1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,583 --> 00:00:53,375 Estimado señor Killion, 4 00:00:53,458 --> 00:00:57,291 creo que se deben incluir en la placa los nombres de todas las personas 5 00:00:57,375 --> 00:01:01,375 que ayudaron a concebir a Louise Brown, el primer bebé por fecundación in vitro. 6 00:01:01,958 --> 00:01:04,750 Me parece muy importante en el caso de Jean Purdy, 7 00:01:04,833 --> 00:01:07,875 que viajó a Oldham conmigo durante los diez años completos 8 00:01:07,958 --> 00:01:10,250 y contribuyó tanto como nosotros al proyecto. 9 00:01:11,125 --> 00:01:12,208 Yo era el biólogo. 10 00:01:12,291 --> 00:01:13,958 Patrick, el obstetra. 11 00:01:14,458 --> 00:01:15,541 Y Jean… 12 00:01:16,208 --> 00:01:20,000 Bueno, sin ella… nada de esto habría sido posible. 13 00:01:20,083 --> 00:01:23,083 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 14 00:01:27,291 --> 00:01:28,375 ¡Vigila! 15 00:01:29,375 --> 00:01:30,583 ¡Oh! 16 00:01:30,666 --> 00:01:32,791 ¡Oh! ¡Mierda! 17 00:01:37,041 --> 00:01:39,583 CAMBRIDGE, MAYO DE 1968 18 00:01:39,666 --> 00:01:41,791 Tengo una entrevista con el señor Edwards. 19 00:01:41,875 --> 00:01:45,000 Está en pleno experimento. Si quiere, puede instalarse ahí. 20 00:01:45,958 --> 00:01:47,916 Muy amable. Pues me instalo. 21 00:01:48,000 --> 00:01:49,791 Bueno… 22 00:01:50,583 --> 00:01:51,875 ¿Le aparto las cosas? 23 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 ¿Le importa que use el radiador para secar el zapato? 24 00:01:56,250 --> 00:01:59,875 ¡Ah! Ha estado investigando al doctor Edwards… 25 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 Su trabajo sobre el desarrollo de los mamíferos… 26 00:02:02,416 --> 00:02:04,166 Es extraordinario. Ya lo sé. 27 00:02:04,250 --> 00:02:07,125 Si le ofenden los pies descalzos, le sugiero que no mire. 28 00:02:07,625 --> 00:02:10,291 Oh, tengo un agujero en los leotardos, se ve el dedo… 29 00:02:11,375 --> 00:02:13,541 Oh… Dos dedos… 30 00:02:16,916 --> 00:02:18,500 Le diré que está aquí. 31 00:02:19,208 --> 00:02:20,750 Sí, ya lo veo, sí… 32 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 A ver si podemos separarlo del plasma. 33 00:02:26,916 --> 00:02:28,750 Ha llegado la nueva, Bob. 34 00:02:34,041 --> 00:02:37,666 Oh, mierda… ¡Oh, mierda! ¡Parad todos! 35 00:02:37,750 --> 00:02:40,166 Sylvia se ha escapado y acabo de dejarla preñada. 36 00:02:40,250 --> 00:02:41,583 ¡Joder, Bob! 37 00:02:42,166 --> 00:02:45,125 Tened cuidado donde pisáis. Vale más que vuestros zapatos. 38 00:02:45,208 --> 00:02:46,208 ¡Sylvia! 39 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - ¡Sylvia! - ¡Ahí está! 40 00:02:48,375 --> 00:02:49,416 ¡Oh! ¿Dónde? 41 00:02:49,500 --> 00:02:50,666 No la veo. 42 00:02:50,750 --> 00:02:51,791 ¡Ahí! 43 00:02:52,583 --> 00:02:54,000 Oh, Sylvia… 44 00:02:54,083 --> 00:02:56,583 Ya sé que te molesta que Patty haya dado a luz. 45 00:02:56,666 --> 00:02:58,666 Tú también lo harás, Sylvia. 46 00:02:58,750 --> 00:03:00,458 Solo necesito algunos ajustes. 47 00:03:04,500 --> 00:03:07,208 Si oigo escándalo, no se me da bien quedarme al margen. 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 - ¿Quién es? - Jean Purdy. 49 00:03:09,333 --> 00:03:11,750 Vengo por el trabajo de directora de laboratorio. 50 00:03:12,833 --> 00:03:16,083 - Solo lleva un zapato. - El que falta humea en su despacho. 51 00:03:16,166 --> 00:03:20,250 ¿Cuál es su secreto para atrapar ratones? 52 00:03:20,333 --> 00:03:22,166 Manos limpias y paciencia. ¿El suyo? 53 00:03:22,875 --> 00:03:25,083 - Cuidado. - Ahí está. 54 00:03:25,166 --> 00:03:27,125 Creo que acabo de darle el trabajo. 55 00:03:27,208 --> 00:03:30,666 Pero no conoce mi trabajo en enfermería e investigación. 56 00:03:30,750 --> 00:03:34,000 Mis doctorandos son buenos buscando candidatos. ¿Sabe conducir? 57 00:03:34,083 --> 00:03:36,583 Me formé como enfermera en el hospital Addenbrooke. 58 00:03:36,666 --> 00:03:38,583 Trabajé en el hospital de Southampton. 59 00:03:38,666 --> 00:03:41,083 Actualmente, estudié el rechazo de tejidos. 60 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 Estupendo. 8:00. 61 00:03:42,333 --> 00:03:44,375 No llegue tarde. Buscaremos un obstetra. 62 00:03:44,958 --> 00:03:46,916 Arun, pon a Sylvia en la caja. Gracias. 63 00:04:29,416 --> 00:04:33,541 Patrick Steptoe acaba de publicar la guía definitiva sobre laparoscopia. 64 00:04:33,625 --> 00:04:36,541 El Consejo de Investigación Médica lo detesta, pero… 65 00:04:36,625 --> 00:04:38,375 creo que, con este tipo de cirugía, 66 00:04:38,458 --> 00:04:40,958 será una excelente incorporación a nuestro equipo. 67 00:04:41,458 --> 00:04:43,875 Sí, ese equipo del que no me has explicado nada. 68 00:04:44,708 --> 00:04:49,625 Oh, vamos a curar la esterilidad. Vamos a ayudar a hacer bebés. 69 00:04:52,916 --> 00:04:53,875 Te he sorprendido. 70 00:04:55,083 --> 00:04:57,375 Sabía que te interesaba la reproducción, pero… 71 00:04:57,458 --> 00:04:59,916 Estupendo. ¡Va a ser estupendo! 72 00:05:04,416 --> 00:05:07,708 Bueno, si los ovarios se pudieran inspeccionar de antemano… 73 00:05:07,791 --> 00:05:08,625 Gracias. 74 00:05:08,708 --> 00:05:11,583 …sabríamos cuándo existe endometriosis. 75 00:05:11,666 --> 00:05:13,458 Veríamos cuántos óvulos crecen. 76 00:05:13,541 --> 00:05:16,750 El problema es que no hay un método sencillo para hacerlo. 77 00:05:16,833 --> 00:05:18,041 Laparoscopia. 78 00:05:19,750 --> 00:05:22,291 Aquí, lo que… me gustaría adelantar hoy 79 00:05:22,375 --> 00:05:26,041 es el desarrollo de una nueva laparotomía, que tiene la capacidad de… 80 00:05:26,125 --> 00:05:28,833 La laparoscopia sería mejor. 81 00:05:28,916 --> 00:05:31,083 La única forma de ver los ovarios 82 00:05:31,166 --> 00:05:33,166 y llegar al origen de la endometriosis 83 00:05:33,250 --> 00:05:34,458 es la laparotomía. 84 00:05:35,291 --> 00:05:40,666 Abrir el abdomen con un gran corte… aquí… o aquí. 85 00:05:40,750 --> 00:05:45,125 - Y un cuerno, se equivoca. - Esto es una conferencia, no una reunión. 86 00:05:45,208 --> 00:05:47,833 Pierde el tiempo con ciencia inútil. 87 00:05:47,916 --> 00:05:49,750 Esto es la Royal Society. 88 00:05:49,833 --> 00:05:52,750 Le debe cierto respeto a mi ciencia inútil. 89 00:05:52,833 --> 00:05:54,916 Una laparoscopia permite ver los ovarios, 90 00:05:55,000 --> 00:05:57,916 las trompas de Falopio y más partes del sistema reproductor 91 00:05:58,000 --> 00:06:01,208 teniendo que hacer solo unas pequeñas incisiones en la piel. 92 00:06:01,291 --> 00:06:04,333 La laparoscopia es una técnica extremadamente peligrosa. 93 00:06:04,416 --> 00:06:06,083 Dicha operación 94 00:06:06,166 --> 00:06:09,583 incluye entrar a ciegas sin pensar en la paciente o en la enfermedad. 95 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Y esta no es su conferencia. 96 00:06:12,208 --> 00:06:13,625 ¡Claro! 97 00:06:13,708 --> 00:06:16,166 Lo sé, gracias. Lo lamento, pero, por favor, 98 00:06:16,250 --> 00:06:19,541 permítanme que demuestre lo que digo con unas diapositivas. 99 00:06:19,625 --> 00:06:22,750 Las traje por casualidad. 100 00:06:25,291 --> 00:06:27,916 - Ah, ¿señor Steptoe? Bob Edwards. - ¿Sí? 101 00:06:28,000 --> 00:06:30,250 - Hablamos por teléfono hace unos meses. - Oh. 102 00:06:30,333 --> 00:06:33,083 No esperará que recuerde todas las llamadas. 103 00:06:33,166 --> 00:06:36,958 Ya. Si me permite un momento, me interesa hablar de su laparoscopia. 104 00:06:37,041 --> 00:06:38,375 Lo lamento, estoy ocupado. 105 00:06:38,458 --> 00:06:42,333 ¿Hablando con esa gente que lo ha desterrado a Oldham? Lo odian. 106 00:06:42,416 --> 00:06:45,000 Esta es Jean Purdy. Dirigirá nuestro laboratorio. 107 00:06:45,083 --> 00:06:47,458 - Ah, ¿sí? Buena suerte. - Con sus herramientas, 108 00:06:47,541 --> 00:06:50,208 podremos acceder a los ovarios de forma poco invasiva. 109 00:06:50,291 --> 00:06:54,041 Oldham es un gran hospital, y no había ningún puesto disponible en Londres. 110 00:06:54,125 --> 00:06:58,041 Es curioso que hubiese puestos para los contemporáneos que sí les caen bien. 111 00:06:58,708 --> 00:07:00,041 ¿Me ha estudiado? 112 00:07:00,125 --> 00:07:04,583 No, he sido yo. Ella se lo repite para que usted me haga caso. 113 00:07:04,666 --> 00:07:06,291 Una estrategia curiosa, Jean. 114 00:07:09,958 --> 00:07:12,833 - ¿Cómo arregló el problema del calor? - ¿Qué problema? 115 00:07:12,916 --> 00:07:17,625 Oigan, tengo que volver a Oldham en el tren de las 15:25. Escríbanme. 116 00:07:17,708 --> 00:07:20,791 ¿15:25? Tenemos media hora. Lo acompañamos. 117 00:07:20,875 --> 00:07:23,958 Durante la laparoscopia, se necesita luz para la cámara, 118 00:07:24,041 --> 00:07:27,333 para no entrar a ciegas. Pero las bombillas calientan las cosas. 119 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 ¿Qué hace para evitar cocer las entrañas? 120 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 En Alemania Federal, su laparoscopio 121 00:07:31,916 --> 00:07:35,125 conduce la luz con espejos sin calor ni cocción. 122 00:07:35,208 --> 00:07:37,666 - ¿Ves? Es inteligentísimo. - Los alemanes lo son. 123 00:07:37,750 --> 00:07:40,791 Compartimos objetivo. Queremos solucionar la infertilidad. 124 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 Su ciencia tiene límites, como la nuestra. 125 00:07:43,083 --> 00:07:45,875 - ¿Cuáles son mis límites? - Desarrolló un procedimiento 126 00:07:45,958 --> 00:07:48,208 para colocar esperma en la trompa de Falopio. 127 00:07:48,291 --> 00:07:51,041 - ¿Dónde lo leyó? - No obtendrá resultados importantes. 128 00:07:51,125 --> 00:07:53,250 ¿Por qué? Porque el esperma no se comporta. 129 00:07:53,333 --> 00:07:57,625 Pero imagine que pudiésemos colocar un óvulo fertilizado dentro de la trompa. 130 00:07:57,708 --> 00:08:01,541 Usted retira un óvulo utilizando sus maravillosas herramientas, y nos lo da. 131 00:08:01,625 --> 00:08:05,458 Nosotros fertilizamos el óvulo fuera, con nuestras maravillosas herramientas, 132 00:08:05,541 --> 00:08:07,208 y usted lo vuelve a introducir. 133 00:08:07,291 --> 00:08:10,000 ¡Las posibilidades de un embarazo serán altísimas! 134 00:08:10,083 --> 00:08:14,041 Fertilizar un óvulo fuera del cuerpo… ¿De verdad cree que lo pueden hacer? 135 00:08:14,125 --> 00:08:16,458 No tengo diapositivas, pero casi. 136 00:08:22,166 --> 00:08:24,875 Da clases en Cambridge, doctor Edwards. ¿Es así? 137 00:08:24,958 --> 00:08:27,333 - Sí. - Todo mi material clínico está en Oldham. 138 00:08:27,416 --> 00:08:29,625 Cambridge está a 320 kilómetros. 139 00:08:29,708 --> 00:08:32,041 Bueno, podríamos empezar en su laboratorio. 140 00:08:32,541 --> 00:08:34,166 Solo son cuatro horas en coche. 141 00:08:34,250 --> 00:08:37,916 Conseguiremos dinero del Consejo de Investigación Médica y podría mudarse. 142 00:08:38,000 --> 00:08:40,208 Bueno, si no le importa venirse al sur. 143 00:08:40,791 --> 00:08:43,000 Me podrían convencer. 144 00:08:43,083 --> 00:08:46,583 Necesitamos mujeres… dispuestas a contribuir con tejido ovárico. 145 00:08:46,666 --> 00:08:48,750 Tengo algunas pacientes de histerectomía. 146 00:08:48,833 --> 00:08:51,750 Si hablo con ellas, quizá estén dispuestas a ayudarnos. 147 00:08:51,833 --> 00:08:54,958 No solo tiene las capacidades, sino que tiene contactos. 148 00:08:55,916 --> 00:09:00,541 ¿Saben que nos atacarán con todo? La Iglesia, el Estado, el mundo. 149 00:09:01,041 --> 00:09:03,208 Estarán todos unidos contra nosotros. 150 00:09:03,708 --> 00:09:06,708 Pero tendremos a las madres. Las madres nos apoyarán. 151 00:09:09,416 --> 00:09:13,541 Ya. Me marcho, perderé el tren de las 17:25 y no llegaré nunca a casa. 152 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 Bob. Jean. 153 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 ¿Se apunta? 154 00:09:20,250 --> 00:09:22,250 Se apunta, ¿verdad? 155 00:09:24,375 --> 00:09:25,875 Volveremos a hablar pronto. 156 00:09:31,166 --> 00:09:33,250 Muy bien, Jean. ¡Uf! Muy bien. 157 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Los dardos sobre Oldham han sido muy útiles. 158 00:09:37,458 --> 00:09:40,416 - ¡Uf! - Eres imposible, ¿verdad? 159 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Estamos haciendo posible lo imposible. 160 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 Sí. Ya lo verás. 161 00:10:06,416 --> 00:10:10,291 Venga, mamá. El reverendo Paulson se enfada si no llegamos 30 minutos antes. 162 00:10:11,708 --> 00:10:12,625 Pues venga. 163 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 Tortuga. 164 00:10:49,750 --> 00:10:52,000 - La espalda recta. - No me estoy encorvando. 165 00:10:52,083 --> 00:10:55,333 Sí lo estás. No te sacas partido, cariño. 166 00:10:55,416 --> 00:10:59,250 Tome. ¿Quiere darse un capricho? ¿Un panecillo? 167 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 ¿O yo misma? ¿Le gusto? Estoy muy rica con mantequilla. 168 00:11:04,958 --> 00:11:07,041 ¡Esa boca! 169 00:11:07,125 --> 00:11:10,291 Digo lo mismo que tú cuando te tomas varios rones con zarzamora. 170 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 - Sabes que es verdad. - Oh. Espere. 171 00:11:12,958 --> 00:11:16,208 - Tengo su plato. - Oh. 172 00:11:17,041 --> 00:11:18,708 Cómo me cuidan, señoras. 173 00:11:18,791 --> 00:11:20,958 Ah, debemos hacerlo. Está muy delgado. 174 00:11:21,833 --> 00:11:22,791 Mi tarta de fruta. 175 00:11:23,500 --> 00:11:25,708 Con extra de guindas, para usted. 176 00:11:25,791 --> 00:11:27,916 Buen servicio. Me ha gustado el sermón. 177 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Gracias. - Reverendo. 178 00:11:32,500 --> 00:11:34,166 Ron y zarzamora. 179 00:11:34,791 --> 00:11:36,208 Estoy bien, mamá. Que sí. 180 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 Todo esto, la iglesia, importa, sí, pero… 181 00:11:39,833 --> 00:11:42,458 por fin noto que mi vida está empezando a cambiar. 182 00:11:42,541 --> 00:11:43,375 Y me gusta. 183 00:11:43,458 --> 00:11:46,000 No por eso debes encorvarte. 184 00:11:52,500 --> 00:11:54,708 Primero, ratones… luego, conejos. 185 00:11:54,791 --> 00:11:58,750 Incluso probé con una liebre salvaje. De las criaturas más libidinosas, 186 00:11:58,833 --> 00:12:02,291 pero enjaulada es imposible excitarla, por las buenas o por las malas. 187 00:12:02,375 --> 00:12:04,791 Y habrás intentado las dos cosas. 188 00:12:04,875 --> 00:12:07,666 Los ratones han tenido crías. Los conejos también. 189 00:12:07,750 --> 00:12:10,250 Y, más recientemente, con Barry Bavister… 190 00:12:10,333 --> 00:12:12,875 ¿Barry Bavister? Parece un nombre inventado. 191 00:12:12,958 --> 00:12:15,500 Es un doctorando que trabaja en mi laboratorio. 192 00:12:15,583 --> 00:12:18,375 Se ha pasado un año recogiendo óvulos de hámster. 193 00:12:18,458 --> 00:12:21,333 Bueno, después de sacarlos, los puso en una placa de Petri 194 00:12:21,416 --> 00:12:24,291 con un nuevo fluido muy alcalino cargado de bicarbonato, 195 00:12:24,375 --> 00:12:26,125 y con eso ha tenido mucho éxito. 196 00:12:26,208 --> 00:12:29,166 ¿Lava óvulos en una sustancia alcalina y esperma de hámster? 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,458 Luego los vuelve a poner dentro de la madre 198 00:12:31,541 --> 00:12:33,875 y tenemos una camada de crías. Es increíble. 199 00:12:33,958 --> 00:12:38,250 ¿Así que tenemos la esperanza de que las… mujeres humanas sean como los hámsteres 200 00:12:38,333 --> 00:12:40,500 y el suero funcione con ellas? 201 00:12:40,583 --> 00:12:42,583 El roedor marca el camino. 202 00:12:54,833 --> 00:12:58,625 Solo 84 kilómetros hasta Manchester, y luego, 13 más hasta Oldham. 203 00:12:58,708 --> 00:12:59,916 Ya casi estamos. 204 00:13:00,000 --> 00:13:03,083 Eres como un niño en su primer día de clase. 205 00:13:03,166 --> 00:13:06,083 Eso es porque es mi primer día de clase. 206 00:13:27,291 --> 00:13:30,791 HOSPITAL GENERAL DE OLDHAM 207 00:13:31,541 --> 00:13:33,375 Dice que Kershaws está al otro lado. 208 00:13:42,750 --> 00:13:44,833 HOSPITAL KERSHAWS 209 00:13:50,291 --> 00:13:53,041 Enfermera Jeffries, acuda a recepción. 210 00:13:54,875 --> 00:13:56,208 ¿Eso es humedad? 211 00:13:56,291 --> 00:13:58,791 No es humedad. Simplemente ha llovido. 212 00:13:58,875 --> 00:14:00,625 ¿Y quiénes son ustedes? 213 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 Somos el doctor Edwards y Jean Purdy. 214 00:14:02,875 --> 00:14:05,458 Ah, sí, el señor Steptoe me ha hablado de ustedes. 215 00:14:05,958 --> 00:14:09,166 Soy la jefa enfermeras. Parece que necesitan un laboratorio. 216 00:14:09,875 --> 00:14:10,750 Vengan. 217 00:14:19,000 --> 00:14:22,166 Enfermera Jeffries, acuda a recepción, por favor. 218 00:14:25,333 --> 00:14:28,500 Enfermera Jeffries, acuda a recepción, por favor. 219 00:14:32,791 --> 00:14:34,541 He pensado que esto les valdría. 220 00:14:51,083 --> 00:14:52,125 Es perfecto. 221 00:14:52,833 --> 00:14:53,750 Estupendo. 222 00:14:54,375 --> 00:14:55,500 Si me disculpan… 223 00:15:05,125 --> 00:15:11,166 ENERO DE 1969 224 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 La aguja entra ahora en el ovario. 225 00:15:26,708 --> 00:15:28,750 Aspiración suave, por favor. 226 00:15:32,291 --> 00:15:36,708 Un buen folículo que esperemos que tenga un buen… óvulo. 227 00:15:39,000 --> 00:15:39,958 ¿Están esperando? 228 00:15:40,583 --> 00:15:43,000 Están junto a la puerta, señor Steptoe. 229 00:16:04,208 --> 00:16:06,375 - Tenemos un folículo. - Bien. 230 00:16:10,000 --> 00:16:11,750 Vamos a encontrar ese óvulo, 231 00:16:11,833 --> 00:16:15,000 sumergirlo en el medio mágico de Barry y añadirlo al esperma. 232 00:16:15,500 --> 00:16:16,333 ¡Espera! 233 00:16:18,250 --> 00:16:19,291 ¿Qué? ¿Por qué? 234 00:16:22,458 --> 00:16:23,958 Es el primero, eso es todo. 235 00:16:26,500 --> 00:16:27,583 El primero de muchos. 236 00:16:59,083 --> 00:17:01,750 Tenemos el óvulo. 237 00:17:04,958 --> 00:17:05,875 Bien. 238 00:17:11,791 --> 00:17:15,958 Aún no entiendo de qué puedes fardar tú, la verdad. 239 00:17:16,041 --> 00:17:18,125 No hay nada de lo que pueda fardar. 240 00:17:18,208 --> 00:17:22,000 Entonces ¿por qué envías un artículo a una revista científica como Nature? 241 00:17:22,083 --> 00:17:24,541 Porque estamos cerca de lo que fardar. 242 00:17:24,625 --> 00:17:27,541 Estamos seguros de que pronto trabajaremos con mujeres. 243 00:17:27,625 --> 00:17:30,750 - Fijaos cómo dice "mujeres". ¿Veis? - ¿Cómo lo digo? 244 00:17:30,833 --> 00:17:32,041 Estoy de acuerdo. 245 00:17:32,125 --> 00:17:34,583 Dirías "ratones" exactamente de la misma manera. 246 00:17:35,250 --> 00:17:37,916 - Me gustan los ratones. - Más que las mujeres. 247 00:17:38,000 --> 00:17:39,208 Casi como las mujeres. 248 00:17:39,291 --> 00:17:41,208 ¿Debo recordarte cuántas hijas tienes? 249 00:17:41,291 --> 00:17:44,375 Estoy totalmente seguro de que tengo más ratones que hijas. 250 00:17:46,250 --> 00:17:47,291 Ya voy yo. 251 00:17:49,375 --> 00:17:50,458 Gracias, cielo. 252 00:17:50,541 --> 00:17:52,500 Solo dos muestran pronúcleos. 253 00:17:52,583 --> 00:17:55,625 Dos de 56. Es menos del 4 %. 254 00:17:55,708 --> 00:17:59,166 - Esto es de tu propio artículo. - 18 dieron señales de fertilización. 255 00:17:59,250 --> 00:18:03,000 Y eso, trabajando solo con óvulos donados de pacientes de histerectomía. 256 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Cuando trabajemos con mujeres, el resultado… 257 00:18:05,583 --> 00:18:08,250 Ah, dice "mujeres" de la misma manera que él. 258 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Esperamos que el resultado sea increíble. 259 00:18:10,708 --> 00:18:12,583 Por favor, no te ofendas, Jean. 260 00:18:12,666 --> 00:18:15,041 El deporte favorito de Maggie es machacarme. 261 00:18:15,125 --> 00:18:18,333 Oye, solo digo que parece que prefieras hacer periodismo 262 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 a ser… un buen científico. 263 00:18:21,208 --> 00:18:24,458 Es el hombre de las ventanas. Quiere hablar contigo, papá. 264 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 ¿Las ventanas? 265 00:18:29,375 --> 00:18:32,083 Venga, Maggie. Ya sabes cómo va: 266 00:18:32,166 --> 00:18:35,958 tú escribes, prometes más y, cuando ya están bien convencidos, 267 00:18:36,041 --> 00:18:40,458 vas al Consejo de Investigación Médica. Así conseguirán apoyo para irse de Oldham. 268 00:18:40,541 --> 00:18:44,250 Ah, si Kershaws es tan horrible, deberían pillar la indirecta y rendirse. 269 00:18:46,583 --> 00:18:47,833 ¡Maldito idiota! 270 00:18:47,916 --> 00:18:50,500 - ¿Quién era? - Era el… el Mirror. 271 00:18:52,250 --> 00:18:55,291 Querían una declaración sobre si era el doctor Frankenstein. 272 00:18:55,375 --> 00:18:57,833 Dijo que era por las ventanas. 273 00:18:59,208 --> 00:19:02,000 Bob, te daré el doble de natillas si vuelves a sentarte. 274 00:19:02,083 --> 00:19:03,625 Estás asustando a las niñas. 275 00:19:05,458 --> 00:19:08,666 Está acostumbrado a los obstáculos y a que lo odien. 276 00:19:08,750 --> 00:19:11,125 Me atrevo a decir que incluso lo disfruta. 277 00:19:11,208 --> 00:19:12,750 ¿Quiere que lo calumnien? 278 00:19:12,833 --> 00:19:15,916 Sinceramente, creo que piensa que es parte de su papel. 279 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 Luchar por la medicina reproductiva… 280 00:19:18,666 --> 00:19:21,500 para madres… y mujeres… Etcétera. 281 00:19:23,333 --> 00:19:24,166 Aquí vivo yo. 282 00:19:27,375 --> 00:19:30,041 - ¿Quieres que suba? - ¿Subir? 283 00:19:30,916 --> 00:19:33,791 Quiero decir, que me siento atraído por ti… y tú por mí. 284 00:19:34,708 --> 00:19:36,958 Creo atraerte yo también. No lo tengo claro. 285 00:19:37,833 --> 00:19:40,708 - Perdona… - No pasa nada. 286 00:19:41,833 --> 00:19:44,083 Valía la pena preguntar. No hay problema, ¿no? 287 00:19:44,166 --> 00:19:45,875 Ningún problema. Es un halago. 288 00:19:46,708 --> 00:19:48,916 Estupendo. Pues adiós. 289 00:19:54,250 --> 00:19:56,791 Si prometes no encariñarte, podemos acostarnos. 290 00:19:56,875 --> 00:19:57,833 ¡Ah! 291 00:19:58,833 --> 00:20:00,833 Sí. Por supuesto. 292 00:20:02,333 --> 00:20:03,916 - Te lo prometo. - Bien. 293 00:20:09,500 --> 00:20:11,916 NO RETIRAR DE LA SALA, ACOMPAÑANTE DEL PACIENTE 294 00:20:15,416 --> 00:20:18,833 No creo que cause ningún daño, pero también debo decirle 295 00:20:18,916 --> 00:20:21,916 que no creo que esto acabe en un embarazo para usted. 296 00:20:22,791 --> 00:20:23,750 ¿Perdone? 297 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Creo que no hay muchas posibilidades de éxito. 298 00:20:26,625 --> 00:20:28,875 Me parece importante que lo sepa. 299 00:20:28,958 --> 00:20:31,666 No lo entiendo. Entonces… ¿por qué vamos a hacerlo? 300 00:20:31,750 --> 00:20:35,666 Porque podría ayudar a que otras personas… puedan tener hijos. 301 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 De esperanza también se vive. Puedo creer que tengo una oportunidad. 302 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Es poco probable, pero… 303 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 Quiero un bebé. 304 00:20:51,958 --> 00:20:53,541 Eres enfermera. 305 00:20:53,625 --> 00:20:56,916 Hago investigación, mamá. Desde hace ya bastante tiempo. 306 00:20:57,000 --> 00:20:58,958 La gente enferma y tú la curas. 307 00:20:59,041 --> 00:21:01,625 Bob dice que la infertilidad es un problema médico. 308 00:21:01,708 --> 00:21:03,541 ¿Hacer bebés en probetas? 309 00:21:03,625 --> 00:21:06,166 Hacer bebés para las madres que los necesitan. 310 00:21:07,208 --> 00:21:11,750 Isaac le rezó al Señor en nombre de su mujer porque era estéril. 311 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 El Señor le respondió y su esposa, Rebecca, concibió. 312 00:21:15,708 --> 00:21:18,083 Génesis, capítulo 25, versículo 21. 313 00:21:19,916 --> 00:21:21,833 - ¿La oración es la respuesta? - ¡Chis! 314 00:21:22,666 --> 00:21:24,125 Déjalo infusionar. 315 00:21:28,791 --> 00:21:33,541 Jean, eres joven. No lo entiendes, pero no puedes jugar a ser Dios con esto. 316 00:21:34,875 --> 00:21:38,583 ¿Qué te parecen… las gafas… y los dientes postizos? 317 00:21:39,791 --> 00:21:43,333 ¿Prefieres que la gente se quede ciega o que solo pueda comer sopa? 318 00:21:43,416 --> 00:21:44,708 ¿Es la voluntad de Dios? 319 00:21:44,791 --> 00:21:46,833 - Bob dice… - ¡"Bob dice"! 320 00:21:46,916 --> 00:21:48,333 ¡"Bob dice"! 321 00:21:48,416 --> 00:21:51,458 - Sabe explicar bien las cosas. - Y luego está el otro. 322 00:21:52,875 --> 00:21:54,291 Es un abortista. 323 00:21:54,375 --> 00:21:56,500 El cirujano, Steptoe. 324 00:21:56,583 --> 00:21:57,750 Lo dice el periódico. 325 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 No lo sabías, ¿verdad? 326 00:22:02,750 --> 00:22:04,708 Juega a ser Dios y el demonio. 327 00:22:04,791 --> 00:22:06,458 ¡EL INFIERNO DE LAS PROBETAS! 328 00:22:08,541 --> 00:22:11,000 - Ahora es legal. - No por eso está bien. 329 00:22:12,541 --> 00:22:17,000 No estoy… practicando abortos, mamá. Estoy orgullosa de lo que hago. 330 00:22:17,083 --> 00:22:18,833 Bueno, gracias a Dios. 331 00:22:19,333 --> 00:22:22,625 Esperemos que tengas suficiente orgullo para las dos, 332 00:22:22,708 --> 00:22:25,500 porque ahora mismo yo estoy muy decepcionada. 333 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Con lo mucho que yo he presumido de ti, 334 00:22:30,583 --> 00:22:32,291 y todos tus estudios… 335 00:22:33,333 --> 00:22:34,458 ¿Y decides hacer esto? 336 00:22:35,333 --> 00:22:36,291 ¿Este pecado? 337 00:22:39,916 --> 00:22:41,375 Estoy ayudando a la gente. 338 00:22:43,375 --> 00:22:47,666 El reverendo Paulson prefiere… que no vayas a la iglesia. 339 00:22:47,750 --> 00:22:50,875 Eso no lo decide él. 340 00:22:50,958 --> 00:22:53,791 Nuestro… pastor habla… 341 00:22:54,750 --> 00:22:56,166 en nombre de mucha gente. 342 00:22:57,916 --> 00:22:59,458 Y yo… Jean… 343 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 no quiero que vengas aquí. 344 00:23:05,208 --> 00:23:07,125 Mamá, no hablas en serio. 345 00:23:08,291 --> 00:23:10,541 Si escoges eso… antes… 346 00:23:12,958 --> 00:23:15,875 que a mí, por supuesto… que sí. 347 00:23:18,166 --> 00:23:23,250 La cuestión, mamá, es que eso no me pide que escoja. Y tú sí. 348 00:23:26,750 --> 00:23:28,875 …en la investigación con roedores. 349 00:23:28,958 --> 00:23:32,583 Algunos científicos insisten en el riesgo de anormalidad que puede haber 350 00:23:32,666 --> 00:23:35,625 cuando la fertilización tiene lugar fuera del cuerpo. 351 00:23:35,708 --> 00:23:39,375 Edwards y Steptoe, sin embargo, dicen que ni siquiera los últimos estudios 352 00:23:39,458 --> 00:23:41,541 muestran pruebas creíbles de anormalidad. 353 00:23:43,041 --> 00:23:44,125 Gracias. 354 00:23:59,458 --> 00:24:00,416 La salchicha. 355 00:24:01,708 --> 00:24:03,333 Tiene más de 5000 años. 356 00:24:04,250 --> 00:24:06,666 Se han encontrado rastros en las tumbas egipcias. 357 00:24:07,416 --> 00:24:11,083 Ponían todos sus restos de carne en intestinos de vaca. 358 00:24:19,291 --> 00:24:21,416 ¿Sabes que no me gusta mucho el silencio? 359 00:24:22,583 --> 00:24:23,791 Pues aprende a que sí. 360 00:24:30,375 --> 00:24:31,833 Vale. Creo que estamos todos. 361 00:24:31,916 --> 00:24:36,708 Habrá que informar diariamente a Kershaws de vuestras inyecciones de hormonas. 362 00:24:36,791 --> 00:24:39,291 Eso es para estimular vuestra producción de óvulos. 363 00:24:39,375 --> 00:24:43,375 Después, recogeremos vuestros óvulos y añadiremos el esperma de los maridos. 364 00:24:43,458 --> 00:24:46,708 Si hay fertilización, os implantaremos el embrión. 365 00:24:47,958 --> 00:24:49,625 Si tenéis alguna duda, decídmelo. 366 00:24:53,750 --> 00:24:54,791 Kathy Gibson. 367 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Empezaremos por ti. 368 00:25:04,541 --> 00:25:07,208 Hoy te pondremos la inyección en una nalga. 369 00:25:07,708 --> 00:25:10,833 Así que bájate la falda y las medias e inclínate sobre la cama. 370 00:25:10,916 --> 00:25:11,791 Bien. 371 00:25:16,250 --> 00:25:19,625 - O estás con nosotros o no. - Ay, no, por favor… 372 00:25:19,708 --> 00:25:21,916 Si es por un chico, lo dejas fuera al entrar. 373 00:25:22,000 --> 00:25:25,416 Si es por dinero, te ayudamos. Si es algo grave, esto es un hospital. 374 00:25:25,500 --> 00:25:28,958 - No quiero un sermón ahora, Muriel. - Jefa. 375 00:25:30,416 --> 00:25:32,333 Soy la… jefa. 376 00:25:33,458 --> 00:25:37,083 Puede parecerte poca cosa, pero significa mucho para mí. 377 00:25:41,083 --> 00:25:43,750 No sabía que hacíais abortos, jefa. 378 00:25:43,833 --> 00:25:45,416 Soy cristiana. 379 00:25:45,500 --> 00:25:47,958 - Mi madre no… - Los otros médicos se niegan. 380 00:25:48,833 --> 00:25:52,125 - Así que el doctor Steptoe debe hacerlos. - No tiene que hacerlo. 381 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 ¿Sabes cuántas chicas llegan con las entrañas destrozadas 382 00:25:56,625 --> 00:25:58,916 porque han ido a ver a un tipo en una esquina? 383 00:26:01,750 --> 00:26:03,000 No, ya me parecía. 384 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Creí que estábamos aquí para hacer bebés. 385 00:26:06,958 --> 00:26:08,458 Pues te equivocas. 386 00:26:09,208 --> 00:26:13,791 Estamos aquí para darles opciones a las mujeres. Todas las opciones. 387 00:26:14,708 --> 00:26:18,791 Es todo lo que me importa y todo lo que debería importarte a ti. 388 00:26:21,916 --> 00:26:24,291 Alegra esa cara. 389 00:26:27,541 --> 00:26:29,750 Por favor, demos la bienvenida 390 00:26:29,833 --> 00:26:32,333 al controvertido biólogo Robert Edwards. 391 00:26:32,416 --> 00:26:35,916 Doctor Edwards, ¿qué piensa de la afirmación del profesor Watson 392 00:26:36,000 --> 00:26:38,375 de que lo que hacen es extremadamente peligroso 393 00:26:38,458 --> 00:26:41,416 y podría llevar a un futuro en el que se fabricaran humanos? 394 00:26:41,500 --> 00:26:44,458 Hace que suene como… hacer salchichas. 395 00:26:44,541 --> 00:26:46,916 Es uno de nuestros mejores científicos, 396 00:26:47,000 --> 00:26:50,041 ha hecho un descubrimiento clave en esta época, el del ADN, 397 00:26:50,125 --> 00:26:51,916 mientras que usted, con respeto, 398 00:26:52,000 --> 00:26:54,583 ha prometido muchas cosas y ha conseguido muy pocas. 399 00:26:54,666 --> 00:26:57,541 No resto importancia a James Watson ni a sus logros. 400 00:26:57,625 --> 00:27:01,291 ¿Se trata de agitar el avispero? ¿Quiere que le presten atención? 401 00:27:01,375 --> 00:27:06,875 No. No, no, no… Piense… en las gafas o en las dentaduras postizas. De eso… 402 00:27:06,958 --> 00:27:08,916 Malditas gafas. 403 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 Mamá, soy yo. 404 00:27:15,791 --> 00:27:17,916 Te he traído los encurtidos que te gustan. 405 00:27:21,250 --> 00:27:22,708 Te los dejo en la puerta. 406 00:27:25,958 --> 00:27:27,833 ENCURTIDO FAMILIAR 407 00:27:34,916 --> 00:27:37,875 Debe haber un límite de lo que puedes aguantar. 408 00:27:37,958 --> 00:27:39,416 Bob también lo aguanta. 409 00:27:39,500 --> 00:27:42,208 Bob está hecho de un metal particularmente duro. 410 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 Inmune a… 411 00:27:44,000 --> 00:27:45,375 bueno, a muchas cosas. 412 00:27:45,458 --> 00:27:48,041 Y tiene ayuda. No solo a ti. 413 00:27:49,625 --> 00:27:52,500 Ruth es muy buena científica también, y luego… 414 00:27:54,666 --> 00:27:56,250 yo estoy trabajando con sangre. 415 00:27:57,083 --> 00:27:59,833 Trabajo con sangre con Bob. Podría ser su gran logro. 416 00:27:59,916 --> 00:28:01,916 La fecundación in vitro podría fracasar… 417 00:28:02,625 --> 00:28:04,208 ¿Qué… pensarías entonces? 418 00:28:05,083 --> 00:28:08,208 De… lo que te ha costado esto. 419 00:28:09,666 --> 00:28:12,041 - Estoy entregada. - Y eso es estupendo. 420 00:28:12,750 --> 00:28:15,916 Pero… también eres una hija, y… 421 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 …estoy yo. 422 00:28:19,083 --> 00:28:22,625 ¿Podemos jugar y hablar de esto otro día? 423 00:28:25,041 --> 00:28:26,583 Ten en cuenta que lo intenté. 424 00:28:27,791 --> 00:28:29,708 Siempre lo tengo en cuenta, Arun. 425 00:28:33,083 --> 00:28:35,250 - Creo que gano yo. - Sí, ya veo. 426 00:28:43,625 --> 00:28:45,166 Me has pillado. 427 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 ¿Te traigo algo? 428 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 No. 429 00:28:51,083 --> 00:28:54,833 Solo he cerrado temporalmente los ojos. 430 00:29:01,250 --> 00:29:02,125 Patrick… 431 00:29:03,500 --> 00:29:04,708 ¿No te estarás… 432 00:29:05,791 --> 00:29:08,500 agotando con todo esto? Es… 433 00:29:08,583 --> 00:29:11,541 No estoy… …agotado. 434 00:29:13,041 --> 00:29:15,250 ¿Cómo te atreves? 435 00:29:17,458 --> 00:29:20,375 Me prometiste una jubilación agradable. 436 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Con… buen vino y vacaciones. 437 00:29:25,375 --> 00:29:27,791 No te desgastes antes de llegar, ¿de acuerdo? 438 00:29:29,375 --> 00:29:30,375 Por favor, siéntate. 439 00:29:32,458 --> 00:29:33,333 Ven. 440 00:29:45,125 --> 00:29:47,416 Tengo muchas ganas de todo eso. 441 00:29:48,541 --> 00:29:49,583 Pero lo que… 442 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 lo que… estamos haciendo… 443 00:29:56,291 --> 00:29:57,333 importa. 444 00:30:03,458 --> 00:30:06,125 Idiota. 445 00:30:12,958 --> 00:30:15,583 ¿Has considerado subir el nivel de CO2? 446 00:30:15,666 --> 00:30:18,000 ¿En el cultivo de ovocitos? 447 00:30:18,083 --> 00:30:21,791 Vale la pena, está al 5 %. Quizá valdría la pena llegar al 8. 448 00:30:21,875 --> 00:30:24,333 Ah, eso me gusta… Podríamos hacerlo. 449 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 ¿Aún confías en la solución milagrosa de Barry Bavister? 450 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 Ahora confío en todos menos en mí. 451 00:30:30,166 --> 00:30:32,791 - Estuviste bien. - Salchichas. 452 00:30:33,750 --> 00:30:36,875 Podría haber dicho algo mejor que malditas salchichas. 453 00:30:36,958 --> 00:30:38,083 Estuviste bien. 454 00:30:38,166 --> 00:30:39,750 Es que… 455 00:30:41,125 --> 00:30:42,125 es… 456 00:30:44,541 --> 00:30:48,291 Quieren que los dirija. Y ten… tengo que dirigirlos. 457 00:30:51,333 --> 00:30:56,541 AGOSTO DE 1970 458 00:31:04,416 --> 00:31:08,416 AQUÍ VIVE FRANKENSTEIN 459 00:31:10,291 --> 00:31:11,500 Hola, Neil Robinson. 460 00:31:14,916 --> 00:31:16,416 Jim Graham. 461 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Peter Walker. 462 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 Gracias. 463 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 Mierda. 464 00:31:55,916 --> 00:31:57,583 Me siento como el ganado. 465 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 ¿Perdona? 466 00:32:01,250 --> 00:32:03,291 No es culpa del señor Steptoe. 467 00:32:04,208 --> 00:32:07,083 Es un hombre ocupado, pero amable cuando te escucha. 468 00:32:07,166 --> 00:32:09,541 Pero, cuando venimos aquí… no te ofendas, 469 00:32:09,625 --> 00:32:12,208 no… pareces muy contenta de vernos. 470 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Ah… ¿no? 471 00:32:13,791 --> 00:32:18,416 Normalmente, me miras… el trasero mucho rato y estás… bastante seria. 472 00:32:28,250 --> 00:32:29,583 Jean, ¿estás aquí? 473 00:32:31,750 --> 00:32:32,666 ¿Jean? 474 00:32:33,708 --> 00:32:36,083 Bob, es el baño de mujeres. 475 00:32:36,166 --> 00:32:38,500 Ya lo sé, ya lo sé. Lo siento. Es que… 476 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 …tienes que ver algo. 477 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 Es precioso. 478 00:33:01,375 --> 00:33:04,541 - No sé qué te está pasando… - No me está pasando nada. 479 00:33:13,500 --> 00:33:15,166 ¿Cuántas células hay ahí? 480 00:33:16,583 --> 00:33:18,375 Setenta células humanas 481 00:33:18,458 --> 00:33:20,916 creciendo fuera del útero en un embrión. 482 00:33:21,000 --> 00:33:23,625 Se ha acabado la fase uno. 483 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 Ya está. Ya podemos pedir financiación. 484 00:33:27,041 --> 00:33:30,916 No más viajes eternos a Oldham. No más estar separado de Ruth y los niños, 485 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 no más… ir tirando. Todo… 486 00:33:36,041 --> 00:33:38,208 todo… cambiará a partir de ahora. 487 00:33:41,750 --> 00:33:46,000 El Consejo de Investigación Médica juzgará tanto si el trabajo es posible… 488 00:33:46,083 --> 00:33:47,083 FEBRERO DE 1971 489 00:33:47,166 --> 00:33:49,708 …como si es en interés de la ciencia. 490 00:33:49,791 --> 00:33:53,250 Por ejemplo, ¿ha pensado en la preocupación sobre la normalidad 491 00:33:53,333 --> 00:33:56,500 de los niños que nacerán si en algún caso tienen éxito? 492 00:33:56,583 --> 00:33:58,958 Ya, mencióneme un avance científico 493 00:33:59,041 --> 00:34:01,833 que no haya generado preocupación en lo que respecta… 494 00:34:01,916 --> 00:34:04,583 Y luego está la dimensión social. 495 00:34:04,666 --> 00:34:07,916 En el Consejo de Investigación Médica dedicamos muchos recursos 496 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 al problema de la superpoblación, como bien sabrá. 497 00:34:11,083 --> 00:34:15,458 Sin duda… si me lo permite, ese es un tema distinto. 498 00:34:15,541 --> 00:34:18,416 ¿Niega que la superpoblación sea un problema? 499 00:34:18,500 --> 00:34:21,583 No. Lo que me molesta es que los infértiles sean penalizados 500 00:34:21,666 --> 00:34:23,291 por el derroche de los fértiles. 501 00:34:23,875 --> 00:34:27,166 La fertilidad es un problema científico. Como la superpoblación. 502 00:34:27,250 --> 00:34:29,625 Pero ninguno es la respuesta al otro. 503 00:34:29,708 --> 00:34:31,958 Siempre habla muy bien, doctor Edwards. 504 00:34:32,791 --> 00:34:35,416 Me gustan mucho sus colaboraciones en Radio 4. 505 00:34:35,500 --> 00:34:40,000 Lo que nos lleva a valorar cuánta gente se beneficiará de esto. 506 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 Es un problema… muy específico que, siendo sinceros, 507 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 afecta a una pequeña cantidad de mujeres. 508 00:34:46,500 --> 00:34:47,958 ¿Una pequeña cantidad? 509 00:34:48,666 --> 00:34:51,458 Lo que quizá no entiende, señorita Purdy, 510 00:34:51,541 --> 00:34:54,041 es que servimos a toda la comunidad científica. 511 00:34:54,125 --> 00:34:58,125 Dígame, doctor, ¿esto le emocionaría más si tuviese un perfil más masculino? 512 00:34:58,208 --> 00:35:01,625 Ah, por favor, no seamos reduccionistas. 513 00:35:01,708 --> 00:35:05,375 Lo que ofrecen… quizá les parezca emocionante a ustedes… 514 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 y también a los medios. 515 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 Pero ¿es emocionante para la ciencia en su conjunto? 516 00:35:11,458 --> 00:35:12,333 Sí. 517 00:35:13,583 --> 00:35:17,166 En el Consejo, lo que nos preguntamos continuamente es 518 00:35:17,250 --> 00:35:21,541 si esto contribuirá a entender mejor cómo vivimos en este mundo. 519 00:35:21,625 --> 00:35:24,541 Sí… sí, sí, sí, ¡por supuesto! 520 00:35:24,625 --> 00:35:27,333 - Doctor, por favor. - Ahí fuera hay mujeres. 521 00:35:27,416 --> 00:35:30,166 Muchas… mujeres que creen que, si no pueden tener hijos, 522 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 han fracasado en su matrimonio… y como personas. 523 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 No entienden lo que es la vida sin hijos. 524 00:35:36,958 --> 00:35:38,958 La infertilidad es una enfermedad. 525 00:35:39,041 --> 00:35:42,583 Una enfermedad brutal que destroza matrimonios, y vidas, y… 526 00:35:42,666 --> 00:35:45,416 Si no lo ven, debería… darles vergüenza. 527 00:35:55,083 --> 00:35:58,958 "Debería darles vergüenza". Lo podría haber gestionado mucho mejor. 528 00:35:59,583 --> 00:36:03,000 Lo que has dicho es verdad, y ya habíamos perdido. 529 00:36:03,083 --> 00:36:05,625 Ojalá hubiera sabido cómo persuadirlos. 530 00:36:05,708 --> 00:36:08,458 - Necesitábamos ese dinero. - No, lo queríamos. 531 00:36:08,541 --> 00:36:10,791 Trabajamos en el anexo de un hospital. 532 00:36:10,875 --> 00:36:14,083 Es un milagro que haya calefacción y que hagamos ciencia allí. 533 00:36:14,166 --> 00:36:17,916 Estoy más en el coche que trabajando. No veo a mi mujer ni a mis hijos… 534 00:36:18,000 --> 00:36:20,125 - Bob… - No me vengas con "Bob". 535 00:36:20,208 --> 00:36:23,541 Te gusta tan poco como a mí. Estás agotada y triste casi siempre. 536 00:36:24,333 --> 00:36:27,166 ¿Crees que estoy triste por eso? ¿Por viajar en coche? 537 00:36:27,250 --> 00:36:28,666 Bueno y, entonces, ¿por qué? 538 00:36:28,750 --> 00:36:31,125 Porque no veo que valga la pena. 539 00:36:31,208 --> 00:36:35,291 Entiendo la ciencia, pero todo lo que la rodea es muy duro para mí. 540 00:36:35,791 --> 00:36:40,166 Tú no ves a tu mujer ni a tus hijos. Yo he perdido a mi iglesia y a mi madre. 541 00:36:40,958 --> 00:36:44,458 Luego he visto a esos supuestos científicos, ahí sentados, juzgándonos, 542 00:36:44,541 --> 00:36:47,250 y me he dado cuenta de que esto no lo va a hacer nadie. 543 00:36:47,333 --> 00:36:49,625 La lucha es nuestra. No tenemos elección. 544 00:36:51,125 --> 00:36:54,000 - Lo que acaba de pasar ahí lo demuestra. - Venga, Bob… 545 00:36:54,875 --> 00:36:56,833 Kershaws no está tan mal, ¿verdad? 546 00:36:59,750 --> 00:37:01,625 La decoración es horrible. 547 00:37:02,125 --> 00:37:05,625 Pero la compañía a veces es agradable. 548 00:37:08,250 --> 00:37:11,500 No empecéis a llevaros bien. Es mi amiga. 549 00:37:18,125 --> 00:37:19,375 ¿Trisha Johnson? 550 00:37:25,916 --> 00:37:27,333 Nunca vienes con tu marido. 551 00:37:28,625 --> 00:37:31,250 - ¿Perdona? - Tu marido. No viene nunca. 552 00:37:32,083 --> 00:37:35,291 Se ha hartado de perseguir arcoíris. 553 00:37:36,875 --> 00:37:38,541 ¿Es un buen hombre? 554 00:37:38,625 --> 00:37:41,291 Quería un niño. 555 00:37:42,041 --> 00:37:43,541 En nuestra boda, me susurró: 556 00:37:43,625 --> 00:37:46,208 "Qué ganas de contarle a Stu lo guapa que ibas hoy". 557 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 ¿Stuart? 558 00:37:48,333 --> 00:37:50,000 - ¿Te importa si…? - Perdona. 559 00:38:00,583 --> 00:38:02,291 Es majo de lunes a jueves. 560 00:38:03,916 --> 00:38:05,375 Le gusta beber el viernes. 561 00:38:07,333 --> 00:38:09,708 No me digas que no has visto los moratones. 562 00:38:09,791 --> 00:38:13,416 Los he visto, pero… no sabía si querías que te preguntara. 563 00:38:16,208 --> 00:38:17,125 No es… 564 00:38:19,291 --> 00:38:20,458 Esto no es por él. 565 00:38:21,291 --> 00:38:22,875 Quiero a alguien para mí. 566 00:38:25,708 --> 00:38:27,541 Lo siento. Lo siento. 567 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Te pido que no nos trates como ganado y te trato como un pañuelo. 568 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 Debería haberos escuchado más. Lo siento. 569 00:38:34,791 --> 00:38:38,416 Sé lo que estáis sufriendo todas, y… 570 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 Hemos empezado a llamarnos "El Club del Óvulo". 571 00:38:44,875 --> 00:38:45,833 Las chicas. 572 00:38:46,833 --> 00:38:48,791 ¿El Club del Óvulo? 573 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Me gusta. 574 00:38:52,083 --> 00:38:53,166 Te mando a Rachel. 575 00:39:02,166 --> 00:39:04,291 - Hola. - ¿Cómo estás, Rachel? 576 00:39:04,375 --> 00:39:06,083 - Genial. ¿Y tú? - Muy bien. 577 00:39:11,916 --> 00:39:13,125 ¿Hay resultados? 578 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 El caso número 136 ha salido mal. 579 00:39:17,708 --> 00:39:18,583 Kathy. 580 00:39:19,333 --> 00:39:20,291 No funciona. 581 00:39:20,375 --> 00:39:23,416 La HCG está desviando las hormonas ováricas naturales. 582 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 El estrógeno y la progesterona están descontrolados. 583 00:39:26,583 --> 00:39:28,333 No podremos hacer la implantación. 584 00:39:28,416 --> 00:39:31,125 Podríamos intentar… aumentar artificialmente 585 00:39:31,208 --> 00:39:33,041 el estrógeno y la progesterona. 586 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 Podríamos. 587 00:39:35,625 --> 00:39:38,250 Espera, deberíamos preparar ya las soluciones. 588 00:39:38,333 --> 00:39:40,666 Tengo que hablar con Kathy. La va a destrozar. 589 00:39:47,208 --> 00:39:48,750 - Kathy. - Hola, Jean. 590 00:39:48,833 --> 00:39:51,500 - Hola. ¿Cómo estás? - Estoy bien. 591 00:39:56,333 --> 00:39:58,125 Estamos repasando los resultados… 592 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 Tenemos los tuyos. 593 00:40:01,833 --> 00:40:03,166 No estás embarazada. 594 00:40:10,791 --> 00:40:12,166 ¿Alguna novedad? 595 00:40:13,083 --> 00:40:15,500 Si buscas algún éxito, aquí no encontrarás nada. 596 00:40:26,791 --> 00:40:28,958 ¿Quieres… que te ayude? 597 00:40:29,708 --> 00:40:30,916 ¿Para qué lo necesito? 598 00:40:31,000 --> 00:40:34,375 No quiero entrometerme ni dar nada por sentado. 599 00:40:34,458 --> 00:40:37,125 Sé que la intimidad es importante para ti. 600 00:40:37,875 --> 00:40:41,875 Pero nunca hemos hablado de tu situación respecto a tener hijos. 601 00:40:42,625 --> 00:40:45,625 Supongo que he inferido que tienes 602 00:40:45,708 --> 00:40:49,583 o crees que puedes tener algunas dificultades tú también. 603 00:40:57,000 --> 00:40:58,125 Endometriosis. 604 00:40:58,208 --> 00:40:59,333 Muy severa. 605 00:41:01,208 --> 00:41:04,875 - ¿Has hablado con alguien? - Una vez. No me ayudó mucho. 606 00:41:07,083 --> 00:41:09,916 - ¿Me permitirías examinarte? - No. 607 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 No se me da mal. Te podría ayudar. 608 00:41:14,000 --> 00:41:16,708 Eres el mejor cirujano, Patrick. No lo dudo. 609 00:41:19,416 --> 00:41:21,583 Lo que puede hacer la ciencia es increíble. 610 00:41:21,666 --> 00:41:24,291 Ya… Sigamos trabajando en esa ciencia. 611 00:41:40,458 --> 00:41:44,083 FELIZ AÑO NUEVO 1973 612 00:41:48,750 --> 00:41:49,833 Lo siento. 613 00:42:06,875 --> 00:42:08,458 Cuidado. 614 00:42:08,541 --> 00:42:10,875 ¡Uh! 615 00:42:11,833 --> 00:42:14,083 Me gusta mucho que estés aquí. 616 00:42:14,166 --> 00:42:17,291 Creo que las pausas nos van bien. 617 00:42:17,375 --> 00:42:19,250 Sí… Lo que sea necesario. 618 00:42:19,875 --> 00:42:22,166 Pero tengo una pregunta para ti. 619 00:42:23,208 --> 00:42:25,833 La calle está mojada, no voy a ponerme de rodillas… 620 00:42:26,541 --> 00:42:27,416 ¿Para qué? 621 00:42:28,833 --> 00:42:30,458 Me ha quemado en el bolsillo. 622 00:42:34,583 --> 00:42:38,166 No quiero fastidiarte la sorpresa, pero ¿sabes lo que hay dentro? 623 00:42:40,208 --> 00:42:41,083 Sí. 624 00:42:44,833 --> 00:42:45,833 ¿Prefieres no verlo? 625 00:42:49,708 --> 00:42:51,125 ¿Tan malo sería? 626 00:42:51,208 --> 00:42:55,833 Dos niños, crear un hogar juntos… conversaciones interesantes por la noche. 627 00:42:55,916 --> 00:42:58,583 Solo sería aburrido los jueves, te lo prometo. 628 00:43:04,500 --> 00:43:06,125 Mi madre estaría muy contenta. 629 00:43:07,791 --> 00:43:11,041 Un hombre de familia… con un buen trabajo. 630 00:43:13,625 --> 00:43:16,291 Pero yo… no estoy hecha para ser una mujer de familia. 631 00:43:16,791 --> 00:43:18,500 Arun, soy… 632 00:43:19,958 --> 00:43:20,875 No puedo… 633 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 No puedo. 634 00:43:25,625 --> 00:43:26,791 Sigamos como estamos. 635 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 Ya cambiarás de opinión. 636 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 Lo siento. 637 00:44:25,500 --> 00:44:31,208 PECADORA 638 00:44:36,666 --> 00:44:41,583 ENERO DE 1973 639 00:44:47,291 --> 00:44:50,125 Me llegó un telegrama anoche de Landrum Shettles. 640 00:44:50,958 --> 00:44:53,750 ¿Estados Unidos va por delante? ¿Has hablado con él? 641 00:44:53,833 --> 00:44:56,541 El director de su muy pudiente hospital en Manhattan 642 00:44:56,625 --> 00:45:00,083 descubrió lo que estaba haciendo y expuso el embrión al aire. 643 00:45:00,708 --> 00:45:02,791 - ¿Lo mató? - Han echado a Shettles. 644 00:45:02,875 --> 00:45:06,208 - Oh, por el amor de Dios. - Qué falta de respeto. 645 00:45:07,291 --> 00:45:10,208 Exponerlo, matar la posibilidad… 646 00:45:15,500 --> 00:45:18,458 Me han pedido que vuelva a la TV a defender nuestro trabajo. 647 00:45:18,541 --> 00:45:21,458 - No tenemos tiempo. - También va a ir James Watson. 648 00:45:21,541 --> 00:45:24,625 El periodismo no nos dará la respuesta. La ciencia, sí. 649 00:45:24,708 --> 00:45:27,416 El Consejo no cambiará de idea si no tenemos apoyos. 650 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 No tendremos apoyos hasta que no tengamos un éxito. 651 00:45:30,083 --> 00:45:32,458 Sé que he quedado mal alguna vez, pero creo que… 652 00:45:32,541 --> 00:45:33,791 Eres un gran científico. 653 00:45:33,875 --> 00:45:37,041 Pero no se me da bien la TV y tengo una ridícula tendencia 654 00:45:37,125 --> 00:45:41,291 a no soportar a los idiotas, lo sé… Lo haré mejor esta vez, os lo prometo. 655 00:45:41,375 --> 00:45:45,416 Para decisiones así, deberíamos tener un sistema de veto. No deberías ir. 656 00:45:45,500 --> 00:45:47,541 - Jean, ¿qué te parece? ¿Debo ir? - ¡No! 657 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 Hay pocos debates más apasionados que el que tendremos hoy. 658 00:45:55,541 --> 00:45:58,708 Vivimos en una época en la que la ciencia podría hacer posible… 659 00:45:58,791 --> 00:46:00,500 - ¡Ah! - James. 660 00:46:01,458 --> 00:46:03,333 Un negocio turbio. 661 00:46:03,416 --> 00:46:04,666 Ah, yo no diría eso. 662 00:46:04,750 --> 00:46:07,541 La televisión, quiero decir. La televisión. 663 00:46:08,208 --> 00:46:10,958 Bueno, tampoco diría eso sobre la televisión. 664 00:46:11,041 --> 00:46:14,666 …el ganador de un Premio Nobel, James Watson, 665 00:46:14,750 --> 00:46:17,083 - y el doctor Robert Edwards. - No, por favor. 666 00:46:33,833 --> 00:46:36,416 Bien, profesor Watson, empecemos por usted. 667 00:46:36,500 --> 00:46:40,000 Se… opone a este descubrimiento, ¿verdad? 668 00:46:40,083 --> 00:46:43,750 Ah, yo… nunca me opongo a los descubrimientos de la ciencia, 669 00:46:43,833 --> 00:46:45,250 pero estoy preocupado. 670 00:46:45,333 --> 00:46:47,458 El tema es la anormalidad. 671 00:46:48,250 --> 00:46:52,750 Imagínense la vida de un niño anormal nacido como resultado de esto, 672 00:46:53,416 --> 00:46:56,833 que vive, en efecto, porque la medicina lo ha hecho posible. 673 00:46:57,666 --> 00:47:00,875 La pregunta es: ¿qué haríamos con ese niño? 674 00:47:01,375 --> 00:47:04,333 ¿Permitirle vivir una vida discapacitada llena de dolor… 675 00:47:05,125 --> 00:47:07,875 o considerar la posibilidad del infanticidio? 676 00:47:08,458 --> 00:47:12,083 Esto no es… No se trata de matar niños, se trata de crearlos. 677 00:47:12,166 --> 00:47:15,375 Doctor Edwards, por favor, deje que el profesor Watson termine. 678 00:47:16,083 --> 00:47:20,416 Soy de una generación de científicos nacidos a la sombra de Mengele. 679 00:47:20,500 --> 00:47:23,291 Me preocupa que creemos, sin querer, 680 00:47:23,375 --> 00:47:26,916 una situación en la que nuestro trabajo pueda llevar a un odio similar. 681 00:47:27,000 --> 00:47:30,166 - ¿Ahora soy un médico nazi? ¿Es eso? - No. 682 00:47:30,250 --> 00:47:34,666 Es usted un científico aparentemente ajeno a las consecuencias de su trabajo. 683 00:47:34,750 --> 00:47:36,416 ¡Eso es! 684 00:47:39,833 --> 00:47:41,958 La ciencia es arriesgada. Toda. 685 00:47:42,625 --> 00:47:45,541 Su descubrimiento del ADN presenta grandes riesgos. 686 00:47:45,625 --> 00:47:48,875 - La ingeniería genética es… - Esto no es un debate sobre el ADN. 687 00:47:48,958 --> 00:47:53,083 La ingeniería genética es una posibilidad nacida del descubrimiento del ADN. 688 00:47:53,166 --> 00:47:56,166 Descubrimiento por el que ganó merecidamente el Premio Nobel. 689 00:47:56,250 --> 00:47:57,541 Hay riesgos. 690 00:47:57,625 --> 00:47:58,958 Por supuesto que sí. 691 00:47:59,750 --> 00:48:01,166 Pero un riesgo calculado 692 00:48:01,250 --> 00:48:04,250 es básico en nuestra disciplina, como muy bien sabe. 693 00:48:05,250 --> 00:48:08,541 Les ofrecemos a nuestras pacientes los mejores cuidados, y no… 694 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 ¡Está mal! 695 00:48:11,541 --> 00:48:13,375 Por favor, dejen hablar al doctor. 696 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Tener hijos no lo es todo. Ya lo sé. 697 00:48:17,166 --> 00:48:20,166 Hay gente que es muy feliz sin tener hijos, pero… 698 00:48:20,958 --> 00:48:23,083 eso debería ser una elección. 699 00:48:23,166 --> 00:48:24,791 ¡De la naturaleza! 700 00:48:24,875 --> 00:48:27,500 La mayor parte de la gente de esta sala 701 00:48:27,583 --> 00:48:30,208 conoce a alguien que quiere tener un hijo y no puede. 702 00:48:30,291 --> 00:48:33,000 Una hermana, una prima, una tía, una amiga. 703 00:48:33,083 --> 00:48:34,333 ¡No! 704 00:48:34,416 --> 00:48:37,458 Si supieran el dolor que sufren ellas por la infertilidad, 705 00:48:37,541 --> 00:48:41,083 comprenderían que el riesgo en el estudio de la fecundación in vitro 706 00:48:41,166 --> 00:48:43,083 es abrumadoramente bajo en relación a… 707 00:48:43,166 --> 00:48:46,208 Quizá debamos dejarlo aquí. Creo que Philip Hayton… 708 00:48:46,291 --> 00:48:47,250 Yo creo… yo… 709 00:48:47,958 --> 00:48:53,208 Yo creo… que cualquiera que lo desee se merece el derecho a tener un hijo. 710 00:48:53,291 --> 00:48:55,375 Conectamos con Philip… 711 00:49:23,375 --> 00:49:25,000 - Toma. - Oh, gracias. 712 00:49:32,250 --> 00:49:35,750 Me evacuaron aquí, ¿sabes? A mí y a mi hermano pequeño. 713 00:49:37,750 --> 00:49:38,958 Teníamos mucho miedo. 714 00:49:40,000 --> 00:49:41,750 Pero, cuando llegamos, fue… 715 00:49:45,041 --> 00:49:48,708 No sabía que las cosas podían ser tan bonitas. Paz. 716 00:49:50,000 --> 00:49:50,875 Ovejas. 717 00:49:52,250 --> 00:49:53,541 Muchas ovejas. 718 00:49:53,625 --> 00:49:56,375 Las ovejas eran lo bonito, ¿no? 719 00:49:56,458 --> 00:49:59,000 Sabía… sabía lo que iba a decir Watson, 720 00:49:59,083 --> 00:50:01,541 pero no creí que todos se pusieran de su parte. 721 00:50:04,541 --> 00:50:06,416 ¿Por qué lo hago? 722 00:50:07,583 --> 00:50:10,000 Porque sabes que hay una necesidad médica. 723 00:50:13,833 --> 00:50:17,666 Watson, Crick, los ricachones de Cambridge, lo cambiaron todo con el ADN 724 00:50:17,750 --> 00:50:20,666 porque convencieron a todos de que era necesario. 725 00:50:20,750 --> 00:50:21,708 Y nosotros… 726 00:50:23,125 --> 00:50:24,750 No puedo… 727 00:50:27,333 --> 00:50:28,916 No consigo que lo vean… 728 00:50:30,708 --> 00:50:31,625 No lo… 729 00:50:32,708 --> 00:50:33,708 no lo ven. 730 00:50:39,666 --> 00:50:42,583 ¡Ah, doctor Edwards! Tengo un mensaje para usted, señor. 731 00:50:45,125 --> 00:50:47,625 "Prueba de embarazo positiva. Patrick". 732 00:50:49,791 --> 00:50:51,250 - ¿Puedo llamar? - Sí. 733 00:50:54,958 --> 00:50:57,375 Debemos hacerlo ahora. 734 00:50:57,458 --> 00:50:58,833 Lo antes posible. 735 00:50:58,916 --> 00:51:00,708 - ¿Sí? - ¿Me pasas a Patrick? 736 00:51:00,791 --> 00:51:02,750 Sí. Es el doctor Edwards. 737 00:51:06,833 --> 00:51:09,541 - Te he visto en la tele. - No es el momento… 738 00:51:09,625 --> 00:51:12,250 Esa corbata con ese traje… no nos ayuda. 739 00:51:12,333 --> 00:51:14,875 El embarazo es por las hormonas extra. 740 00:51:14,958 --> 00:51:17,416 Aún aguanta, si es tu pregunta. 741 00:51:17,500 --> 00:51:19,125 Estaremos ahí mañana. 742 00:51:21,500 --> 00:51:24,375 Me gustaría felicitarlos a los dos. 743 00:51:25,291 --> 00:51:28,416 Oh, ella no está embarazada. Dejamos embarazada a otra persona. 744 00:51:28,500 --> 00:51:29,583 - Se llama… - ¡Rachel! 745 00:51:29,666 --> 00:51:32,375 Rachel, eso es. ¡Y es una maravilla! 746 00:51:38,666 --> 00:51:41,708 Evitemos correr por el pasillo. Ocurren accidentes. 747 00:51:41,791 --> 00:51:43,000 ¿Qué tal está Rachel? 748 00:51:43,083 --> 00:51:46,875 Nuestra madre va estupendamente. Son las demás las que me preocupan. 749 00:51:48,833 --> 00:51:49,791 Vamos. 750 00:52:03,708 --> 00:52:06,333 - Sally… - No quiero dejar los medicamentos. 751 00:52:06,416 --> 00:52:09,083 Lo comprendo, pero tienes el abdomen muy hinchado. 752 00:52:09,166 --> 00:52:12,458 - No se lo digas al señor Steptoe. - Debo decírselo a Steptoe. 753 00:52:14,791 --> 00:52:18,583 Quizá tengas que esperar unos meses, pero te volveré a meter en el programa. 754 00:52:20,416 --> 00:52:21,666 Ah, perdón. 755 00:52:23,000 --> 00:52:24,541 Perdón… 756 00:52:26,875 --> 00:52:28,041 ¿Cómo es el dicho? 757 00:52:29,166 --> 00:52:31,000 "La esperanza mata". 758 00:52:36,083 --> 00:52:36,958 Una pregunta… 759 00:52:38,125 --> 00:52:40,541 ¿Al Club del Óvulo le gustaría ir de excursión? 760 00:52:43,666 --> 00:52:44,916 ¿Una excursión? 761 00:52:46,041 --> 00:52:47,833 Los clubes hacen excursiones, ¿no? 762 00:52:50,833 --> 00:52:54,041 - ♪ Allá donde vamos. ♪ - ♪ Allá donde vamos. ♪ 763 00:52:54,125 --> 00:52:57,000 - ♪ La gente nos pregunta. - ♪ La gente nos pregunta. ♪ 764 00:52:57,083 --> 00:52:59,916 - ♪ Quiénes somos. ♪ - ♪ Quiénes somos. ♪ 765 00:53:00,000 --> 00:53:03,041 - ♪ Y de dónde venimos. ♪ - ♪ Y de dónde venimos. ♪ 766 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 - ♪ Somos de Oldham. ♪ - ♪ Somos de Oldham. ♪ 767 00:53:05,875 --> 00:53:08,916 - ♪ Y somos estériles. ♪ - ♪ Muy estériles. ♪ 768 00:53:09,000 --> 00:53:11,666 - ♪ Y ¿nos importa? - ♪ ¡Sí, nos importa! ♪ 769 00:53:15,125 --> 00:53:16,333 Oh. 770 00:53:19,833 --> 00:53:22,083 Mejor no voy, ¿no crees? 771 00:53:22,166 --> 00:53:24,916 Preferiría no ir, la verdad. 772 00:53:25,000 --> 00:53:26,541 Con este tiempo. 773 00:53:29,375 --> 00:53:30,583 Si soy la primera… 774 00:53:30,666 --> 00:53:33,166 Bueno, si es… 775 00:53:33,250 --> 00:53:35,708 He visto todo a lo que os tenéis que enfrentar. 776 00:53:35,791 --> 00:53:38,625 - No me gustaría que mi bebé tuviera que… - No será así. 777 00:53:38,708 --> 00:53:42,416 Bob se enfrentará a la prensa. Tú solo tendrás que ser madre. 778 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 Si lo soy… 779 00:53:50,375 --> 00:53:51,625 No te lo puedo asegurar. 780 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 ¿Quién sabe lo que pasará? 781 00:53:55,166 --> 00:53:59,291 Pero sí te diré… que los cuidados que vas a recibir en las próximas semanas 782 00:53:59,375 --> 00:54:01,000 van a ser extraordinarios. 783 00:54:02,541 --> 00:54:03,375 ¿Vale? 784 00:54:04,166 --> 00:54:05,125 Vale. 785 00:54:13,833 --> 00:54:14,666 ¡Bien! 786 00:54:14,750 --> 00:54:16,541 - Deséame suerte. - Ah. 787 00:54:16,625 --> 00:54:17,583 ¡Vas a ir! 788 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 - A por todas. - Vete. 789 00:54:28,625 --> 00:54:30,875 ¡Vamos! 790 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Vamos, todas juntas. 791 00:54:48,333 --> 00:54:49,958 ¡Corre, corre! 792 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 ¡Acercaos, venid! 793 00:54:59,750 --> 00:55:01,250 Una, dos, tres. 794 00:55:01,333 --> 00:55:02,458 ¡Óvulo! 795 00:55:15,833 --> 00:55:18,250 Esto ha estado muy bien. 796 00:55:24,500 --> 00:55:26,458 Me ha dicho que es mi último intento. 797 00:55:27,625 --> 00:55:28,916 ¿Quién? ¿Harry? 798 00:55:29,958 --> 00:55:31,958 No. El señor Steptoe. 799 00:55:32,041 --> 00:55:33,166 Voy a cumplir los 36… 800 00:55:34,291 --> 00:55:37,166 Ya no estaré dentro del rango útil para vuestro estudio. 801 00:55:38,541 --> 00:55:40,375 - Ah… - No pasa nada. 802 00:55:41,333 --> 00:55:42,416 De verdad que no. 803 00:55:46,916 --> 00:55:48,375 ¡Pero qué dices! 804 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 Yo también estoy celosa. 805 00:56:08,958 --> 00:56:10,625 NEGATIVO 806 00:56:17,875 --> 00:56:18,750 Jean. 807 00:56:32,250 --> 00:56:35,833 ¡Patrick! Tenemos otro positivo. Lauren está embarazada. 808 00:56:36,833 --> 00:56:39,708 - Sea lo que sea, funciona. - ¿Patrick? 809 00:56:39,791 --> 00:56:40,875 ¿George? 810 00:56:40,958 --> 00:56:42,375 La chica de Kershaws. 811 00:56:42,458 --> 00:56:43,791 Me llamo Jean Purdy. 812 00:56:44,541 --> 00:56:46,458 ¿Cómo podéis aguantar en ese agujero? 813 00:56:46,541 --> 00:56:49,166 El avance de la medicina, George, tiene un precio. 814 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 ¿Eso hacéis? ¿Hacer avanzar la medicina 815 00:56:51,541 --> 00:56:53,958 mientras destruís la reputación de este hospital? 816 00:56:54,041 --> 00:56:55,333 Vete a la mierda, George. 817 00:56:58,125 --> 00:56:59,750 No me extraña que estés aquí. 818 00:56:59,833 --> 00:57:01,500 Asesor ortopédico. 819 00:57:01,583 --> 00:57:04,541 Nunca te fíes de un médico que se especializa en ortopedia. 820 00:57:04,625 --> 00:57:05,750 No lucha por el bien. 821 00:57:06,375 --> 00:57:08,875 Guardaba mis cosas para volver a Cambridge… 822 00:57:08,958 --> 00:57:10,583 Patrick, esto es increíble. 823 00:57:10,666 --> 00:57:13,500 - Tanto Lauren como Rachel… - Hay un problema con Rachel. 824 00:57:15,083 --> 00:57:17,416 - ¿Qué problema? - Ha llegado el escáner. 825 00:57:18,000 --> 00:57:19,875 No me gusta la posición del embrión. 826 00:57:20,625 --> 00:57:22,708 - ¿No está bien colocado? - Está muy alto. 827 00:57:23,458 --> 00:57:26,250 Y hay una pequeña hinchazón a un lado del útero. 828 00:57:26,333 --> 00:57:28,916 ¿Crees que podría ser ectópico? 829 00:57:29,000 --> 00:57:31,583 La visitaré para confirmarlo con una laparoscopia, 830 00:57:31,666 --> 00:57:33,000 pero me temo que sí. 831 00:57:40,333 --> 00:57:41,750 Lo siento mucho. 832 00:57:47,083 --> 00:57:48,125 ¿Qué ha pasado? 833 00:57:49,208 --> 00:57:52,083 El bebé estaba creciendo en el lugar equivocado, 834 00:57:52,166 --> 00:57:53,458 en la trompa de Falopio. 835 00:57:55,208 --> 00:57:56,750 Sé lo que significa ectópico. 836 00:57:58,291 --> 00:58:00,541 He leído todos los libros que he encontrado. 837 00:58:53,041 --> 00:58:54,791 Pensaba que te había quedado claro. 838 00:58:55,791 --> 00:58:58,458 - Lily. - Lo que estás haciendo es muy sucio. 839 00:58:59,041 --> 00:59:01,875 Es asqueroso. Es una vergüenza, y este no es el lugar. 840 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 No ha venido lo que hago, sino yo. 841 00:59:04,458 --> 00:59:08,041 ¿Eso te dices a ti misma? ¿Que el pecado no es tuyo? 842 00:59:08,125 --> 00:59:09,125 Jean. 843 00:59:09,791 --> 00:59:13,208 Buenos días, pastor. Estaba poniendo las flores para el servicio. 844 00:59:15,375 --> 00:59:18,583 Perdón, no debería haber venido. Mamá me lo dejó claro. 845 00:59:19,083 --> 00:59:21,083 No te hemos excomulgado, Jean. 846 00:59:22,250 --> 00:59:24,416 - La iglesia es para todos. - ¿Sí? 847 00:59:25,083 --> 00:59:25,916 Sí. 848 00:59:40,750 --> 00:59:41,750 La echo de menos. 849 00:59:43,791 --> 00:59:47,666 Jean, si respondes por tus errores… 850 00:59:47,750 --> 00:59:49,500 Dios volverá a tu corazón. 851 00:59:50,375 --> 00:59:52,208 Oiga, no, no he venido… 852 00:59:57,708 --> 00:59:58,791 No he venido por eso. 853 00:59:59,375 --> 01:00:00,208 Lo siento. 854 01:00:02,625 --> 01:00:04,291 ¿Qué tal está tu madre? 855 01:00:08,416 --> 01:00:09,625 No te lo ha contado. 856 01:00:14,333 --> 01:00:16,958 Mamá, sé que estás ahí. Te veo las zapatillas. 857 01:00:17,041 --> 01:00:18,000 No, qué va. 858 01:00:23,666 --> 01:00:26,250 El pastor me ha dicho que estás enferma. ¿Es cierto? 859 01:00:26,916 --> 01:00:28,375 ¿Por qué has visto al pastor? 860 01:00:29,166 --> 01:00:30,208 ¿Puedo entrar? 861 01:00:34,166 --> 01:00:36,458 ¿Puedo entrar o vas a pasar por esto sola? 862 01:00:37,375 --> 01:00:38,875 ¿Aún trabajas con ellos? 863 01:00:40,291 --> 01:00:41,875 Vieja tozuda. 864 01:00:49,000 --> 01:00:51,958 Mamá, te quiero. Espero que te mejores. 865 01:01:02,250 --> 01:01:04,458 Bueno, gracias por avisarnos, Muriel. 866 01:01:08,375 --> 01:01:10,041 Lauren ha empezado a sangrar. 867 01:01:27,375 --> 01:01:29,833 - ¿Qué haces? - Test de supervivencia de esperma. 868 01:01:29,916 --> 01:01:33,208 Repasamos todos los fluidos del cultivo, los productos químicos… 869 01:01:33,291 --> 01:01:34,458 todos los contenedores. 870 01:01:34,541 --> 01:01:37,458 Si hay algo que causa problemas, lo encontraremos. 871 01:01:38,166 --> 01:01:40,250 Le haremos pruebas a todo lo que usamos. 872 01:01:41,583 --> 01:01:45,041 SEPTIEMBRE DE 1973 873 01:02:27,958 --> 01:02:29,958 Esta parafina líquida está bien. 874 01:02:37,916 --> 01:02:39,541 95 % 875 01:02:43,500 --> 01:02:44,500 Este está bien. 876 01:02:48,291 --> 01:02:49,666 Paro cinco minutos. 877 01:03:11,833 --> 01:03:13,458 Bob, tienes que ver esto. 878 01:03:13,541 --> 01:03:15,625 Bob. Bob… 879 01:03:17,125 --> 01:03:18,583 Necesito que compruebes algo. 880 01:03:38,083 --> 01:03:39,041 ¿Cuál? 881 01:03:45,458 --> 01:03:47,208 Esta parafina líquida es tóxica. 882 01:03:48,458 --> 01:03:49,833 ¿Cómo se…? 883 01:03:51,125 --> 01:03:52,833 ¿Cómo se nos pasó? 884 01:03:52,916 --> 01:03:55,708 - No lo sé. - Ese embarazo podría haber salido bien. 885 01:03:55,791 --> 01:03:57,541 Quizá otros también si no… 886 01:03:57,625 --> 01:03:59,833 ¡si no hubiésemos envenenado a las mujeres! 887 01:03:59,916 --> 01:04:02,375 - ¿Acaso es culpa mía? - ¡No! ¡Es culpa mía! 888 01:04:05,250 --> 01:04:09,250 Por favor, no… Ha sido un error. Habrá… otros. 889 01:04:09,916 --> 01:04:11,291 No podía haber un embarazo. 890 01:04:11,375 --> 01:04:12,625 No estábamos listos. 891 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 ¿Qué haces? ¡Para, para, para! 892 01:04:16,500 --> 01:04:18,041 ¡Esto es demasiado importante! 893 01:04:23,541 --> 01:04:27,333 - Ahora eres tú, la que está loca. - Quizá lo estemos los dos. 894 01:04:27,416 --> 01:04:28,250 ¿Eh, Bob? 895 01:04:29,041 --> 01:04:33,083 Mi madre se muere, ¡y yo estoy despierta toda la noche 896 01:04:33,166 --> 01:04:35,458 con un demente y sus líquidos asquerosos! 897 01:04:41,583 --> 01:04:44,291 Ha sido un sueño precioso y… 898 01:04:44,875 --> 01:04:47,166 y… ¡y yo creía en él! 899 01:04:48,250 --> 01:04:51,458 Pero esto me ha costado todo lo que tengo, y no puedo más. 900 01:05:11,083 --> 01:05:12,041 ¡Mamá! 901 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 ¡Mamá! ¡He dejado el trabajo! ¡Voy a dejar el piso! 902 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 ¡Si no me dejas entrar, tendré que dormir en la puerta! 903 01:05:22,625 --> 01:05:23,875 ¡Chis! 904 01:05:29,041 --> 01:05:30,416 Estoy haciendo torrijas. 905 01:05:31,625 --> 01:05:34,750 - ¿Qué te has hecho en el pelo? - Absolutamente nada. 906 01:05:36,208 --> 01:05:38,708 Tengo un acondicionador que te puede ayudar. 907 01:05:42,875 --> 01:05:44,500 OCTUBRE DE 1974 908 01:05:44,583 --> 01:05:46,791 No. Así no. 909 01:05:47,583 --> 01:05:50,250 Estás dejando que se lo coma esa carpa horrible. 910 01:05:50,875 --> 01:05:52,833 Ahí hay unos peces muy delicados. 911 01:05:52,916 --> 01:05:53,916 Mira. 912 01:05:56,250 --> 01:05:57,375 ¡Oh! 913 01:05:58,541 --> 01:05:59,916 - Puñetas. - ¡Jeanie! 914 01:06:01,250 --> 01:06:02,208 ¿Jeanie? 915 01:06:03,500 --> 01:06:04,375 ¡Jean! 916 01:06:05,333 --> 01:06:07,416 - Oh, no, no… ¿Quién es? - Jean. 917 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun… 918 01:06:11,208 --> 01:06:12,416 Ya nos íbamos. 919 01:06:12,916 --> 01:06:14,541 Esta es mi madre, Gladys May, y… 920 01:06:15,083 --> 01:06:17,583 Mamá, este es Arun. Trabajábamos en el laboratorio. 921 01:06:17,666 --> 01:06:20,250 ¿Qué laboratorio? 922 01:06:20,333 --> 01:06:22,833 - No trabajó conmigo en eso. - Un placer conocerla. 923 01:06:22,916 --> 01:06:24,500 Me han hablado mucho de usted. 924 01:06:25,125 --> 01:06:26,708 - ¿Quién es? - Tabitha. 925 01:06:29,083 --> 01:06:30,041 Tabitha. 926 01:06:32,708 --> 01:06:33,833 Un nombre precioso. 927 01:06:35,000 --> 01:06:36,583 La llamamos Gatábaza. 928 01:06:37,375 --> 01:06:39,375 No nos juzgues. 929 01:06:41,750 --> 01:06:44,000 Esperemos que no sea peluda. 930 01:06:49,625 --> 01:06:50,625 ¿Qué tal está Bob? 931 01:06:51,416 --> 01:06:53,375 Muy bien. Distraído. 932 01:06:54,166 --> 01:06:58,083 A tope, me gusta… tenerlo… en Cambridge a tiempo completo. 933 01:06:59,791 --> 01:07:01,500 ¿Ya no va a Oldham? 934 01:07:02,208 --> 01:07:03,291 ¿No lo sabías? 935 01:07:03,375 --> 01:07:06,000 Lo cerraron tres meses después de que te fueras. 936 01:07:06,083 --> 01:07:07,916 Patrick creía que era lo mejor. 937 01:07:09,041 --> 01:07:12,083 Creía que te escribiría, pero… es Bob, claro. 938 01:07:34,166 --> 01:07:36,958 Gracias, Dios, por estos alimentos. Y esta familia. 939 01:07:37,041 --> 01:07:39,125 Hoy recordamos a los que no tienen comida 940 01:07:39,208 --> 01:07:41,541 y de los que tienen pero no tienen a nadie… 941 01:08:10,708 --> 01:08:12,458 Hola. Busco a Bob. 942 01:08:12,958 --> 01:08:14,375 En la cocina. 943 01:08:17,458 --> 01:08:20,416 - ¡Jean! Hola. - Ruth… 944 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 - ¿Dónde está Bob? - Está ahí. 945 01:08:24,125 --> 01:08:27,208 Quiero doblarlo como un rombo para que salga una flor. 946 01:08:27,291 --> 01:08:28,833 - Meg, eso no es… - Sé hacerlo. 947 01:08:30,625 --> 01:08:31,875 ¿Puedo hablar contigo? 948 01:08:33,458 --> 01:08:38,666 Sí. Chicas, dobladlo como os he dicho. Que coincidan los lados, y al sobre. 949 01:08:38,750 --> 01:08:40,666 Un buen doblez marca la diferencia. 950 01:08:40,750 --> 01:08:41,833 Sí, papá. 951 01:08:42,333 --> 01:08:45,333 - ¿Te presentas al Parlamento? - Bueno, vamos a ver… 952 01:08:45,416 --> 01:08:47,666 Esperaba que la noticia ya te hubiese llegado. 953 01:08:47,750 --> 01:08:48,708 Si no en la prensa. 954 01:08:48,791 --> 01:08:50,916 Tendría que haberte llegado un folleto. 955 01:08:51,000 --> 01:08:53,166 He tenido la cabeza en otro sitio. 956 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 Sí… claro. 957 01:08:56,625 --> 01:08:58,875 No tengo… ninguna posibilidad. 958 01:09:00,375 --> 01:09:01,833 Bueno, quizá alguna. 959 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Cambridge necesita un diputado laborista, y… las cosas cambian. 960 01:09:06,041 --> 01:09:07,750 No fue responsabilidad mía. 961 01:09:09,500 --> 01:09:10,583 ¿Qué? 962 01:09:10,666 --> 01:09:13,208 Kershaws. Paraste por mí. 963 01:09:16,541 --> 01:09:18,625 No… No funcionaba. 964 01:09:19,416 --> 01:09:20,250 Así que… 965 01:09:21,458 --> 01:09:23,208 decidí pasar… página. 966 01:09:24,166 --> 01:09:25,458 Decidí dejarlo. 967 01:09:26,416 --> 01:09:28,000 Siempre me gustó la política, 968 01:09:28,083 --> 01:09:30,500 la ocasión de representación en el Parlamento. 969 01:09:30,583 --> 01:09:31,750 ¡Te has rendido! 970 01:09:32,708 --> 01:09:35,458 No. Lo hemos dejado para que lo resuelvan otros. 971 01:09:35,541 --> 01:09:37,250 Así funciona la ciencia, Jean. 972 01:09:37,333 --> 01:09:39,833 Mi madre está enferma. La quiero. 973 01:09:41,291 --> 01:09:42,625 No tenía elección. 974 01:09:44,083 --> 01:09:45,125 No digas tonterías. 975 01:09:46,250 --> 01:09:47,708 Claro que tenías elección. 976 01:09:56,500 --> 01:09:58,041 Estábamos muy cerca… 977 01:10:03,083 --> 01:10:04,541 No esperaba que te rindieras. 978 01:10:06,750 --> 01:10:10,708 Ya, bueno… tú te rendiste antes, Jeanie. 979 01:10:13,875 --> 01:10:14,708 Tú. 980 01:10:29,291 --> 01:10:31,666 ¿Qué es eso? ¿Eh? 981 01:10:37,291 --> 01:10:40,041 ¿Estás pensando en volver cuando esto se haya acabado? 982 01:10:42,250 --> 01:10:43,958 No hay ningún sitio al que volver. 983 01:10:45,541 --> 01:10:49,166 Solo estoy repasando notas antiguas, intentando entender algunas cosas. 984 01:10:50,083 --> 01:10:52,166 Prométeme que no volverás a hacer eso. 985 01:10:53,875 --> 01:10:55,125 Sienta la cabeza. 986 01:10:55,916 --> 01:10:57,541 Puedes tener hijos. 987 01:11:03,666 --> 01:11:05,000 No puedo, mamá. 988 01:11:08,416 --> 01:11:10,458 No me puedo quedar embarazada. 989 01:11:10,958 --> 01:11:13,583 Tonterías. No lo has intentado. 990 01:11:13,666 --> 01:11:18,333 Practico sexo sin protección desde 1964. 991 01:11:20,166 --> 01:11:22,208 Tienes a una pecadora bajo tu techo. 992 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 ¿Te has acostado con hombres… 993 01:11:28,208 --> 01:11:29,375 porque quieres un bebé? 994 01:11:32,541 --> 01:11:33,750 Y porque me gusta. 995 01:11:35,333 --> 01:11:36,291 ¿Eso es cierto? 996 01:11:39,000 --> 01:11:42,375 Hay otras mujeres como yo, mamá. Por todas partes. 997 01:11:44,458 --> 01:11:45,750 Quería ayudarlas. 998 01:11:47,541 --> 01:11:49,583 Siempre has tenido mucho amor dentro. 999 01:12:05,791 --> 01:12:06,750 Respira… 1000 01:12:11,083 --> 01:12:12,583 Dios encontrará la manera… 1001 01:12:12,666 --> 01:12:14,750 Para. Inspira primero, mamá. 1002 01:12:20,291 --> 01:12:22,750 - Tienes sangre en la boca. - Ah, ¿sí? 1003 01:12:25,791 --> 01:12:27,041 ¿Te acompaño a la cama? 1004 01:12:30,500 --> 01:12:31,875 ¿Sabes? Es muy extraño… 1005 01:12:33,333 --> 01:12:34,958 repasar toda tu vida. 1006 01:12:37,083 --> 01:12:39,250 En general, solo ves fracasos. 1007 01:12:40,291 --> 01:12:41,708 Tú no has sido un fracaso. 1008 01:12:43,791 --> 01:12:45,500 Todo lo que deberías haber hecho… 1009 01:12:46,833 --> 01:12:47,958 y no hiciste. 1010 01:12:50,041 --> 01:12:50,916 Mamá… 1011 01:12:52,750 --> 01:12:55,250 Pero… lo único… 1012 01:12:56,333 --> 01:12:57,833 que no es un fracaso… 1013 01:13:01,625 --> 01:13:02,791 son tus hijos. 1014 01:13:04,750 --> 01:13:08,083 Porque… siempre son hermosos. 1015 01:13:16,208 --> 01:13:17,416 Te quiero, Jeanie. 1016 01:13:22,166 --> 01:13:24,041 Yo también te quiero, mamá. En serio. 1017 01:14:03,000 --> 01:14:03,958 Buenos días. 1018 01:14:24,375 --> 01:14:26,375 - Jean. - Muchas gracias por venir. 1019 01:14:26,458 --> 01:14:28,666 - Gracias. - Le habría encantado verte aquí. 1020 01:14:30,750 --> 01:14:32,083 Lamento tu pérdida. 1021 01:14:32,166 --> 01:14:34,083 - ¡Patrick! - Espero que no te importe. 1022 01:14:34,166 --> 01:14:36,833 - Bob me lo contó y quería… - ¿Ha… venido Bob también? 1023 01:14:36,916 --> 01:14:40,416 No, dijo que no le querrías ver a él, pero quizá sí a mí. 1024 01:14:40,500 --> 01:14:43,291 No estaba seguro, pero la jefa Muriel me convenció. 1025 01:14:44,375 --> 01:14:46,208 Muchas gracias a los dos por venir. 1026 01:14:46,916 --> 01:14:48,291 - Buenos días. - Gracias. 1027 01:15:01,625 --> 01:15:02,500 Tomad. 1028 01:15:04,375 --> 01:15:08,083 Es un funeral curioso, la verdad. Me miran como si fuera el demonio. 1029 01:15:12,625 --> 01:15:14,833 Aún me odian. Todos. 1030 01:15:16,083 --> 01:15:17,458 Son muy aburridos. 1031 01:15:20,083 --> 01:15:23,333 Mi madre era muchas cosas, pero no era nada aburrida. 1032 01:15:23,416 --> 01:15:25,416 Aunque sí tenía muchas amigas aburridas. 1033 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Pues tenía suerte de tener una hija interesante. 1034 01:15:32,916 --> 01:15:34,291 No puedo hablar de ella. 1035 01:15:34,375 --> 01:15:38,875 Podemos hablar sobre otras cosas… o podrías hablar con otra persona. 1036 01:15:38,958 --> 01:15:40,708 - No nos ofende. - Tuvimos un error. 1037 01:15:40,791 --> 01:15:42,750 - Deberíamos irnos. - La estimulación. 1038 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 Hemos estado creando ciclos falsos para las mujeres. 1039 01:15:45,583 --> 01:15:47,791 Trabajando en contra de sus ritmos naturales. 1040 01:15:47,875 --> 01:15:50,916 Si eliminamos eso y comprobamos los productos químicos… 1041 01:15:51,000 --> 01:15:53,083 Podríamos hablarlo en otro momento. 1042 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 Es una idea interesante. 1043 01:15:56,500 --> 01:15:58,666 - Quizá valdría la pena probarlo. - Patrick. 1044 01:15:59,375 --> 01:16:02,125 Puedo hacer un último esfuerzo, Jean también, 1045 01:16:02,208 --> 01:16:03,958 y tú eres infatigable, Muriel. 1046 01:16:06,500 --> 01:16:08,166 La única pregunta es… 1047 01:16:09,833 --> 01:16:12,666 Si usamos su ciclo, lo mantendremos constante. 1048 01:16:13,833 --> 01:16:16,750 Si no estás haciendo nada… Las elecciones salieron mal. 1049 01:16:17,500 --> 01:16:18,375 ¿Me votaste? 1050 01:16:19,000 --> 01:16:21,208 Las soluciones que has ideado son increíbles. 1051 01:16:21,291 --> 01:16:23,083 Tus procesos son los mejores. 1052 01:16:23,166 --> 01:16:25,083 Sus operaciones son impresionantes. 1053 01:16:25,166 --> 01:16:28,958 - ¿Podemos usar menos hipérboles? - Pero… nos entrometemos demasiado. 1054 01:16:29,041 --> 01:16:32,375 Dejemos a las mujeres crear óvulos solas el máximo tiempo posible. 1055 01:16:32,458 --> 01:16:35,041 Si quitamos las hormonas que trastocan su fertilidad 1056 01:16:35,125 --> 01:16:37,250 y devolvemos el ciclo a cierta normalidad, 1057 01:16:37,333 --> 01:16:39,916 eliminaremos gran parte del riesgo de fracaso. 1058 01:16:40,000 --> 01:16:41,125 Y claro que te voté. 1059 01:16:41,916 --> 01:16:45,166 Debería conseguir los óvulos entre 24 y 26 horas 1060 01:16:45,250 --> 01:16:47,333 después del inicio del aumento de la LH. 1061 01:16:47,416 --> 01:16:49,416 Ese grado de precisión sin medicamentos… 1062 01:16:49,500 --> 01:16:53,041 Harían falta… muestras de orina cada tres horas. 1063 01:16:53,125 --> 01:16:55,333 - ¿Tres? - Para detectar el aumento de la LH. 1064 01:16:55,416 --> 01:16:59,666 E, incluso si lo hiciésemos bien, produciríamos un solo embrión por mujer. 1065 01:16:59,750 --> 01:17:01,416 Serán menos posibilidades. 1066 01:17:03,250 --> 01:17:08,458 Pero… un buen embrión sería mejor que… 15 malos. 1067 01:17:10,458 --> 01:17:14,500 Vigilaríamos el ovario hasta que estuviera fecundado, lo implantaríamos y… 1068 01:17:15,166 --> 01:17:17,916 luego, precisión milimétrica en cada momento. 1069 01:17:18,500 --> 01:17:20,583 Ninguno de nosotros volvería a dormir. 1070 01:17:22,250 --> 01:17:25,000 Patrick, ¿cuánto falta para que te obliguen a jubilarte? 1071 01:17:25,625 --> 01:17:27,625 Julio de 1978. 1072 01:17:27,708 --> 01:17:31,958 Solo son tres años de privación del sueño. ¿Podrás con eso, Muriel? 1073 01:17:35,916 --> 01:17:37,333 Es una buena idea. 1074 01:18:09,083 --> 01:18:13,875 SEPTIEMBRE DE 1975 1075 01:18:28,625 --> 01:18:29,833 Todo va cambiando. 1076 01:18:31,958 --> 01:18:36,708 FUERA DE SERVICIO 1077 01:18:40,916 --> 01:18:43,708 Bien. Creo que ya estáis todas. 1078 01:18:43,791 --> 01:18:47,000 Bueno, os tendremos que controlar todos los días. 1079 01:18:47,791 --> 01:18:50,500 Tendréis que mudaros a Oldham para que lo hagamos. 1080 01:18:50,583 --> 01:18:53,416 Tendréis que controlar lo que coméis y lo que bebéis. 1081 01:18:54,000 --> 01:18:56,583 Y, cuando estéis en el momento correcto del ciclo, 1082 01:18:56,666 --> 01:18:59,541 os retiraremos los óvulos y veremos qué se puede hacer. 1083 01:19:00,041 --> 01:19:03,416 ¿Cómo sabrán cuál es el momento? Bueno, no… no soy muy regular. 1084 01:19:04,083 --> 01:19:06,083 - Controlaremos la orina. - Sí. 1085 01:19:06,166 --> 01:19:08,708 Sobre la mesa tenéis todo lo que necesitáis. 1086 01:19:09,541 --> 01:19:11,916 Por favor, usad los botes cada vez que vengáis, 1087 01:19:12,000 --> 01:19:14,208 y los recogeremos y los analizaremos. 1088 01:19:14,291 --> 01:19:15,833 - Gracias, Sandra. - Gracias. 1089 01:19:16,583 --> 01:19:18,041 No es fácil, ya lo sé. 1090 01:19:18,625 --> 01:19:22,041 Os arriesgáis a que los periodistas sepan quiénes sois 1091 01:19:22,125 --> 01:19:24,375 y publiquen vuestra foto en el periódico. 1092 01:19:24,458 --> 01:19:25,375 Gracias, Martha. 1093 01:19:25,458 --> 01:19:28,708 Lo sabemos. Lo valoramos y estamos agradecidos. 1094 01:19:29,500 --> 01:19:35,333 Algunas de las que ya pasaron por aquí… se hacían llamar el Club del Óvulo. 1095 01:19:37,458 --> 01:19:39,333 Ese nombre me gustaba mucho. 1096 01:19:39,916 --> 01:19:42,083 - Hubo mujeres antes de vosotras. - Gracias. 1097 01:19:42,166 --> 01:19:44,708 - Y habrá mujeres tras vosotras. - Nutshall. 1098 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - Todas esperanzadas. - Gracias. 1099 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 Pero también convencidas de que, aunque no funcione para ellas… 1100 01:19:51,625 --> 01:19:52,833 en el futuro… 1101 01:19:52,916 --> 01:19:54,291 sin vosotras… 1102 01:19:55,708 --> 01:19:56,833 esto no funcionaría. 1103 01:20:03,208 --> 01:20:05,750 Creo que me puse nerviosa y bebí demasiado té. 1104 01:20:07,708 --> 01:20:09,041 Casi la has llenado. 1105 01:20:17,375 --> 01:20:20,333 ¿La doctora Ruth Hinton ha concertado esta visita? 1106 01:20:20,416 --> 01:20:21,333 AGOSTO DE 1977 1107 01:20:21,416 --> 01:20:22,250 Sí. 1108 01:20:23,333 --> 01:20:25,875 ¿Y tiene las trompas de Falopio bloqueadas? 1109 01:20:26,875 --> 01:20:27,875 Sí, señor. 1110 01:20:28,708 --> 01:20:31,958 La operaron, pero no pudieron… arreglarlo. 1111 01:20:33,791 --> 01:20:36,375 - Tiene 29 años, señora Brown. - Sí, señor. 1112 01:20:37,041 --> 01:20:39,250 Hace diez años que intento tener hijos. 1113 01:20:39,750 --> 01:20:42,083 Bien, creo que ambos son excelentes candidatos. 1114 01:20:42,166 --> 01:20:46,166 Tendré que examinarla, señora Brown, mediante laparoscopia con anestesia. 1115 01:20:46,250 --> 01:20:49,750 Estudiaré sus ovarios y pelvis para ver qué problemas hay. 1116 01:20:50,416 --> 01:20:53,166 Señor Brown, necesitaré una muestra de su fluido seminal 1117 01:20:53,250 --> 01:20:56,375 mediante masturbación, cuidadosa e higiénica, 1118 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 tras unos días de abstinencia sexual. 1119 01:20:59,875 --> 01:21:01,458 Mi trabajo parece más fácil. 1120 01:21:04,666 --> 01:21:06,125 ¿Qué posibilidades tenemos? 1121 01:21:07,166 --> 01:21:11,125 Hay muchas cosas que estudiar antes de poder responder esa pregunta. 1122 01:21:11,750 --> 01:21:13,625 ¿Y qué pasa con las… 1123 01:21:14,916 --> 01:21:16,000 anormalidades? 1124 01:21:17,041 --> 01:21:19,291 Perdón por preguntarlo. Leemos el periódico y… 1125 01:21:19,375 --> 01:21:22,458 Lo comprendo, leemos… los mismos. 1126 01:21:22,958 --> 01:21:25,875 Las posibilidades son las mismas que en un embarazo natural 1127 01:21:25,958 --> 01:21:28,250 y la controlaremos durante todo el proceso. 1128 01:21:28,333 --> 01:21:30,541 Si hay algún problema, les informaremos. 1129 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 - Gracias, señor. - Gracias. 1130 01:21:44,000 --> 01:21:46,458 Ahí es donde la queremos, señor Steptoe. 1131 01:22:12,958 --> 01:22:17,041 Recurrencia de adherencias alrededor de los ovarios. 1132 01:22:17,916 --> 01:22:19,666 Sí, señor Webster. 1133 01:22:20,791 --> 01:22:21,750 Puñetas. 1134 01:22:22,333 --> 01:22:24,916 Solo tres pequeños folículos. 1135 01:22:25,625 --> 01:22:28,166 Ningún folículo preovulatorio. 1136 01:22:29,333 --> 01:22:30,750 Ovario izquierdo. 1137 01:22:31,500 --> 01:22:32,666 Uno bueno. 1138 01:22:32,750 --> 01:22:34,166 Intercomunicador. 1139 01:22:34,250 --> 01:22:36,333 Encendido. 1140 01:22:36,416 --> 01:22:40,875 Bob, un buen… folículo en el ovario izquierdo. 1141 01:22:40,958 --> 01:22:44,250 Maduro, de dos centímetros de diámetro, diría. 1142 01:22:44,333 --> 01:22:46,416 No es fácil de alcanzar. 1143 01:22:46,500 --> 01:22:48,416 - Estoy listo. - Bien. 1144 01:23:01,000 --> 01:23:02,541 Bien, succión. 1145 01:23:05,333 --> 01:23:06,500 Encendida. 1146 01:23:23,333 --> 01:23:25,041 Suave, suave. 1147 01:23:28,125 --> 01:23:29,083 Parad. 1148 01:23:41,166 --> 01:23:42,416 Gracias, jefa. 1149 01:23:43,083 --> 01:23:44,041 Vamos. 1150 01:24:37,625 --> 01:24:38,875 ¿Intercomunicador? 1151 01:24:40,250 --> 01:24:42,500 Lo tengo. Lo tengo. 1152 01:24:42,583 --> 01:24:44,583 Patrick, un óvulo excelente. 1153 01:25:00,750 --> 01:25:02,541 Seis, siete, cuatro, ocho, uno. 1154 01:25:02,625 --> 01:25:04,625 Seis, siete, cuatro, ocho, uno. 1155 01:25:20,625 --> 01:25:22,791 Adelante. 1156 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 ¿Estás solo? 1157 01:25:25,291 --> 01:25:27,625 Sí. Me estoy preparando. 1158 01:25:27,708 --> 01:25:30,625 Bien. Me he quitado la ropa interior. 1159 01:25:31,250 --> 01:25:34,875 No me pidas que me ponga una bata y no te atrevas a meter a Muriel aquí. 1160 01:25:35,958 --> 01:25:38,500 Ahora me cae bien, pero… aun así… 1161 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 ¿Podría tener…? 1162 01:26:43,166 --> 01:26:46,125 - ¿Sería… posible que yo tuviera…? - No. 1163 01:26:47,541 --> 01:26:49,416 ¿Y si al final…? ¿Y si…? 1164 01:26:51,291 --> 01:26:52,666 ¿Y si esto funciona? 1165 01:26:55,000 --> 01:26:59,250 En mi opinión, tu endometriosis es muy… grave. 1166 01:26:59,333 --> 01:27:03,625 Puedo… intentar retirar una parte, pero… 1167 01:27:05,375 --> 01:27:09,041 Me temo que la ciencia aún no está preparada para ti. 1168 01:27:13,333 --> 01:27:16,875 Puedo intentar aliviar el dolor. Debe ser muy doloroso. 1169 01:27:19,583 --> 01:27:21,083 No… Gracias. 1170 01:27:28,125 --> 01:27:29,375 ¿Qué tal una copa? 1171 01:27:32,583 --> 01:27:33,958 Si es la hora de desayunar. 1172 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 Bueno, yo me tomaré un zumo de naranja. 1173 01:27:36,208 --> 01:27:38,833 Tú… necesitas algo más fuerte. 1174 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 Creo que sí. 1175 01:27:56,000 --> 01:27:57,875 - ¿Bob te contó algo? - No. 1176 01:27:58,958 --> 01:28:01,666 Pero lo sabía… Tú lo sabías… 1177 01:28:01,750 --> 01:28:03,166 Seguramente Muriel también. 1178 01:28:03,958 --> 01:28:07,541 Hemos trabajado juntos durante ocho años, Jean. 1179 01:28:08,875 --> 01:28:10,791 Hay pocas cosas que no sepamos. 1180 01:28:10,875 --> 01:28:14,875 Seguro que sabes cosas sobre mí que yo creía que eran privadas. 1181 01:28:18,708 --> 01:28:22,041 Estuve en la Marina durante… la guerra. 1182 01:28:22,833 --> 01:28:24,041 Médico de a bordo. 1183 01:28:25,375 --> 01:28:28,458 Era… joven, claro, pero capaz. 1184 01:28:28,958 --> 01:28:30,083 Tuve mala suerte. 1185 01:28:30,166 --> 01:28:31,791 Torpedearon nuestro barco. 1186 01:28:32,291 --> 01:28:35,083 Conseguí nadar hasta el bote salvavidas 1187 01:28:35,166 --> 01:28:38,541 y sacamos a todos los que pudimos del agua. 1188 01:28:39,500 --> 01:28:42,333 Médico de a bordo es una cosa. 1189 01:28:42,416 --> 01:28:46,041 Oficial médico en un bote lleno de hombres moribundos… 1190 01:28:49,791 --> 01:28:52,833 Tenía que decidir a quién curar y a quién no curar. 1191 01:28:54,750 --> 01:28:56,791 Tenía morfina limitada. 1192 01:28:56,875 --> 01:28:58,666 De todo limitado, la verdad. 1193 01:29:01,041 --> 01:29:03,833 Miraba a los hombres a los ojos… 1194 01:29:06,125 --> 01:29:10,208 y tomaba la decisión en función de las pocas pruebas que tenía 1195 01:29:10,291 --> 01:29:12,750 sobre su capacidad de sobrevivir. 1196 01:29:12,833 --> 01:29:17,166 Estoy seguro de que algunos a los que condené… 1197 01:29:17,250 --> 01:29:18,500 podrían haber… 1198 01:29:19,291 --> 01:29:20,833 No me lo puedo ni imaginar. 1199 01:29:23,583 --> 01:29:26,208 Perdóname. No hacía falta que lo supieras. 1200 01:29:27,875 --> 01:29:30,541 Pero lo que quiero decir… 1201 01:29:30,625 --> 01:29:33,791 es que lo que menos me gusta de este trabajo 1202 01:29:33,875 --> 01:29:37,500 es tener que decidir a quién ayudo y a quién no. 1203 01:29:40,208 --> 01:29:43,666 Centenares de cartas, sé que tú también las recibes, 1204 01:29:44,166 --> 01:29:47,916 de mujeres que suplican la oportunidad de entrar en el programa. 1205 01:29:48,791 --> 01:29:50,833 Y lees lo que han escrito… 1206 01:29:51,625 --> 01:29:55,083 y notas… notas su mirada en la nuca. 1207 01:29:58,000 --> 01:30:00,500 Nos ven como una gran posibilidad, 1208 01:30:00,583 --> 01:30:03,583 podemos hacer fértiles a las estériles. 1209 01:30:03,666 --> 01:30:06,708 Pero aún hay muchas mujeres a las que no… 1210 01:30:08,083 --> 01:30:10,083 no podremos ayudar. 1211 01:30:11,625 --> 01:30:14,541 No puedo evitar pensar que, para ellas… 1212 01:30:14,625 --> 01:30:19,125 nuestra existencia… es otra fuente más de dolor. 1213 01:30:27,583 --> 01:30:29,958 Nosotras suponemos que podemos tener hijos. 1214 01:30:31,333 --> 01:30:32,375 Eso nos dicen. 1215 01:30:35,916 --> 01:30:39,041 Hay una expectativa biológica y social. 1216 01:30:42,875 --> 01:30:45,333 Nada puede empeorar el dolor de esa ausencia. 1217 01:30:51,000 --> 01:30:53,583 Pero tenemos la posibilidad de mejorarlo. 1218 01:30:56,416 --> 01:30:57,250 Y sí. 1219 01:30:58,416 --> 01:31:01,875 Lo digo como… alguien a quien este salvavidas no le sirve. 1220 01:31:14,625 --> 01:31:16,375 {\an8}12 DE NOVIEMBRE DE 1977 1221 01:31:16,458 --> 01:31:20,166 {\an8}Patrick. ¿Estarías disponible para implantar el embrión esta noche? 1222 01:31:21,833 --> 01:31:22,833 Cuatro células. 1223 01:31:25,083 --> 01:31:26,750 ¿Qué clase de cena de cumpleaños? 1224 01:31:29,666 --> 01:31:31,125 Así se llama tu mujer, ¿no? 1225 01:31:33,958 --> 01:31:35,958 Bueno, ¿tú sabes cómo se llama mi mujer? 1226 01:31:37,208 --> 01:31:40,416 Muy bien, debería… debería haber prestado más atención. 1227 01:31:41,375 --> 01:31:43,875 Le dirás que nos saltamos el postre. 1228 01:31:43,958 --> 01:31:47,666 Voy a decirle que nos hemos saltado el postre y una famosa tabla de quesos. 1229 01:31:50,083 --> 01:31:52,083 ¿Cómo puedes trabajar en un sitio así? 1230 01:31:52,166 --> 01:31:55,458 Y lo hemos reformado… Deberías haberlo visto antes. 1231 01:31:55,541 --> 01:31:59,125 Nos mojábamos. Ahora tenemos cristales en las ventanas. 1232 01:32:13,166 --> 01:32:15,375 - He conseguido algunas galletas. - ¡Ah! 1233 01:32:16,333 --> 01:32:19,583 Buenas noches, jefa. Espero que no la hayamos molestado. 1234 01:32:19,666 --> 01:32:21,208 Es un placer estar aquí. 1235 01:32:22,791 --> 01:32:26,041 - ¿Hay galletas de chocolate? - Qué lujo. 1236 01:32:29,041 --> 01:32:30,583 Ocho hermosas células. 1237 01:32:32,458 --> 01:32:34,583 La jefa y yo prepararemos a Brown. 1238 01:32:34,666 --> 01:32:36,708 Yo voy al quirófano. 1239 01:32:47,458 --> 01:32:49,333 Cánula, 2,2 milímetros. 1240 01:32:52,708 --> 01:32:54,333 Póngase en la camilla 1241 01:32:54,416 --> 01:32:56,666 y coloque los pies en los estribos, por favor. 1242 01:33:26,708 --> 01:33:31,416 - Seis, siete, cuatro, ocho, uno. - Seis, siete, cuatro, ocho, uno. 1243 01:33:31,500 --> 01:33:32,666 Lesley Brown. 1244 01:34:09,208 --> 01:34:11,250 Sí. Ahora. 1245 01:35:02,125 --> 01:35:03,125 Ya está. 1246 01:35:06,541 --> 01:35:07,666 Ya está. 1247 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 ¿Está bien? 1248 01:35:22,000 --> 01:35:23,750 Creo que me siento embarazada. 1249 01:35:24,833 --> 01:35:26,208 ¿Es que estoy loca? 1250 01:35:29,375 --> 01:35:30,625 No exactamente. 1251 01:35:33,250 --> 01:35:34,333 Muy bien. 1252 01:35:43,458 --> 01:35:47,041 Lo de la prensa está empeorando. Saben que estamos a punto. 1253 01:35:48,416 --> 01:35:49,833 Hay que proteger a Lesley. 1254 01:35:51,666 --> 01:35:53,375 Las hemos protegido a todas. 1255 01:35:54,875 --> 01:35:56,833 ¿Sabes lo que han sufrido esas mujeres? 1256 01:35:59,041 --> 01:36:01,416 Los periódicos pagan 5000 libras 1257 01:36:01,500 --> 01:36:04,125 por el nombre y la dirección de nuestras pacientes. 1258 01:36:04,208 --> 01:36:06,458 5000 más si alguna acaba en un artículo. 1259 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 Podríamos ser ricos. Tengo los nombres y las direcciones. 1260 01:36:11,166 --> 01:36:14,916 Sé que para ti son solo especímenes en un bote, pero es la vida de la gente. 1261 01:36:19,333 --> 01:36:22,375 Rachel, Kathy, Gail, Trisha… 1262 01:36:23,291 --> 01:36:27,083 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv… 1263 01:36:28,250 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz… 1264 01:36:32,875 --> 01:36:35,583 Jo, Christina… Mel. 1265 01:36:35,666 --> 01:36:37,041 Te sabes los nombres. 1266 01:36:38,000 --> 01:36:40,833 ¿Del Club del Óvulo? Sí. 1267 01:36:42,500 --> 01:36:43,833 Soy científico, Jean. 1268 01:36:44,583 --> 01:36:48,708 Fracaso todos los días con la esperanza de tener éxito una vez cada 20 años. 1269 01:36:54,291 --> 01:36:57,416 Son un número porque, si no, me hundiría con ellas. 1270 01:37:03,500 --> 01:37:04,750 Eres un hombre raro. 1271 01:37:07,750 --> 01:37:09,333 El más raro que he conocido. 1272 01:37:14,041 --> 01:37:17,250 25 DE JULIO DE 1978 1273 01:37:18,833 --> 01:37:21,166 - Buenos días. - Buenos días. 1274 01:37:24,333 --> 01:37:29,333 Buenas noticias. La cabeza fetal tiene un diámetro de 9,6 centímetros. 1275 01:37:29,416 --> 01:37:33,000 La proporción lecitina-esfingomielina es de 3,9 a 1. 1276 01:37:33,083 --> 01:37:35,875 Indica la capacidad del bebé de respirar bien al nacer. 1277 01:37:35,958 --> 01:37:39,625 Suele ser de 2 a 1, así que es una cifra… muy buena. 1278 01:37:39,708 --> 01:37:42,250 ¿Cree que está lista para salir? 1279 01:37:42,333 --> 01:37:46,625 Sí. La toxemia que ha estado sufriendo es una incógnita para mí, 1280 01:37:46,708 --> 01:37:50,041 y creo que tenemos que sacar al bebé más pronto que tarde, 1281 01:37:50,125 --> 01:37:52,416 así que hay… que decidir… 1282 01:37:53,250 --> 01:37:56,458 entre inducir el parto o practicar una cesárea. 1283 01:37:57,375 --> 01:38:00,583 Oh, señor Steptoe, solo entendemos la mitad de lo que dice, 1284 01:38:00,666 --> 01:38:05,000 pero… confiamos en la decisión que crea más adecuada. 1285 01:38:07,125 --> 01:38:08,708 Estarán de acuerdo en que, 1286 01:38:08,791 --> 01:38:12,041 si podemos hacerlo sin la presencia de la prensa, será más fácil. 1287 01:38:12,125 --> 01:38:13,375 Por supuesto que sí. 1288 01:38:14,958 --> 01:38:17,041 Que vengan las visitas normales. 1289 01:38:17,125 --> 01:38:18,333 No les diga nada. 1290 01:38:18,416 --> 01:38:22,083 A las 21:00 márchese a casa, John. Lo traeremos en secreto más tarde. 1291 01:38:25,125 --> 01:38:27,500 A las 23:00 la operaremos. 1292 01:38:27,583 --> 01:38:31,000 Y, a medianoche, tendrán… a su bebé. 1293 01:38:32,458 --> 01:38:33,416 ¿Qué les parece? 1294 01:38:36,375 --> 01:38:37,791 Nos parece maravilloso. 1295 01:38:40,208 --> 01:38:42,333 ¿Confirman que es Lesley Brown? 1296 01:38:42,416 --> 01:38:44,958 ¡Una foto, señor y señora Frankenstein! 1297 01:38:45,625 --> 01:38:47,791 ¡Doctor Frankenstein! 1298 01:38:59,083 --> 01:39:02,458 - Estoy lista, señor Steptoe. - Gracias, Muriel. 1299 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 Voy a hacer una incisión vertical. 1300 01:39:22,958 --> 01:39:24,208 ¡Suélteme! 1301 01:39:25,416 --> 01:39:27,541 - ¡Un periodista! - ¡Suelte! 1302 01:39:27,625 --> 01:39:30,291 - Fingía ser un fontanero. - Suélteme. ¡Que me suelte! 1303 01:39:35,458 --> 01:39:36,541 No falta mucho. 1304 01:39:39,916 --> 01:39:40,791 No falta mucho. 1305 01:39:46,958 --> 01:39:52,333 Voy a hacer una incisión… en la parte baja del útero. 1306 01:40:06,208 --> 01:40:07,291 Bien, succión. 1307 01:40:57,208 --> 01:40:58,750 Tranquila. 1308 01:40:58,833 --> 01:41:00,375 Tranquila. 1309 01:41:27,750 --> 01:41:28,625 ¿Lo oyes? 1310 01:41:30,458 --> 01:41:32,458 ¿Eh? ¿Lo oyes? 1311 01:41:44,208 --> 01:41:47,416 NIÑA 1312 01:42:16,333 --> 01:42:17,333 Jean, ven. 1313 01:42:35,500 --> 01:42:36,625 ¿Ese es mi bebé? 1314 01:42:37,583 --> 01:42:38,541 Así es. 1315 01:42:51,666 --> 01:42:52,541 Gracias. 1316 01:43:01,000 --> 01:43:03,375 Está aquí. 1317 01:43:05,166 --> 01:43:06,375 Está aquí. 1318 01:43:14,791 --> 01:43:15,625 Sí. 1319 01:44:20,125 --> 01:44:22,583 - Ah, ¡sí! - Es fácil. 1320 01:44:30,000 --> 01:44:33,958 Bien. Ahora que Jean está aquí, creo que deberíamos decir unas palabras, ¿no? 1321 01:44:34,041 --> 01:44:36,208 - Patrick habla… - Patrick… Unas palabras. 1322 01:44:36,291 --> 01:44:37,125 - No. - Vamos. 1323 01:44:37,208 --> 01:44:38,916 - No. - Vamos. Jean, habla. 1324 01:44:39,000 --> 01:44:41,958 - Ni hablar. - Vale. Yo diré unas palabras. 1325 01:44:42,041 --> 01:44:44,250 ¡Oh! Por supuesto. 1326 01:44:44,750 --> 01:44:46,958 - Cuidado. - Vale, primero, quiero agradecer… 1327 01:44:47,041 --> 01:44:48,625 No, ni hablar, ni hablar. 1328 01:44:48,708 --> 01:44:51,375 Vale, para, Patrick. Sin vosotros, no… 1329 01:44:51,458 --> 01:44:53,208 Estarías en el Parlamento. 1330 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 - Sí… - Ja, ja, ja. Muy bien, muy bien. 1331 01:44:55,666 --> 01:44:58,958 ¡Jefa! Durante tres días… 1332 01:45:00,041 --> 01:45:02,708 esa niña creció en nuestro cultivo. 1333 01:45:03,833 --> 01:45:06,875 La implantamos dentro de su madre con muchísima habilidad. 1334 01:45:07,708 --> 01:45:11,291 Salió de su membrana y se expandió perfectamente. 1335 01:45:12,875 --> 01:45:16,041 Hemos hecho algo realmente extraordinario. 1336 01:45:16,875 --> 01:45:19,416 Y lo hemos hecho porque era necesario. 1337 01:45:22,208 --> 01:45:26,500 Ha sido un… privilegio trabajar con todos vosotros. 1338 01:45:27,916 --> 01:45:29,625 Sacrificarme con vosotros. 1339 01:45:31,541 --> 01:45:32,833 Crear con vosotros. 1340 01:45:34,750 --> 01:45:37,375 Recordad este momento. 1341 01:45:38,750 --> 01:45:42,250 Yo sé que nunca volveré a formar parte de algo tan extraordinario. 1342 01:45:43,125 --> 01:45:44,708 Recordadlo… y… 1343 01:45:46,541 --> 01:45:47,708 y valoradlo. 1344 01:45:52,416 --> 01:45:53,250 Por vosotros. 1345 01:45:54,333 --> 01:45:55,625 Por nosotros. 1346 01:45:56,666 --> 01:45:57,708 ¿Y ahora qué? 1347 01:45:58,333 --> 01:45:59,791 Lo volvemos a hacer. 1348 01:46:01,083 --> 01:46:04,333 Ah, los Brown nos ofrecieron ponerle el segundo nombre al bebé. 1349 01:46:04,416 --> 01:46:05,916 He… he pensado en Joy. 1350 01:46:06,000 --> 01:46:07,916 - ¡Oh, es precioso! - Muy bonito. 1351 01:46:08,000 --> 01:46:12,416 - Bien pensado. Realmente precioso. - No se me ocurre un nombre mejor. 1352 01:46:13,833 --> 01:46:14,916 ¿Una buena elección? 1353 01:46:16,458 --> 01:46:17,583 Una gran elección. 1354 01:46:26,125 --> 01:46:27,583 Estimado señor Killion, 1355 01:46:27,666 --> 01:46:31,333 creo que se deben incluir en la placa los nombres de todas las personas 1356 01:46:31,416 --> 01:46:33,375 que ayudaron a concebir a Louise Brown. 1357 01:46:34,041 --> 01:46:37,083 Me parece especialmente importante en el caso de Jean Purdy, 1358 01:46:37,166 --> 01:46:39,875 que viajó a Oldham conmigo durante esos diez años, 1359 01:46:39,958 --> 01:46:42,375 y contribuyó tanto como nosotros al proyecto. 1360 01:46:43,208 --> 01:46:44,291 Yo era el biólogo. 1361 01:46:45,041 --> 01:46:46,416 Patrick, el obstetra. 1362 01:46:47,041 --> 01:46:50,666 Y Jean… Bueno, se podría describir a Jean como… 1363 01:46:51,541 --> 01:46:55,375 Bueno, sin ella… nada de esto habría sido posible. 1364 01:46:56,041 --> 01:46:58,125 Hizo soportable lo insoportable. 1365 01:46:59,708 --> 01:47:01,083 Así que es muy sencillo. 1366 01:47:02,375 --> 01:47:04,041 Su nombre debe estar en la placa. 1367 01:47:09,041 --> 01:47:12,125 BOB INSISTIÓ INCANSABLEMENTE PARA INCLUIR EL NOMBRE DE JEAN 1368 01:47:12,208 --> 01:47:14,583 EN LA PLACA DEL HOSPITAL KERSHAWS 1369 01:47:18,125 --> 01:47:22,875 FINALMENTE, SE INSTALÓ UNA NUEVA PLACA EN 2015, 1370 01:47:22,958 --> 01:47:29,958 30 AÑOS DESPUÉS DE QUE JEAN MURIERA A LOS 39 DE CÁNCER 1371 01:47:37,375 --> 01:47:40,583 COMO ÚNICO MIEMBRO SUPERVIVIENTE DEL EQUIPO, 1372 01:47:40,666 --> 01:47:43,958 BOB EDWARDS RECIBIÓ EL PREMIO NOBEL EN 2010 1373 01:47:49,791 --> 01:47:54,916 ENTRE 1969 Y 1978 BOB, PATRICK, MURIEL Y JEAN TRATARON A 282 MUJERES 1374 01:47:57,375 --> 01:48:03,833 EL RESULTADO FUERON CINCO EMBARAZOS Y DOS NACIMIENTOS: LOUISE Y ALASTAIR 1375 01:48:06,125 --> 01:48:09,000 DESDE EL NACIMIENTO DE LOUISE JOY BROWN, 1376 01:48:09,083 --> 01:48:13,750 HAN NACIDO MÁS DE 12 MILLONES DE BEBÉS POR FIV EN TODO EL MUNDO 1377 01:48:17,875 --> 01:48:23,250 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A TODOS LOS QUE HICIERON POSIBLE ESA ALEGRÍA