1 00:00:51,437 --> 00:00:52,812 Hyvä herra Killion, 2 00:00:53,396 --> 00:00:56,311 mielestäni laatassa on oltava niiden nimet, 3 00:00:56,312 --> 00:01:01,354 jotka auttoivat saamaan alkuun ensimmäisen koeputkivauvan, Louise Brownin. 4 00:01:01,854 --> 00:01:04,770 Erityisesti Jean Purdyn, 5 00:01:04,771 --> 00:01:07,770 joka matkusti kanssani Oldhamiin 10 vuoden ajan - 6 00:01:07,771 --> 00:01:10,770 ja osallistui projektiin yhtä paljon kuin mekin. 7 00:01:10,771 --> 00:01:12,228 Minä olin biologi, 8 00:01:12,229 --> 00:01:14,395 Patrick synnytyslääkäri, 9 00:01:14,396 --> 00:01:15,978 ja Jean... 10 00:01:15,979 --> 00:01:20,020 No, ilman häntä mikään tästä ei olisi ollut mahdollista. 11 00:01:20,021 --> 00:01:23,104 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 12 00:01:27,437 --> 00:01:28,562 Varo! 13 00:01:31,979 --> 00:01:33,062 Voi hiivatti. 14 00:01:37,062 --> 00:01:39,645 CAMBRIDGE TOUKOKUU 1968 15 00:01:39,646 --> 00:01:41,728 Tulin tapaamaan tohtori Edwardsia. 16 00:01:41,729 --> 00:01:45,187 Hänellä on koe kesken. Voit parkkeerata tuonne. 17 00:01:45,687 --> 00:01:47,895 Ystävällistä. Pidän parkkeerauksesta. 18 00:01:47,896 --> 00:01:49,062 Kunhan... 19 00:01:50,479 --> 00:01:51,686 Siirränkö näitä? 20 00:01:51,687 --> 00:01:54,146 Voinko kuivata kenkäni patterin päällä? 21 00:01:57,562 --> 00:01:59,896 Olet tutkinut tohtori Edwardsia. 22 00:02:00,479 --> 00:02:04,186 Työ nisäkkäiden kehityksen parissa on... - Ihmeellistä. Tiedän. 23 00:02:04,187 --> 00:02:07,021 Jos paljaat jalat loukkaavat, katso muualle. 24 00:02:07,521 --> 00:02:10,312 Hitto, sukkahousuissa on reikä. Varvas näkyy. 25 00:02:12,396 --> 00:02:13,562 Kaksi varvasta. 26 00:02:16,812 --> 00:02:18,271 Kerron, että tulit. 27 00:02:19,479 --> 00:02:20,646 Näen sen. 28 00:02:22,437 --> 00:02:25,062 Katsotaan, saammeko erotettua plasman. 29 00:02:26,937 --> 00:02:28,562 Seuraava hakija tuli, Bob. 30 00:02:34,062 --> 00:02:37,603 Voi samperi. Samperi! Kaikki seis. 31 00:02:37,604 --> 00:02:40,103 Sylvia pakeni. Sain sen juuri tiineeksi. 32 00:02:40,104 --> 00:02:41,603 Jessus sentään, Bob. 33 00:02:41,604 --> 00:02:44,645 Varokaa askeleitanne. Se on kenkiänne arvokkaampi. 34 00:02:44,646 --> 00:02:45,729 Sylvia! 35 00:02:46,812 --> 00:02:48,312 Sylvia! - Tuolla se on! 36 00:02:48,896 --> 00:02:51,811 Missä? En näe. - Tuolla, pöydän alla. 37 00:02:51,812 --> 00:02:55,395 Voi, Sylvia. Tiedän, että Pattyn synnytys riepoo. 38 00:02:55,396 --> 00:02:58,228 Kyllä sinäkin pian saat poikasia. 39 00:02:58,229 --> 00:03:00,854 Tarvitaan vain muutamia muutoksia. 40 00:03:04,437 --> 00:03:07,229 Jos kuulen mekkalaa, en osaa pysyä poissa. 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,603 Kuka sinä olet? - Jean Purdy. 42 00:03:09,604 --> 00:03:11,604 Haen laboratoriopäällikön työtä. 43 00:03:12,521 --> 00:03:16,104 Sinulla on vain yksi kenkä. - Höyrytän toista työhuoneessasi. 44 00:03:17,479 --> 00:03:20,103 Mikä on salaisuutesi hiirten pyydystämiseen? 45 00:03:20,104 --> 00:03:22,771 Puhtaat kädet ja kärsivällisyys. Entä sinun? 46 00:03:24,771 --> 00:03:27,145 Taisin juuri tarjota sinulle töitä. 47 00:03:27,146 --> 00:03:30,561 Et tiedä taitojani sairaanhoidossa ja tutkimuksessa. 48 00:03:30,562 --> 00:03:34,020 Opiskelijani seulovat parhaat hakijat. Osaatko ajaa? 49 00:03:34,021 --> 00:03:36,603 Suoritin harjoitteluni Addenbrooken sairaalassa. 50 00:03:36,604 --> 00:03:41,103 Olen ollut myös Southamptonin ja Papworthin sairaaloissa. 51 00:03:41,104 --> 00:03:44,396 Hienoa. Klo 8. Älä myöhästy. Yhytämme synnytyslääkärin. 52 00:03:44,979 --> 00:03:46,729 Arun, pane Sylvia häkkiin. 53 00:04:29,562 --> 00:04:33,270 Patrick Steptoe julkaisi juuri oppaan vatsaontelon tähystykseen. 54 00:04:33,271 --> 00:04:35,311 Tutkimuslaitos inhoaa häntä, 55 00:04:35,312 --> 00:04:41,228 mutta tähystystaidoillaan hänestä tulee erinomainen tiimin jäsen. 56 00:04:41,229 --> 00:04:43,896 Tiimin, jonka tarkoitusta et ole kertonut. 57 00:04:44,562 --> 00:04:49,646 Parannamme lapsettomuuden. Autamme saamaan alkuun lapsia. 58 00:04:52,896 --> 00:04:53,896 Järkytin sinua. 59 00:04:55,104 --> 00:04:59,937 Tiesin kiinnostuksesi lisääntymiseen... - Mahtavaa. Siitä tulee mahtavaa! 60 00:05:04,437 --> 00:05:07,686 Jos munasarjat voisi tarkastaa etukäteen... 61 00:05:07,687 --> 00:05:08,603 Kiitos. 62 00:05:08,604 --> 00:05:11,478 ...saisimme etukäteisvaroituksen endometrioosista. 63 00:05:11,479 --> 00:05:13,561 Näkisimme munasolujen määrän. 64 00:05:13,562 --> 00:05:16,895 Meillä ei vain ole selvää tapaa tehdä niin. 65 00:05:16,896 --> 00:05:18,062 Tähystys. 66 00:05:19,604 --> 00:05:25,978 Tänään haluaisin puhua laparotomiasta, uudenlaisesta vatsaleikkauksesta... 67 00:05:25,979 --> 00:05:27,937 Tähystys olisi parempi. 68 00:05:28,437 --> 00:05:34,062 Munasarjat ja endometrioosin näkee ainoastaan laparotomialla. 69 00:05:35,271 --> 00:05:40,686 Vatsaontelo avataan suurella viillolla tuosta tai tuosta. 70 00:05:40,687 --> 00:05:44,811 Hölynpölyä. Olette väärässä. - Tämä on luento, ei kokous. 71 00:05:44,812 --> 00:05:47,271 Hän haaskaa aikaa kehnoon tieteeseen. 72 00:05:47,854 --> 00:05:49,770 Tämä on Royal Society. 73 00:05:49,771 --> 00:05:52,687 Hieman kunnioitusta kehnolle tieteelleni. 74 00:05:53,187 --> 00:05:57,811 Tähystämällä näen munasarjat, munanjohtimet ja lisääntymiselimistön, 75 00:05:57,812 --> 00:06:01,103 eikä vaadita kuin hyvin pieniä viiltoja. 76 00:06:01,104 --> 00:06:04,478 Vatsaontelon tähystys on erittäin vaarallinen tekniikka. 77 00:06:04,479 --> 00:06:07,770 Niin sanottu leikkauksenne sorkkii tuntematonta - 78 00:06:07,771 --> 00:06:10,186 kunnioittamatta potilasta tai tautia. 79 00:06:10,187 --> 00:06:12,146 Eikä tämä ole teidän luentonne. 80 00:06:13,562 --> 00:06:15,686 Tiedän. Antakaa anteeksi. 81 00:06:15,687 --> 00:06:20,145 Saisinko todistaa väitteeni diakuvilla, 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,771 jotka minulla sattuvat olemaan mukana? 83 00:06:25,229 --> 00:06:27,853 Herra Steptoe. Bob Edwards. - Niin? 84 00:06:27,854 --> 00:06:29,853 Olemme puhuneet puhelimessa. 85 00:06:29,854 --> 00:06:32,770 En voi muistaa jokaista puhelua. 86 00:06:32,771 --> 00:06:34,478 Niin. Jos saisin hetken. 87 00:06:34,479 --> 00:06:36,936 Haluaisin kuulla tähystyksestä. 88 00:06:36,937 --> 00:06:38,395 Minulla on kiire. 89 00:06:38,396 --> 00:06:42,145 Puhua ihmisille, jotka karkottivat teidät Oldhamiinko? 90 00:06:42,146 --> 00:06:44,853 Jean Purdy vastaa laboratoriostamme. 91 00:06:44,854 --> 00:06:46,686 Niinkö? Onnea matkaan. 92 00:06:46,687 --> 00:06:50,186 Välineillänne näkisimme munasarjat vähiten kajoavalla tavalla. 93 00:06:50,187 --> 00:06:54,020 Oldham on hyvä sairaala, eikä Lontoossa ollut virkaa. 94 00:06:54,021 --> 00:06:58,229 Virkoja kyllä riitti kollegoillenne, joista pidettiin. 95 00:06:58,729 --> 00:07:01,145 Oletko tutkinut minua? - Minä olen. 96 00:07:01,146 --> 00:07:04,436 Hän toistaa sanojani saadakseen teidät kuuntelemaan. 97 00:07:04,437 --> 00:07:06,271 Erikoinen taktiikka, Jean. 98 00:07:10,021 --> 00:07:13,228 Miten selvititte kuumenemisongelman? - Minkä? 99 00:07:13,229 --> 00:07:17,561 Minun pitää palata Oldhamiin. Myöhästyn 15.25 junasta. Kirjoittakaa. 100 00:07:17,562 --> 00:07:20,811 15.25? Meillä on puoli tuntia aikaa. Saatamme teidät. 101 00:07:20,812 --> 00:07:25,728 Kameralle tarvitaan valonlähde. Muuten hapuilee pimeässä. 102 00:07:25,729 --> 00:07:29,311 Hehkulamput kuumenevat. Miten ette käristä naisten sisuksia? 103 00:07:29,312 --> 00:07:33,478 Länsisaksalaiset kehittivät tavan, jossa valo johdetaan peilin avulla. 104 00:07:33,479 --> 00:07:36,353 Ei hehkulamppuja eikä käristystä. - Hän on nero. 105 00:07:36,354 --> 00:07:40,353 Länsisaksalaiset ovat. - Käsittelemme molemmat hedelmättömyyttä. 106 00:07:40,354 --> 00:07:44,020 Meillä molemmilla on rajamme. - Mitkä minun rajani ovat? 107 00:07:44,021 --> 00:07:48,145 Olette kehittänyt tavan siirtää spermaa munanjohtimeen. 108 00:07:48,146 --> 00:07:50,895 Mistä luit sen? - Se ei tuo tuloksia. 109 00:07:50,896 --> 00:07:52,811 Siittiöt eivät osaa käyttäytyä. 110 00:07:52,812 --> 00:07:57,520 Entä jos siirtäisimme hedelmöitetyn munasolun johtimeen? 111 00:07:57,521 --> 00:08:00,811 Te irrotatte munasolun välineillänne ja taidoillanne. 112 00:08:00,812 --> 00:08:05,436 Sen jälkeen me hedelmöitämme sen välineillämme ja taidoillamme. 113 00:08:05,437 --> 00:08:09,936 Sitten siirrätte sen takaisin. Raskausmahdollisuudet kasvavat kohisten. 114 00:08:09,937 --> 00:08:13,521 Voitteko todella hedelmöittää munasolun kehon ulkopuolella? 115 00:08:14,021 --> 00:08:16,562 Minulla ei ole diakuvia, mutta olen lähellä. 116 00:08:19,479 --> 00:08:20,395 Kiitos. 117 00:08:20,396 --> 00:08:21,978 Kello 17.35 juna... 118 00:08:21,979 --> 00:08:24,728 Opetat siis Cambridgessa. 119 00:08:24,729 --> 00:08:27,020 Niin. - Materiaalini on Oldhamissa. 120 00:08:27,021 --> 00:08:29,520 Cambridge on 200 mailin päässä. 121 00:08:29,521 --> 00:08:33,895 Aloitamme teidän sairaalassanne. Ajomatka vie vain neljä tuntia. 122 00:08:33,896 --> 00:08:37,478 Myöhemmin hankimme rahoitusta ja siirrämme teidät etelään. 123 00:08:37,479 --> 00:08:40,229 Jos siis olette halukas tulemaan. 124 00:08:40,812 --> 00:08:42,895 Minut voisi suostutella. 125 00:08:42,896 --> 00:08:46,603 Tarvitsemme naisia, jotka haluavat luovuttaa munasarjakudosta. 126 00:08:46,604 --> 00:08:51,770 Minulla on kohdunpoistopotilaita, jotka voisivat auttaa. 127 00:08:51,771 --> 00:08:54,562 Taitojen lisäksi hänellä on kontakteja. 128 00:08:55,896 --> 00:09:00,521 Kai tajuatte, että meitä arvostellaan? Kirkko, valtio ja maailma. 129 00:09:01,021 --> 00:09:03,145 Kaikki ovat meitä vastaan. 130 00:09:03,146 --> 00:09:06,687 Mutta saamme äidit. Äidit ovat puolellamme. 131 00:09:09,354 --> 00:09:13,562 Jos en lähde nyt, myöhästyn 17.25 junasta enkä pääse kotiin. 132 00:09:14,687 --> 00:09:16,479 Bob, Jean. 133 00:09:18,687 --> 00:09:19,771 Oletteko mukana? 134 00:09:20,271 --> 00:09:21,854 Olette mukana, eikö niin? 135 00:09:24,187 --> 00:09:25,854 Puhumme toivottavasti pian. 136 00:09:31,062 --> 00:09:33,646 Oikein hyvä, Jean. Oikein hyvä. 137 00:09:34,146 --> 00:09:36,896 Oldhamin piikittely oli hyvästä. 138 00:09:38,604 --> 00:09:40,437 Taidat olla mahdoton. 139 00:09:41,854 --> 00:09:47,062 Me teemme mahdottomasta mahdollista. Ihan totta. Näet vielä. 140 00:10:06,437 --> 00:10:10,396 Vauhtia, äiti. Pastori Paulson ei tykkää hyvää, ellemme ole ajoissa. 141 00:10:11,604 --> 00:10:12,646 Mennään sitten. 142 00:10:16,104 --> 00:10:17,229 Hidastelija. 143 00:10:49,812 --> 00:10:51,853 Selkä suoraan. - En ole kumarassa. 144 00:10:51,854 --> 00:10:55,729 Oletpas. Et anna parasta vaikutelmaa. 145 00:10:56,354 --> 00:10:59,812 Saisiko olla marsipaanileivos tai skonssi? 146 00:11:00,312 --> 00:11:04,896 Entä minä? Pitäisikö hän minusta? Maistun hyvältä voideltuna. 147 00:11:05,729 --> 00:11:06,895 Miten sinä puhut? 148 00:11:06,896 --> 00:11:10,228 Samalla tavalla kuin sinä muutaman rommipaukun jälkeen. 149 00:11:10,229 --> 00:11:11,479 Tiedät kyllä. 150 00:11:11,979 --> 00:11:14,521 Hetkinen. Minulla on lautasenne. 151 00:11:17,062 --> 00:11:21,187 Huolehditte minusta hyvin. - Pitäähän meidän. Näytätte laihalta. 152 00:11:21,687 --> 00:11:25,353 Hedelmäkakkuani. Ylimääräisiä kirsikoita vain teille. 153 00:11:25,354 --> 00:11:27,936 Hieno palvelus. Pidin saarnasta. 154 00:11:27,937 --> 00:11:29,687 Kiitos, Jean. - Pastori. 155 00:11:32,854 --> 00:11:34,645 Rommipaukun... 156 00:11:34,646 --> 00:11:36,229 Pärjään hyvin. Oikeasti. 157 00:11:36,854 --> 00:11:38,520 Kirkko on tärkeä, 158 00:11:38,521 --> 00:11:42,311 mutta tunnen vihdoin, että elämäni on muuttumassa. 159 00:11:42,312 --> 00:11:43,396 Pidän siitä. 160 00:11:44,437 --> 00:11:46,271 Et silti saa seistä kumarassa. 161 00:11:52,479 --> 00:11:54,729 Kokeilimme hiiriä, sitten kaneja. 162 00:11:55,312 --> 00:11:56,812 Testasin jopa jänistä. 163 00:11:57,312 --> 00:11:58,936 Luonnossa libidoa riittää, 164 00:11:58,937 --> 00:12:02,311 mutta häkissä niitä ei saa hommiin rakkaudesta eikä toffeesta. 165 00:12:02,312 --> 00:12:04,479 Kokeilit varmasti molempia. 166 00:12:04,979 --> 00:12:07,603 Hiiret ovat kantaneet hedelmää. Samoin kanit. 167 00:12:07,604 --> 00:12:10,061 Viime aikoina Barry Bavister... 168 00:12:10,062 --> 00:12:12,728 Barry Bavister kuulostaa keksityltä. 169 00:12:12,729 --> 00:12:15,311 Hän on töissä laboratoriossani. 170 00:12:15,312 --> 00:12:18,353 Hän keräsi kokonaisen vuoden hamsterin munasoluja. 171 00:12:18,354 --> 00:12:24,103 Saatuaan ne hän pani ne petrimaljaan emäksiseen bikarbonaattinesteeseen. 172 00:12:24,104 --> 00:12:25,978 Se on ollut menestys. 173 00:12:25,979 --> 00:12:29,061 Hänkö kylvettää munasoluja emäksessä ja hamsterinspermassa? 174 00:12:29,062 --> 00:12:33,895 Sitten hän siirtää ne emoihin, ja saamme hamsterijunioreita. Aikamoista. 175 00:12:33,896 --> 00:12:38,311 Kaikki tämä perustuu toivoon, että naiset ovat kuin hamstereita - 176 00:12:38,312 --> 00:12:40,520 ja että Barryn seerumi toimii. 177 00:12:40,521 --> 00:12:42,437 Jalo jyrsijä näyttää tietä. 178 00:12:54,771 --> 00:12:59,936 Enää 84 kilometriä Manchesteriin ja 13 Oldhamiin. Melkein perillä. 179 00:12:59,937 --> 00:13:02,895 Olet kuin koulupoika ensimmäisenä koulupäivänä. 180 00:13:02,896 --> 00:13:05,604 Tämä onkin ensimmäinen koulupäiväni. 181 00:13:27,312 --> 00:13:30,812 OLDHAMIN YLEISSAIRAALA 182 00:13:31,562 --> 00:13:33,312 Kershaw's on takapuolella. 183 00:13:42,771 --> 00:13:44,854 KERSHAW'SIN SAIRAALA 184 00:13:54,771 --> 00:13:56,103 Onko täällä kosteutta? 185 00:13:56,104 --> 00:14:00,645 Ei ole. Äskettäin vain satoi. Keitä te mahdatte olla? 186 00:14:00,646 --> 00:14:02,811 Tohtori Edwards ja Jean Purdy. 187 00:14:02,812 --> 00:14:05,521 Aivan. Herra Steptoe kertoi teistä. 188 00:14:06,021 --> 00:14:09,187 Olen ylihoitaja. Tarvitsette kai laboratoriota. 189 00:14:09,771 --> 00:14:10,771 Tulkaa. 190 00:14:32,562 --> 00:14:34,562 Arvelin, että tämä kelpaisi. 191 00:14:50,979 --> 00:14:53,812 Näyttää täydelliseltä. - Mainiota. 192 00:14:54,312 --> 00:14:55,521 Suonette anteeksi. 193 00:15:05,146 --> 00:15:11,187 TAMMIKUU 1969 194 00:15:22,896 --> 00:15:26,062 Neula menee munarauhaseen. 195 00:15:26,812 --> 00:15:28,396 Kevyttä imua, kiitos. 196 00:15:32,229 --> 00:15:37,021 Hyvä munarakkula, jossa toivon mukaan on hyvä munasolu. 197 00:15:38,771 --> 00:15:40,436 Seuraavatko he sivusta? 198 00:15:40,437 --> 00:15:43,229 Hän seisoo aivan oven ulkopuolella. 199 00:16:04,187 --> 00:16:06,437 Saimme munarakkulan. - Hyvä. 200 00:16:09,854 --> 00:16:13,311 Etsitään munasolu, kastetaan se Barryn seokseen - 201 00:16:13,312 --> 00:16:15,395 ja lisätään spermaa joukkoon. 202 00:16:15,396 --> 00:16:16,354 Odota. 203 00:16:17,937 --> 00:16:19,187 Mitä? Miksi? 204 00:16:22,396 --> 00:16:23,979 Tämä vain on ensimmäinen. 205 00:16:26,479 --> 00:16:28,187 Ensimmäinen monista. 206 00:17:00,437 --> 00:17:01,771 Saimme munasolun. 207 00:17:04,854 --> 00:17:05,687 Hyvä. 208 00:17:12,771 --> 00:17:15,895 En vieläkään ymmärrä, mitä rehenneltävää teillä on. 209 00:17:15,896 --> 00:17:18,020 Ei meillä olekaan. 210 00:17:18,021 --> 00:17:22,020 Miksi sitten kirjoittaa artikkeli tieteislehteen? 211 00:17:22,021 --> 00:17:24,061 Pian voimme rehennellä. 212 00:17:24,062 --> 00:17:27,561 Kohta voimme alkaa tehdä töitä naisten kanssa. 213 00:17:27,562 --> 00:17:30,770 Miten hän puhuukaan naisista. - Mitä vikaa siinä on? 214 00:17:30,771 --> 00:17:34,603 Olen samaa mieltä. - Puhuisit hiiristä ihan samalla tavalla. 215 00:17:34,604 --> 00:17:37,728 Satun pitämään hiiristä. - Enemmän kuin naisista. 216 00:17:37,729 --> 00:17:39,228 Lähes yhtä paljon. 217 00:17:39,229 --> 00:17:44,396 Saanko muistuttaa tytärtesi määrästä? - Minulla on enemmän hiiriä kuin tyttäriä. 218 00:17:46,271 --> 00:17:47,354 Minä vastaan. 219 00:17:49,354 --> 00:17:52,520 Kiitos, kultaseni. - Vain kahdessa on esitumaa. 220 00:17:52,521 --> 00:17:56,811 Kahdessa 56:sta. Alle 4 prosentissa. Artikkelissasi sanottiin niin. 221 00:17:56,812 --> 00:17:59,145 18:ssa on merkkejä hedelmöittymisestä, 222 00:17:59,146 --> 00:18:03,020 kun käytimme kohdunpoistopotilaiden lahjoittamia munasoluja. 223 00:18:03,021 --> 00:18:05,520 Kun pääsemme alkuun naisten kanssa... 224 00:18:05,521 --> 00:18:07,854 Hän puhuu naisista samalla tavalla. 225 00:18:08,354 --> 00:18:10,645 Tulokset voivat olla ihmeellisiä. 226 00:18:10,646 --> 00:18:14,895 Älä loukkaannu, Jean. Maggie kiusaa minua huvin vuoksi. 227 00:18:14,896 --> 00:18:20,229 Sanon vain, että kirjoitat ennemmin kuin teet tiedettä. 228 00:18:20,937 --> 00:18:24,478 Joku mies haluaa puhua kanssasi ikkunoista, isä. 229 00:18:24,479 --> 00:18:25,729 Ikkunoistako? 230 00:18:28,437 --> 00:18:29,311 Minä haluan! 231 00:18:29,312 --> 00:18:31,895 Tiedäthän sinä, miten se menee. 232 00:18:31,896 --> 00:18:33,978 Kirjoitetaan, luvataan lisää, 233 00:18:33,979 --> 00:18:37,145 ja kun he ovat koukussa, hankitaan rahoitusta. 234 00:18:37,146 --> 00:18:40,478 Siten he voivat jättää Oldhamin taakseen. 235 00:18:40,479 --> 00:18:44,396 Jos Kershaw's on niin kamala, saisivat vain antaa periksi. 236 00:18:46,312 --> 00:18:48,853 Pirun idiootit. - Kuka se oli? 237 00:18:48,854 --> 00:18:50,521 Mirror-lehti. 238 00:18:51,729 --> 00:18:55,312 He kysyivät, olenko tohtori Frankenstein. 239 00:18:55,896 --> 00:18:58,271 Hän sanoi, että kyse oli ikkunoista. 240 00:18:59,187 --> 00:19:03,771 Saat lisää kastiketta, jos istut. Pelotat lapsia. 241 00:19:05,562 --> 00:19:08,687 Hän on tottunut siihen, että häntä inhotaan. 242 00:19:09,271 --> 00:19:12,728 Hän taitaa hieman nauttia siitä. - Haluaako hän herjauksia? 243 00:19:12,729 --> 00:19:15,312 Hän pitää sitä osana työtään. 244 00:19:15,812 --> 00:19:21,562 Hän taistelee lisääntymislääketieteen, äitien ja naisten puolesta. 245 00:19:23,271 --> 00:19:24,187 Asun tässä. 246 00:19:27,021 --> 00:19:28,562 Haluatko, että tulen ylös? 247 00:19:29,229 --> 00:19:30,062 Ylöskö? 248 00:19:30,854 --> 00:19:34,021 Olen kiinnostunut sinusta, jos sinä olet minusta. 249 00:19:34,521 --> 00:19:36,604 Toivon, että olet. En osaa sanoa. 250 00:19:37,604 --> 00:19:38,687 Anteeksi. 251 00:19:39,854 --> 00:19:40,854 Ei se mitään. 252 00:19:41,729 --> 00:19:44,061 Kannatti kysyä. Enhän loukannut? 253 00:19:44,062 --> 00:19:46,229 Et ollenkaan. Olen imarreltu. 254 00:19:46,729 --> 00:19:48,812 Mainiota. Näkemiin sitten. 255 00:19:54,146 --> 00:19:56,812 Jos et kiinny liikaa, voimme harrastaa seksiä. 256 00:19:58,687 --> 00:20:00,771 Sopii. Ilman muuta. 257 00:20:02,437 --> 00:20:03,937 Sovittu. - Hyvä. 258 00:20:09,521 --> 00:20:14,354 POTILASKOHORTTI A 259 00:20:15,437 --> 00:20:17,478 En usko tästä aiheutuvan vahinkoa, 260 00:20:17,479 --> 00:20:21,854 mutta en myöskään usko, että saatte lasta. 261 00:20:22,937 --> 00:20:23,770 Anteeksi? 262 00:20:23,771 --> 00:20:26,561 En näe suurta onnistumisen mahdollisuutta. 263 00:20:26,562 --> 00:20:28,311 Teidän on tärkeää tietää se. 264 00:20:28,312 --> 00:20:31,686 En ymmärrä. Miksi meidän kannattaisi suostua? 265 00:20:31,687 --> 00:20:35,646 Koska se voi tarkoittaa, että muut voivat saada lapsia. 266 00:20:42,396 --> 00:20:46,436 Voinko silti elää toivossa? Voinko uskoa mahdollisuuteen? 267 00:20:46,437 --> 00:20:48,312 Se on epätodennäköistä. 268 00:20:49,062 --> 00:20:50,271 Haluan vain lapsen. 269 00:20:51,854 --> 00:20:56,936 Sinun pitäisi olla sairaanhoitaja. - Teen tutkimusta. Jo jonkin aikaa. 270 00:20:56,937 --> 00:20:58,936 Sinä autat sairaita. 271 00:20:58,937 --> 00:21:01,686 Bobin mukaan hedelmättömyys on lääketieteellinen ongelma. 272 00:21:01,687 --> 00:21:06,479 Teette lapsia koeputkissa. - Äideille, jotka tarvitsevat niitä. 273 00:21:06,979 --> 00:21:11,771 "Iisak rukoili Herraa vaimonsa puolesta, sillä tämä oli hedelmätön. 274 00:21:12,271 --> 00:21:15,645 Herra kuuli hänen rukouksensa, ja Rebekka tuli raskaaksi." 275 00:21:15,646 --> 00:21:18,187 1. Mooseksen kirja 25:21. 276 00:21:19,979 --> 00:21:21,604 Rukousko on vastaus? 277 00:21:22,604 --> 00:21:24,021 Anna sen hautua. 278 00:21:28,479 --> 00:21:33,562 Olet nuori. Et ymmärrä. Et voi leikkiä Jumalaa. 279 00:21:34,771 --> 00:21:38,479 Mitä mieltä olet silmälaseista ja tekohampaista? 280 00:21:39,646 --> 00:21:43,145 Pitäisikö olla sokea ja syödä pelkkää soppaa? 281 00:21:43,146 --> 00:21:44,728 Sitäkö Jumala haluaa? 282 00:21:44,729 --> 00:21:46,853 Bobin mukaan... - Vai Bobin mukaan? 283 00:21:46,854 --> 00:21:48,145 Bobin mukaan! 284 00:21:48,146 --> 00:21:51,562 Hän ilmaisee itseään tietyllä tavalla. - Ja se toinen. 285 00:21:52,771 --> 00:21:54,311 Hän tekee abortteja. 286 00:21:54,312 --> 00:21:58,062 Se lekuri, Steptoe. Lehdessä sanotaan niin. 287 00:22:00,312 --> 00:22:02,686 Et tainnut tietää sitä. 288 00:22:02,687 --> 00:22:05,561 Jumala yhdessä päässä, paholainen toisessa. 289 00:22:05,562 --> 00:22:06,479 KOEPUTKIHELVETTI! 290 00:22:08,437 --> 00:22:11,437 Se on nykyään laillista. - Se ei tee sitä oikeaksi. 291 00:22:12,271 --> 00:22:17,020 En tee abortteja. Olen ylpeä siitä, mitä teen. 292 00:22:17,021 --> 00:22:18,812 Luojan kiitos. 293 00:22:19,312 --> 00:22:22,561 Toivottavasti ylpeydestäsi riittää meille molemmille. 294 00:22:22,562 --> 00:22:25,646 Minä en nimittäin tunne muuta kuin epätoivoa. 295 00:22:27,771 --> 00:22:30,520 Tietäisitpä, miten olen kehuskellut sinulla. 296 00:22:30,521 --> 00:22:34,479 Kaikilla saavutuksillasi. Ja tähän päätit käyttää niitä. 297 00:22:35,229 --> 00:22:36,312 Syntiin. 298 00:22:39,979 --> 00:22:41,479 Autan ihmisiä. 299 00:22:43,146 --> 00:22:47,686 Pastori Paulson kehotti, ettet tulisi kirkkoon. 300 00:22:47,687 --> 00:22:49,604 Hän ei päätä sitä. 301 00:22:50,979 --> 00:22:56,187 Pastorimme puhuu monien puolesta. 302 00:22:57,729 --> 00:22:59,479 Ja Jean... 303 00:23:01,521 --> 00:23:03,146 Et saa tulla tännekään. 304 00:23:05,229 --> 00:23:06,729 Et voi olla tosissasi. 305 00:23:08,229 --> 00:23:10,562 Jos valitset sen minun sijastani, 306 00:23:12,771 --> 00:23:15,896 olen ehdottoman tosissani. 307 00:23:18,187 --> 00:23:23,187 Työ ei pyydä minua valitsemaan. Sinä pyydät. 308 00:23:27,354 --> 00:23:32,561 Jotkut tutkijat ovat sitä mieltä, että poikkeavuuksien riski kasvaa, 309 00:23:32,562 --> 00:23:35,437 kun hedelmöitys tapahtuu kehon ulkopuolella. 310 00:23:35,937 --> 00:23:41,562 Edwardsin ja Steptoen mukaan todisteita poikkeavuuksista ei ole. 311 00:23:43,021 --> 00:23:44,021 Kiitos. 312 00:23:59,271 --> 00:24:00,437 Makkara. 313 00:24:01,521 --> 00:24:03,562 Yli 5 000 vuotta vanha. 314 00:24:04,062 --> 00:24:06,771 Siitä on löydetty jäännöksiä Egyptin haudoista. 315 00:24:07,312 --> 00:24:11,312 Lihantähteet tungettiin lehmän sisälmyksiin. 316 00:24:19,104 --> 00:24:21,437 Tiedäthän, etten pidä hiljaisuudesta? 317 00:24:22,479 --> 00:24:23,854 Opettele pitämään. 318 00:24:30,229 --> 00:24:31,853 Siinä taisivat olla kaikki. 319 00:24:31,854 --> 00:24:36,603 Teidän on tultava päivittäin Kershaw'siin hormonipistokseen. 320 00:24:36,604 --> 00:24:38,562 Se stimuloi munasoluntuotantoa. 321 00:24:39,146 --> 00:24:42,604 Sitten keräämme munasolut ja lisäämme miestenne spermaa. 322 00:24:43,187 --> 00:24:46,854 Jos hedelmöitys tapahtuu, siirrämme alkion teihin. 323 00:24:47,979 --> 00:24:50,187 Kertokaa, jos teillä on kysymyksiä. 324 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Kathy Gibson. 325 00:24:57,562 --> 00:24:58,979 Aloitetaan sinusta. 326 00:25:04,562 --> 00:25:07,561 Annan tänään pistoksen pakaraan. 327 00:25:07,562 --> 00:25:10,728 Laske hame ja sukkahousut ja nojaa sänkyyn. 328 00:25:10,729 --> 00:25:11,646 Selvä. 329 00:25:15,854 --> 00:25:18,020 Olet joko mukana tai et. 330 00:25:18,021 --> 00:25:19,520 Ei tänään, Muriel. 331 00:25:19,521 --> 00:25:23,603 Jos kyse on pojasta, unohda hänet. Rahaongelmissa voimme ehkä auttaa. 332 00:25:23,604 --> 00:25:27,936 Vakavissa tapauksissa olemme sairaalassa. - En kaipaa läksytystä, Muriel. 333 00:25:27,937 --> 00:25:28,979 Ylihoitaja. 334 00:25:30,312 --> 00:25:32,479 Olen ylihoitaja. 335 00:25:33,354 --> 00:25:37,104 Sinulle se on pelkkä titteli, minulle se merkitsee kaikkea. 336 00:25:40,979 --> 00:25:43,770 En tiennyt, että ylihoitaja tekee abortteja. 337 00:25:43,771 --> 00:25:45,853 Olen kristitty. Äitini... 338 00:25:45,854 --> 00:25:48,187 Muut lääkärit kieltäytyvät. 339 00:25:48,687 --> 00:25:52,104 Steptoen on tehtävä ne kaikki. - Ei hänen ole pakko. 340 00:25:53,687 --> 00:25:58,937 Tiedätkö, kuinka moni tyttö tulee tänne sisukset silvottuina käytyään puoskarilla? 341 00:26:01,729 --> 00:26:02,979 Niin arvelinkin. 342 00:26:04,062 --> 00:26:06,104 Luulin, että teemme lapsia. 343 00:26:06,979 --> 00:26:08,437 Sitten olet väärässä. 344 00:26:09,271 --> 00:26:13,812 Olemme täällä antamassa naisille valintamahdollisuuden. Kaikessa. 345 00:26:14,604 --> 00:26:19,396 Vain sillä on minulle väliä. Niin pitäisi olla sinullekin. 346 00:26:23,312 --> 00:26:24,396 Leuka pystyyn. 347 00:26:27,479 --> 00:26:31,353 Toivottakaa tervetulleeksi kiistanalainen biologi Robert Edwards. 348 00:26:31,354 --> 00:26:34,603 Mitä mieltä olette professori Watsonin väitteestä, 349 00:26:34,604 --> 00:26:38,061 jonka mukaan työnne on äärimmäisen vaarallista? 350 00:26:38,062 --> 00:26:41,478 Se voi johtaa tulevaisuuteen, jossa ihmisiä valmistetaan. 351 00:26:41,479 --> 00:26:44,145 Kuulostaa kuin tekisimme makkaraa. 352 00:26:44,146 --> 00:26:45,853 Hän on johtava tutkija, 353 00:26:45,854 --> 00:26:48,978 jonka löytämä DNA on aikamme tärkeimpiä keksintöjä, 354 00:26:48,979 --> 00:26:51,353 kun taas te, kaikella kunnioituksella, 355 00:26:51,354 --> 00:26:54,311 lupaatte paljon mutta annatte vähän. 356 00:26:54,312 --> 00:26:56,936 En väheksy Watsonia tai hänen saavutuksiaan. 357 00:26:56,937 --> 00:27:01,811 Yritättekö vain sekoittaa pakkaa? Haluatteko huomiota? 358 00:27:01,812 --> 00:27:07,436 En. Miettikää silmälaseja tai tekohampaita. Sitä me... 359 00:27:07,437 --> 00:27:08,937 Hemmetin silmälasit. 360 00:27:11,396 --> 00:27:12,771 Äiti, minä täällä. 361 00:27:15,646 --> 00:27:17,646 Toin sitä pikkelssiä, josta pidät. 362 00:27:21,146 --> 00:27:22,729 Jätän purkin ovelle. 363 00:27:34,437 --> 00:27:37,686 Et voi altistaa itseäsi liian paljolle. 364 00:27:37,687 --> 00:27:39,436 Myös Bob kokee kovia. 365 00:27:39,437 --> 00:27:42,228 Bob on tehty erityisen kovasta metallista. 366 00:27:42,229 --> 00:27:45,478 Hän ei hätkähdä... No, juuri mistään. 367 00:27:45,479 --> 00:27:48,479 Hänellä on tukijoukkoja. Hän ei ole yksin. 368 00:27:49,562 --> 00:27:52,521 Ruthkin on arvostettu tutkija, ja sitten on... 369 00:27:54,604 --> 00:27:56,104 Teen töitä veren parissa. 370 00:27:56,979 --> 00:28:00,436 Itse asiassa Bobin kanssa. Siitä voi tulla läpimurto. 371 00:28:00,437 --> 00:28:05,521 Koeputkihedelmöitys voi epäonnistua. Miltä sinusta sitten tuntuu... 372 00:28:06,687 --> 00:28:08,229 Se, mitä tämä on vaatinut. 373 00:28:09,521 --> 00:28:12,229 Olen sitoutunut tähän. - Se on hienoa. 374 00:28:12,729 --> 00:28:16,146 Mutta olet myös tytär ja... 375 00:28:17,437 --> 00:28:18,771 Minäkin olen olemassa. 376 00:28:19,937 --> 00:28:22,646 Voimmeko pelata ja puhua tästä joskus toiste? 377 00:28:24,896 --> 00:28:29,729 Toivottavasti sain pisteitä yrittämisestä. - Saat aina pisteitä yrittämisestä, Arun. 378 00:28:33,021 --> 00:28:35,271 Taisin voittaa. - Huomaan sen. 379 00:28:44,062 --> 00:28:45,146 Kiinni jäin. 380 00:28:45,646 --> 00:28:47,021 Saisiko olla jotain? 381 00:28:49,146 --> 00:28:50,104 Ei. 382 00:28:51,104 --> 00:28:54,187 Lepuutin vain hieman silmiäni. 383 00:29:01,062 --> 00:29:02,062 Patrick. 384 00:29:03,521 --> 00:29:04,521 Et kai sinä - 385 00:29:05,812 --> 00:29:08,104 rasita itseäsi kaikella tällä? Se on... 386 00:29:08,604 --> 00:29:10,771 En ole rasittunut. 387 00:29:12,854 --> 00:29:13,771 Kuinka kehtaat? 388 00:29:17,521 --> 00:29:20,396 Lupasit hyvän eläkkeen. 389 00:29:21,312 --> 00:29:24,187 Täynnä laatuviiniä ja lomamatkoja. 390 00:29:25,271 --> 00:29:28,312 Älä uuvuta itseäsi ennen kuin pääsemme sinne asti. 391 00:29:29,187 --> 00:29:30,396 Istu viereeni. 392 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Tule. 393 00:29:45,021 --> 00:29:46,771 Minäkin odotan sitä innolla. 394 00:29:48,354 --> 00:29:49,354 Mutta tämä, 395 00:29:50,812 --> 00:29:53,062 mitä me teemme... 396 00:29:56,187 --> 00:29:57,396 Sillä on merkitystä. 397 00:30:05,021 --> 00:30:06,146 Tomppeli. 398 00:30:12,771 --> 00:30:15,436 Oletko ajatellut nostaa hiilidioksidipitoisuutta? 399 00:30:15,437 --> 00:30:17,271 Oosyyttien viljelyssäkö? 400 00:30:17,771 --> 00:30:21,770 Kannattaako... Olette 5 prosentissa. Kokeilisitko 8:aa prosenttia? 401 00:30:21,771 --> 00:30:24,562 Hyvä ajatus. Voisi sitä kokeilla. 402 00:30:25,062 --> 00:30:28,103 Vieläkö luotat Barry Bavisterin ihmeliuokseen? 403 00:30:28,104 --> 00:30:30,103 Luotan kaikkiin paitsi itseeni. 404 00:30:30,104 --> 00:30:32,771 Hyvin sinä pärjäsit. - Makkaroita... 405 00:30:34,271 --> 00:30:36,561 Olisin voinut puhua muusta kuin makkaroista. 406 00:30:36,562 --> 00:30:37,896 Pärjäsit hyvin. 407 00:30:38,771 --> 00:30:40,062 Tämä vain... 408 00:30:41,021 --> 00:30:42,146 Tämä on... 409 00:30:44,229 --> 00:30:48,312 Minun odotetaan ottavan ohjat. Minun pitää vain johtaa. 410 00:30:51,354 --> 00:30:56,562 ELOKUU 1970 411 00:31:04,437 --> 00:31:08,437 FRANKENSTEIN ASUU TÄÄLLÄ 412 00:31:10,312 --> 00:31:11,521 Neil Robinson. 413 00:31:15,437 --> 00:31:16,437 Hei. John Graham. 414 00:31:19,937 --> 00:31:21,146 Peter Walker. 415 00:31:21,812 --> 00:31:22,812 Kiitos. 416 00:31:50,979 --> 00:31:51,812 Saakutti. 417 00:31:55,771 --> 00:31:57,687 Olo on kuin karjalla. 418 00:31:58,771 --> 00:31:59,771 Anteeksi? 419 00:32:01,479 --> 00:32:03,562 Vika ei ole herra Steptoessa. 420 00:32:04,229 --> 00:32:06,978 Hän on ystävällinen, kun hänen huomionsa saa. 421 00:32:06,979 --> 00:32:09,395 Mutta kun tulemme tänne, ei pahalla, 422 00:32:09,396 --> 00:32:12,312 et näytä kovin iloiselta nähdessäsi meidät. 423 00:32:12,812 --> 00:32:13,728 Enkö? 424 00:32:13,729 --> 00:32:18,437 Tuijotat peppuani ison osan ajasta, kun näytät onnettomalta. 425 00:32:28,271 --> 00:32:29,604 Jean, oletko täällä? 426 00:32:31,562 --> 00:32:32,562 Jean? 427 00:32:33,604 --> 00:32:35,770 Tämä on naisten vessa. 428 00:32:35,771 --> 00:32:38,521 Tiedän. Anteeksi. Sitä vain, 429 00:32:39,021 --> 00:32:41,312 että sinun pitää nähdä yksi juttu. 430 00:32:55,312 --> 00:32:56,396 Se on kaunis. 431 00:33:01,312 --> 00:33:04,771 Mikä ikinä sinua vaivaakin... - Ei minua mikään vaivaa. 432 00:33:13,437 --> 00:33:14,937 Montako solua siellä on? 433 00:33:16,479 --> 00:33:21,312 70 ihmissolua kasvaa kohdun ulkopuolella yhdessä alkiossa. 434 00:33:22,146 --> 00:33:23,812 Ensimmäinen vaihe on valmis. 435 00:33:24,771 --> 00:33:28,520 Nyt saamme rahoitusta. Ei tarvitse enää tulla Oldhamiin. 436 00:33:28,521 --> 00:33:33,603 Ei tarvitse olla erossa Ruthista ja lapsista eikä sitkutella. 437 00:33:33,604 --> 00:33:34,771 Kaikki... 438 00:33:35,812 --> 00:33:38,187 Kaikki muuttuu nyt. 439 00:33:41,771 --> 00:33:46,603 Tutkimuslaitoksen on päätettävä, onko työ mahdollista - 440 00:33:46,604 --> 00:33:49,729 ja hyödyttääkö se tiedettä. 441 00:33:50,312 --> 00:33:54,770 Huolettaako teitä se, että lapsilla voi olla poikkeamia, 442 00:33:54,771 --> 00:33:56,603 jos joskus onnistutte? 443 00:33:56,604 --> 00:34:01,478 Kertokaa yksi tieteen edistys, joka ei olisi huolettanut... 444 00:34:01,479 --> 00:34:04,021 Sitten on yhteiskunnallinen kysymys. 445 00:34:04,521 --> 00:34:10,853 Olemme käyttäneet paljon resursseja ylikansoittumisen ongelmaan. 446 00:34:10,854 --> 00:34:15,228 Varmasti. Jos saan sanoa, se on tyystin eri asia. 447 00:34:15,229 --> 00:34:18,145 Eikö ylikansoitus ole ongelma? 448 00:34:18,146 --> 00:34:23,311 Minua vain vaivaa, että hedelmälliset rankaisevat hedelmättömiä. 449 00:34:23,312 --> 00:34:27,228 Hedelmättömyys on tieteellinen ongelma. Samoin ylikansoitus. 450 00:34:27,229 --> 00:34:29,270 Kumpikaan ei ole vastaus toiseen. 451 00:34:29,271 --> 00:34:32,104 Olette niin hyvä puhumaan, tohtori Edwards. 452 00:34:32,604 --> 00:34:35,311 Nautin vierailuistanne Radio 4:ssä. 453 00:34:35,312 --> 00:34:40,020 Siitä päästään siihen, kuinka monia tämä hyödyttää. 454 00:34:40,021 --> 00:34:46,436 Ongelma koskettaa vain hyvin pientä määrää naisista. 455 00:34:46,437 --> 00:34:47,854 Pientäkö? 456 00:34:48,687 --> 00:34:51,353 Neiti Purdy ei nyt ymmärrä, 457 00:34:51,354 --> 00:34:54,145 että palvelemme koko tieteellistä yhteisöä. 458 00:34:54,146 --> 00:34:58,145 Innostaisiko miehinen näkökulma teitä enemmän? 459 00:34:58,146 --> 00:35:00,603 Eipäs nyt pelkistetä. 460 00:35:00,604 --> 00:35:05,146 Se, mitä tarjoatte, saattaa innostaa teitä - 461 00:35:06,104 --> 00:35:08,145 ja lehdistöä, 462 00:35:08,146 --> 00:35:10,895 mutta innostaako se tiedemaailmaa? 463 00:35:10,896 --> 00:35:11,979 Kyllä. 464 00:35:14,104 --> 00:35:17,186 Meidän on jatkuvasti kysyttävä, 465 00:35:17,187 --> 00:35:21,770 lisääkö se ymmärrystä siitä, miten me elämme tässä maailmassa. 466 00:35:21,771 --> 00:35:24,311 Kyllä lisää! 467 00:35:24,312 --> 00:35:25,936 Hyvä tohtori Edwards. 468 00:35:25,937 --> 00:35:29,186 On paljon naisia, jotka uskovat, 469 00:35:29,187 --> 00:35:33,646 että lapsettomuus tarkoittaa avioliiton ja itsensä pettämistä. 470 00:35:34,146 --> 00:35:36,895 He eivät ymmärrä elämää ilman lapsia. 471 00:35:36,896 --> 00:35:41,895 Hedelmättömyys on julma sairaus, joka tuhoaa avioliittoja ja elämiä. 472 00:35:41,896 --> 00:35:45,437 Jos ette ymmärrä sitä, saisitte hävetä. 473 00:35:55,104 --> 00:35:56,521 "Saisitte hävetä." 474 00:35:57,229 --> 00:35:59,353 Olisin voinut hoitaa sen paremmin. 475 00:35:59,354 --> 00:36:03,146 Sanoit ihan oikein. Olimme sitä paitsi jo hävinneet. 476 00:36:03,646 --> 00:36:06,853 Olisinpa kääntänyt heidän päänsä. Tarvitsimme ne rahat. 477 00:36:06,854 --> 00:36:08,478 Ei, halusimme ne. 478 00:36:08,479 --> 00:36:13,895 Työskentelemme ulkorakennuksessa. On ihme, että meillä on edes lämmitys. 479 00:36:13,896 --> 00:36:16,061 Olen enemmän autossa kuin labrassa. 480 00:36:16,062 --> 00:36:18,270 En näe perhettäni. - Bob. 481 00:36:18,271 --> 00:36:21,186 Älä bobittele. Et sinäkään tästä nauti. 482 00:36:21,187 --> 00:36:23,562 Olet uupunut ja kurjissasi. 483 00:36:24,187 --> 00:36:27,186 Luuletko, että matkustaminen riepoo minua? 484 00:36:27,187 --> 00:36:28,478 Mikä sitten? 485 00:36:28,479 --> 00:36:31,145 En nähnyt, miten tämä olisi kaiken arvoista. 486 00:36:31,146 --> 00:36:35,603 Ymmärsin tiedepuolen, mutta uhraukset tuntuivat vaikeilta. 487 00:36:35,604 --> 00:36:39,604 Sinä et näe perhettäsi. Minä menetin kirkon ja äitini. 488 00:36:40,687 --> 00:36:44,395 Sitten näin niiden niin sanottujen tutkijoiden paheksunnan - 489 00:36:44,396 --> 00:36:47,020 ja tajusin, ettei kukaan muu tee tätä. 490 00:36:47,021 --> 00:36:50,229 Tämä on meidän taistelumme. Meillä ei ole vaihtoehtoa. 491 00:36:51,146 --> 00:36:53,979 Se todistettiin juuri. - Älä nyt, Bob. 492 00:36:54,771 --> 00:36:56,854 Ei Kershaw's niin huono ole. 493 00:36:59,771 --> 00:37:01,312 Sisustus on kamala. 494 00:37:02,146 --> 00:37:04,146 Mutta seura on joskus kelvollista. 495 00:37:08,146 --> 00:37:11,604 Älkää alkako kaveerata. Hän on minun ystäväni. 496 00:37:18,146 --> 00:37:19,229 Trisha Johnson? 497 00:37:25,937 --> 00:37:27,354 Et koskaan tuo miestäsi. 498 00:37:28,437 --> 00:37:31,396 Anteeksi? - Miehesi ei koskaan ole täällä. 499 00:37:33,354 --> 00:37:35,437 Hän ei jaksa jahdata ihmettä. 500 00:37:36,646 --> 00:37:38,146 Onko hän hyvä mies? 501 00:37:40,104 --> 00:37:41,437 Hän halusi pojan. 502 00:37:42,187 --> 00:37:46,104 Häissä hän kuiskasi, miten haluaa kertoa Stulle, miten kaunis olin. 503 00:37:46,687 --> 00:37:47,521 Stuartille? 504 00:37:48,104 --> 00:37:50,021 Voisimmeko... - Anteeksi. 505 00:38:00,437 --> 00:38:02,604 Hän on kiva maanantaista torstaihin. 506 00:38:03,812 --> 00:38:05,646 Perjantaisin kuppi maistuu. 507 00:38:07,271 --> 00:38:09,728 Älä väitä, ettet ole nähnyt mustelmia. 508 00:38:09,729 --> 00:38:13,812 Näin minä. En ollut varma, halusitko kysyttävän niistä. 509 00:38:16,146 --> 00:38:17,146 En minä... 510 00:38:19,271 --> 00:38:23,104 En tee tätä hänen takiaan. Haluan jonkun itselleni. 511 00:38:25,604 --> 00:38:27,562 Anteeksi. 512 00:38:28,062 --> 00:38:31,353 Pyysin, ettet kohtelisi meitä kuin karjaa. Käytän sinua olkapäänä. 513 00:38:31,354 --> 00:38:34,312 Olisi pitänyt kuunnella paremmin. Anteeksi. 514 00:38:34,812 --> 00:38:37,062 Tiedän, mitä koette, ja... 515 00:38:41,812 --> 00:38:44,229 Keksimme meille nimeksi Ovum-kerho. 516 00:38:44,854 --> 00:38:45,854 Me tytöt. 517 00:38:46,687 --> 00:38:47,521 Ovum-kerho? 518 00:38:48,896 --> 00:38:49,896 Pidän siitä. 519 00:38:51,937 --> 00:38:53,354 Lähetän Rachelin sisään. 520 00:39:01,896 --> 00:39:04,311 Hei. - Mitä kuuluu, Rachel? 521 00:39:04,312 --> 00:39:06,104 Hyvää. Entä sinulle? - Hyvää. 522 00:39:11,854 --> 00:39:12,979 Tulivatko tulokset? 523 00:39:14,812 --> 00:39:17,146 Tapaus numero 136 epäonnistui. 524 00:39:17,646 --> 00:39:18,604 Kathy. 525 00:39:19,271 --> 00:39:20,186 Se ei toimi. 526 00:39:20,187 --> 00:39:23,436 HCG sekoittaa luonnolliset hormonit. 527 00:39:23,437 --> 00:39:25,728 Arvot ovat ihan sekaisin. 528 00:39:25,729 --> 00:39:27,854 Implantaatio ei voi onnistua. 529 00:39:28,354 --> 00:39:33,062 Voisimme keinotekoisesti lisätä estrogeenia ja progesteronia. 530 00:39:33,604 --> 00:39:34,604 Niin voisimme. 531 00:39:35,646 --> 00:39:38,103 Odota. Aletaan valmistella seoksia. 532 00:39:38,104 --> 00:39:40,562 Kerron Kathylle. Hän tulee surulliseksi. 533 00:39:47,229 --> 00:39:48,728 Kathy. - Hei, Jean. 534 00:39:48,729 --> 00:39:51,437 Hei. Mitä kuuluu? - Hyvää. 535 00:39:56,062 --> 00:39:57,771 Katsoimme juuri tuloksia. 536 00:39:58,937 --> 00:39:59,937 Olen pahoillani. 537 00:40:01,646 --> 00:40:02,812 Se ei onnistunut. 538 00:40:10,687 --> 00:40:12,437 Onko mitään raportoitavaa? 539 00:40:12,937 --> 00:40:15,437 Jos etsit menestystä, täältä sitä ei löydy. 540 00:40:26,771 --> 00:40:28,979 Tarvitsetko apuani? 541 00:40:29,771 --> 00:40:31,020 Miksi tarvitsisin? 542 00:40:31,021 --> 00:40:34,395 En halua olettaa tai sekaantua. 543 00:40:34,396 --> 00:40:37,271 Arvostat yksityisyyttä, mutta... 544 00:40:37,771 --> 00:40:41,562 Emme ole puhuneet sinun tilanteestasi ja lapsista. 545 00:40:42,562 --> 00:40:44,728 Olen kai olettanut, 546 00:40:44,729 --> 00:40:49,646 että sinulla on vaikeuksia tai oletat niitä olevan. 547 00:40:56,896 --> 00:40:58,145 Endometrioosi. 548 00:40:58,146 --> 00:40:59,479 Pahaa laatua. 549 00:41:01,146 --> 00:41:04,896 Oletko puhunut jollekulle? - Kerran. Hänestä ei ollut apua. 550 00:41:06,979 --> 00:41:09,687 Saanko tutkia sinut? - Et. 551 00:41:11,979 --> 00:41:13,936 En ole tumpelo. Voisin auttaa. 552 00:41:13,937 --> 00:41:16,896 Olet paras kirurgi, Patrick. En epäile sitä. 553 00:41:19,312 --> 00:41:21,561 On ihmeellistä, mihin tiede pystyy. 554 00:41:21,562 --> 00:41:24,521 Jatketaan siis sen työstämistä. 555 00:41:40,479 --> 00:41:44,104 HYVÄÄ UUTTA VUOTTA 1973 556 00:41:48,146 --> 00:41:49,312 Anteeksi. 557 00:42:07,729 --> 00:42:08,729 Varo! 558 00:42:11,604 --> 00:42:13,687 On niin mukavaa, kun olet täällä. 559 00:42:14,187 --> 00:42:15,979 Minusta tauot tekevät hyvää. 560 00:42:17,187 --> 00:42:18,854 Niin. Mitä vain vaaditaan. 561 00:42:19,896 --> 00:42:21,812 Minulla on kuitenkin kysyttävää. 562 00:42:23,146 --> 00:42:25,854 Kadut ovat märkiä, joten en polvistu. 563 00:42:26,521 --> 00:42:27,437 Minkä takia? 564 00:42:28,729 --> 00:42:30,479 Se on poltellut taskussani. 565 00:42:34,521 --> 00:42:38,187 En halua pilata yllätystä, mutta kai tiedät, mitä sisällä on? 566 00:42:40,104 --> 00:42:41,104 Tiedän. 567 00:42:44,854 --> 00:42:45,854 Etkö halua nähdä? 568 00:42:49,646 --> 00:42:51,145 Olisiko se niin kamalaa? 569 00:42:51,146 --> 00:42:55,895 Kaksi lasta, yhteinen koti, kiinnostavaa keskustelua iltaisin. 570 00:42:55,896 --> 00:42:58,854 Olisin tylsä vain torstaisin. Lupaan sen. 571 00:43:04,396 --> 00:43:06,062 Äiti tulisi iloiseksi. 572 00:43:07,687 --> 00:43:11,104 Perhekeskeinen mies, jolla on hyvä ura. 573 00:43:13,646 --> 00:43:17,562 Mutta minusta ei ole perheenäidiksi, Arun. Minä... 574 00:43:19,771 --> 00:43:20,896 En voi. 575 00:43:22,896 --> 00:43:23,896 En voi. 576 00:43:25,479 --> 00:43:26,812 Sitten jatketaan näin. 577 00:43:28,479 --> 00:43:29,729 Muutat vielä mielesi. 578 00:43:34,062 --> 00:43:35,312 Olen pahoillani. 579 00:44:24,771 --> 00:44:31,229 SYNTINEN 580 00:44:36,437 --> 00:44:41,604 TAMMIKUU 1973 581 00:44:47,062 --> 00:44:50,479 Eilen tuli sähke Landrum Shettlesiltä. 582 00:44:50,979 --> 00:44:53,728 Onko USA edellä? Taasko hän kerskuu? 583 00:44:53,729 --> 00:44:57,936 Sairaalanjohtajalle selvisi, mitä hän teki, 584 00:44:57,937 --> 00:45:00,478 joten hän altisti alkion ilmalle. 585 00:45:00,479 --> 00:45:02,811 Tappoiko hän sen? - Shettles sai potkut. 586 00:45:02,812 --> 00:45:06,187 Luojan tähden. - Niin epäkunnioittavaa. 587 00:45:07,021 --> 00:45:10,646 Hän altisti sen ja tappoi mahdollisuudet. 588 00:45:15,812 --> 00:45:18,478 Minua pyydettiin tv:hen puolustamaan työtämme. 589 00:45:18,479 --> 00:45:21,478 Ei ole aikaa. - Watsoniakin pyydettiin. 590 00:45:21,479 --> 00:45:23,896 Julkisuus ei ole vastaus, vaan tiede. 591 00:45:24,479 --> 00:45:27,020 Laitos ei muuta mieltään ilman julkista tukea. 592 00:45:27,021 --> 00:45:29,686 Emme saa tukea ilman tuloksia. 593 00:45:29,687 --> 00:45:32,395 Tiedän, että sähläsin aiemmin, mutta... 594 00:45:32,396 --> 00:45:33,853 Olet hieno tiedemies... 595 00:45:33,854 --> 00:45:37,978 Mutta en ole tv-esiintyjä enkä tyhmästi siedä tyhmiä. 596 00:45:37,979 --> 00:45:41,311 Tiedän sen. Mutta tällä kertaa pärjään paremmin. 597 00:45:41,312 --> 00:45:44,020 Meillä pitäisi olla veto-oikeus. 598 00:45:44,021 --> 00:45:46,478 Sinun ei kannata mennä. - Mitä Jean sanoo? 599 00:45:46,479 --> 00:45:47,729 Menenkö? - Et. 600 00:45:51,146 --> 00:45:54,771 Harva keskustelu on tämäniltaista kiihkeämpää. 601 00:45:55,437 --> 00:45:58,561 Elämme ajassa, jossa tiede voi mahdollistaa... 602 00:45:58,562 --> 00:45:59,686 Bob. 603 00:45:59,687 --> 00:46:00,771 James. 604 00:46:01,396 --> 00:46:02,812 Likaista touhua. 605 00:46:03,312 --> 00:46:04,728 En sanoisi niin. 606 00:46:04,729 --> 00:46:07,812 Tarkoitin televisiota. 607 00:46:08,562 --> 00:46:10,978 En sanoisi niin televisiostakaan. 608 00:46:10,979 --> 00:46:17,354 Nobel-voittaja, professori James Watson ja tohtori Robert Edwards. 609 00:46:33,354 --> 00:46:36,186 Aloitetaan teistä, professori Watson. 610 00:46:36,187 --> 00:46:39,645 Olenko oikeassa, että vastustatte tätä kehityssuuntaa? 611 00:46:39,646 --> 00:46:42,811 En koskaan vastusta tieteen kehitystä, 612 00:46:42,812 --> 00:46:44,729 mutta olen huolissani. 613 00:46:45,229 --> 00:46:48,186 Kyse on epämuodostumista. 614 00:46:48,187 --> 00:46:52,771 Kuvitelkaa, millaista elämää elää lapsi, joka syntyy tämän seurauksena. 615 00:46:53,271 --> 00:46:56,854 Sitä pitää hengissä ja sen mahdollisti lääketiede. 616 00:46:57,437 --> 00:47:00,771 Kysymys kuuluu, mitä sille lapselle tehdään. 617 00:47:01,271 --> 00:47:04,354 Annetaanko sen elää vammaista elämää kivuissa, 618 00:47:05,062 --> 00:47:07,895 vai pitääkö harkita lapsenmurhaa? 619 00:47:07,896 --> 00:47:11,770 Kyse ei ole lasten tappamisesta vaan tekemisestä. 620 00:47:11,771 --> 00:47:15,604 Tohtori Edwards, antakaa professori Watsonin lopettaa. 621 00:47:16,104 --> 00:47:20,021 Olen sitä sukupolvea, joka kasvoi Mengelen varjossa. 622 00:47:20,521 --> 00:47:23,520 Pelkään, että joudumme tilanteeseen, 623 00:47:23,521 --> 00:47:26,811 joka voi johtaa samanlaisiin kauhuihin. 624 00:47:26,812 --> 00:47:28,811 Nytkö olen natsilääkäri? 625 00:47:28,812 --> 00:47:34,686 Ei, vaan olette tutkija, joka ei mieti työnsä seurauksia. 626 00:47:34,687 --> 00:47:35,854 Hän on oikeassa! 627 00:47:37,229 --> 00:47:39,104 Miten tohtori Edwards vastaa? 628 00:47:39,771 --> 00:47:42,104 Kaikkeen tieteeseen liittyy riski. 629 00:47:42,604 --> 00:47:45,561 Watsonin DNA-löytöön liittyy suuria riskejä. 630 00:47:45,562 --> 00:47:48,686 Geenitekniikka... - Tämä ei liity DNA:han. 631 00:47:48,687 --> 00:47:52,936 Geenitekniikan mahdollisuus syntyi DNA:n löytymisen seurauksena. 632 00:47:52,937 --> 00:47:55,771 Siitä löydöstä hän voitti ansaitusti Nobelin. 633 00:47:56,271 --> 00:47:59,104 Siihen liittyy riskejä. Tietenkin liittyy. 634 00:48:00,021 --> 00:48:04,687 Mutta harkittu riski on alallamme elintärkeä, kuten hyvin tiedätte. 635 00:48:05,187 --> 00:48:07,145 Välitämme potilaistamme... 636 00:48:07,146 --> 00:48:09,645 Hävetkää! 637 00:48:09,646 --> 00:48:11,478 Se on väärin! - Kuvottavaa. 638 00:48:11,479 --> 00:48:13,271 Antakaa tohtorin puhua. 639 00:48:14,479 --> 00:48:17,103 Lapset eivät ole kaikki kaikessa. 640 00:48:17,104 --> 00:48:20,104 Jotkut elävät onnellisina ilman lapsia. 641 00:48:20,896 --> 00:48:23,103 Mutta sen pitäisi olla valinta. 642 00:48:23,104 --> 00:48:24,520 Se on luonnon valinta! 643 00:48:24,521 --> 00:48:29,520 Tilastollisesti suurin osa täällä tuntee jonkun, joka ei voi saada lapsia. 644 00:48:29,521 --> 00:48:33,770 Siskon, serkun, tädin, ystävän. - Ei! 645 00:48:33,771 --> 00:48:37,020 Jos tietäisitte hedelmättömien naisten tuskan, 646 00:48:37,021 --> 00:48:43,103 ymmärtäisitte, että koeputkihedelmöityksen riski-hyötysuhde on ylivoimaisen... 647 00:48:43,104 --> 00:48:44,728 Ehkä jätämme asian tähän. 648 00:48:44,729 --> 00:48:47,270 Philip Hayton taitaa... - Minä uskon... 649 00:48:47,271 --> 00:48:53,229 Minä uskon, että jokainen, joka haluaa, ansaitsee oikeuden lapseen. 650 00:48:53,854 --> 00:48:55,229 Sinun vuorosi, Philip. 651 00:49:23,437 --> 00:49:25,021 Tässä. - Kiitos. 652 00:49:32,187 --> 00:49:35,562 Minut siirrettiin tänne turvaan. Minut ja pikkuveljeni. 653 00:49:37,604 --> 00:49:38,979 Meitä pelotti kovasti. 654 00:49:39,687 --> 00:49:41,729 Mutta kun pääsimme tänne... 655 00:49:44,854 --> 00:49:48,729 En tiennyt, miten kaunista voisi olla. Rauhallista. 656 00:49:49,854 --> 00:49:50,854 Lampaita. 657 00:49:52,104 --> 00:49:53,561 Paljon lampaita. 658 00:49:53,562 --> 00:49:55,771 Lampaatko olivat kauniita? 659 00:49:56,271 --> 00:49:59,020 Tiesin, mitä Watson aikoi sanoa, 660 00:49:59,021 --> 00:50:01,812 mutten arvannut, että kaikki olisivat hänen puolellaan. 661 00:50:05,437 --> 00:50:06,937 Miksi teen tätä? 662 00:50:07,937 --> 00:50:10,021 Koska on lääketieteellinen tarve. 663 00:50:13,687 --> 00:50:17,561 Watson, Crick ja Cambridgen porhot muuttivat kaiken DNA:lla, 664 00:50:17,562 --> 00:50:20,436 koska vakuuttivat kaikki sen tarpeesta. 665 00:50:20,437 --> 00:50:21,729 Me vain... 666 00:50:24,021 --> 00:50:25,021 En voi... 667 00:50:27,187 --> 00:50:28,937 En saa ihmisiä ymmärtämään. 668 00:50:30,562 --> 00:50:31,646 He eivät... 669 00:50:32,396 --> 00:50:34,104 He eivät ymmärrä. 670 00:50:39,687 --> 00:50:42,604 Tohtori Edwards. Teille on viesti. 671 00:50:44,979 --> 00:50:47,687 "Positiivinen raskaustesti. Patrick." 672 00:50:49,812 --> 00:50:51,271 Voinko soittaa? - Toki. 673 00:50:58,937 --> 00:51:00,686 Niin? - Saanko Patrickille? 674 00:51:00,687 --> 00:51:02,896 Selvä. Tohtori Edwards soittaa. 675 00:51:06,937 --> 00:51:09,603 Näin sinut tv:ssä. - Nyt ei ole oikea hetki... 676 00:51:09,604 --> 00:51:12,228 Ne solmio ja puku eivät auttaneet asiaa. 677 00:51:12,229 --> 00:51:14,853 Raskaus johtunee ylimääräisistä hormoneista. 678 00:51:14,854 --> 00:51:17,062 Hän on yhä raskaana, jos sitä kysyt. 679 00:51:17,646 --> 00:51:19,146 Tulemme heti huomenna. 680 00:51:21,729 --> 00:51:24,396 Onnittelut teille molemmille. 681 00:51:25,229 --> 00:51:28,103 Hän ei ole raskaana. Saatoimme erään toisen raskaaksi. 682 00:51:28,104 --> 00:51:29,520 Nimi lienee... - Rachel! 683 00:51:29,521 --> 00:51:32,396 Niin olikin. Pirun mahtavaa. 684 00:51:38,687 --> 00:51:41,520 Eipä juosta käytävällä, ettei käy mitään. 685 00:51:41,521 --> 00:51:42,770 Miten Rachel voi? 686 00:51:42,771 --> 00:51:46,646 Äitimme kukoistaa. Sallysta olen huolissani. 687 00:51:48,562 --> 00:51:49,562 Tule. 688 00:52:03,521 --> 00:52:05,812 Sally... - En halua lopettaa lääkkeitä. 689 00:52:06,312 --> 00:52:09,103 Ymmärrän, mutta vatsasi on turvoksissa. 690 00:52:09,104 --> 00:52:12,062 Älä kerro Steptoelle. - Minun on pakko. 691 00:52:14,604 --> 00:52:18,604 Sinun pitää lopettaa hetkeksi, mutta pääset takaisin ohjelmaan. 692 00:52:20,521 --> 00:52:21,604 Anteeksi. 693 00:52:23,187 --> 00:52:24,271 Anteeksi. 694 00:52:26,937 --> 00:52:28,354 Miten sitä sanotaankaan? 695 00:52:29,396 --> 00:52:31,437 Toivo koituu kohtaloksi. 696 00:52:35,812 --> 00:52:36,812 Kysymys. 697 00:52:38,021 --> 00:52:40,229 Haluaisikohan Ovum-kerho retkelle? 698 00:52:43,479 --> 00:52:44,354 Retkellekö? 699 00:52:45,937 --> 00:52:47,729 Kerhothan retkeilevät. 700 00:52:50,854 --> 00:52:54,020 Ihan kaikkialla - Ihan kaikkialla 701 00:52:54,021 --> 00:52:57,020 Aina kysytään - Aina kysytään 702 00:52:57,021 --> 00:52:59,936 Keitä me ollaan - Keitä me ollaan 703 00:52:59,937 --> 00:53:03,061 Mistä me tullaan - Mistä me tullaan 704 00:53:03,062 --> 00:53:05,811 Me ollaan Oldhamista - Me ollaan Oldhamista 705 00:53:05,812 --> 00:53:08,936 Ja me ollaan mahoja - Ihan mahoja 706 00:53:08,937 --> 00:53:11,687 Mutta välitetäänkö me? - Kyllä välitetään! 707 00:53:19,729 --> 00:53:21,979 Minun ei varmaan pitäisi. 708 00:53:22,479 --> 00:53:24,187 Minua ei ainakaan huvita. 709 00:53:25,437 --> 00:53:26,562 Tällaisella säällä. 710 00:53:29,271 --> 00:53:30,604 Jos olen ensimmäinen... 711 00:53:31,187 --> 00:53:32,521 Siis jos se... 712 00:53:33,271 --> 00:53:37,770 Olen nähnyt, mitä joudutte kokemaan. En halua vauvani joutuvan... 713 00:53:37,771 --> 00:53:40,395 Ei tarvitse. Bob hoitaa lehdistön. 714 00:53:40,396 --> 00:53:42,437 Sinä saat vain olla äiti. 715 00:53:43,687 --> 00:53:44,854 Jos se onnistuu. 716 00:53:50,271 --> 00:53:53,896 En rauhoittele sinua. Kuka tietää, mitä tapahtuu? 717 00:53:54,812 --> 00:54:00,979 Mutta sen sanon, että saamasi hoito tulee olemaan aivan erinomaista. 718 00:54:02,354 --> 00:54:03,354 Onko selvä? 719 00:54:04,104 --> 00:54:05,104 On. 720 00:54:13,854 --> 00:54:17,146 No niin. Toivota onnea. - Menet sittenkin. 721 00:54:18,562 --> 00:54:19,979 Syöksyn sekaan. - Mene. 722 00:54:28,437 --> 00:54:29,562 Mene! 723 00:54:35,604 --> 00:54:36,937 Tule, Jean! 724 00:54:44,896 --> 00:54:46,312 Kaikki kuvaan. 725 00:54:49,104 --> 00:54:50,104 Tulkaa! 726 00:54:54,812 --> 00:54:56,354 Tulkaa eteenpäin. 727 00:54:59,771 --> 00:55:01,103 Yksi, kaksi, kolme... 728 00:55:01,104 --> 00:55:02,479 Oldham! 729 00:55:03,437 --> 00:55:05,187 Ihanaa. - Kamala tuuli! 730 00:55:15,604 --> 00:55:17,146 Kannatti lähteä. 731 00:55:24,396 --> 00:55:26,437 Hän sanoi, että tämä on viimeinen. 732 00:55:27,437 --> 00:55:29,229 Kuka? Harry, vai? 733 00:55:29,812 --> 00:55:31,062 Ei. Herra Steptoe. 734 00:55:32,146 --> 00:55:36,771 Täytän näet 36. Olen tutkimuksen ikäryhmän ulkopuolella. 735 00:55:39,312 --> 00:55:40,354 Ei se mitään. 736 00:55:40,854 --> 00:55:42,062 Ihan totta. 737 00:55:49,312 --> 00:55:50,312 Loistavaa. 738 00:55:54,771 --> 00:55:56,729 Minäkin olen kateellinen. 739 00:56:08,979 --> 00:56:10,646 EPÄONNISTUNUT 740 00:56:17,729 --> 00:56:18,729 Jean. 741 00:56:32,062 --> 00:56:34,228 Patrick. Taas positiivinen tulos. 742 00:56:34,229 --> 00:56:35,854 Lauren on raskaana. 743 00:56:36,854 --> 00:56:39,686 Mitä teemmekin, se toimii. - Patrick. 744 00:56:39,687 --> 00:56:40,895 George. 745 00:56:40,896 --> 00:56:42,270 Kershaw'sin tyttö. 746 00:56:42,271 --> 00:56:43,979 Jean Purdy itse asiassa. 747 00:56:44,479 --> 00:56:46,561 Miten voitte kestää tätä läävää? 748 00:56:46,562 --> 00:56:49,186 Lääketieteen kehittämisellä on hintansa. 749 00:56:49,187 --> 00:56:53,978 Sitäkö teette? Kehitätte lääketiedettä. Samalla tuhoatte sairaalan maineen. 750 00:56:53,979 --> 00:56:55,187 Painu helvettiin. 751 00:56:57,812 --> 00:56:59,770 Ei ihme, että tasoituksesi on 15. 752 00:56:59,771 --> 00:57:03,936 Ortopedian konsultti. Älä koskaan luota ortopediaan erikoistuneihin. 753 00:57:03,937 --> 00:57:05,562 Heistä ei ole mihinkään. 754 00:57:06,062 --> 00:57:08,811 Olin juuri pakkaamassa, kun soitto tuli. 755 00:57:08,812 --> 00:57:12,103 Olemme oikeilla jäljillä. Sekä Lauren että Rachel... 756 00:57:12,104 --> 00:57:13,854 Rachelin kanssa on ongelma. 757 00:57:14,854 --> 00:57:17,437 Mitä tarkoitat? - Sain kuvauksen tulokset. 758 00:57:18,021 --> 00:57:20,353 En pidä alkion paikasta. 759 00:57:20,354 --> 00:57:22,728 Eikö paikka ole hyvä? - Se on korkealla. 760 00:57:22,729 --> 00:57:26,271 Ja kohdun reunalla on turvotusta. 761 00:57:27,271 --> 00:57:32,396 Raskaus voi olla kohdunulkoinen. - Varmistan vielä, mutta pelkään niin. 762 00:57:40,437 --> 00:57:41,812 Olen hyvin pahoillani. 763 00:57:46,979 --> 00:57:48,354 Mistä oli kyse? 764 00:57:48,854 --> 00:57:52,854 Vauva kasvoi väärässä paikassa, munanjohtimessa. 765 00:57:55,021 --> 00:57:56,896 Tiedän, mitä kohdunulkoinen tarkoittaa. 766 00:57:58,229 --> 00:58:00,312 Olen lukenut kaiken mahdollisen. 767 00:58:52,896 --> 00:58:55,228 Luulin, että asia tehtiin selväksi. 768 00:58:55,229 --> 00:58:56,436 Lily. 769 00:58:56,437 --> 00:58:58,478 Teet saastaista työtä. 770 00:58:58,479 --> 00:59:01,895 Se on kuvottavaa ja häpeällistä eikä kuulu tänne. 771 00:59:01,896 --> 00:59:03,895 Työni ei ole täällä, vaan minä. 772 00:59:03,896 --> 00:59:07,811 Niinkö uskottelet itsellesi? Ettei se ole sinun syntisi. 773 00:59:07,812 --> 00:59:08,729 Jean. 774 00:59:09,229 --> 00:59:13,229 Huomenta, pastori. Asettelen vain kukkia. 775 00:59:15,312 --> 00:59:18,686 Anteeksi, en olisi saanut tulla. Äiti teki sen selväksi. 776 00:59:18,687 --> 00:59:21,271 Ei sinua ole erotettu kirkosta. 777 00:59:22,271 --> 00:59:24,687 Kirkko kuuluu kaikille. - Kuuluuko? 778 00:59:25,229 --> 00:59:26,146 Kuuluu. 779 00:59:40,687 --> 00:59:41,896 Olen kaivannut sitä. 780 00:59:43,687 --> 00:59:49,562 Jos vastaat virheistäsi, Jumala palaa sydämeesi. 781 00:59:50,062 --> 00:59:51,729 En minä sitä... 782 00:59:57,604 --> 01:00:00,146 En minä siksi tullut. Anteeksi. 783 01:00:02,521 --> 01:00:03,854 Miten äitisi voi? 784 01:00:08,437 --> 01:00:09,646 Hän ei ole kertonut. 785 01:00:14,312 --> 01:00:16,811 Tiedän, että olet siellä. Näen tohvelisi. 786 01:00:16,812 --> 01:00:18,229 Etkä näe. 787 01:00:23,604 --> 01:00:26,312 Pastori sanoi, että olet sairas. Onko se totta? 788 01:00:26,812 --> 01:00:28,271 Miten näit pastorin? 789 01:00:28,979 --> 01:00:30,229 Tulenko sisään? 790 01:00:34,187 --> 01:00:36,521 Tulenko sisään, vai teetkö tämän yksin? 791 01:00:37,271 --> 01:00:39,187 Vieläkö olet niiden kanssa? 792 01:00:40,062 --> 01:00:41,437 Senkin jääräpää. 793 01:00:48,937 --> 01:00:51,979 Rakastan sinua, äiti. Toivottavasti paranet. 794 01:01:02,229 --> 01:01:04,187 Kiitos, että kerroit, Muriel. 795 01:01:08,354 --> 01:01:10,062 Lauren vuotaa verta. 796 01:01:27,062 --> 01:01:29,811 Mitä teet? - Spermanselviytymistestin. 797 01:01:29,812 --> 01:01:34,561 Käymme läpi viljelynesteet, lääkkeet ja astiat. 798 01:01:34,562 --> 01:01:37,978 Jos jokin mättää meidän päässämme, saamme sen selville. 799 01:01:37,979 --> 01:01:40,104 Testaamme kaiken käyttämämme. 800 01:01:41,604 --> 01:01:45,062 SYYSKUU 1973 801 01:02:27,979 --> 01:02:29,854 Tämä parafiiniöljy kelpaa. 802 01:02:37,937 --> 01:02:41,021 95 prosenttia. 803 01:02:43,396 --> 01:02:44,646 Tämä kelpaa. 804 01:02:48,187 --> 01:02:49,104 Pidän tauon. 805 01:03:11,771 --> 01:03:15,687 Bob, sinun pitää nähdä tämä. Bob. 806 01:03:16,979 --> 01:03:18,354 Tule katsomaan. 807 01:03:37,854 --> 01:03:38,854 Mikä? 808 01:03:45,271 --> 01:03:47,271 Tämä parafiiniöljy on myrkyllistä. 809 01:03:48,479 --> 01:03:49,646 Miten me... 810 01:03:51,062 --> 01:03:52,853 Miten se jäi huomaamatta? 811 01:03:52,854 --> 01:03:55,478 En tiedä. - Raskaus olisi voinut onnistua. 812 01:03:55,479 --> 01:03:58,854 Ehkä muutkin, ellemme olisi myrkyttäneet naisia. 813 01:03:59,646 --> 01:04:02,687 Syytätkö minua? - En, vaan minua. 814 01:04:05,104 --> 01:04:09,853 Älä. Se oli erehdys. Muita tulee vielä. 815 01:04:09,854 --> 01:04:12,854 Raskaus ei olisi onnistunut. Emme olleet valmiita. 816 01:04:13,354 --> 01:04:16,436 Mitä sinä teet? Lopeta! 817 01:04:16,437 --> 01:04:18,146 Tämä on liian tärkeää... 818 01:04:23,062 --> 01:04:27,353 Nyt sinä sekoilet. - Ehkä olemme molemmat sekaisin. 819 01:04:27,354 --> 01:04:28,686 Vai mitä, Bob? 820 01:04:28,687 --> 01:04:30,478 Äitini tekee kuolemaa. 821 01:04:30,479 --> 01:04:35,271 Ja minä valvon läpi yön sekopään ja tämän paskalienten kanssa! 822 01:04:41,521 --> 01:04:44,311 Tämä oli kaunis unelma. 823 01:04:44,312 --> 01:04:47,187 Uskoin siihen oikeasti. 824 01:04:48,396 --> 01:04:51,354 Mutta se on maksanut minulle kaiken, enkä voi... 825 01:05:10,771 --> 01:05:11,771 Äiti! 826 01:05:14,896 --> 01:05:19,020 Äiti, lähdin töistä. Luovun asunnostani. 827 01:05:19,021 --> 01:05:22,561 Ellet päästä minua sisään, nukun kynnyksellä. 828 01:05:22,562 --> 01:05:23,479 Hys. 829 01:05:28,979 --> 01:05:30,479 Teen munaleipää. 830 01:05:31,437 --> 01:05:34,604 Mitä olet tehnyt tukallesi? - En yhtään mitään. 831 01:05:36,104 --> 01:05:38,812 Minulla on hoitoainetta, joka voi auttaa. 832 01:05:42,896 --> 01:05:44,311 LOKAKUU 1974 833 01:05:44,312 --> 01:05:46,812 Ei, ei noin. 834 01:05:47,479 --> 01:05:50,312 Annat ilkeän karpin napata sen. 835 01:05:50,812 --> 01:05:52,853 Siellä on kultakaloja. 836 01:05:52,854 --> 01:05:54,021 Katso. 837 01:05:58,479 --> 01:05:59,937 Hitto. - Jeanie. 838 01:06:01,104 --> 01:06:02,229 Jeanie? 839 01:06:03,396 --> 01:06:04,396 Jean! 840 01:06:05,146 --> 01:06:07,354 Älä nyt. Kuka tuo on? 841 01:06:08,729 --> 01:06:10,312 Arun. Minä... 842 01:06:11,146 --> 01:06:12,853 Olimme juuri lähdössä. 843 01:06:12,854 --> 01:06:16,186 Tässä on äitini, Gladys May. Äiti, hän on Arun. 844 01:06:16,187 --> 01:06:17,771 Teimme töitä yhdessä. 845 01:06:18,937 --> 01:06:21,895 Missä? - Ei siinä projektissa. 846 01:06:21,896 --> 01:06:24,396 Hauska tavata. Olen kuullut teistä. 847 01:06:24,896 --> 01:06:26,896 Kuka siinä on? - Tabitha. 848 01:06:29,062 --> 01:06:30,062 Tabitha. 849 01:06:32,604 --> 01:06:33,854 Kaunis nimi. 850 01:06:35,021 --> 01:06:36,896 Sanomme häntä Tabbycatiksi. 851 01:06:37,979 --> 01:06:39,354 Älä tuomitse meitä. 852 01:06:41,687 --> 01:06:44,021 Toivottavasti hän ei ole karvainen. 853 01:06:49,521 --> 01:06:50,646 Miten Bob voi? 854 01:06:51,229 --> 01:06:53,521 Hyvin. On ajatuksissaan. 855 01:06:54,021 --> 01:06:58,104 Kiireinen. On hauskaa, että hän on taas Cambridgessa. 856 01:06:59,646 --> 01:07:01,521 Eikö hän enää käy Oldhamissa? 857 01:07:02,104 --> 01:07:06,061 Etkö tiennyt? Tutkimus lopetettiin kolme kuukautta lähtösi jälkeen. 858 01:07:06,062 --> 01:07:07,937 Patrickista niin oli parasta. 859 01:07:08,812 --> 01:07:12,312 Luulin, että Bob olisi kirjoittanut, mutta sellainen hän on. 860 01:07:34,354 --> 01:07:36,395 Kiitos Herra ruoasta ja perheestä. 861 01:07:36,396 --> 01:07:41,562 Muistamme niitä, joilla ei ole ruokaa, ja niitä, joilla ei ole ketään. 862 01:08:10,646 --> 01:08:12,853 Hei. Etsin Bobia. 863 01:08:12,854 --> 01:08:14,437 Hän on keittiössä. 864 01:08:17,312 --> 01:08:19,478 Jean! Hei. 865 01:08:19,479 --> 01:08:20,562 Ruth. 866 01:08:21,312 --> 01:08:23,437 Missä Bob on? - Tuolla. 867 01:08:23,937 --> 01:08:26,895 Haluan taitella timantin, mutta se näyttää kukalta. 868 01:08:26,896 --> 01:08:28,812 Meg, ei se niin... 869 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 Voimmeko puhua? 870 01:08:33,354 --> 01:08:36,311 Voimme. Tytöt, jatkakaa taittelua. 871 01:08:36,312 --> 01:08:38,603 Sivut tasan, painallus, kuoreen. 872 01:08:38,604 --> 01:08:40,561 Siistit lehtiset ratkaisevat. 873 01:08:40,562 --> 01:08:41,729 Joo, isä. 874 01:08:42,229 --> 01:08:45,395 Aiotko parlamenttiin? - Juuri tämä mättää. 875 01:08:45,396 --> 01:08:48,186 Sanan olisi pitänyt jo levitä teille asti. 876 01:08:48,187 --> 01:08:50,936 Sinun olisi pitänyt saada lehtinen. 877 01:08:50,937 --> 01:08:52,771 Olen ajatellut muuta. 878 01:08:53,854 --> 01:08:55,687 Niin, tietenkin. 879 01:08:56,521 --> 01:08:59,104 Minulla ei ole mitään mahdollisuuksia. 880 01:09:00,271 --> 01:09:01,979 No, joitain mahdollisuuksia. 881 01:09:02,854 --> 01:09:05,978 Cambridge tarvitsee työväenpuolueen edustajan. 882 01:09:05,979 --> 01:09:07,979 Älä sysää sitä vastuulleni. 883 01:09:09,271 --> 01:09:10,311 Mitä? 884 01:09:10,312 --> 01:09:13,479 Kershaw'sia. Lopetitte minun takiani. 885 01:09:16,437 --> 01:09:19,020 Se ei toiminut. 886 01:09:19,021 --> 01:09:20,146 Joten me... 887 01:09:21,312 --> 01:09:23,437 Minä päätin jatkaa eteenpäin. 888 01:09:23,979 --> 01:09:25,729 Päätin astua sivuun. 889 01:09:26,437 --> 01:09:29,020 Olen aina intoillut politiikasta. 890 01:09:29,021 --> 01:09:31,771 Mahdollisuus edustaa... - Sinä luovutit. 891 01:09:32,479 --> 01:09:37,145 Ei. Jätimme sen muiden ratkaistavaksi. Niin tiede toimii. 892 01:09:37,146 --> 01:09:40,312 Äiti on sairas, ja rakastan häntä. 893 01:09:40,812 --> 01:09:42,937 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 894 01:09:43,896 --> 01:09:45,562 Älä ole naurettava. 895 01:09:46,062 --> 01:09:47,729 Totta kai oli. 896 01:09:56,437 --> 01:09:58,021 Olimme niin lähellä. 897 01:10:03,104 --> 01:10:05,146 En odottanut sinun luovuttavan. 898 01:10:06,646 --> 01:10:10,729 Niin, no. Sinä luovutit ensin, Jeanie. 899 01:10:13,687 --> 01:10:14,687 Sinä. 900 01:10:29,187 --> 01:10:30,354 Mikä se on? 901 01:10:36,812 --> 01:10:40,187 Aiotko palata sinne, kun täällä tulee valmista? 902 01:10:42,062 --> 01:10:43,771 Ei ole mitään, minne palata. 903 01:10:45,437 --> 01:10:48,979 Käyn vain läpi muistiinpanoja. Yritän ymmärtää. 904 01:10:49,896 --> 01:10:52,187 Lupaa, ettet mene takaisin, Jean. 905 01:10:53,604 --> 01:10:55,062 Asetu aloillesi. 906 01:10:55,937 --> 01:10:57,479 Hanki omia lapsia. 907 01:11:03,604 --> 01:11:05,354 En voi, äiti. 908 01:11:08,354 --> 01:11:10,396 En voi tulla raskaaksi. 909 01:11:10,896 --> 01:11:13,603 Höpsistä. Et ole yrittänyt. 910 01:11:13,604 --> 01:11:18,146 Olen harrastanut suojaamatonta seksiä vuodesta 1964. 911 01:11:20,062 --> 01:11:22,104 Kattosi alla elää syntinen. 912 01:11:24,229 --> 01:11:26,604 Oletko maannut niiden miesten kanssa, 913 01:11:28,146 --> 01:11:29,396 koska haluat lapsen? 914 01:11:32,354 --> 01:11:33,979 Ja koska nautin siitä. 915 01:11:34,687 --> 01:11:36,271 Niinkö? 916 01:11:39,062 --> 01:11:42,229 On muitakin kaltaisiani. Kaikkialla. 917 01:11:44,396 --> 01:11:45,937 Halusin auttaa heitä. 918 01:11:47,354 --> 01:11:49,354 Sinussa oli aina paljon rakkautta. 919 01:12:05,354 --> 01:12:06,354 Hengitä. 920 01:12:11,104 --> 01:12:14,937 Jumala löytää keinon. - Lopeta. Hengitä ensin. 921 01:12:20,187 --> 01:12:22,729 Suusi ympärillä on verta. - Onko? 922 01:12:25,646 --> 01:12:26,979 Vienkö sinut sänkyyn? 923 01:12:30,729 --> 01:12:31,896 On omituista - 924 01:12:33,312 --> 01:12:35,229 muistella elämäänsä. 925 01:12:36,979 --> 01:12:39,229 Enimmäkseen näkee epäonnistumisia. 926 01:12:40,062 --> 01:12:41,646 Et sinä ole epäonnistunut. 927 01:12:43,604 --> 01:12:45,604 Kaikkea, mitä olisi pitänyt tehdä, 928 01:12:46,687 --> 01:12:48,021 muttei tehnyt. 929 01:12:50,146 --> 01:12:51,146 Äiti. 930 01:12:52,562 --> 01:12:55,354 Mutta ainoa asia, 931 01:12:55,854 --> 01:12:58,312 jossa ei voi epäonnistua, 932 01:13:01,354 --> 01:13:02,687 ovat lapset. 933 01:13:04,562 --> 01:13:08,437 He ovat aina kauniita. 934 01:13:16,062 --> 01:13:17,646 Rakastan sinua, Jeanie. 935 01:13:22,062 --> 01:13:23,812 Minäkin rakastan sinua, äiti. 936 01:14:02,937 --> 01:14:03,937 Huomenta. 937 01:14:25,187 --> 01:14:28,396 Kiitos, että tulitte. Hän olisi ollut mielissään. 938 01:14:30,479 --> 01:14:32,103 Otan osaa. 939 01:14:32,104 --> 01:14:35,186 Patrick. - Toivottavasti ei haittaa. Bob kertoi... 940 01:14:35,187 --> 01:14:36,686 Onko Bobkin täällä? 941 01:14:36,687 --> 01:14:40,270 Ei. Et kuulemma halua häntä tänne, mutta ehkä haluat minut. 942 01:14:40,271 --> 01:14:43,229 En ollut varma. Ylihoitaja Muriel ylipuhui minut. 943 01:14:44,187 --> 01:14:45,729 Kiitos, että tulitte. 944 01:14:47,187 --> 01:14:48,604 Kiitos. - Huomenta. 945 01:15:01,479 --> 01:15:02,479 Kas tässä. 946 01:15:04,479 --> 01:15:08,104 Oudot hautajaiset. Minua katsotaan kuin paholaista. 947 01:15:12,437 --> 01:15:15,062 He vihaavat minua yhä. Kaikki. 948 01:15:15,854 --> 01:15:17,604 He ovat kamalan tylsiä. 949 01:15:19,979 --> 01:15:21,478 Äiti oli monia asioita. 950 01:15:21,479 --> 01:15:25,437 Tylsä hän ei ollut, mutta silti hänellä oli tylsiä ystäviä. 951 01:15:26,687 --> 01:15:29,562 Onneksi hänellä oli mielenkiintoinen tytär. 952 01:15:32,771 --> 01:15:34,312 En voi puhua hänestä. 953 01:15:34,812 --> 01:15:39,395 Voimme puhua jostain muusta, tai voit puhua muille. Emme loukkaannu... 954 01:15:39,396 --> 01:15:41,728 Teimme virheen. - Meidän pitäisi lähteä. 955 01:15:41,729 --> 01:15:42,770 Stimulaatio. 956 01:15:42,771 --> 01:15:47,728 Olemme luoneet naisille epäluonnollisia kiertoja. 957 01:15:47,729 --> 01:15:50,728 Jos luovumme siitä ja varmistumme kemikaaleista... 958 01:15:50,729 --> 01:15:53,103 Tästä olisi parempi puhua toiste. 959 01:15:53,104 --> 01:15:54,854 Mielenkiintoinen ajatus. 960 01:15:56,437 --> 01:15:58,686 Sitä voisi kokeilla. - Patrick. 961 01:15:58,687 --> 01:16:03,562 Haluan vielä kokeilla, samoin Jean, ja sinä olet väsymätön, Muriel. 962 01:16:06,854 --> 01:16:08,312 Ainoa kysymysmerkki on... 963 01:16:09,354 --> 01:16:12,562 Voisimme hyödyntää luonnollista kiertoa. 964 01:16:13,729 --> 01:16:17,103 Mitä muuta teet? Vaalit eivät onnistuneet. 965 01:16:17,104 --> 01:16:18,396 Äänestitkö minua? 966 01:16:18,937 --> 01:16:22,603 Liuoksesi ovat uskomattomia ja prosessisi maailmanluokkaa. 967 01:16:22,604 --> 01:16:24,936 Patrickin leikkaus on ällistyttävä. 968 01:16:24,937 --> 01:16:28,811 Kenties vähemmän ylisanoja. - Sekaannumme liikaa. 969 01:16:28,812 --> 01:16:32,228 On annettava naisten kasvattaa munasoluja luonnollisesti. 970 01:16:32,229 --> 01:16:37,478 Jos unohdamme hormonit ja palautamme luonnollisen kierron, 971 01:16:37,479 --> 01:16:39,853 poistamme monia riskejä. 972 01:16:39,854 --> 01:16:41,728 Ja tietysti äänestin sinua. 973 01:16:41,729 --> 01:16:47,353 Minun pitäisi poistaa munasolu 24–26 tuntia LH:n kasvun jälkeen. 974 01:16:47,354 --> 01:16:49,395 Sellainen tarkkuus ilman... 975 01:16:49,396 --> 01:16:53,103 Virtsaa pitäisi analysoida kolmen tunnin välein. 976 01:16:53,104 --> 01:16:55,270 Kolmenko? - Jotta LH:n nousun näkee. 977 01:16:55,271 --> 01:16:59,603 Ja vaikka se onnistuisi, saisimme yhden alkion per nainen. 978 01:16:59,604 --> 01:17:01,896 Se alentaisi mahdollisuuksia. 979 01:17:03,021 --> 01:17:08,062 Mutta yksi hyvä alkio olisi parempi kuin viisitoista huonoa. 980 01:17:10,271 --> 01:17:14,062 Munasolua olisi tarkkailtava hedelmöittymiseen asti... 981 01:17:14,562 --> 01:17:17,937 Kaiken pitäisi mennä täsmälleen nappiin. 982 01:17:18,687 --> 01:17:20,187 Kukaan ei saisi nukuttua. 983 01:17:22,104 --> 01:17:25,062 Patrick, milloin sinut pakotetaan eläkkeelle? 984 01:17:25,562 --> 01:17:27,645 Heinäkuussa 1978. 985 01:17:27,646 --> 01:17:31,979 Vain kolme vuotta univajetta. Pystytkö siihen, Muriel? 986 01:17:35,896 --> 01:17:37,354 Se on hyvä ajatus. 987 01:18:09,104 --> 01:18:13,896 SYYSKUU 1975 988 01:18:28,354 --> 01:18:29,854 Kaikki muuttuu. 989 01:18:31,979 --> 01:18:36,729 EI KÄYTÖSSÄ 990 01:18:40,771 --> 01:18:42,979 No niin. Siinä taisivat olla kaikki. 991 01:18:43,562 --> 01:18:47,436 Teitä pitää tarkkailla joka päivä. 992 01:18:47,437 --> 01:18:50,311 Sitä varten teidän pitää muuttaa Oldhamiin. 993 01:18:50,312 --> 01:18:53,479 Teidän pitää vahtia syömisiänne ja juomisianne. 994 01:18:53,979 --> 01:18:57,061 Kun olette oikeassa vaiheessa kiertoa, 995 01:18:57,062 --> 01:18:59,728 irrotamme munasolut ja katsomme, mitä voimme tehdä. 996 01:18:59,729 --> 01:19:03,437 Mistä vaiheen tietää? Kiertoni ei ole säännöllinen. 997 01:19:03,937 --> 01:19:05,687 Tarkkailemme virtsaa. 998 01:19:06,187 --> 01:19:08,937 Pöydällä on kaikki tarvittava. 999 01:19:09,437 --> 01:19:14,145 Käyttäkää purkkia aina virtsatessanne. Me keräämme ja analysoimme näytteet. 1000 01:19:14,146 --> 01:19:16,021 Kiitos, Sandra. - Kiitos. 1001 01:19:16,521 --> 01:19:18,561 Tiedän, ettei se ole helppoa. 1002 01:19:18,562 --> 01:19:22,561 Toimittajat saattavat saada henkilöllisyytenne selville - 1003 01:19:22,562 --> 01:19:24,979 ja levitellä kasvojanne lehdissä. 1004 01:19:25,479 --> 01:19:28,729 Tiedostamme sen ja olemme kiitollisia. 1005 01:19:29,396 --> 01:19:35,354 Jotkut, jotka kävivät täällä, kutsuivat itseään Ovum-kerhoksi. 1006 01:19:37,229 --> 01:19:39,354 Pidin siitä nimestä. 1007 01:19:39,937 --> 01:19:41,728 Naisia on ollut ennen teitä. 1008 01:19:41,729 --> 01:19:44,728 Ja tulee teidän jälkeenne. - Linda Nutshall. 1009 01:19:44,729 --> 01:19:46,728 Kaikkia ajaa toivo. 1010 01:19:46,729 --> 01:19:51,270 Samalla he tietävät, etteivät välttämättä hyödy mitään, 1011 01:19:51,271 --> 01:19:52,853 mutta tuleville - 1012 01:19:52,854 --> 01:19:54,271 ilman teitä - 1013 01:19:55,604 --> 01:19:57,021 mikään tästä ei onnistu. 1014 01:20:02,979 --> 01:20:06,021 Taisin hermostuksissani juoda liikaa teetä. 1015 01:20:07,271 --> 01:20:09,062 Melkein yläreunaan asti. 1016 01:20:17,646 --> 01:20:20,311 Tohtori Ruth Hinton järjesti tämän. 1017 01:20:20,312 --> 01:20:21,228 ELOKUU 1977 1018 01:20:21,229 --> 01:20:22,146 Niin. 1019 01:20:23,521 --> 01:20:26,229 Munanjohtimetko ovat tukossa? 1020 01:20:26,729 --> 01:20:27,729 Niin ovat. 1021 01:20:28,479 --> 01:20:31,521 Ne leikattiin, mutta se ei auttanut. 1022 01:20:33,354 --> 01:20:35,561 Olette 29-vuotias, rouva Brown. 1023 01:20:35,562 --> 01:20:39,521 Niin. Olemme yrittäneet lasta kymmenen vuotta. 1024 01:20:40,021 --> 01:20:42,103 Olette hyviä ehdokkaita. 1025 01:20:42,104 --> 01:20:46,186 Minun on tähystettävä rouva nukutuksessa - 1026 01:20:46,187 --> 01:20:50,353 tutkiakseni munasarjat ja nähdäkseni, mitä vahinkoa on syntynyt. 1027 01:20:50,354 --> 01:20:53,186 Herra Brownilta tarvitsen siemennestenäytteen, 1028 01:20:53,187 --> 01:20:58,187 joka syntyy masturbaation seurauksena parin päivän pidättäytymisen jälkeen. 1029 01:20:59,646 --> 01:21:01,479 Hommani kuulostaa helpommalta. 1030 01:21:04,687 --> 01:21:06,521 Mitkä mahdollisuudet ovat? 1031 01:21:07,021 --> 01:21:11,271 On tehtävä lisätutkimuksia, ennen kuin voin vastata. 1032 01:21:12,729 --> 01:21:13,646 Entä - 1033 01:21:14,812 --> 01:21:15,896 poikkeavuudet? 1034 01:21:16,771 --> 01:21:19,311 Anteeksi, mutta lehdissä sanotaan... 1035 01:21:19,312 --> 01:21:22,478 Ymmärrän. Luemme samoja lehtiä. 1036 01:21:22,479 --> 01:21:25,728 Riski ei ole suurempi kuin luonnollisessa raskaudessa. 1037 01:21:25,729 --> 01:21:30,562 Teitä valvotaan, ja jos ongelmia ilmenee, kerromme heti. 1038 01:21:32,937 --> 01:21:33,937 Kiitoksia. 1039 01:21:34,437 --> 01:21:35,271 Kiitos. 1040 01:21:44,521 --> 01:21:46,354 Nyt on valmista, herra Steptoe. 1041 01:22:13,104 --> 01:22:16,687 Munasarjojen ympärillä näkyy kiinnikkeitä. 1042 01:22:17,729 --> 01:22:19,146 Selvä, herra Webster. 1043 01:22:20,604 --> 01:22:21,521 Hitto. 1044 01:22:22,021 --> 01:22:24,354 Vain kolme pientä munarakkulaa. 1045 01:22:25,437 --> 01:22:28,396 Ei follikkelivaiheisia munarakkuloita. 1046 01:22:29,146 --> 01:22:30,937 Vasen munasarja... 1047 01:22:31,646 --> 01:22:33,729 On hyvä. Sisäpuhelin. 1048 01:22:34,896 --> 01:22:35,853 Päällä. 1049 01:22:35,854 --> 01:22:40,311 Bob, yksi hyvä munarakkula vasemmassa munasarjassa. 1050 01:22:40,312 --> 01:22:45,978 Kypsä. Kaksi senttimetriä halkaisijaltaan. Sitä ei ole helppo saada. 1051 01:22:45,979 --> 01:22:48,021 Olen valmis. - Hyvä. 1052 01:23:01,104 --> 01:23:02,562 Selvä, imua. 1053 01:23:05,062 --> 01:23:06,104 Päälle. 1054 01:23:23,354 --> 01:23:25,062 Varovasti. 1055 01:23:28,104 --> 01:23:29,104 Seis. 1056 01:23:41,062 --> 01:23:42,187 Kiitos, ylihoitaja. 1057 01:23:43,062 --> 01:23:44,062 Mene. 1058 01:24:37,646 --> 01:24:38,646 Sisäpuhelin. 1059 01:24:40,271 --> 01:24:42,353 Sain sen. 1060 01:24:42,354 --> 01:24:44,604 Erinomainen munasolu, Patrick. 1061 01:25:00,729 --> 01:25:04,354 6748/1. 1062 01:25:21,604 --> 01:25:22,604 Sisään. 1063 01:25:23,562 --> 01:25:24,729 Oletko yksin? 1064 01:25:25,229 --> 01:25:27,645 Olen. Valmistautumassa. 1065 01:25:27,646 --> 01:25:30,853 Hyvä. Otin jo pikkupöksyt pois. 1066 01:25:30,854 --> 01:25:35,437 Älä pyydä vaihtamaan kaapuun äläkä vain pyydä Murielia mukaan. 1067 01:25:35,937 --> 01:25:38,604 Pidän hänestä nykyään, mutta silti. 1068 01:26:40,937 --> 01:26:42,021 Voisinko saada... 1069 01:26:43,146 --> 01:26:45,395 Onko minun mahdollista saada... 1070 01:26:45,396 --> 01:26:46,479 Ei. 1071 01:26:47,271 --> 01:26:49,104 Entä jos... Mitä... 1072 01:26:51,271 --> 01:26:52,687 Entä jos tämä onnistuu? 1073 01:26:54,687 --> 01:26:59,896 Mielestäni endometrioosi on erittäin vakava. 1074 01:27:01,104 --> 01:27:04,104 Voin yrittää poistaa osan, mutta... 1075 01:27:06,604 --> 01:27:09,854 Pelkäänpä, ettei tiede ole vielä ihan valmis siihen. 1076 01:27:13,187 --> 01:27:16,562 Voin yrittää lievittää kipua. Sen täytyy sattua. 1077 01:27:19,271 --> 01:27:21,104 Ei. Kiitos. 1078 01:27:28,104 --> 01:27:29,437 Entä lasillinen? 1079 01:27:32,437 --> 01:27:35,395 On vasta aamiaisaika. - Minä otan appelsiinimehua. 1080 01:27:35,396 --> 01:27:38,271 Sinä voit ottaa jotain vahvempaa. 1081 01:27:52,562 --> 01:27:53,562 Se olisi mukavaa. 1082 01:27:55,896 --> 01:27:57,896 Puhuiko Bob minusta? - Ei. 1083 01:27:58,812 --> 01:28:01,520 Hän tiesi. Niin sinäkin. 1084 01:28:01,521 --> 01:28:03,062 Varmaan Murielkin. 1085 01:28:03,562 --> 01:28:07,646 Olemme työskennelleet yhdessä kahdeksan vuotta, Jean. 1086 01:28:08,604 --> 01:28:13,896 Ei ole paljon, mitä emme tiedä. Sinäkin tiedät minusta yksityisasioita. 1087 01:28:18,812 --> 01:28:22,062 Olin sodan aikana laivastossa. 1088 01:28:22,854 --> 01:28:24,062 Laivalääkärinä. 1089 01:28:25,062 --> 01:28:28,645 Olin tietenkin nuori mutta taitava. 1090 01:28:28,646 --> 01:28:32,187 Ja lisäksi epäonninen. Laivaamme osui torpedo. 1091 01:28:32,687 --> 01:28:38,021 Sain uitua pelastusveneelle, ja vedimme muita ylös vedestä. 1092 01:28:39,646 --> 01:28:42,145 On yksi asia olla laivalääkäri, 1093 01:28:42,146 --> 01:28:46,479 mutta lääkintäupseeri pelastusveneessä, joka on täynnä kuolevia miehiä... 1094 01:28:49,646 --> 01:28:52,854 Piti päättää, keitä hoidin ja keitä en. 1095 01:28:54,604 --> 01:28:58,687 Morfiinia oli rajallinen määrä. Oikeastaan kaikkea oli rajallisesti. 1096 01:29:00,854 --> 01:29:03,479 Katsoin miehiä silmiin - 1097 01:29:06,062 --> 01:29:11,437 ja päätin hyvin vähin tiedoin, voisivatko he selvitä vai eivät. 1098 01:29:12,854 --> 01:29:14,311 Olen enemmän kuin varma, 1099 01:29:14,312 --> 01:29:18,896 että osa tuomitsemistani olisi voinut selvitä. 1100 01:29:19,937 --> 01:29:21,021 En voi kuvitella. 1101 01:29:23,854 --> 01:29:28,270 Anteeksi. Ei sinun tarvitse tietää siitä. 1102 01:29:28,271 --> 01:29:30,811 Tarkoitin vain sanoa, 1103 01:29:30,812 --> 01:29:37,312 että tässä työssä ikävintä on joutua päättämään, kuka saa apua ja kuka ei. 1104 01:29:40,187 --> 01:29:43,479 Satoja kirjeitä. Tiedän, että sinäkin saat niitä. 1105 01:29:44,104 --> 01:29:47,437 Naiset anelevat päästä mukaan ohjelmaan. 1106 01:29:48,521 --> 01:29:52,353 Sitä lukee muistiinpanoja ja oikein tuntee sen. 1107 01:29:52,354 --> 01:29:55,021 Heidän katseensa tuntee takaraivossa. 1108 01:29:57,646 --> 01:29:59,811 Näemme itsemme mahdollisuutena. 1109 01:29:59,812 --> 01:30:03,436 Voimme tehdä hedelmättömistä hedelmällisiä. 1110 01:30:03,437 --> 01:30:06,061 On silti paljon naisia, 1111 01:30:06,062 --> 01:30:09,687 joita emme voi auttaa. 1112 01:30:11,521 --> 01:30:18,521 En voi olla ajattelematta, että heille olemassaolomme vain lisää tuskaa. 1113 01:30:27,854 --> 01:30:30,354 Naiset olettavat, että voimme saada lapsia. 1114 01:30:31,146 --> 01:30:32,396 Meille sanotaan niin. 1115 01:30:35,854 --> 01:30:39,104 Biologia ja yhteiskunta odottavat sitä. 1116 01:30:42,646 --> 01:30:45,437 Mikään ei voi pahentaa lapsettomuuden tuskaa. 1117 01:30:50,937 --> 01:30:54,021 Mutta meillä on mahdollisuus parantaa tilannetta. 1118 01:30:56,396 --> 01:30:57,396 Ja kyllä, 1119 01:30:57,937 --> 01:31:02,021 sanon sen sellaisena, jota pelastusvene ei auta. 1120 01:31:14,646 --> 01:31:16,228 {\an8}12. MARRASKUUTA 1977 1121 01:31:16,229 --> 01:31:20,771 {\an8}Patrick. Ehditkö siirtämään alkion illalla? 1122 01:31:21,729 --> 01:31:22,729 Nelisoluinen. 1123 01:31:24,979 --> 01:31:26,479 Syntymäpäiväillallinenko? 1124 01:31:29,354 --> 01:31:31,312 Sehän on vaimosi nimi, eikö niin? 1125 01:31:33,771 --> 01:31:35,812 Tiedätkö sinä minun vaimoni nimen? 1126 01:31:37,562 --> 01:31:40,687 Sitten minun olisi pitänyt kuunnella tarkemmin. 1127 01:31:41,729 --> 01:31:43,895 Kerro, että jälkiruoka jäi väliin. 1128 01:31:43,896 --> 01:31:48,104 Kerron, että jälkiruoka ja juustolautanen jäivät väliin. 1129 01:31:49,979 --> 01:31:51,978 Miten voit tehdä töitä täällä? 1130 01:31:51,979 --> 01:31:55,686 Mehän olemme siistineet paikkoja. Olisitpa nähnyt sen aiemmin. 1131 01:31:55,687 --> 01:31:59,146 Täällä oli hirveää. Nyt on sentään lasit ikkunoissa. 1132 01:32:13,021 --> 01:32:15,146 Onnistuin löytämään keksejä. 1133 01:32:16,521 --> 01:32:19,478 Iltaa, ylihoitaja. Toivottavasti emme häirinneet. 1134 01:32:19,479 --> 01:32:21,062 On ilo olla täällä. 1135 01:32:22,937 --> 01:32:24,687 Ovatko ne suklaakeksejä? 1136 01:32:25,187 --> 01:32:26,354 Oikeita herkkuja. 1137 01:32:28,979 --> 01:32:30,562 Kahdeksan kaunista solua. 1138 01:32:32,604 --> 01:32:36,146 Valmistelemme rouva Brownin. - Minä valmistelen leikkaussalin. 1139 01:32:46,979 --> 01:32:48,979 Kanyyli, 2,2 mm. 1140 01:32:52,396 --> 01:32:57,937 Jos voisit nousta pöydälle ja panna jalat jalkatukiin. 1141 01:33:26,521 --> 01:33:28,312 6748/1. 1142 01:33:28,896 --> 01:33:32,271 6748/1. Lesley Brown. 1143 01:34:08,979 --> 01:34:11,646 Kyllä. Nyt sopii. 1144 01:35:02,021 --> 01:35:03,146 Kaikki meni. 1145 01:35:06,562 --> 01:35:07,562 Kaikki meni. 1146 01:35:20,312 --> 01:35:21,521 Oletko kunnossa? 1147 01:35:22,021 --> 01:35:23,979 Tunnen olevani raskaana. 1148 01:35:25,021 --> 01:35:26,979 Tekeekö se minusta hullun? 1149 01:35:29,146 --> 01:35:30,646 Ei nyt ihan. 1150 01:35:33,354 --> 01:35:34,354 Pärjäsit hyvin. 1151 01:35:43,479 --> 01:35:46,979 Lehdistö pahenee. Toimittajat tietävät, että olemme lähellä. 1152 01:35:48,229 --> 01:35:49,771 Lesleyä on suojeltava. 1153 01:35:51,604 --> 01:35:53,396 Olemme suojelleet kaikkia. 1154 01:35:54,937 --> 01:35:57,271 Tiedätkö, mitä ne naiset ovat kokeneet? 1155 01:35:58,812 --> 01:36:03,561 Lehdet maksavat 5 000 puntaa potilaiden nimistä ja osoitteista. 1156 01:36:03,562 --> 01:36:06,562 Toiset 5 000, jos saavat tehtyä jutun. 1157 01:36:07,854 --> 01:36:11,103 Meistä voisi tulla rikkaita. Minulla on kaikkien nimet. 1158 01:36:11,104 --> 01:36:15,021 Sinulle he ovat näytepurkkeja, mutta kyse on ihmiselämistä. 1159 01:36:19,104 --> 01:36:22,604 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1160 01:36:23,104 --> 01:36:27,104 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1161 01:36:28,229 --> 01:36:32,354 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1162 01:36:32,854 --> 01:36:34,479 Jo, Christina. 1163 01:36:35,062 --> 01:36:36,729 Mel. - Tiedät heidän nimensä. 1164 01:36:37,937 --> 01:36:39,187 Ovum-kerhonko? 1165 01:36:40,312 --> 01:36:41,229 Tiedän. 1166 01:36:42,396 --> 01:36:43,937 Olen tutkija, Jean. 1167 01:36:44,437 --> 01:36:48,396 Epäonnistun päivittäin toivoen, että kerran 20 vuodessa onnistun. 1168 01:36:54,104 --> 01:36:57,646 He pysyvät numeroina, koska muuten he vetävät minut mukanaan. 1169 01:37:03,354 --> 01:37:04,771 Olet omituinen mies. 1170 01:37:07,687 --> 01:37:09,271 Omituisin tapaamani. 1171 01:37:14,062 --> 01:37:17,812 25. HEINÄKUUTA 1978 1172 01:37:19,104 --> 01:37:21,479 Huomenta. 1173 01:37:24,271 --> 01:37:28,520 Hyviä uutisia. Sikiön pään halkaisija on 9,6 senttimetriä. 1174 01:37:28,521 --> 01:37:31,853 Lesitiinin ja sfingomyeliinin suhde on 3,9:1. 1175 01:37:31,854 --> 01:37:35,561 Sillä asteikolla mitataan lapsen kyky hengittää syntyessään. 1176 01:37:35,562 --> 01:37:39,645 Yleensä se on 2:1, joten 3,9:1 on erittäin hyvä. 1177 01:37:39,646 --> 01:37:42,061 Onko vauva valmis tulemaan ulos? 1178 01:37:42,062 --> 01:37:46,936 On. Toksemiasi on kysymysmerkki. 1179 01:37:46,937 --> 01:37:50,103 Vauvan on paras syntyä ennemmin kuin myöhemmin. 1180 01:37:50,104 --> 01:37:52,646 On siis päätettävä - 1181 01:37:53,146 --> 01:37:57,062 synnytyksen käynnistyksen ja keisarileikkauksen välillä. 1182 01:37:57,562 --> 01:38:00,603 Ymmärrämme vain puolet puheistanne. 1183 01:38:00,604 --> 01:38:05,187 Valitsemme sen, mitä te pidätte oikeana. 1184 01:38:06,937 --> 01:38:11,479 Lienette samaa mieltä, että ilman lehdistöä tämä on helpompaa. 1185 01:38:12,062 --> 01:38:13,312 Ilman muuta. 1186 01:38:14,854 --> 01:38:18,270 Pyytäkää normaalit vieraat. Älkää kertoko mitään. 1187 01:38:18,271 --> 01:38:22,104 Yhdeksältä John lähtee kotiin, mutta haemme sinut salaa takaisin. 1188 01:38:25,479 --> 01:38:27,520 Keisarileikkaus on klo 23. 1189 01:38:27,521 --> 01:38:31,521 Keskiyöllä teillä on lapsi. 1190 01:38:32,229 --> 01:38:33,437 Miltä kuulostaa? 1191 01:38:36,146 --> 01:38:37,979 Kuulostaa aika ihmeelliseltä. 1192 01:38:39,562 --> 01:38:42,104 Voitteko vahvistaa, että se on Lesley Brown? 1193 01:38:42,937 --> 01:38:45,270 Kuva, herra ja rouva Frankenstein? 1194 01:38:45,271 --> 01:38:49,354 Tohtori Frankenstein! - Katsokaa tänne, tohtori Edwards! 1195 01:38:51,021 --> 01:38:52,562 Tohtori Edwards! 1196 01:38:59,104 --> 01:39:01,771 Olen valmis, tohtori Steptoe. - Kiitos, Muriel. 1197 01:39:06,104 --> 01:39:08,729 Teen pystyviillon. 1198 01:39:22,979 --> 01:39:24,437 Päästä irti! 1199 01:39:25,437 --> 01:39:26,978 Toimittaja. - En ole tehnyt mitään. 1200 01:39:26,979 --> 01:39:30,312 Hän esitti putkiasentajaa. - Irti! Päästä minut! 1201 01:39:35,271 --> 01:39:36,354 Ei enää kauan. 1202 01:39:39,604 --> 01:39:40,687 Ei enää kauan. 1203 01:39:46,979 --> 01:39:52,479 Teen nyt viillon kohdun alaosaan. 1204 01:40:06,021 --> 01:40:07,229 Imua. 1205 01:41:27,562 --> 01:41:28,646 Kuulitko? 1206 01:41:30,354 --> 01:41:32,521 Kuulitko? 1207 01:41:44,229 --> 01:41:47,437 TYTTÖVAUVA BROWN 1208 01:42:16,104 --> 01:42:17,354 Jean, tule. 1209 01:42:35,521 --> 01:42:36,687 Onko se lapseni? 1210 01:42:37,396 --> 01:42:38,396 On. 1211 01:42:51,562 --> 01:42:52,562 Kiitos. 1212 01:43:00,812 --> 01:43:02,021 Hän on täällä. 1213 01:43:05,021 --> 01:43:06,104 Hän on täällä. 1214 01:43:14,812 --> 01:43:15,646 Niin. 1215 01:44:21,229 --> 01:44:22,562 Ihan helppoa. 1216 01:44:29,896 --> 01:44:32,853 Nyt kun Jean tuli, puhe on paikallaan. 1217 01:44:32,854 --> 01:44:35,145 Voi kyllä! Patrick? - Patrick. 1218 01:44:35,146 --> 01:44:36,228 Ei. - Pari sanaa. 1219 01:44:36,229 --> 01:44:37,145 Suostu nyt. 1220 01:44:37,146 --> 01:44:39,811 Jean, puhu sinä. - Ei käy. 1221 01:44:39,812 --> 01:44:42,021 Hyvä on. Minä puhun. 1222 01:44:42,521 --> 01:44:43,854 Totta kai. 1223 01:44:45,479 --> 01:44:48,895 Ensinnäkin haluan kiittää... - Etkä. 1224 01:44:48,896 --> 01:44:51,395 Lopeta, Patrick. Ilman teitä... 1225 01:44:51,396 --> 01:44:53,228 Olisit kansanedustaja. - Niin! 1226 01:44:53,229 --> 01:44:55,603 Tosi hauskaa. 1227 01:44:55,604 --> 01:44:56,812 Ylihoitaja! 1228 01:44:57,312 --> 01:44:58,979 Kolmen päivän ajan - 1229 01:44:59,812 --> 01:45:03,062 se pikkutyttö kasvoi viljelymaljassamme. 1230 01:45:03,562 --> 01:45:07,021 Hänet siirrettiin äitiinsä taidokkaasti. 1231 01:45:07,521 --> 01:45:11,187 Hän vääntelehti ulos kalvostaan ja kasvoi upeasti. 1232 01:45:12,687 --> 01:45:16,146 Olemme tehneet jotain todella poikkeuksellista. 1233 01:45:16,646 --> 01:45:19,312 Teimme sen, koska se oli tarpeen. 1234 01:45:22,062 --> 01:45:26,146 On ollut etuoikeus työskennellä kanssanne, 1235 01:45:27,646 --> 01:45:30,312 tehdä uhrauksia kanssanne - 1236 01:45:31,396 --> 01:45:32,979 ja luoda kanssanne. 1237 01:45:35,896 --> 01:45:37,354 Muistakaa tämä hetki. 1238 01:45:38,604 --> 01:45:42,437 Tiedän, etten milloinkaan ole osa mitään yhtä ihmeellistä. 1239 01:45:42,937 --> 01:45:44,771 Muistakaa se, ja... 1240 01:45:46,479 --> 01:45:47,687 Vaalikaa sitä. 1241 01:45:52,396 --> 01:45:53,271 Malja teille. 1242 01:45:54,354 --> 01:45:56,311 Malja meille. 1243 01:45:56,312 --> 01:45:57,562 Entä nyt? 1244 01:45:58,312 --> 01:45:59,687 Teemme sen uudestaan. 1245 01:46:00,979 --> 01:46:04,478 Brownit kysyivät, haluaisimmeko antaa vauvalle toisen nimen. 1246 01:46:04,479 --> 01:46:07,646 Mieleeni tuli Joy. - Kaunis nimi! 1247 01:46:13,604 --> 01:46:14,937 Onko se hyvä valinta? 1248 01:46:16,437 --> 01:46:17,604 Oikein hyvä. 1249 01:46:26,146 --> 01:46:27,811 Hyvä herra Killion, 1250 01:46:27,812 --> 01:46:30,561 mielestäni laatassa on oltava niiden nimet, 1251 01:46:30,562 --> 01:46:33,437 jotka auttoivat saamaan alkuun Louise Brownin. 1252 01:46:33,937 --> 01:46:36,853 Erityisesti Jean Purdyn, 1253 01:46:36,854 --> 01:46:39,770 joka matkusti Oldhamiin kanssani 10 vuoden ajan - 1254 01:46:39,771 --> 01:46:42,646 ja osallistui projektiin yhtä paljon kuin mekin. 1255 01:46:43,146 --> 01:46:46,436 Minä olin biologi, Patrick synnytyslääkäri - 1256 01:46:46,437 --> 01:46:48,186 ja Jean... 1257 01:46:48,187 --> 01:46:51,062 Jeania voisi kuvailla... 1258 01:46:51,562 --> 01:46:55,146 No, ilman häntä mikään tästä ei olisi ollut mahdollista. 1259 01:46:55,646 --> 01:46:58,479 Hän teki sietämättömästä siedettävää. 1260 01:46:59,437 --> 01:47:01,604 Asia on siis yksinkertainen. 1261 01:47:02,104 --> 01:47:04,687 Hänen nimensä on oltava laatassa. 1262 01:47:09,062 --> 01:47:11,228 BOB KAMPANJOI VÄSYMÄTTÄ 1263 01:47:11,229 --> 01:47:14,604 SAADAKSEEN JEANIN NIMEN KERSHAW'SIN SAIRAALAN LAATTAAN. 1264 01:47:17,979 --> 01:47:22,561 UUSI LAATTA PALJASTETTIIN VIHDOIN VUONNA 2015, 1265 01:47:22,562 --> 01:47:25,728 30 VUOTTA SEN JÄLKEEN, 1266 01:47:25,729 --> 01:47:31,771 KUN JEAN KUOLI SYÖPÄÄN 39-VUOTIAANA. 1267 01:47:37,229 --> 01:47:40,270 TIIMIN AINOA ELOSSA OLEVA JÄSEN 1268 01:47:40,271 --> 01:47:43,979 BOB EDWARDS SAI NOBELIN PALKINNON VUONNA 2010. 1269 01:47:49,479 --> 01:47:55,187 VUOSINA 1969–1978 BOB, PATRICK, - MURIEL JA JEAN HOITIVAT 282: - TA NAISTA. 1270 01:47:57,104 --> 01:48:04,021 TULOKSENA OLI VIISI RASKAUTTA JA KAKSI LASTA, LOUISE JA ALASTAIR. 1271 01:48:06,146 --> 01:48:09,061 LOUISE JOY BROWNIN JÄLKEEN 1272 01:48:09,062 --> 01:48:13,562 YLI 12 MILJOONAA LASTA ON SYNTYNYT KOEPUTKIHEDELMÖITYKSELLÄ. 1273 01:48:17,521 --> 01:48:22,937 TÄMÄ ELOKUVA ON OMISTETTU NIILLE, JOTKA TEKIVÄT SIITÄ MAHDOLLISTA. 1274 01:53:10,187 --> 01:53:15,187 Tekstitys: Saara Lindström