 Ada berapa sel? 480 00:33:16,458 --> 00:33:21,041 Tujuh puluh sel manusia hidup di luar uterus di dalam satu embrio. 481 00:33:22,125 --> 00:33:23,416 Tahap Satu selesai. 482 00:33:24,750 --> 00:33:28,500 Kita boleh dapatkan dana. Tak perlu datang ke Oldham lagi. 483 00:33:28,583 --> 00:33:33,583 Tak perlu berjauhan dengan keluarga. Tak perlu lagi hidup susah. 484 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Semuanya… 485 00:33:35,791 --> 00:33:38,041 Semuanya berubah mulai sekarang. 486 00:33:41,750 --> 00:33:46,583 Majlis Penyelidikan Perubatan perlu nilai sama ada kerja itu berpotensi 487 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 dan sama ada ia memenuhi kepentingan sains. 488 00:33:49,791 --> 00:33:51,708 Contohnya, pernah pertimbangkan 489 00:33:51,791 --> 00:33:54,750 jika bayi yang dilahirkan mungkin tidak normal 490 00:33:54,833 --> 00:33:56,583 jika usaha kamu berjaya? 491 00:33:56,666 --> 00:34:01,458 Namakan satu kemajuan sains yang tak menimbulkan kebimbangan… 492 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 Kemudian ada persoalan sosial. 493 00:34:04,500 --> 00:34:08,416 Majlis Penyelidikan Perubatan telah menggunakan banyak sumber 494 00:34:08,500 --> 00:34:10,833 untuk kaji masalah penduduk berlebihan. 495 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 Sudah tentu. Tapi bagi saya, hujah itu tiada kaitan. 496 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 Awak nafikan masalah penduduk berlebihan? 497 00:34:18,208 --> 00:34:21,583 Tak, saya cuma tak setuju orang mandul dihukum 498 00:34:21,666 --> 00:34:23,291 atas kesuburan orang lain. 499 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 Kemandulan ialah masalah sains. 500 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 Begitu juga penduduk berlebihan. Kedua-duanya isu berasingan. 501 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 Awak petah berkata-kata, Dr. Edwards. 502 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 Saya suka kemunculan awak di Radio 4. 503 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 Kini kita perlu bincangkan isu berapa ramai yang akan dapat manfaat. 504 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 Ini masalah khusus dan kita perlu akui 505 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 cuma sebilangan kecil wanita terjejas. 506 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 Sebilangan kecil? 507 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 Awak mungkin tak faham, Cik Purdy, 508 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 kami berkhidmat untuk seluruh komuniti sains. 509 00:34:54,208 --> 00:34:58,125 Doktor, adakah awak akan lebih teruja jika ini isu lelaki? 510 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 Janganlah, ia tak semudah itu. 511 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 Mungkin kamu rasa kajian kamu menarik, 512 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 mungkin ia mengujakan media, 513 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 tapi adakah ia mengujakan untuk sains secara keseluruhan? 514 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 Ya. 515 00:35:13,583 --> 00:35:18,458 Kami di MPP perlu tahu adakah ini akan menyumbang 516 00:35:18,541 --> 00:35:21,750 kepada pemahaman kita tentang kehidupan di dunia ini? 517 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 Ya. Tentulah. 518 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Dr. Edwards, tolonglah. 519 00:35:26,000 --> 00:35:30,083 Ramai wanita percaya jika mereka tak boleh ada anak, 520 00:35:30,166 --> 00:35:33,333 perkahwinan mereka gagal dan diri mereka gagal. 521 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 Mereka tak faham erti hidup tanpa anak. 522 00:35:36,958 --> 00:35:38,500 Kemandulan ialah penyakit, 523 00:35:38,583 --> 00:35:41,875 penyakit kejam yang rosakkan perkahwinan dan kehidupan. 524 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 Jika kamu tak nampak, kamu patut malu. 525 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 "Kamu patut malu." 526 00:35:57,208 --> 00:35:59,000 Saya tak patut marah. 527 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 Cakap awak memang betul dan kita dah kalah ketika itu. 528 00:36:03,583 --> 00:36:06,916 Kalaulah saya boleh pujuk mereka. Kita perlukan duit itu. 529 00:36:07,000 --> 00:36:08,458 Tak, kita mahukannya. 530 00:36:08,541 --> 00:36:10,208 Kita bekerja di bangunan terbiar. 531 00:36:10,291 --> 00:36:13,916 Mujurlah ada alat pemanas dan kita boleh jalankan kerja sains. 532 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Saya habiskan masa di jalan, bukan di makmal. 533 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 - Saya tak jumpa keluarga. - Bob. 534 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 Senyaplah. Awak pun tak suka situasi kita. 535 00:36:21,250 --> 00:36:23,541 Awak penat. Awak selalu murung. 536 00:36:24,166 --> 00:36:27,166 Awak rasa saya murung kerana tak suka ulang-alik? 537 00:36:27,250 --> 00:36:28,583 Habis, kenapa murung? 538 00:36:28,666 --> 00:36:31,125 Sebab saya tak rasa usaha ini berbaloi. 539 00:36:31,208 --> 00:36:35,583 Saya faham sainsnya, tapi kerja ini terlalu sukar bagi saya. 540 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 Awak tak jumpa keluarga. Saya kehilangan gereja dan ibu saya. 541 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Tapi apabila saintis sendiri pun duduk menghakimi kita tadi, 542 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 saya sedar tiada orang akan buat kerja ini. 543 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Kita perlu berjuang. Kita tiada pilihan. 544 00:36:51,125 --> 00:36:53,958 - Mesyuarat tadi buktinya. - Ayuh, Bob. 545 00:36:54,750 --> 00:36:56,833 Kershaws tak seteruk itu, bukan? 546 00:36:59,750 --> 00:37:01,125 Bangunannya buruk. 547 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 Tapi rakan sekerja saya okey. 548 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 Kamu berdua jangan mula rapat pula. Jean kawan saya. 549 00:37:18,125 --> 00:37:19,208 Trisha Johnson? 550 00:37:25,875 --> 00:37:27,333 Awak tak pernah bawa suami. 551 00:37:28,416 --> 00:37:31,083 - Apa? - Suami awak tak pernah datang. 552 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 Dia dah jemu kejar impian mustahil. 553 00:37:36,625 --> 00:37:38,291 Adakah dia lelaki yang baik? 554 00:37:40,083 --> 00:37:41,416 Dia nak anak lelaki. 555 00:37:42,166 --> 00:37:43,625 Dia bisik semasa kami kahwin, 556 00:37:43,708 --> 00:37:46,000 "Tak sabar nak beritahu Stu betapa cantik ibunya." 557 00:37:46,666 --> 00:37:47,500 Stuart? 558 00:37:48,083 --> 00:37:49,750 - Boleh kita… - Maaf. 559 00:38:00,416 --> 00:38:02,416 Dia baik dari Isnin hingga Khamis. 560 00:38:03,791 --> 00:38:05,416 Dia mabuk pada hari Jumaat. 561 00:38:07,250 --> 00:38:09,708 Tentu awak nampak saya lebam-lebam. 562 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 Ya, tapi saya cuma tak pasti awak mahu ditanya tentangnya. 563 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Saya bukan… 564 00:38:19,333 --> 00:38:20,541 Ini bukan untuk dia. 565 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 Anak ini untuk saya. 566 00:38:25,583 --> 00:38:31,333 Maaf, saya merungut dilayan macam lembu, tapi saya buat awak macam kaunselor. 567 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 Saya patut lebih mendengar. Maaf. 568 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 Saya tahu cabaran yang kamu lalui dan… 569 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 Kami gelar diri kami "Kelab Ovum". Saya dan peserta lain. 570 00:38:46,666 --> 00:38:47,500 Kelab Ovum? 571 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Saya suka. 572 00:38:51,958 --> 00:38:53,166 Saya akan panggil Rachel. 573 00:39:01,833 --> 00:39:02,666 Hai. 574 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 - Apa khabar, Rachel? - Baik. Awak? 575 00:39:05,250 --> 00:39:06,083 Khabar baik. 576 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 Itu keputusan? 577 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 Kes nombor 136 gagal. 578 00:39:17,625 --> 00:39:18,583 Kathy. 579 00:39:19,208 --> 00:39:20,166 Ia tak berkesan. 580 00:39:20,250 --> 00:39:23,416 HCG ganggu paras hormon ovari semula jadi yang lain. 581 00:39:23,500 --> 00:39:27,791 Estrogen dan progesteron tak menentu. Tiada peluang untuk implantasi. 582 00:39:28,333 --> 00:39:33,041 Kita boleh cuba tingkatkan estrogen dan progesteron dalam kitaran seterusnya. 583 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 Boleh. 584 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 Tunggu. Kita perlu siapkan larutan. 585 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 Saya nak jumpa Kathy. Tentu dia sedih. 586 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - Kathy. - Hai, Jean. 587 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - Hai. Apa khabar? - Saya okey. 588 00:39:56,041 --> 00:39:57,750 Kami baru dapat keputusan. 589 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 Saya minta maaf. 590 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 Kita tak berjaya. 591 00:40:10,666 --> 00:40:12,041 Ada laporan? 592 00:40:12,916 --> 00:40:15,291 Tak ada apa-apa yang berjaya di sini. 593 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 Awak nak saya bantu? 594 00:40:29,750 --> 00:40:31,000 Bantu apa? 595 00:40:31,083 --> 00:40:34,375 Saya tak mahu buat andaian atau menyibuk. 596 00:40:34,458 --> 00:40:36,958 Saya tahu privasi penting bagi awak tapi… 597 00:40:37,750 --> 00:40:41,541 Kita tak pernah berbual tentang situasi awak dan soal anak. 598 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 Jadi, saya buat andaian 599 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 awak memang ada masalah atau awak rasa awak ada masalah. 600 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Endometriosis. 601 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Ia teruk. 602 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - Awak pernah jumpa doktor? - Sekali. Dia tak membantu. 603 00:41:06,958 --> 00:41:09,250 - Boleh saya periksa awak? - Tidak. 604 00:41:11,416 --> 00:41:13,916 Saya agak cekap. Mungkin saya boleh bantu. 605 00:41:14,000 --> 00:41:16,875 Awak pakar bedah terbaik. Saya tak meraguinya. 606 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 Kebolehan sains memang menakjubkan. 607 00:41:21,625 --> 00:41:24,291 Ya, jadi mari teruskan kerja sains. 608 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 SELAMAT TAHUN BARU 1973 609 00:41:48,125 --> 00:41:49,291 Maaf! 610 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 Hati-hati! 611 00:42:11,583 --> 00:42:13,666 Saya suka awak balik ke sini. 612 00:42:14,166 --> 00:42:15,958 Berjauhan pun ada faedahnya. 613 00:42:17,166 --> 00:42:19,250 Ya. Apa-apa yang membantu. 614 00:42:19,875 --> 00:42:21,791 Tapi saya ada soalan untuk awak. 615 00:42:23,125 --> 00:42:25,833 Jalan basah jadi saya takkan melutut. 616 00:42:26,500 --> 00:42:27,416 Untuk apa? 617 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Saya dah lama simpan di dalam poket. 618 00:42:34,500 --> 00:42:37,750 Saya tak mahu rosakkan kejutan, tapi awak tahu apa di dalamnya? 619 00:42:40,083 --> 00:42:40,916 Ya. 620 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 Awak tak nak tengok? 621 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Teruk sangatkah? 622 00:42:51,208 --> 00:42:55,875 Dua anak, bina kehidupan bersama, perbualan yang menarik setiap malam. 623 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 Saya cuma membosankan pada hari Khamis. 624 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 Ibu saya tentu gembira. 625 00:43:07,666 --> 00:43:11,041 Lelaki yang pentingkan keluarga dengan kerjaya yang bagus. 626 00:43:13,625 --> 00:43:17,375 Tapi saya bukan wanita yang boleh berkeluarga, Arun. Saya… 627 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 Saya tak boleh. 628 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 Saya tak boleh. 629 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Kita teruskan macam biasa. 630 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 Awak akan ubah fikiran. 631 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 Saya minta maaf. 632 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 PENDOSA 633 00:44:36,416 --> 00:44:41,583 JANUARI 1973 634 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 Telegram sampai semalam daripada Landrum Shettles. 635 00:44:50,958 --> 00:44:53,791 Adakah Amerika mendahului? Dia nak berlagak lagi? 636 00:44:53,875 --> 00:44:56,708 Pengarah hospital mewahnya di Manhattan 637 00:44:56,791 --> 00:45:00,500 dapat tahu tentang kerjanya dan dedahkan embrio kepada udara. 638 00:45:00,583 --> 00:45:02,791 - Embrio itu mati? - Shettles dipecat. 639 00:45:02,875 --> 00:45:05,833 - Aduhai. - Tak hormat langsung. 640 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 Dia tak patut dedahkan embrio dan bunuh potensinya. 641 00:45:15,875 --> 00:45:18,416 Saya dijemput masuk TV lagi untuk pertahankan kerja kita. 642 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - Kita sibuk. - Mereka jemput James Watson juga. 643 00:45:21,541 --> 00:45:24,458 Kewartawanan takkan beri jawapan. Sains saja yang boleh. 644 00:45:24,541 --> 00:45:27,083 MPP takkan berganjak tanpa sokongan awam. 645 00:45:27,166 --> 00:45:29,666 Kita takkan dapat sokongan awam selagi tak berjaya. 646 00:45:29,750 --> 00:45:32,375 Saya tahu saya buat silap sebelum ini tapi… 647 00:45:32,458 --> 00:45:33,833 Awak saintis bijak. 648 00:45:33,916 --> 00:45:37,958 Tapi saya kekok di TV dan cepat hilang sabar. 649 00:45:38,041 --> 00:45:41,291 Tapi saya akan buat lebih baik kali ini, saya janji. 650 00:45:41,375 --> 00:45:45,416 Kita perlu guna sistem veto. Saya rasa awak tak patut masuk TV. 651 00:45:45,500 --> 00:45:47,708 - Jean? Patutkah saya pergi? - Tidak. 652 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 Tak banyak tajuk perdebatan yang sehangat tajuk malam ini. 653 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 Di era kita sekarang, sains memungkinkan… 654 00:45:58,625 --> 00:45:59,666 Bob. 655 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 James. 656 00:46:01,375 --> 00:46:02,458 Kerja yang teruk. 657 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 Saya tak setuju. 658 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 Maksud saya, dunia televisyen. 659 00:46:08,541 --> 00:46:10,958 Itu pun saya tak setuju juga. 660 00:46:11,041 --> 00:46:15,041 Pemenang Hadiah Nobel, Profesor James Watson dan… 661 00:46:15,125 --> 00:46:17,333 - Silakan. - Dr. Robert Edwards. 662 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 Profesor Watson, saya akan mulakan dengan awak. 663 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 Awak menentang perkembangan ini, bukan? 664 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 Saya tak pernah menentang perkembangan sains, 665 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 tapi saya risau. 666 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 Risau tentang kecacatan. 667 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 Bayangkan kehidupan kanak-kanak cacat yang lahir menerusi kaedah ini, 668 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 yang boleh terus hidup dengan bantuan perubatan. 669 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 Persoalan akan timbul, apa nak buat dengan budak itu? 670 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 Biarkan ia hidup cacat dalam kesakitan 671 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 atau pertimbangkan kemungkinan pembunuhan bayi? 672 00:47:07,958 --> 00:47:11,750 Ini bukan tentang bunuh bayi. Ini tentang buat bayi. 673 00:47:11,833 --> 00:47:15,250 Dr. Edwards, biar Profesor Watson habis cakap. 674 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 Saya daripada generasi saintis semasa zaman kekejaman Mengele. 675 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 Saya risau kaedah sains baru ini 676 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 mungkin menyebabkan kekejaman yang sama. 677 00:47:26,875 --> 00:47:28,791 Awak nak tuduh saya doktor Nazi? 678 00:47:28,875 --> 00:47:34,666 Tak, awak saintis yang tak hiraukan bahaya yang boleh timbul daripada kerja awak. 679 00:47:34,750 --> 00:47:35,833 Betul kata dia! 680 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 Dr. Edwards, jawab. 681 00:47:39,750 --> 00:47:41,916 Semua sains ada risikonya. 682 00:47:42,583 --> 00:47:45,541 Penemuan DNAnya membawa risiko tinggi. 683 00:47:45,625 --> 00:47:48,750 - Kejuruteraan genetik… - Ini bukan debat tentang DNA. 684 00:47:48,833 --> 00:47:52,916 Kejuruteraan genetik lahir daripada penemuan DNA. 685 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 Dia memang layak menang Hadiah Nobel. 686 00:47:56,250 --> 00:47:58,833 Ada risiko. Sudah tentu ada. 687 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 Tapi risiko terancang amat penting dalam kerja kita. 688 00:48:03,083 --> 00:48:04,333 Awak pun tahu. 689 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 Kami jaga pesakit sebaik mungkin dan akan… 690 00:48:08,250 --> 00:48:09,625 Memalukan! 691 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - Itu salah! - Menjijikkan! 692 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 Biar Dr. Edwards bercakap. 693 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Saya tahu anak bukan segalanya. 694 00:48:17,166 --> 00:48:20,083 Ada orang hidup bahagia tanpa anak. 695 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 Tapi itu patut jadi pilihan. 696 00:48:23,166 --> 00:48:24,500 Itu pilihan alam! 697 00:48:24,583 --> 00:48:26,375 Menurut statistik, kebanyakan orang 698 00:48:26,458 --> 00:48:29,500 kenal orang yang inginkan anak tapi tak dapat. 699 00:48:29,583 --> 00:48:33,750 - Kakak, sepupu, mak cik, kawan. - Tidak! 700 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 Jika anda tahu penderitaan mereka akibat kemandulan, 701 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 anda akan faham nisbah risiko-ganjaran dalam kajian IVF 702 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 sangat cenderung ke arah… 703 00:48:43,166 --> 00:48:44,791 Kita berhenti di sini saja. 704 00:48:44,875 --> 00:48:47,250 - Philip Hayton akan bersiaran… - Saya yakin… 705 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 Saya yakin semua orang yang mahu anak 706 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 berhak mendapat anak. 707 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 Silakan, Philip. 708 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 - Nah. - Terima kasih. 709 00:49:32,166 --> 00:49:35,541 Dulu saya dan adik saya dipindahkan ke sini. 710 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 Kami sangat takut, 711 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 tapi apabila tiba di sini… 712 00:49:44,833 --> 00:49:46,875 Barulah saya sedar ada tempat secantik ini. 713 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 Aman damai. 714 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Ada biri-biri. 715 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Banyak biri-biri. 716 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 Biri-biri itu yang cantik? 717 00:49:56,250 --> 00:49:59,000 Saya dah boleh agak hujah Watson, 718 00:49:59,083 --> 00:50:01,625 tapi saya tak sangka semua orang sokong dia. 719 00:50:05,416 --> 00:50:10,000 - Kenapa saya buat kerja ini? - Sebab awak tahu ada keperluan perubatan. 720 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 Watson, Crick, semua elit Cambridge, ubah keadaan dengan DNA 721 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 kerana mereka yakinkan orang ia penting. 722 00:50:20,625 --> 00:50:21,708 Kita cuma… 723 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Saya tak boleh… 724 00:50:27,166 --> 00:50:28,916 Saya tak boleh buat orang nampak. 725 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 Mereka… 726 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 Mereka butakan mata. 727 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 Dr. Edwards. Ada pesanan. 728 00:50:44,958 --> 00:50:47,583 "Ujian kehamilan positif. Patrick." 729 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - Boleh saya guna telefon? - Ya. 730 00:50:58,916 --> 00:51:00,666 - Ya? - Patrick ada? 731 00:51:00,750 --> 00:51:02,750 Ya. Dr. Edwards nak cakap. 732 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 - Saya nampak awak di TV. - Ini bukan masanya… 733 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 Tali leher dan sut itu tak membantu. 734 00:51:12,333 --> 00:51:14,833 Kehamilan itu kesan hormon tambahan? 735 00:51:14,916 --> 00:51:17,041 Dia masih hamil, jika awak nak tahu. 736 00:51:17,666 --> 00:51:19,125 Kami sampai pagi esok. 737 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 Saya cuma nak ucap tahniah. 738 00:51:25,291 --> 00:51:28,083 Dia tak hamil. Kami buat orang lain hamil. 739 00:51:28,166 --> 00:51:29,500 - Rasanya nama dia… - Rachel. 740 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 Rachel, betul. Ini sangat hebat! 741 00:51:38,666 --> 00:51:41,500 Jangan lari di koridor. Malang tak berbau. 742 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 Rachel okey? 743 00:51:42,833 --> 00:51:46,625 Dia sihat setakat ini. Tapi saya risaukan Sally. 744 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Jean, ayuh. 745 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - Sally. - Saya tak mahu hentikan ubat. 746 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 Saya faham, tapi perut awak bengkak. 747 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - Jangan beritahu En. Steptoe. - Saya terpaksa. 748 00:52:14,583 --> 00:52:18,583 Selepas beberapa bulan, awak boleh kembali ke program ini. 749 00:52:20,500 --> 00:52:21,416 Maaf. 750 00:52:23,166 --> 00:52:24,041 Maaf. 751 00:52:26,916 --> 00:52:27,958 Apa orang cakap? 752 00:52:29,375 --> 00:52:31,416 Harapan boleh membunuh kita. 753 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 Soalan. 754 00:52:38,000 --> 00:52:40,250 Awak rasa Kelab Ovum nak bersiar-siar? 755 00:52:43,458 --> 00:52:44,333 Bersiar-siar? 756 00:52:45,916 --> 00:52:47,833 Kelab selalu buat begitu, bukan? 757 00:52:50,833 --> 00:52:52,458 Ke mana saja kita pergi 758 00:52:52,541 --> 00:52:54,000 Ke mana saja kita pergi 759 00:52:54,083 --> 00:52:55,500 Orang selalu tanya 760 00:52:55,583 --> 00:52:57,000 Orang selalu tanya 761 00:52:57,083 --> 00:52:58,416 Siapa kita 762 00:52:58,500 --> 00:52:59,916 Siapa kita 763 00:53:00,000 --> 00:53:01,458 Tempat asal kita 764 00:53:01,541 --> 00:53:03,041 Tempat asal kita 765 00:53:03,125 --> 00:53:04,375 Kita dari Oldham 766 00:53:04,458 --> 00:53:05,791 Kami dari Oldham 767 00:53:05,875 --> 00:53:07,333 Kita mandul 768 00:53:07,416 --> 00:53:08,916 Benar-benar mandul 769 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 Tapi kita pedulikah? 770 00:53:10,291 --> 00:53:11,666 Ya, kita peduli! 771 00:53:19,708 --> 00:53:21,791 Lebih baik saya duduk di sini. 772 00:53:22,458 --> 00:53:24,166 Saya memang tak nak keluar. 773 00:53:25,458 --> 00:53:26,541 Tengoklah cuaca. 774 00:53:29,208 --> 00:53:30,583 Jika saya yang pertama… 775 00:53:30,666 --> 00:53:32,375 Maksud saya, jika menjadi… 776 00:53:33,250 --> 00:53:37,750 Saya tahu cabaran yang kamu hadapi. Saya tak mahu anak saya hadapi… 777 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Tak apa. Bob yang akan jawab media. 778 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 Awak cuma perlu jadi ibu. 779 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 Jika ia berlaku. 780 00:53:50,208 --> 00:53:53,291 Saya tak boleh jamin. Kita tak tahu apa akan berlaku. 781 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 Tapi saya jamin sepanjang beberapa minggu ini, 782 00:53:58,833 --> 00:54:00,958 awak akan dijaga dengan sangat baik. 783 00:54:02,333 --> 00:54:03,166 Okey? 784 00:54:04,083 --> 00:54:04,916 Okey. 785 00:54:13,833 --> 00:54:17,125 - Okey, doakan saya. - Awak nak keluar! 786 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - Nak masuk laut. - Pergilah! 787 00:54:28,416 --> 00:54:29,541 Pergilah! 788 00:54:35,583 --> 00:54:36,625 Ayuh, Jean! 789 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Semua sekali. 790 00:54:49,083 --> 00:54:49,916 Ayuh! 791 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 Datang depan, semua. 792 00:54:59,750 --> 00:55:00,958 Satu, dua, tiga… 793 00:55:01,041 --> 00:55:02,458 Oldham! 794 00:55:03,416 --> 00:55:05,166 - Bagus. - Kuatnya angin! 795 00:55:15,583 --> 00:55:17,125 Ini idea yang baik. 796 00:55:24,375 --> 00:55:26,333 Dia kata ini cubaan terakhir. 797 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 Siapa? Harry? 798 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 Tak. En. Steptoe. 799 00:55:32,125 --> 00:55:36,666 Saya hampir 36 tahun. Saya terlalu tua untuk kajian kamu. 800 00:55:39,291 --> 00:55:40,291 Tak apa. 801 00:55:40,833 --> 00:55:42,166 Saya memang tak kisah. 802 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Baguslah. 803 00:55:54,708 --> 00:55:56,125 Saya pun cemburukan dia. 804 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 GAGAL 805 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Jean. 806 00:56:32,041 --> 00:56:34,208 Patrick. Satu lagi positif. 807 00:56:34,291 --> 00:56:35,833 Lauren mengandung. 808 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - Kerja kita mula berhasil. - Patrick. 809 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 George. 810 00:56:40,958 --> 00:56:42,250 Gadis Kershaws. 811 00:56:42,333 --> 00:56:43,791 Jean Purdy, sebenarnya. 812 00:56:44,458 --> 00:56:46,541 Sanggup kamu kerja di bangunan buruk… 813 00:56:46,625 --> 00:56:49,166 Kemajuan perubatan perlukan pengorbanan. 814 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 Itu kerja awak? Majukan perubatan? 815 00:56:52,041 --> 00:56:53,958 Awak rosakkan reputasi hospital. 816 00:56:54,041 --> 00:56:55,083 Diamlah, George. 817 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 Patutlah awak lemah main golf. 818 00:56:59,833 --> 00:57:03,833 Jangan sesekali percaya doktor yang pakar dalam ortopedik. 819 00:57:03,916 --> 00:57:05,541 Mereka tak nak bantu dunia. 820 00:57:06,041 --> 00:57:08,791 Saya dapat berita semasa berkemas untuk balik ke Cambridge. 821 00:57:08,875 --> 00:57:12,083 Patrick, kita semakin berjaya. Lauren dan Rachel… 822 00:57:12,166 --> 00:57:13,750 Ada masalah dengan Rachel. 823 00:57:14,791 --> 00:57:17,000 - Maksud awak? - Keputusan imbasannya. 824 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 Saya risaukan kedudukan embrio. 825 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - Salah kedudukan? - Terlalu tinggi. 826 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 Ada bengkak yang tak jelas pada sisi uterus. 827 00:57:27,250 --> 00:57:28,791 Kehamilan ektopik? 828 00:57:28,875 --> 00:57:32,333 Saya akan sahkan dengan laparoskop, tapi saya rasa ya. 829 00:57:40,416 --> 00:57:41,458 Saya minta maaf. 830 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 Apa masalahnya? 831 00:57:48,833 --> 00:57:52,541 Bayi membesar di tempat yang salah, di dalam tiub falopio. 832 00:57:55,083 --> 00:57:56,458 Saya tahu maksud ektopik. 833 00:57:58,208 --> 00:58:00,291 Saya dah baca semua buku. 834 00:58:52,875 --> 00:58:54,791 Saya sangka awak dah faham. 835 00:58:55,291 --> 00:58:56,416 Lily. 836 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 Kerja awak keji. 837 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 Ia menjijikkan, memalukan dan tak diterima di sini. 838 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 Saya tak bawa kerja ke sini. 839 00:59:03,958 --> 00:59:07,791 Itu yang awak rasa? Dosa itu bukan dosa awak? 840 00:59:07,875 --> 00:59:08,708 Jean. 841 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 Selamat pagi, paderi. Saya sediakan bunga untuk upacara. 842 00:59:15,291 --> 00:59:18,250 Maaf, saya tak patut datang. Ibu saya dah jelaskan. 843 00:59:18,750 --> 00:59:21,000 Awak tak dibuang gereja, Jean. 844 00:59:22,250 --> 00:59:24,416 - Gereja untuk semua orang. - Yakah? 845 00:59:25,291 --> 00:59:26,125 Ya. 846 00:59:40,666 --> 00:59:41,750 Rindunya. 847 00:59:43,666 --> 00:59:49,416 Jika awak nak bertaubat, Tuhan akan kembali ke hati awak. 848 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 Itu bukan sebab saya… 849 00:59:57,583 --> 00:59:59,708 Itu bukan sebab saya datang. Maaf. 850 01:00:02,500 --> 01:00:03,833 Apa khabar ibu awak? 851 01:00:08,375 --> 01:00:09,708 Dia tak beritahu awak. 852 01:00:14,291 --> 01:00:16,791 Saya tahu ibu ada. Saya nampak selipar ibu. 853 01:00:16,875 --> 01:00:17,916 Awak tak nampak. 854 01:00:23,625 --> 01:00:25,958 Paderi kata ibu sakit. Betulkah? 855 01:00:26,791 --> 01:00:28,250 Di mana awak jumpa dia? 856 01:00:28,958 --> 01:00:30,208 Boleh saya masuk? 857 01:00:34,166 --> 01:00:36,500 Boleh saya masuk atau ibu nak jaga diri sendiri? 858 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 Awak masih kerja dengan mereka? 859 01:00:40,041 --> 01:00:41,416 Degilnya orang tua ini. 860 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 Ibu, saya sayang ibu. Saya harap ibu sembuh. 861 01:01:02,208 --> 01:01:04,083 Terima kasih kerana beritahu, Muriel. 862 01:01:08,333 --> 01:01:10,041 Lauren mula keluar darah. 863 01:01:27,041 --> 01:01:29,375 - Apa awak buat? - Ujian kemandirian sperma. 864 01:01:29,875 --> 01:01:34,541 Kita periksa semua cecair kultur, semua ubat, semua bekas. 865 01:01:34,625 --> 01:01:37,583 Jika puncanya dari sini, kita boleh kesan. 866 01:01:38,083 --> 01:01:39,875 Kita uji semua yang kita guna. 867 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 SEPTEMBER 1973 868 01:02:27,958 --> 01:02:29,666 Cecair parafin ini selamat. 869 01:02:37,916 --> 01:02:40,666 Sembilan puluh lima peratus. 870 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 Yang ini selamat. 871 01:02:48,166 --> 01:02:49,083 Saya nak rehat. 872 01:03:11,750 --> 01:03:13,375 Bob, awak perlu tengok. 873 01:03:14,625 --> 01:03:15,583 Bob. 874 01:03:16,958 --> 01:03:18,333 Tolong periksa sesuatu. 875 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Mana satu? 876 01:03:45,291 --> 01:03:47,083 Cecair parafin ini beracun. 877 01:03:48,458 --> 01:03:49,625 Bagaimana kita… 878 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 Bagaimana kita boleh tersilap? 879 01:03:52,916 --> 01:03:55,166 - Entah. - Kehamilan itu patut berjaya. 880 01:03:55,666 --> 01:03:59,541 Yang lain pun patut berjaya, jika kita tak racun mereka. 881 01:03:59,625 --> 01:04:00,666 Awak salahkan saya? 882 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 Tak! Saya salahkan saya! 883 01:04:05,083 --> 01:04:09,458 Jangan begitu. Ia satu kesilapan. Kita boleh buat lagi. 884 01:04:10,000 --> 01:04:12,666 Kehamilan takkan berjaya. Kita belum bersedia. 885 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 Apa awak buat? Berhenti! 886 01:04:16,500 --> 01:04:18,041 Ini terlalu penting untuk… 887 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - Awak pula yang gila. - Mungkin kita berdua gila. 888 01:04:27,416 --> 01:04:28,333 Betul tak, Bob? 889 01:04:28,833 --> 01:04:30,500 Ibu saya nazak 890 01:04:30,583 --> 01:04:35,125 dan saya berjaga sepanjang malam dengan orang gila dan cecairnya! 891 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 Ini impian yang indah 892 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 dan saya percayakannya. 893 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 Tapi saya korbankan semuanya dan saya tak boleh… 894 01:05:10,791 --> 01:05:11,625 Ibu! 895 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 Ibu! Saya dah berhenti kerja. Saya nak tinggalkan rumah saya. 896 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 Jika ibu tak buka pintu, saya akan tidur di depan rumah! 897 01:05:22,625 --> 01:05:23,458 Diamlah! 898 01:05:28,958 --> 01:05:30,375 Ibu nak buat roti telur. 899 01:05:31,416 --> 01:05:34,583 - Apa awak buat pada rambut awak? - Tiada apa-apa. 900 01:05:36,083 --> 01:05:38,708 Ibu ada perapi rambut yang boleh membantu. 901 01:05:43,000 --> 01:05:44,291 OKTOBER 1974 902 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 Tak. Bukan begitu. 903 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 Awak biarkan ikan kap itu makan. 904 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 Ada ikan emas di sini. 905 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 Cuba tengok. 906 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 - Tak guna. - Jeanie. 907 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 Jeanie? 908 01:06:03,416 --> 01:06:04,250 Jean! 909 01:06:05,125 --> 01:06:07,333 - Jangan lari. Siapa ini? - Jean. 910 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun. Saya… 911 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Kami baru nak pergi. 912 01:06:12,916 --> 01:06:17,750 Ini ibu saya, Gladys May. Ibu, ini Arun. Kami kerja di makmal bersama. 913 01:06:18,916 --> 01:06:21,875 - Makmal mana? - Bukan projek itu, ibu. 914 01:06:21,958 --> 01:06:24,375 Selamat berkenalan. Saya banyak dengar tentang awak. 915 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - Siapa ini? - Tabitha. 916 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Tabitha. 917 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 Cantiknya nama. 918 01:06:35,000 --> 01:06:36,625 Kami panggil dia Tabby Cat. 919 01:06:37,958 --> 01:06:39,083 Jangan kecam kami. 920 01:06:41,666 --> 01:06:43,333 Harap-harap dia tak berbulu. 921 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 Apa khabar Bob? 922 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 Dia sihat. Dia sibuk. 923 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Dia ada projek baru. Tapi saya gembira dia balik ke Cambridge. 924 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 Dia tak pergi ke Oldham lagi? 925 01:07:02,083 --> 01:07:05,666 Awak tak tahu? Mereka berhenti tiga bulan selepas awak pergi. 926 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 Patrick setuju itu yang terbaik. 927 01:07:08,875 --> 01:07:12,250 Saya sangka dia beritahu awak. Tapi biasalah Bob. 928 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 Terima kasih untuk rezeki dan keluarga ini. 929 01:07:36,458 --> 01:07:38,625 Kami doakan mereka yang tiada makanan 930 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 dan yang ada makanan tapi tiada orang untuk berkongsi. 931 01:08:10,625 --> 01:08:12,500 Helo. Saya cari Bob. 932 01:08:13,000 --> 01:08:14,208 Dia di dapur. 933 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 Jean! Helo. 934 01:08:19,541 --> 01:08:20,375 Ruth. 935 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - Di mana Bob? - Dia di dalam. 936 01:08:23,958 --> 01:08:26,875 Saya nak lipat supaya jadi bentuk bunga. 937 01:08:26,958 --> 01:08:28,791 - Meg, bukan begitu. - Saya tahu caranya. 938 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 Boleh kita cakap? 939 01:08:33,333 --> 01:08:36,291 Ya. Teruskan lipat seperti yang saya kata. 940 01:08:36,375 --> 01:08:38,583 Padankan sisi, tekan dan masuk ke dalam sampul. 941 01:08:38,666 --> 01:08:40,541 Risalah kita perlu kemas. 942 01:08:40,625 --> 01:08:42,125 - Ya, ayah. - Ya, ayah. 943 01:08:42,208 --> 01:08:43,666 Awak nak masuk Parlimen? 944 01:08:43,750 --> 01:08:45,375 Itulah masalahnya. 945 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 Saya sangka kawasan awak dah tahu berita. 946 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 Awak patut dah terima risalah di rumah. 947 01:08:51,000 --> 01:08:52,625 Saya sibuk fikir hal lain. 948 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Ya. Sudah tentu. 949 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 Saya tak berpeluang menang. 950 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 Tak, ada sedikit peluang. 951 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Cambridge perlukan ahli parlimen Buruh dan situasi boleh berubah. 952 01:09:06,041 --> 01:09:07,958 Itu bukan tanggungjawab saya. 953 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Apa? 954 01:09:10,375 --> 01:09:13,083 Kershaws. Awak berhenti kerana saya. 955 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 Ia tak berhasil. 956 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 Jadi kami… 957 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 Saya pilih untuk berhenti. 958 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 Saya pilih untuk pergi. 959 01:09:26,416 --> 01:09:28,958 Saya minat politik dari dulu. Awak pun tahu. 960 01:09:29,041 --> 01:09:31,750 - Peluang jadi wakil Parlimen… - Awak mengalah. 961 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 Tak. Kita biar orang lain selesaikan. Itu cara sains berfungsi, Jean. 962 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 Ibu saya sakit dan saya sayang dia. 963 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 Saya tiada pilihan. 964 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Jangan mengarut. 965 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 Mestilah awak ada pilihan. 966 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 Kita hampir berjaya. 967 01:10:03,041 --> 01:10:04,541 Tak sangka awak mengalah. 968 01:10:06,625 --> 01:10:10,708 Awak yang mengalah dulu, Jeanie. 969 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 Awak. 970 01:10:29,166 --> 01:10:30,333 Awak buat apa? 971 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 Awak nak sambung kerja itu selepas selesai di sini? 972 01:10:42,041 --> 01:10:43,750 Kerja itu dah tak ada. 973 01:10:45,416 --> 01:10:48,958 Saya cuma baca nota lama, cuba faham sesuatu. 974 01:10:49,833 --> 01:10:52,166 Janji awak takkan sambung semula, Jean. 975 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Berkahwinlah. 976 01:10:55,916 --> 01:10:57,458 Ada anak sendiri. 977 01:11:03,583 --> 01:11:04,916 Saya tak boleh, ibu. 978 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 Saya tak boleh hamil. 979 01:11:10,875 --> 01:11:13,583 Mengarut. Awak belum cuba. 980 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 Saya dah buat seks tanpa pencegah hamil sejak 1964. 981 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 Ada pendosa di rumah ibu. 982 01:11:24,208 --> 01:11:26,583 Awak tidur dengan mereka 983 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 kerana awak nak anak? 984 01:11:32,333 --> 01:11:33,708 Sebab saya suka juga. 985 01:11:34,666 --> 01:11:36,000 Betulkah begitu? 986 01:11:39,041 --> 01:11:41,875 Ada ramai lagi yang macam saya, ibu. 987 01:11:44,375 --> 01:11:45,750 Saya nak tolong mereka. 988 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 Awak memang penyayang. 989 01:12:05,333 --> 01:12:06,166 Bernafas. 990 01:12:11,083 --> 01:12:12,708 Tuhan akan tunjukkan jalan. 991 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 Berhenti. Tarik nafas dulu. 992 01:12:20,166 --> 01:12:22,541 - Mulut ibu berdarah. - Yakah? 993 01:12:25,625 --> 01:12:26,958 Ibu nak pergi baring? 994 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Pelik rasanya, 995 01:12:33,291 --> 01:12:35,208 apabila kita kenang kehidupan, 996 01:12:36,958 --> 01:12:38,958 kita cuma nampak kegagalan. 997 01:12:40,041 --> 01:12:41,375 Ibu tak gagal. 998 01:12:43,666 --> 01:12:45,458 Kita terkenang semua perkara 999 01:12:46,666 --> 01:12:47,833 yang kita tak buat. 1000 01:12:50,125 --> 01:12:50,958 Ibu. 1001 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 Tapi satu perkara 1002 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 yang kita tak nampak kegagalan… 1003 01:13:01,333 --> 01:13:02,666 ialah anak-anak kita. 1004 01:13:04,541 --> 01:13:08,125 Sebab mereka sentiasa sempurna. 1005 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 Ibu sayang awak, Jeanie. 1006 01:13:22,041 --> 01:13:23,833 Saya sayang ibu juga. Sungguh. 1007 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Selamat pagi. 1008 01:14:25,166 --> 01:14:28,375 Terima kasih datang. Dia pasti hargainya. 1009 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 Takziah. 1010 01:14:32,166 --> 01:14:33,666 - Patrick. - Harap awak tak kisah. 1011 01:14:33,750 --> 01:14:36,666 - Bob yang beritahu. Saya nak datang. - Bob ada? 1012 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 Dia kata awak tak nak dia datang, tapi awak mungkin nak saya datang. 1013 01:14:40,333 --> 01:14:43,208 Saya tak pasti, tapi Matron Muriel pujuk saya. 1014 01:14:44,166 --> 01:14:45,791 Terima kasih kerana datang. 1015 01:14:47,166 --> 01:14:48,833 - Terima kasih. - Selamat pagi. 1016 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 Jemputlah minum. 1017 01:15:04,458 --> 01:15:08,083 Ini pengebumian yang aneh. Orang pandang saya macam syaitan. 1018 01:15:12,416 --> 01:15:14,833 Mereka semua masih benci saya. 1019 01:15:15,833 --> 01:15:17,375 Bosan betul. 1020 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 Perangai ibu saya macam-macam. 1021 01:15:21,541 --> 01:15:25,416 Tapi dia tak membosankan macam kawan-kawan dia. 1022 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Dia bertuah mempunyai anak yang menarik. 1023 01:15:32,750 --> 01:15:37,333 - Saya masih tak boleh cakap tentang dia. - Kita boleh cakap hal lain. 1024 01:15:37,416 --> 01:15:39,500 Awak boleh cakap dengan orang lain. 1025 01:15:39,583 --> 01:15:41,708 - Saya rasa kita silap. - Mari balik. 1026 01:15:41,791 --> 01:15:42,750 Proses rangsangan. 1027 01:15:42,833 --> 01:15:45,375 Kita wujudkan kitaran palsu untuk wanita. 1028 01:15:45,458 --> 01:15:47,708 Itu melawan ritma semula jadi mereka. 1029 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 Jika kita buang proses itu dan pastikan bahan kimia selamat… 1030 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 Kita patut bincangkannya lain kali. 1031 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 Itu idea yang menarik. 1032 01:15:56,416 --> 01:15:58,666 - Tak rugi cuba. - Patrick. 1033 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 Saya nak cuba sekali lagi, Jean pun nak cuba. 1034 01:16:01,458 --> 01:16:03,541 Awak pula pantang mengalah, Muriel. 1035 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 Persoalannya cuma… 1036 01:16:09,333 --> 01:16:12,375 Jika kita guna kitaran mereka, barulah konsisten. 1037 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 Awak bukan ada kerja lain. Awak kalah bertanding. 1038 01:16:17,166 --> 01:16:18,375 Awak undi saya tak? 1039 01:16:18,916 --> 01:16:20,875 Penyelesaian awak sangat hebat. 1040 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 Proses awak luar biasa. 1041 01:16:22,666 --> 01:16:24,916 Kemahiran bedah Patrick mengagumkan. 1042 01:16:25,000 --> 01:16:28,833 - Jangan puji sangat. - Tapi kita terlalu banyak masuk campur. 1043 01:16:28,916 --> 01:16:32,166 Cuba biar wanita hasilkan telur sendiri. 1044 01:16:32,250 --> 01:16:34,541 Jika kita buang hormon yang jejaskan kesuburan 1045 01:16:34,625 --> 01:16:37,458 dan kembalikan kitaran haid normal, 1046 01:16:37,541 --> 01:16:39,833 banyak risiko kegagalan dikurangkan. 1047 01:16:39,916 --> 01:16:41,708 Mestilah saya undi awak. 1048 01:16:41,791 --> 01:16:43,541 Saya perlu keluarkan telur 1049 01:16:43,625 --> 01:16:47,333 24 hingga 26 jam selepas permulaan lonjakan hormon peluteinan. 1050 01:16:47,416 --> 01:16:49,375 Memastikan ketepatan tanpa ubat… 1051 01:16:49,458 --> 01:16:53,083 Itu perlukan ujian air kencing setiap tiga jam. 1052 01:16:53,166 --> 01:16:55,250 - Tiga jam? - Untuk mengesan lonjakan hormon. 1053 01:16:55,333 --> 01:16:59,583 Jika betul pun, setiap wanita akan cuma dapat hasilkan satu embrio. 1054 01:16:59,666 --> 01:17:01,458 Itu mengurangkan peluang kita. 1055 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 Tapi satu embrio yang elok lebih baik daripada 15 yang tak elok. 1056 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 Kita awasi telur sehingga disenyawakan, kemudian implankannya lalu… 1057 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Ketepatan diperlukan pada setiap langkah. 1058 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 Kita takkan tidur. 1059 01:17:22,083 --> 01:17:24,958 Patrick, bila awak diwajibkan bersara? 1060 01:17:25,541 --> 01:17:27,250 Julai 1978. 1061 01:17:28,208 --> 01:17:31,958 Hanya tiga tahun tak cukup tidur. Awak sanggup, Muriel? 1062 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 Itu idea yang baik. 1063 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 SEPTEMBER 1975 1064 01:18:28,333 --> 01:18:29,583 Semuanya berubah. 1065 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 ROSAK 1066 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Baiklah, semua dah sampai. 1067 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 Jadi, kamu perlu dipantau setiap hari. 1068 01:18:47,500 --> 01:18:49,833 Kamu perlu pindah ke Oldham. 1069 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Kamu perlu jaga makan minum kamu. 1070 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 Semasa kamu di peringkat kitaran yang betul, 1071 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 kami akan keluarkan telur dan usahakannya. 1072 01:18:59,791 --> 01:19:03,416 Bagaimana nak tahu peringkatnya? Kitaran saya tak tetap. 1073 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 Kami pantau air kencing kamu. 1074 01:19:06,166 --> 01:19:08,625 Semua keperluan ada di atas meja ini. 1075 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 Pastikan kamu kencing ke dalam bekas ini. 1076 01:19:12,000 --> 01:19:14,125 Kami akan kutip dan buat analisis. 1077 01:19:14,208 --> 01:19:16,000 - Terima kasih, Sandra. - Terima kasih. 1078 01:19:16,500 --> 01:19:17,916 Ia tak mudah, saya tahu. 1079 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 Ada risiko wartawan akan cari kamu 1080 01:19:22,625 --> 01:19:24,958 dan paparkan muka kamu di akhbar. 1081 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 Kami tahu cabaran kamu dan kami berterima kasih. 1082 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 Ada peserta yang gelarkan kumpulan ini sebagai Kelab Ovum. 1083 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 Saya suka nama itu. 1084 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - Mereka datang sebelum kamu. - Terima kasih. 1085 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - Selepas kamu, ada wanita lain pula. - Linda Nutshall. 1086 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - Semuanya penuh harapan. - Terima kasih. 1087 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 Mereka tahu mungkin mereka takkan dapat manfaat secara langsung, 1088 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 tapi pada masa hadapan, 1089 01:19:52,916 --> 01:19:54,250 tanpa kamu, 1090 01:19:55,625 --> 01:19:56,958 semua ini takkan berjaya. 1091 01:20:02,958 --> 01:20:06,000 Saya rasa gelisah dan terlebih minum teh. 1092 01:20:07,291 --> 01:20:09,041 Hampir penuh. 1093 01:20:17,625 --> 01:20:20,291 Dr. Ruth Hinton aturkan janji temu ini? 1094 01:20:20,375 --> 01:20:21,208 OGOS 1977 1095 01:20:21,291 --> 01:20:22,125 Ya. 1096 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 Tiub falopio awak tersumbat? 1097 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 Ya. 1098 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 Doktor dah bedah, tapi tak dapat pulihkannya. 1099 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 Awak 29 tahun, Pn. Brown. 1100 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 Ya. Saya dah berusaha hamil selama sepuluh tahun. 1101 01:20:40,000 --> 01:20:42,083 Saya rasa kamu calon yang sesuai, 1102 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 tapi saya perlu periksa awak dengan laparoskop semasa dibius, 1103 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 untuk periksa ovari serta pelvis dan lihat kerosakannya. 1104 01:20:50,375 --> 01:20:53,166 En. Brown, saya perlukan sampel cecair semen 1105 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 yang teliti dan bersih, hasil daripada onani, 1106 01:20:55,750 --> 01:20:58,000 selepas beberapa hari tanpa seks. 1107 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 Kerja dia lebih susah. 1108 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 Apa peluang kami? 1109 01:21:07,000 --> 01:21:11,125 Ada beberapa cabaran perlu ditangani sebelum saya boleh jawab. 1110 01:21:12,708 --> 01:21:13,625 Ada risiko 1111 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 kecacatan? 1112 01:21:16,750 --> 01:21:19,291 Maaf bertanya. Cuma dalam akhbar… 1113 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 Saya faham. Kita baca akhbar yang sama. 1114 01:21:22,541 --> 01:21:25,708 Kebarangkaliannya sama dengan kehamilan semula jadi. 1115 01:21:25,791 --> 01:21:27,458 Awak dipantau sepanjang masa 1116 01:21:27,541 --> 01:21:30,541 dan jika ada masalah, awak akan dimaklumkan. 1117 01:21:32,916 --> 01:21:33,916 Terima kasih. 1118 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 Terima kasih. 1119 01:21:44,500 --> 01:21:46,333 Dah pasang di tempatnya, En. Steptoe. 1120 01:22:13,083 --> 01:22:16,458 Ada pelekapan berulang di sekitar ovari. 1121 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 Ya, En. Webster. 1122 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 Aduhai. 1123 01:22:22,000 --> 01:22:24,333 Tiga folikel kecil saja. 1124 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 Tiada folikel praovulasi. 1125 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Ovari kiri… 1126 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 Masih elok. Interkom. 1127 01:22:34,833 --> 01:22:35,833 Sudah dihidupkan. 1128 01:22:35,916 --> 01:22:40,291 Bob, ada satu folikel elok di dalam ovari kiri. 1129 01:22:40,375 --> 01:22:45,958 Matang. Diameter dua sentimeter. Tak mudah untuk dikeluarkan. 1130 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - Saya dah sedia. - Bagus. 1131 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Baiklah, penyedut. 1132 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 Dihidupkan. 1133 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 Perlahan-lahan. 1134 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 Berhenti. 1135 01:23:41,041 --> 01:23:42,291 Terima kasih, matron. 1136 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 Pergi. 1137 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 Interkom. 1138 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Dapat. 1139 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 Patrick, telur ini bagus. 1140 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 6748/1. 1141 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 6748/1. 1142 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Masuklah. 1143 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 Awak sendirian? 1144 01:25:25,208 --> 01:25:27,208 Ya, sedang buat persiapan. 1145 01:25:27,708 --> 01:25:30,833 Bagus. Saya dah buka seluar dalam. 1146 01:25:30,916 --> 01:25:35,041 Jangan suruh saya pakai gaun hospital dan jangan berani panggil Muriel. 1147 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 Saya suka dia sekarang tapi… 1148 01:26:40,916 --> 01:26:42,000 Bolehkah saya… 1149 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 Ada harapan untuk saya dapat… 1150 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 Tiada. 1151 01:26:47,166 --> 01:26:48,000 Jika… 1152 01:26:48,083 --> 01:26:48,916 Apa… 1153 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 Jika kajian ini berjaya? 1154 01:26:54,666 --> 01:26:59,541 Pada pendapat saya, endometriosis awak sangat teruk. 1155 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 Saya boleh cuba buang sedikit tapi… 1156 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 Malangnya sains belum boleh bantu awak. 1157 01:27:13,166 --> 01:27:16,250 Saya boleh cuba kurangkan kesakitan. Itu mesti sakit. 1158 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 Tak perlu. Terima kasih. 1159 01:27:28,083 --> 01:27:29,166 Awak nak minum? 1160 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 Ini waktu sarapan. 1161 01:27:34,041 --> 01:27:38,250 Saya nak jus oren, tapi awak minumlah minuman keras. 1162 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 Saya nak minum. 1163 01:27:55,791 --> 01:27:57,875 - Bob ada cakap tentang saya? - Tak. 1164 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 Tapi dia tahu. Awak tahu. 1165 01:28:01,666 --> 01:28:02,958 Mungkin Muriel tahu. 1166 01:28:03,541 --> 01:28:10,166 Dah lapan tahun kita kerja bersama. Kita dah kenal satu sama lain. 1167 01:28:10,250 --> 01:28:13,875 Tentu awak tahu hal peribadi saya. 1168 01:28:18,791 --> 01:28:22,041 Saya berkhidmat dengan Tentera Laut semasa perang. 1169 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 Doktor kapal. 1170 01:28:25,041 --> 01:28:28,166 Saya masih muda tapi berkebolehan. 1171 01:28:28,708 --> 01:28:30,125 Akhirnya ditimpa malang. 1172 01:28:30,208 --> 01:28:31,875 Kapal kami ditembak torpedo. 1173 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 Saya berenang ke bot penyelamat 1174 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 dan kami cuba keluarkan semua orang dari air. 1175 01:28:39,625 --> 01:28:41,708 Jadi doktor kapal tak susah sangat. 1176 01:28:42,208 --> 01:28:46,125 Tapi jadi ketua pegawai perubatan di bot yang dipenuhi orang nazak… 1177 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 Saya terpaksa pilih mangsa yang patut dirawat. 1178 01:28:54,583 --> 01:28:55,958 Bekalan morfin terhad. 1179 01:28:56,041 --> 01:28:58,666 Semua bekalan terhad. 1180 01:29:00,833 --> 01:29:03,125 Saya pandang mata mereka… 1181 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 dan buat keputusan berdasarkan sedikit bukti 1182 01:29:09,041 --> 01:29:11,375 sama ada mereka mampu hidup atau tidak. 1183 01:29:12,833 --> 01:29:15,875 Saya pasti ada yang saya tak rawat 1184 01:29:16,791 --> 01:29:18,500 patutnya boleh hidup. 1185 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 Teruknya. 1186 01:29:23,833 --> 01:29:25,625 Maafkan saya. Awak tak perlu… 1187 01:29:27,625 --> 01:29:33,250 Awak tak perlu tahu, tapi saya paling tak suka kerja ini 1188 01:29:33,333 --> 01:29:37,000 apabila perlu tentukan orang yang patut dirawat atau tidak. 1189 01:29:40,166 --> 01:29:42,916 Beratus-ratus surat. Saya tahu awak pun terima. 1190 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 Wanita merayu untuk peluang sertai program kita. 1191 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 Apabila baca surat mereka, kita boleh rasakannya. 1192 01:29:52,416 --> 01:29:55,000 Rasa macam mata mereka tenung kita. 1193 01:29:57,625 --> 01:29:59,958 Kita yakin kita mampu tunaikan harapan. 1194 01:30:00,041 --> 01:30:02,916 Kita boleh buat orang mandul jadi subur. 1195 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 Tapi masih ada ramai wanita yang kita takkan… 1196 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 Takkan dapat bantu. 1197 01:30:11,500 --> 01:30:13,708 Saya terfikir tentu mereka rasa 1198 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 kewujudan kita cuma menambah derita mereka. 1199 01:30:27,916 --> 01:30:30,041 Wanita anggap mereka boleh ada anak. 1200 01:30:31,208 --> 01:30:32,375 Kami diajar begitu. 1201 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 Kami perlu penuhi kehendak biologi dan sosial. 1202 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 Jika kajian ini tiada pun, kami tetap merana. 1203 01:30:50,916 --> 01:30:53,583 Tapi kita ada kebolehan untuk ubah keadaan. 1204 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 Ya, 1205 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 saya cakap sebagai mangsa yang tak dapat dibantu bot penyelamat. 1206 01:31:14,625 --> 01:31:16,208 {\an8}12 NOVEMBER 1977 1207 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Patrick, boleh awak masukkan embrio malam ini? 1208 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Empat sel. 1209 01:31:24,958 --> 01:31:26,625 Makan malam hari jadi siapa? 1210 01:31:29,333 --> 01:31:31,208 Itu nama isteri awak, bukan? 1211 01:31:33,833 --> 01:31:35,666 Awak tahu nama isteri saya tak? 1212 01:31:37,541 --> 01:31:40,583 Nampaknya, saya perlu beri lebih perhatian. 1213 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 Cakap kita tak sempat makan pencuci mulut. 1214 01:31:43,958 --> 01:31:47,958 Saya akan cakap kita terlepas pencuci mulut dan hidangan keju. 1215 01:31:49,916 --> 01:31:52,041 Sanggup awak kerja di tempat begini. 1216 01:31:52,125 --> 01:31:55,625 Ini selepas kami kemas. Awak patut lihat sebelum ini. 1217 01:31:55,708 --> 01:31:59,125 Dulu sangat teruk. Sekarang tingkap dah ada kaca. 1218 01:32:13,000 --> 01:32:15,125 Saya berjaya cari biskut. 1219 01:32:16,500 --> 01:32:19,458 Helo, matron. Harap kami tak ganggu malam awak. 1220 01:32:19,541 --> 01:32:21,041 Saya gembira datang. 1221 01:32:22,916 --> 01:32:24,583 Itu biskut coklat? 1222 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 Sedapnya. 1223 01:32:28,958 --> 01:32:30,375 Lapan sel yang sempurna. 1224 01:32:32,583 --> 01:32:35,791 - Saya dan matron siapkan Pn. Brown. - Saya siapkan bilik bedah. 1225 01:32:46,958 --> 01:32:48,958 Kanula, 2.2 mm. 1226 01:32:52,375 --> 01:32:54,750 Tolong naik ke atas meja 1227 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 dan letakkan kaki di atas rakap. 1228 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 6748/1. 1229 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 6748/1. Lesley Brown. 1230 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 Ya. Sekarang. 1231 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 Dah habis. 1232 01:35:06,541 --> 01:35:07,541 Dah habis. 1233 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 Awak okey? 1234 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 Saya rasa saya hamil. 1235 01:35:25,000 --> 01:35:26,791 Saya gila, bukan? 1236 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Tak gila, sebenarnya. 1237 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 Syabas. 1238 01:35:43,458 --> 01:35:46,958 Pihak media makin mendesak. Mereka tahu kita hampir berjaya. 1239 01:35:48,208 --> 01:35:49,833 Kita perlu lindungi Lesley. 1240 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 Kita lindungi mereka semua. 1241 01:35:54,916 --> 01:35:57,000 Awak tahu apa yang mereka lalui? 1242 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 Akhbar sanggup bayar £5,000 untuk nama dan alamat pesakit kita. 1243 01:36:03,625 --> 01:36:06,541 Tambah £5,000 lagi jika berita itu diterbitkan. 1244 01:36:07,750 --> 01:36:11,083 Kita boleh jadi kaya. Saya tahu nama dan alamat semuanya. 1245 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 Ia cuma spesimen dalam balang bagi awak, tapi ini kehidupan orang. 1246 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1247 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1248 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1249 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Jo, Christina. 1250 01:36:35,041 --> 01:36:36,833 - Mel. - Awak tahu nama mereka. 1251 01:36:37,916 --> 01:36:39,166 Ahli Kelab Ovum? 1252 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 Ya. 1253 01:36:42,375 --> 01:36:43,791 Saya saintis, Jean. 1254 01:36:44,416 --> 01:36:48,666 Saya gagal setiap hari dengan harapan akan berjaya sekali dalam 20 tahun. 1255 01:36:54,083 --> 01:36:57,583 Jika saya libatkan emosi, saya takkan dapat teruskan kajian. 1256 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 Awak lelaki yang aneh. 1257 01:37:07,666 --> 01:37:09,250 Paling aneh pernah saya jumpa. 1258 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 25 JULAI 1978 1259 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Selamat pagi. 1260 01:37:20,166 --> 01:37:21,166 Selamat pagi. 1261 01:37:24,250 --> 01:37:28,500 Berita baik. Diameter kepala fetus 9.6 cm. 1262 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 Nisbah lesitin-sphingomielin ialah 3.9 kepada 1. 1263 01:37:31,916 --> 01:37:35,541 Skala itu mengukur keupayaan bayi bernafas semasa lahir. 1264 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 Biasanya 2 kepada 1, jadi 3.9 kepada 1 sangatlah bagus. 1265 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 Jadi, dia sedia untuk lahir? 1266 01:37:42,125 --> 01:37:46,916 Ya. Toksemia yang awak alami merisaukan saya. 1267 01:37:47,000 --> 01:37:50,083 Saya rasa awak perlu lahirkan dia secepat mungkin, 1268 01:37:50,166 --> 01:37:52,250 yang bermaksud keputusan 1269 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 untuk cetuskan kelahiran atau buat pembedahan Caesarean. 1270 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 En. Steptoe, kami tak faham sangat, 1271 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 tapi kami percaya keputusan awak pasti betul. 1272 01:38:06,916 --> 01:38:08,291 Saya rasa kamu setuju 1273 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 ini lebih mudah tanpa perhatian media. 1274 01:38:12,041 --> 01:38:13,041 Mestilah setuju. 1275 01:38:14,833 --> 01:38:18,250 Biar pelawat datang macam biasa. Jangan beritahu apa-apa. 1276 01:38:18,333 --> 01:38:22,083 Balik dulu pada pukul 9 malam, John. Kami akan jemput awak secara rahsia. 1277 01:38:25,458 --> 01:38:27,500 Pukul 11 malam, kami akan bedah 1278 01:38:27,583 --> 01:38:29,583 dan menjelang tengah malam, 1279 01:38:29,666 --> 01:38:31,166 awak akan lahirkan anak. 1280 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 Macam mana? 1281 01:38:36,125 --> 01:38:37,833 Hebat sekali. 1282 01:38:39,583 --> 01:38:41,916 Boleh awak sahkan itu Lesley Brown? 1283 01:38:42,916 --> 01:38:45,250 Boleh ambil gambar, En. dan Pn. Frankenstein? 1284 01:38:45,333 --> 01:38:46,583 Dr. Frankensteinlah! 1285 01:38:46,666 --> 01:38:49,333 - Sini, Cik Purdy. - Sini, Dr. Edwards! 1286 01:38:51,000 --> 01:38:52,541 Doktor! Dr. Edwards! 1287 01:38:59,083 --> 01:39:01,666 - Saya sedia, En. Steptoe. - Terima kasih, Muriel. 1288 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 Saya akan buat insisi menegak. 1289 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 Lepaskan saya! 1290 01:39:25,333 --> 01:39:26,958 - Wartawan. - Saya tak buat apa-apa. 1291 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - Pura-pura jadi tukang paip. - Lepaskan saya! 1292 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 Dah tak lama lagi. 1293 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 Dah tak lama lagi. 1294 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 Sekarang saya akan buat insisi pada segmen bawah uterus. 1295 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 Baiklah, sedut. 1296 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 Awak dengar tak? 1297 01:41:30,333 --> 01:41:32,250 Awak dengar tak? 1298 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 BAYI PEREMPUAN BROWN 1299 01:42:16,083 --> 01:42:17,333 Jean, mari. 1300 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 Itu anak saya? 1301 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 Ya. 1302 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 Terima kasih. 1303 01:43:00,791 --> 01:43:01,875 Dia di sini. 1304 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 Dia di sini. 1305 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 Ya. 1306 01:44:21,208 --> 01:44:22,333 Ia mudah saja. 1307 01:44:29,875 --> 01:44:32,833 Jean dah sampai. Mari kita dengar ucapan. 1308 01:44:32,916 --> 01:44:35,125 - Ya! Patrick, nak berucap? - Patrick. 1309 01:44:35,208 --> 01:44:36,208 - Tak. - Sedikit saja. 1310 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 Ayuh. 1311 01:44:37,208 --> 01:44:39,791 - Ayuh. Jean, berucaplah. - Tak nak. 1312 01:44:39,875 --> 01:44:41,708 Okey. Saya akan beri ucapan. 1313 01:44:42,500 --> 01:44:43,833 Dah tentu. 1314 01:44:45,458 --> 01:44:48,875 - Saya ingin berterima kasih kepada… - Sudahlah. 1315 01:44:48,958 --> 01:44:51,375 Jangan begitu, Patrick. Tanpa kamu semua… 1316 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 - Awak akan jadi ahli Parlimen. - Ya! 1317 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 Yalah, kelakarnya. 1318 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 Matron! 1319 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 Selama tiga hari, 1320 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 bayi kecil itu membesar di dalam kultur kita. 1321 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 Dia dimasukkan semula ke dalam ibunya menerusi kemahiran luar biasa. 1322 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 Dia keluar dari selaputnya dan membesar dengan sihat. 1323 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 Kita buat sesuatu yang luar biasa. 1324 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 Kita lakukannya kerana ia perlu. 1325 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 Saya berbesar hati dapat bekerja dengan kamu, 1326 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 dapat berkorban bersama kamu, 1327 01:45:31,375 --> 01:45:32,750 dapat buat dengan kamu. 1328 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 Ingatlah saat ini. 1329 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 Saya tahu saya takkan dapat buat sesuatu sehebat ini lagi. 1330 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 Ingat dan… 1331 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 hargainya. 1332 01:45:52,375 --> 01:45:53,250 Syabas, semua. 1333 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - Syabas. - Syabas. 1334 01:45:56,375 --> 01:45:57,541 Sekarang apa pula? 1335 01:45:58,291 --> 01:45:59,500 Kita teruskan lagi. 1336 01:46:01,041 --> 01:46:04,333 Keluarga Brown tanya jika kita nak beri bayi itu nama tengah. 1337 01:46:04,416 --> 01:46:07,625 - Idea saya Joy. - Cantiknya nama itu! 1338 01:46:13,583 --> 01:46:14,791 Pilihan yang baik? 1339 01:46:16,416 --> 01:46:17,583 Pilihan yang hebat. 1340 01:46:26,125 --> 01:46:27,583 Kepada En. Killion, 1341 01:46:27,666 --> 01:46:31,916 saya percaya nama mereka yang menjayakan konsepsi Louise Brown 1342 01:46:32,000 --> 01:46:33,416 patut diukir pada plak. 1343 01:46:33,916 --> 01:46:36,791 Terutamanya Jean Purdy 1344 01:46:36,875 --> 01:46:39,750 yang pergi ke Oldham bersama saya selama sepuluh tahun. 1345 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 Sumbangannya sebesar sumbangan kami dalam projek itu. 1346 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 Saya pakar biologi, Patrick, pakar obstetrik 1347 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 dan Jean… 1348 01:46:48,250 --> 01:46:50,583 Jean boleh digambarkan sebagai… 1349 01:46:51,541 --> 01:46:55,000 Tanpa dia, semua ini takkan berlaku. 1350 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 Dia membolehkan kami harungi perkara mustahil. 1351 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 Jadi, hal ini jelas sekali. 1352 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 Nama dia mesti ada pada plak itu. 1353 01:47:09,041 --> 01:47:12,125 Bob berkempen tanpa jemu untuk memasukkan nama Jean 1354 01:47:12,208 --> 01:47:14,583 pada plak di luar Hospital Kershaw. 1355 01:47:18,458 --> 01:47:22,916 Plak baru akhirnya dipamerkan pada 2015, 1356 01:47:23,000 --> 01:47:28,291 30 tahun selepas kematian Jean 1357 01:47:28,375 --> 01:47:31,750 pada umur 39 tahun akibat kanser. 1358 01:47:37,208 --> 01:47:40,250 Sebagai satu-satunya ahli pasukan yang masih hidup, 1359 01:47:40,333 --> 01:47:43,958 Bob Edwards dianugerahkan Hadiah Nobel pada 2010. 1360 01:47:49,458 --> 01:47:55,166 Dari 1969 hingga 1978, Bob, Patrick, Muriel dan Jean merawat 282 wanita, 1361 01:47:57,083 --> 01:47:59,750 menghasilkan lima kehamilan 1362 01:47:59,833 --> 01:48:04,000 dan dua kelahiran yang berjaya, Louise dan Alastair. 1363 01:48:06,125 --> 01:48:09,041 Sejak kelahiran Louise Joy Brown, 1364 01:48:09,125 --> 01:48:13,541 lebih 12 juta bayi IVF dilahirkan di seluruh dunia. 1365 01:48:17,500 --> 01:48:22,916 Filem ini ditujukan kepada semua yang memungkinkan kebahagiaan ini. 1366 01:53:13,416 --> 01:53:15,166 Terjemahan sari kata oleh MMA