1
00:00:51,437 --> 00:00:52,812
Hyvä herra Killion,
2
00:00:53,396 --> 00:00:56,311
mielestäni laatassa
on oltava niiden nimet,
3
00:00:56,312 --> 00:01:01,354
jotka auttoivat saamaan alkuun ensimmäisen
koeputkivauvan, Louise Brownin.
4
00:01:01,854 --> 00:01:04,770
Erityisesti Jean Purdyn,
5
00:01:04,771 --> 00:01:07,770
joka matkusti kanssani Oldhamiin
10 vuoden ajan -
6
00:01:07,771 --> 00:01:10,770
ja osallistui projektiin
yhtä paljon kuin mekin.
7
00:01:10,771 --> 00:01:12,228
Minä olin biologi,
8
00:01:12,229 --> 00:01:14,395
Patrick synnytyslääkäri,
9
00:01:14,396 --> 00:01:15,978
ja Jean...
10
00:01:15,979 --> 00:01:20,020
No, ilman häntä
mikään tästä ei olisi ollut mahdollista.
11
00:01:20,021 --> 00:01:23,104
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
12
00:01:27,437 --> 00:01:28,562
Varo!
13
00:01:31,979 --> 00:01:33,062
Voi hiivatti.
14
00:01:37,062 --> 00:01:39,645
CAMBRIDGE
TOUKOKUU 1968
15
00:01:39,646 --> 00:01:41,728
Tulin tapaamaan tohtori Edwardsia.
16
00:01:41,729 --> 00:01:45,187
Hänellä on koe kesken.
Voit parkkeerata tuonne.
17
00:01:45,687 --> 00:01:47,895
Ystävällistä. Pidän parkkeerauksesta.
18
00:01:47,896 --> 00:01:49,062
Kunhan...
19
00:01:50,479 --> 00:01:51,686
Siirränkö näitä?
20
00:01:51,687 --> 00:01:54,146
Voinko kuivata kenkäni patterin päällä?
21
00:01:57,562 --> 00:01:59,896
Olet tutkinut tohtori Edwardsia.
22
00:02:00,479 --> 00:02:04,186
Työ nisäkkäiden kehityksen parissa on...
- Ihmeellistä. Tiedän.
23
00:02:04,187 --> 00:02:07,021
Jos paljaat jalat loukkaavat,
katso muualle.
24
00:02:07,521 --> 00:02:10,312
Hitto, sukkahousuissa on reikä.
Varvas näkyy.
25
00:02:12,396 --> 00:02:13,562
Kaksi varvasta.
26
00:02:16,812 --> 00:02:18,271
Kerron, että tulit.
27
00:02:19,479 --> 00:02:20,646
Näen sen.
28
00:02:22,437 --> 00:02:25,062
Katsotaan, saammeko erotettua plasman.
29
00:02:26,937 --> 00:02:28,562
Seuraava hakija tuli, Bob.
30
00:02:34,062 --> 00:02:37,603
Voi samperi. Samperi! Kaikki seis.
31
00:02:37,604 --> 00:02:40,103
Sylvia pakeni. Sain sen juuri tiineeksi.
32
00:02:40,104 --> 00:02:41,603
Jessus sentään, Bob.
33
00:02:41,604 --> 00:02:44,645
Varokaa askeleitanne.
Se on kenkiänne arvokkaampi.
34
00:02:44,646 --> 00:02:45,729
Sylvia!
35
00:02:46,812 --> 00:02:48,312
Sylvia!
- Tuolla se on!
36
00:02:48,896 --> 00:02:51,811
Missä? En näe.
- Tuolla, pöydän alla.
37
00:02:51,812 --> 00:02:55,395
Voi, Sylvia.
Tiedän, että Pattyn synnytys riepoo.
38
00:02:55,396 --> 00:02:58,228
Kyllä sinäkin pian saat poikasia.
39
00:02:58,229 --> 00:03:00,854
Tarvitaan vain muutamia muutoksia.
40
00:03:04,437 --> 00:03:07,229
Jos kuulen mekkalaa, en osaa pysyä poissa.
41
00:03:07,812 --> 00:03:09,603
Kuka sinä olet?
- Jean Purdy.
42
00:03:09,604 --> 00:03:11,604
Haen laboratoriopäällikön työtä.
43
00:03:12,521 --> 00:03:16,104
Sinulla on vain yksi kenkä.
- Höyrytän toista työhuoneessasi.
44
00:03:17,479 --> 00:03:20,103
Mikä on salaisuutesi
hiirten pyydystämiseen?
45
00:03:20,104 --> 00:03:22,771
Puhtaat kädet ja kärsivällisyys.
Entä sinun?
46
00:03:24,771 --> 00:03:27,145
Taisin juuri tarjota sinulle töitä.
47
00:03:27,146 --> 00:03:30,561
Et tiedä taitojani
sairaanhoidossa ja tutkimuksessa.
48
00:03:30,562 --> 00:03:34,020
Opiskelijani seulovat parhaat hakijat.
Osaatko ajaa?
49
00:03:34,021 --> 00:03:36,603
Suoritin harjoitteluni
Addenbrooken sairaalassa.
50
00:03:36,604 --> 00:03:41,103
Olen ollut myös Southamptonin
ja Papworthin sairaaloissa.
51
00:03:41,104 --> 00:03:44,396
Hienoa. Klo 8. Älä myöhästy.
Yhytämme synnytyslääkärin.
52
00:03:44,979 --> 00:03:46,729
Arun, pane Sylvia häkkiin.
53
00:04:29,562 --> 00:04:33,270
Patrick Steptoe julkaisi juuri
oppaan vatsaontelon tähystykseen.
54
00:04:33,271 --> 00:04:35,311
Tutkimuslaitos inhoaa häntä,
55
00:04:35,312 --> 00:04:41,228
mutta tähystystaidoillaan
hänestä tulee erinomainen tiimin jäsen.
56
00:04:41,229 --> 00:04:43,896
Tiimin, jonka tarkoitusta et ole kertonut.
57
00:04:44,562 --> 00:04:49,646
Parannamme lapsettomuuden.
Autamme saamaan alkuun lapsia.
58
00:04:52,896 --> 00:04:53,896
Järkytin sinua.
59
00:04:55,104 --> 00:04:59,937
Tiesin kiinnostuksesi lisääntymiseen...
- Mahtavaa. Siitä tulee mahtavaa!
60
00:05:04,437 --> 00:05:07,686
Jos munasarjat voisi tarkastaa etukäteen...
61
00:05:07,687 --> 00:05:08,603
Kiitos.
62
00:05:08,604 --> 00:05:11,478
...saisimme etukäteisvaroituksen
endometrioosista.
63
00:05:11,479 --> 00:05:13,561
Näkisimme munasolujen määrän.
64
00:05:13,562 --> 00:05:16,895
Meillä ei vain ole
selvää tapaa tehdä niin.
65
00:05:16,896 --> 00:05:18,062
Tähystys.
66
00:05:19,604 --> 00:05:25,978
Tänään haluaisin puhua laparotomiasta,
uudenlaisesta vatsaleikkauksesta...
67
00:05:25,979 --> 00:05:27,937
Tähystys olisi parempi.
68
00:05:28,437 --> 00:05:34,062
Munasarjat ja endometrioosin näkee
ainoastaan laparotomialla.
69
00:05:35,271 --> 00:05:40,686
Vatsaontelo avataan
suurella viillolla tuosta tai tuosta.
70
00:05:40,687 --> 00:05:44,811
Hölynpölyä. Olette väärässä.
- Tämä on luento, ei kokous.
71
00:05:44,812 --> 00:05:47,271
Hän haaskaa aikaa kehnoon tieteeseen.
72
00:05:47,854 --> 00:05:49,770
Tämä on Royal Society.
73
00:05:49,771 --> 00:05:52,687
Hieman kunnioitusta kehnolle tieteelleni.
74
00:05:53,187 --> 00:05:57,811
Tähystämällä näen munasarjat,
munanjohtimet ja lisääntymiselimistön,
75
00:05:57,812 --> 00:06:01,103
eikä vaadita kuin hyvin pieniä viiltoja.
76
00:06:01,104 --> 00:06:04,478
Vatsaontelon tähystys on
erittäin vaarallinen tekniikka.
77
00:06:04,479 --> 00:06:07,770
Niin sanottu leikkauksenne
sorkkii tuntematonta -
78
00:06:07,771 --> 00:06:10,186
kunnioittamatta potilasta tai tautia.
79
00:06:10,187 --> 00:06:12,146
Eikä tämä ole teidän luentonne.
80
00:06:13,562 --> 00:06:15,686
Tiedän. Antakaa anteeksi.
81
00:06:15,687 --> 00:06:20,145
Saisinko todistaa väitteeni diakuvilla,
82
00:06:20,146 --> 00:06:22,771
jotka minulla sattuvat olemaan mukana?
83
00:06:25,229 --> 00:06:27,853
Herra Steptoe. Bob Edwards.
- Niin?
84
00:06:27,854 --> 00:06:29,853
Olemme puhuneet puhelimessa.
85
00:06:29,854 --> 00:06:32,770
En voi muistaa jokaista puhelua.
86
00:06:32,771 --> 00:06:34,478
Niin. Jos saisin hetken.
87
00:06:34,479 --> 00:06:36,936
Haluaisin kuulla tähystyksestä.
88
00:06:36,937 --> 00:06:38,395
Minulla on kiire.
89
00:06:38,396 --> 00:06:42,145
Puhua ihmisille,
jotka karkottivat teidät Oldhamiinko?
90
00:06:42,146 --> 00:06:44,853
Jean Purdy vastaa laboratoriostamme.
91
00:06:44,854 --> 00:06:46,686
Niinkö? Onnea matkaan.
92
00:06:46,687 --> 00:06:50,186
Välineillänne näkisimme munasarjat
vähiten kajoavalla tavalla.
93
00:06:50,187 --> 00:06:54,020
Oldham on hyvä sairaala,
eikä Lontoossa ollut virkaa.
94
00:06:54,021 --> 00:06:58,229
Virkoja kyllä riitti kollegoillenne,
joista pidettiin.
95
00:06:58,729 --> 00:07:01,145
Oletko tutkinut minua?
- Minä olen.
96
00:07:01,146 --> 00:07:04,436
Hän toistaa sanojani
saadakseen teidät kuuntelemaan.
97
00:07:04,437 --> 00:07:06,271
Erikoinen taktiikka, Jean.
98
00:07:10,021 --> 00:07:13,228
Miten selvititte kuumenemisongelman?
- Minkä?
99
00:07:13,229 --> 00:07:17,561
Minun pitää palata Oldhamiin.
Myöhästyn 15.25 junasta. Kirjoittakaa.
100
00:07:17,562 --> 00:07:20,811
15.25? Meillä on puoli tuntia aikaa.
Saatamme teidät.
101
00:07:20,812 --> 00:07:25,728
Kameralle tarvitaan valonlähde.
Muuten hapuilee pimeässä.
102
00:07:25,729 --> 00:07:29,311
Hehkulamput kuumenevat.
Miten ette käristä naisten sisuksia?
103
00:07:29,312 --> 00:07:33,478
Länsisaksalaiset kehittivät tavan,
jossa valo johdetaan peilin avulla.
104
00:07:33,479 --> 00:07:36,353
Ei hehkulamppuja eikä käristystä.
- Hän on nero.
105
00:07:36,354 --> 00:07:40,353
Länsisaksalaiset ovat.
- Käsittelemme molemmat hedelmättömyyttä.
106
00:07:40,354 --> 00:07:44,020
Meillä molemmilla on rajamme.
- Mitkä minun rajani ovat?
107
00:07:44,021 --> 00:07:48,145
Olette kehittänyt tavan
siirtää spermaa munanjohtimeen.
108
00:07:48,146 --> 00:07:50,895
Mistä luit sen?
- Se ei tuo tuloksia.
109
00:07:50,896 --> 00:07:52,811
Siittiöt eivät osaa käyttäytyä.
110
00:07:52,812 --> 00:07:57,520
Entä jos siirtäisimme
hedelmöitetyn munasolun johtimeen?
111
00:07:57,521 --> 00:08:00,811
Te irrotatte munasolun
välineillänne ja taidoillanne.
112
00:08:00,812 --> 00:08:05,436
Sen jälkeen me hedelmöitämme sen
välineillämme ja taidoillamme.
113
00:08:05,437 --> 00:08:09,936
Sitten siirrätte sen takaisin.
Raskausmahdollisuudet kasvavat kohisten.
114
00:08:09,937 --> 00:08:13,521
Voitteko todella hedelmöittää
munasolun kehon ulkopuolella?
115
00:08:14,021 --> 00:08:16,562
Minulla ei ole diakuvia,
mutta olen lähellä.
116
00:08:19,479 --> 00:08:20,395
Kiitos.
117
00:08:20,396 --> 00:08:21,978
Kello 17.35 juna...
118
00:08:21,979 --> 00:08:24,728
Opetat siis Cambridgessa.
119
00:08:24,729 --> 00:08:27,020
Niin.
- Materiaalini on Oldhamissa.
120
00:08:27,021 --> 00:08:29,520
Cambridge on 200 mailin päässä.
121
00:08:29,521 --> 00:08:33,895
Aloitamme teidän sairaalassanne.
Ajomatka vie vain neljä tuntia.
122
00:08:33,896 --> 00:08:37,478
Myöhemmin hankimme rahoitusta
ja siirrämme teidät etelään.
123
00:08:37,479 --> 00:08:40,229
Jos siis olette halukas tulemaan.
124
00:08:40,812 --> 00:08:42,895
Minut voisi suostutella.
125
00:08:42,896 --> 00:08:46,603
Tarvitsemme naisia,
jotka haluavat luovuttaa munasarjakudosta.
126
00:08:46,604 --> 00:08:51,770
Minulla on kohdunpoistopotilaita,
jotka voisivat auttaa.
127
00:08:51,771 --> 00:08:54,562
Taitojen lisäksi hänellä on kontakteja.
128
00:08:55,896 --> 00:09:00,521
Kai tajuatte, että meitä arvostellaan?
Kirkko, valtio ja maailma.
129
00:09:01,021 --> 00:09:03,145
Kaikki ovat meitä vastaan.
130
00:09:03,146 --> 00:09:06,687
Mutta saamme äidit.
Äidit ovat puolellamme.
131
00:09:09,354 --> 00:09:13,562
Jos en lähde nyt,
myöhästyn 17.25 junasta enkä pääse kotiin.
132
00:09:14,687 --> 00:09:16,479
Bob, Jean.
133
00:09:18,687 --> 00:09:19,771
Oletteko mukana?
134
00:09:20,271 --> 00:09:21,854
Olette mukana, eikö niin?
135
00:09:24,187 --> 00:09:25,854
Puhumme toivottavasti pian.
136
00:09:31,062 --> 00:09:33,646
Oikein hyvä, Jean. Oikein hyvä.
137
00:09:34,146 --> 00:09:36,896
Oldhamin piikittely oli hyvästä.
138
00:09:38,604 --> 00:09:40,437
Taidat olla mahdoton.
139
00:09:41,854 --> 00:09:47,062
Me teemme mahdottomasta mahdollista.
Ihan totta. Näet vielä.
140
00:10:06,437 --> 00:10:10,396
Vauhtia, äiti. Pastori Paulson ei
tykkää hyvää, ellemme ole ajoissa.
141
00:10:11,604 --> 00:10:12,646
Mennään sitten.
142
00:10:16,104 --> 00:10:17,229
Hidastelija.
143
00:10:49,812 --> 00:10:51,853
Selkä suoraan.
- En ole kumarassa.
144
00:10:51,854 --> 00:10:55,729
Oletpas. Et anna parasta vaikutelmaa.
145
00:10:56,354 --> 00:10:59,812
Saisiko olla marsipaanileivos tai skonssi?
146
00:11:00,312 --> 00:11:04,896
Entä minä? Pitäisikö hän minusta?
Maistun hyvältä voideltuna.
147
00:11:05,729 --> 00:11:06,895
Miten sinä puhut?
148
00:11:06,896 --> 00:11:10,228
Samalla tavalla kuin sinä
muutaman rommipaukun jälkeen.
149
00:11:10,229 --> 00:11:11,479
Tiedät kyllä.
150
00:11:11,979 --> 00:11:14,521
Hetkinen. Minulla on lautasenne.
151
00:11:17,062 --> 00:11:21,187
Huolehditte minusta hyvin.
- Pitäähän meidän. Näytätte laihalta.
152
00:11:21,687 --> 00:11:25,353
Hedelmäkakkuani.
Ylimääräisiä kirsikoita vain teille.
153
00:11:25,354 --> 00:11:27,936
Hieno palvelus. Pidin saarnasta.
154
00:11:27,937 --> 00:11:29,687
Kiitos, Jean.
- Pastori.
155
00:11:32,854 --> 00:11:34,645
Rommipaukun...
156
00:11:34,646 --> 00:11:36,229
Pärjään hyvin. Oikeasti.
157
00:11:36,854 --> 00:11:38,520
Kirkko on tärkeä,
158
00:11:38,521 --> 00:11:42,311
mutta tunnen vihdoin,
että elämäni on muuttumassa.
159
00:11:42,312 --> 00:11:43,396
Pidän siitä.
160
00:11:44,437 --> 00:11:46,271
Et silti saa seistä kumarassa.
161
00:11:52,479 --> 00:11:54,729
Kokeilimme hiiriä, sitten kaneja.
162
00:11:55,312 --> 00:11:56,812
Testasin jopa jänistä.
163
00:11:57,312 --> 00:11:58,936
Luonnossa libidoa riittää,
164
00:11:58,937 --> 00:12:02,311
mutta häkissä niitä ei saa hommiin
rakkaudesta eikä toffeesta.
165
00:12:02,312 --> 00:12:04,479
Kokeilit varmasti molempia.
166
00:12:04,979 --> 00:12:07,603
Hiiret ovat kantaneet hedelmää.
Samoin kanit.
167
00:12:07,604 --> 00:12:10,061
Viime aikoina Barry Bavister...
168
00:12:10,062 --> 00:12:12,728
Barry Bavister kuulostaa keksityltä.
169
00:12:12,729 --> 00:12:15,311
Hän on töissä laboratoriossani.
170
00:12:15,312 --> 00:12:18,353
Hän keräsi kokonaisen vuoden
hamsterin munasoluja.
171
00:12:18,354 --> 00:12:24,103
Saatuaan ne hän pani ne petrimaljaan
emäksiseen bikarbonaattinesteeseen.
172
00:12:24,104 --> 00:12:25,978
Se on ollut menestys.
173
00:12:25,979 --> 00:12:29,061
Hänkö kylvettää munasoluja
emäksessä ja hamsterinspermassa?
174
00:12:29,062 --> 00:12:33,895
Sitten hän siirtää ne emoihin,
ja saamme hamsterijunioreita. Aikamoista.
175
00:12:33,896 --> 00:12:38,311
Kaikki tämä perustuu toivoon,
että naiset ovat kuin hamstereita -
176
00:12:38,312 --> 00:12:40,520
ja että Barryn seerumi toimii.
177
00:12:40,521 --> 00:12:42,437
Jalo jyrsijä näyttää tietä.
178
00:12:54,771 --> 00:12:59,936
Enää 84 kilometriä Manchesteriin
ja 13 Oldhamiin. Melkein perillä.
179
00:12:59,937 --> 00:13:02,895
Olet kuin koulupoika
ensimmäisenä koulupäivänä.
180
00:13:02,896 --> 00:13:05,604
Tämä onkin ensimmäinen koulupäiväni.
181
00:13:27,312 --> 00:13:30,812
OLDHAMIN YLEISSAIRAALA
182
00:13:31,562 --> 00:13:33,312
Kershaw's on takapuolella.
183
00:13:42,771 --> 00:13:44,854
KERSHAW'SIN SAIRAALA
184
00:13:54,771 --> 00:13:56,103
Onko täällä kosteutta?
185
00:13:56,104 --> 00:14:00,645
Ei ole. Äskettäin vain satoi.
Keitä te mahdatte olla?
186
00:14:00,646 --> 00:14:02,811
Tohtori Edwards ja Jean Purdy.
187
00:14:02,812 --> 00:14:05,521
Aivan. Herra Steptoe kertoi teistä.
188
00:14:06,021 --> 00:14:09,187
Olen ylihoitaja.
Tarvitsette kai laboratoriota.
189
00:14:09,771 --> 00:14:10,771
Tulkaa.
190
00:14:32,562 --> 00:14:34,562
Arvelin, että tämä kelpaisi.
191
00:14:50,979 --> 00:14:53,812
Näyttää täydelliseltä.
- Mainiota.
192
00:14:54,312 --> 00:14:55,521
Suonette anteeksi.
193
00:15:05,146 --> 00:15:11,187
TAMMIKUU 1969
194
00:15:22,896 --> 00:15:26,062
Neula menee munarauhaseen.
195
00:15:26,812 --> 00:15:28,396
Kevyttä imua, kiitos.
196
00:15:32,229 --> 00:15:37,021
Hyvä munarakkula,
jossa toivon mukaan on hyvä munasolu.
197
00:15:38,771 --> 00:15:40,436
Seuraavatko he sivusta?
198
00:15:40,437 --> 00:15:43,229
Hän seisoo aivan oven ulkopuolella.
199
00:16:04,187 --> 00:16:06,437
Saimme munarakkulan.
- Hyvä.
200
00:16:09,854 --> 00:16:13,311
Etsitään munasolu,
kastetaan se Barryn seokseen -
201
00:16:13,312 --> 00:16:15,395
ja lisätään spermaa joukkoon.
202
00:16:15,396 --> 00:16:16,354
Odota.
203
00:16:17,937 --> 00:16:19,187
Mitä? Miksi?
204
00:16:22,396 --> 00:16:23,979
Tämä vain on ensimmäinen.
205
00:16:26,479 --> 00:16:28,187
Ensimmäinen monista.
206
00:17:00,437 --> 00:17:01,771
Saimme munasolun.
207
00:17:04,854 --> 00:17:05,687
Hyvä.
208
00:17:12,771 --> 00:17:15,895
En vieläkään ymmärrä,
mitä rehenneltävää teillä on.
209
00:17:15,896 --> 00:17:18,020
Ei meillä olekaan.
210
00:17:18,021 --> 00:17:22,020
Miksi sitten kirjoittaa
artikkeli tieteislehteen?
211
00:17:22,021 --> 00:17:24,061
Pian voimme rehennellä.
212
00:17:24,062 --> 00:17:27,561
Kohta voimme alkaa
tehdä töitä naisten kanssa.
213
00:17:27,562 --> 00:17:30,770
Miten hän puhuukaan naisista.
- Mitä vikaa siinä on?
214
00:17:30,771 --> 00:17:34,603
Olen samaa mieltä.
- Puhuisit hiiristä ihan samalla tavalla.
215
00:17:34,604 --> 00:17:37,728
Satun pitämään hiiristä.
- Enemmän kuin naisista.
216
00:17:37,729 --> 00:17:39,228
Lähes yhtä paljon.
217
00:17:39,229 --> 00:17:44,396
Saanko muistuttaa tytärtesi määrästä?
- Minulla on enemmän hiiriä kuin tyttäriä.
218
00:17:46,271 --> 00:17:47,354
Minä vastaan.
219
00:17:49,354 --> 00:17:52,520
Kiitos, kultaseni.
- Vain kahdessa on esitumaa.
220
00:17:52,521 --> 00:17:56,811
Kahdessa 56:sta. Alle 4 prosentissa.
Artikkelissasi sanottiin niin.
221
00:17:56,812 --> 00:17:59,145
18:ssa on merkkejä hedelmöittymisestä,
222
00:17:59,146 --> 00:18:03,020
kun käytimme kohdunpoistopotilaiden
lahjoittamia munasoluja.
223
00:18:03,021 --> 00:18:05,520
Kun pääsemme alkuun naisten kanssa...
224
00:18:05,521 --> 00:18:07,854
Hän puhuu naisista samalla tavalla.
225
00:18:08,354 --> 00:18:10,645
Tulokset voivat olla ihmeellisiä.
226
00:18:10,646 --> 00:18:14,895
Älä loukkaannu, Jean.
Maggie kiusaa minua huvin vuoksi.
227
00:18:14,896 --> 00:18:20,229
Sanon vain, että kirjoitat
ennemmin kuin teet tiedettä.
228
00:18:20,937 --> 00:18:24,478
Joku mies haluaa puhua
kanssasi ikkunoista, isä.
229
00:18:24,479 --> 00:18:25,729
Ikkunoistako?
230
00:18:28,437 --> 00:18:29,311
Minä haluan!
231
00:18:29,312 --> 00:18:31,895
Tiedäthän sinä, miten se menee.
232
00:18:31,896 --> 00:18:33,978
Kirjoitetaan, luvataan lisää,
233
00:18:33,979 --> 00:18:37,145
ja kun he ovat koukussa,
hankitaan rahoitusta.
234
00:18:37,146 --> 00:18:40,478
Siten he voivat jättää Oldhamin taakseen.
235
00:18:40,479 --> 00:18:44,396
Jos Kershaw's on niin kamala,
saisivat vain antaa periksi.
236
00:18:46,312 --> 00:18:48,853
Pirun idiootit.
- Kuka se oli?
237
00:18:48,854 --> 00:18:50,521
Mirror-lehti.
238
00:18:51,729 --> 00:18:55,312
He kysyivät, olenko tohtori Frankenstein.
239
00:18:55,896 --> 00:18:58,271
Hän sanoi, että kyse oli ikkunoista.
240
00:18:59,187 --> 00:19:03,771
Saat lisää kastiketta, jos istut.
Pelotat lapsia.
241
00:19:05,562 --> 00:19:08,687
Hän on tottunut siihen,
että häntä inhotaan.
242
00:19:09,271 --> 00:19:12,728
Hän taitaa hieman nauttia siitä.
- Haluaako hän herjauksia?
243
00:19:12,729 --> 00:19:15,312
Hän pitää sitä osana työtään.
244
00:19:15,812 --> 00:19:21,562
Hän taistelee lisääntymislääketieteen,
äitien ja naisten puolesta.
245
00:19:23,271 --> 00:19:24,187
Asun tässä.
246
00:19:27,021 --> 00:19:28,562
Haluatko, että tulen ylös?
247
00:19:29,229 --> 00:19:30,062
Ylöskö?
248
00:19:30,854 --> 00:19:34,021
Olen kiinnostunut sinusta,
jos sinä olet minusta.
249
00:19:34,521 --> 00:19:36,604
Toivon, että olet. En osaa sanoa.
250
00:19:37,604 --> 00:19:38,687
Anteeksi.
251
00:19:39,854 --> 00:19:40,854
Ei se mitään.
252
00:19:41,729 --> 00:19:44,061
Kannatti kysyä. Enhän loukannut?
253
00:19:44,062 --> 00:19:46,229
Et ollenkaan. Olen imarreltu.
254
00:19:46,729 --> 00:19:48,812
Mainiota. Näkemiin sitten.
255
00:19:54,146 --> 00:19:56,812
Jos et kiinny liikaa,
voimme harrastaa seksiä.
256
00:19:58,687 --> 00:20:00,771
Sopii. Ilman muuta.
257
00:20:02,437 --> 00:20:03,937
Sovittu.
- Hyvä.
258
00:20:09,521 --> 00:20:14,354
POTILASKOHORTTI A
259
00:20:15,437 --> 00:20:17,478
En usko tästä aiheutuvan vahinkoa,
260
00:20:17,479 --> 00:20:21,854
mutta en myöskään usko, että saatte lasta.
261
00:20:22,937 --> 00:20:23,770
Anteeksi?
262
00:20:23,771 --> 00:20:26,561
En näe suurta onnistumisen mahdollisuutta.
263
00:20:26,562 --> 00:20:28,311
Teidän on tärkeää tietää se.
264
00:20:28,312 --> 00:20:31,686
En ymmärrä.
Miksi meidän kannattaisi suostua?
265
00:20:31,687 --> 00:20:35,646
Koska se voi tarkoittaa,
että muut voivat saada lapsia.
266
00:20:42,396 --> 00:20:46,436
Voinko silti elää toivossa?
Voinko uskoa mahdollisuuteen?
267
00:20:46,437 --> 00:20:48,312
Se on epätodennäköistä.
268
00:20:49,062 --> 00:20:50,271
Haluan vain lapsen.
269
00:20:51,854 --> 00:20:56,936
Sinun pitäisi olla sairaanhoitaja.
- Teen tutkimusta. Jo jonkin aikaa.
270
00:20:56,937 --> 00:20:58,936
Sinä autat sairaita.
271
00:20:58,937 --> 00:21:01,686
Bobin mukaan hedelmättömyys on
lääketieteellinen ongelma.
272
00:21:01,687 --> 00:21:06,479
Teette lapsia koeputkissa.
- Äideille, jotka tarvitsevat niitä.
273
00:21:06,979 --> 00:21:11,771
"Iisak rukoili Herraa vaimonsa puolesta,
sillä tämä oli hedelmätön.
274
00:21:12,271 --> 00:21:15,645
Herra kuuli hänen rukouksensa,
ja Rebekka tuli raskaaksi."
275
00:21:15,646 --> 00:21:18,187
1. Mooseksen kirja 25:21.
276
00:21:19,979 --> 00:21:21,604
Rukousko on vastaus?
277
00:21:22,604 --> 00:21:24,021
Anna sen hautua.
278
00:21:28,479 --> 00:21:33,562
Olet nuori. Et ymmärrä.
Et voi leikkiä Jumalaa.
279
00:21:34,771 --> 00:21:38,479
Mitä mieltä olet
silmälaseista ja tekohampaista?
280
00:21:39,646 --> 00:21:43,145
Pitäisikö olla sokea
ja syödä pelkkää soppaa?
281
00:21:43,146 --> 00:21:44,728
Sitäkö Jumala haluaa?
282
00:21:44,729 --> 00:21:46,853
Bobin mukaan...
- Vai Bobin mukaan?
283
00:21:46,854 --> 00:21:48,145
Bobin mukaan!
284
00:21:48,146 --> 00:21:51,562
Hän ilmaisee itseään tietyllä tavalla.
- Ja se toinen.
285
00:21:52,771 --> 00:21:54,311
Hän tekee abortteja.
286
00:21:54,312 --> 00:21:58,062
Se lekuri, Steptoe.
Lehdessä sanotaan niin.
287
00:22:00,312 --> 00:22:02,686
Et tainnut tietää sitä.
288
00:22:02,687 --> 00:22:05,561
Jumala yhdessä päässä,
paholainen toisessa.
289
00:22:05,562 --> 00:22:06,479
KOEPUTKIHELVETTI!
290
00:22:08,437 --> 00:22:11,437
Se on nykyään laillista.
- Se ei tee sitä oikeaksi.
291
00:22:12,271 --> 00:22:17,020
En tee abortteja.
Olen ylpeä siitä, mitä teen.
292
00:22:17,021 --> 00:22:18,812
Luojan kiitos.
293
00:22:19,312 --> 00:22:22,561
Toivottavasti ylpeydestäsi riittää
meille molemmille.
294
00:22:22,562 --> 00:22:25,646
Minä en nimittäin tunne muuta
kuin epätoivoa.
295
00:22:27,771 --> 00:22:30,520
Tietäisitpä,
miten olen kehuskellut sinulla.
296
00:22:30,521 --> 00:22:34,479
Kaikilla saavutuksillasi.
Ja tähän päätit käyttää niitä.
297
00:22:35,229 --> 00:22:36,312
Syntiin.
298
00:22:39,979 --> 00:22:41,479
Autan ihmisiä.
299
00:22:43,146 --> 00:22:47,686
Pastori Paulson kehotti,
ettet tulisi kirkkoon.
300
00:22:47,687 --> 00:22:49,604
Hän ei päätä sitä.
301
00:22:50,979 --> 00:22:56,187
Pastorimme puhuu monien puolesta.
302
00:22:57,729 --> 00:22:59,479
Ja Jean...
303
00:23:01,521 --> 00:23:03,146
Et saa tulla tännekään.
304
00:23:05,229 --> 00:23:06,729
Et voi olla tosissasi.
305
00:23:08,229 --> 00:23:10,562
Jos valitset sen minun sijastani,
306
00:23:12,771 --> 00:23:15,896
olen ehdottoman tosissani.
307
00:23:18,187 --> 00:23:23,187
Työ ei pyydä minua valitsemaan.
Sinä pyydät.
308
00:23:27,354 --> 00:23:32,561
Jotkut tutkijat ovat sitä mieltä,
että poikkeavuuksien riski kasvaa,
309
00:23:32,562 --> 00:23:35,437
kun hedelmöitys tapahtuu
kehon ulkopuolella.
310
00:23:35,937 --> 00:23:41,562
Edwardsin ja Steptoen mukaan
todisteita poikkeavuuksista ei ole.
311
00:23:43,021 --> 00:23:44,021
Kiitos.
312
00:23:59,271 --> 00:24:00,437
Makkara.
313
00:24:01,521 --> 00:24:03,562
Yli 5 000 vuotta vanha.
314
00:24:04,062 --> 00:24:06,771
Siitä on löydetty jäännöksiä
Egyptin haudoista.
315
00:24:07,312 --> 00:24:11,312
Lihantähteet tungettiin
lehmän sisälmyksiin.
316
00:24:19,104 --> 00:24:21,437
Tiedäthän, etten pidä hiljaisuudesta?
317
00:24:22,479 --> 00:24:23,854
Opettele pitämään.
318
00:24:30,229 --> 00:24:31,853
Siinä taisivat olla kaikki.
319
00:24:31,854 --> 00:24:36,603
Teidän on tultava päivittäin
Kershaw'siin hormonipistokseen.
320
00:24:36,604 --> 00:24:38,562
Se stimuloi munasoluntuotantoa.
321
00:24:39,146 --> 00:24:42,604
Sitten keräämme munasolut
ja lisäämme miestenne spermaa.
322
00:24:43,187 --> 00:24:46,854
Jos hedelmöitys tapahtuu,
siirrämme alkion teihin.
323
00:24:47,979 --> 00:24:50,187
Kertokaa, jos teillä on kysymyksiä.
324
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Kathy Gibson.
325
00:24:57,562 --> 00:24:58,979
Aloitetaan sinusta.
326
00:25:04,562 --> 00:25:07,561
Annan tänään pistoksen pakaraan.
327
00:25:07,562 --> 00:25:10,728
Laske hame ja sukkahousut
ja nojaa sänkyyn.
328
00:25:10,729 --> 00:25:11,646
Selvä.
329
00:25:15,854 --> 00:25:18,020
Olet joko mukana tai et.
330
00:25:18,021 --> 00:25:19,520
Ei tänään, Muriel.
331
00:25:19,521 --> 00:25:23,603
Jos kyse on pojasta, unohda hänet.
Rahaongelmissa voimme ehkä auttaa.
332
00:25:23,604 --> 00:25:27,936
Vakavissa tapauksissa olemme sairaalassa.
- En kaipaa läksytystä, Muriel.
333
00:25:27,937 --> 00:25:28,979
Ylihoitaja.
334
00:25:30,312 --> 00:25:32,479
Olen ylihoitaja.
335
00:25:33,354 --> 00:25:37,104
Sinulle se on pelkkä titteli,
minulle se merkitsee kaikkea.
336
00:25:40,979 --> 00:25:43,770
En tiennyt,
että ylihoitaja tekee abortteja.
337
00:25:43,771 --> 00:25:45,853
Olen kristitty. Äitini...
338
00:25:45,854 --> 00:25:48,187
Muut lääkärit kieltäytyvät.
339
00:25:48,687 --> 00:25:52,104
Steptoen on tehtävä ne kaikki.
- Ei hänen ole pakko.
340
00:25:53,687 --> 00:25:58,937
Tiedätkö, kuinka moni tyttö tulee tänne
sisukset silvottuina käytyään puoskarilla?
341
00:26:01,729 --> 00:26:02,979
Niin arvelinkin.
342
00:26:04,062 --> 00:26:06,104
Luulin, että teemme lapsia.
343
00:26:06,979 --> 00:26:08,437
Sitten olet väärässä.
344
00:26:09,271 --> 00:26:13,812
Olemme täällä antamassa naisille
valintamahdollisuuden. Kaikessa.
345
00:26:14,604 --> 00:26:19,396
Vain sillä on minulle väliä.
Niin pitäisi olla sinullekin.
346
00:26:23,312 --> 00:26:24,396
Leuka pystyyn.
347
00:26:27,479 --> 00:26:31,353
Toivottakaa tervetulleeksi
kiistanalainen biologi Robert Edwards.
348
00:26:31,354 --> 00:26:34,603
Mitä mieltä olette
professori Watsonin väitteestä,
349
00:26:34,604 --> 00:26:38,061
jonka mukaan työnne on
äärimmäisen vaarallista?
350
00:26:38,062 --> 00:26:41,478
Se voi johtaa tulevaisuuteen,
jossa ihmisiä valmistetaan.
351
00:26:41,479 --> 00:26:44,145
Kuulostaa kuin tekisimme makkaraa.
352
00:26:44,146 --> 00:26:45,853
Hän on johtava tutkija,
353
00:26:45,854 --> 00:26:48,978
jonka löytämä DNA
on aikamme tärkeimpiä keksintöjä,
354
00:26:48,979 --> 00:26:51,353
kun taas te, kaikella kunnioituksella,
355
00:26:51,354 --> 00:26:54,311
lupaatte paljon mutta annatte vähän.
356
00:26:54,312 --> 00:26:56,936
En väheksy Watsonia
tai hänen saavutuksiaan.
357
00:26:56,937 --> 00:27:01,811
Yritättekö vain sekoittaa pakkaa?
Haluatteko huomiota?
358
00:27:01,812 --> 00:27:07,436
En. Miettikää silmälaseja
tai tekohampaita. Sitä me...
359
00:27:07,437 --> 00:27:08,937
Hemmetin silmälasit.
360
00:27:11,396 --> 00:27:12,771
Äiti, minä täällä.
361
00:27:15,646 --> 00:27:17,646
Toin sitä pikkelssiä, josta pidät.
362
00:27:21,146 --> 00:27:22,729
Jätän purkin ovelle.
363
00:27:34,437 --> 00:27:37,686
Et voi altistaa itseäsi liian paljolle.
364
00:27:37,687 --> 00:27:39,436
Myös Bob kokee kovia.
365
00:27:39,437 --> 00:27:42,228
Bob on tehty erityisen kovasta metallista.
366
00:27:42,229 --> 00:27:45,478
Hän ei hätkähdä... No, juuri mistään.
367
00:27:45,479 --> 00:27:48,479
Hänellä on tukijoukkoja. Hän ei ole yksin.
368
00:27:49,562 --> 00:27:52,521
Ruthkin on arvostettu tutkija,
ja sitten on...
369
00:27:54,604 --> 00:27:56,104
Teen töitä veren parissa.
370
00:27:56,979 --> 00:28:00,436
Itse asiassa Bobin kanssa.
Siitä voi tulla läpimurto.
371
00:28:00,437 --> 00:28:05,521
Koeputkihedelmöitys voi epäonnistua.
Miltä sinusta sitten tuntuu...
372
00:28:06,687 --> 00:28:08,229
Se, mitä tämä on vaatinut.
373
00:28:09,521 --> 00:28:12,229
Olen sitoutunut tähän.
- Se on hienoa.
374
00:28:12,729 --> 00:28:16,146
Mutta olet myös tytär ja...
375
00:28:17,437 --> 00:28:18,771
Minäkin olen olemassa.
376
00:28:19,937 --> 00:28:22,646
Voimmeko pelata
ja puhua tästä joskus toiste?
377
00:28:24,896 --> 00:28:29,729
Toivottavasti sain pisteitä yrittämisestä.
- Saat aina pisteitä yrittämisestä, Arun.
378
00:28:33,021 --> 00:28:35,271
Taisin voittaa.
- Huomaan sen.
379
00:28:44,062 --> 00:28:45,146
Kiinni jäin.
380
00:28:45,646 --> 00:28:47,021
Saisiko olla jotain?
381
00:28:49,146 --> 00:28:50,104
Ei.
382
00:28:51,104 --> 00:28:54,187
Lepuutin vain hieman silmiäni.
383
00:29:01,062 --> 00:29:02,062
Patrick.
384
00:29:03,521 --> 00:29:04,521
Et kai sinä -
385
00:29:05,812 --> 00:29:08,104
rasita itseäsi kaikella tällä? Se on...
386
00:29:08,604 --> 00:29:10,771
En ole rasittunut.
387
00:29:12,854 --> 00:29:13,771
Kuinka kehtaat?
388
00:29:17,521 --> 00:29:20,396
Lupasit hyvän eläkkeen.
389
00:29:21,312 --> 00:29:24,187
Täynnä laatuviiniä ja lomamatkoja.
390
00:29:25,271 --> 00:29:28,312
Älä uuvuta itseäsi
ennen kuin pääsemme sinne asti.
391
00:29:29,187 --> 00:29:30,396
Istu viereeni.
392
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Tule.
393
00:29:45,021 --> 00:29:46,771
Minäkin odotan sitä innolla.
394
00:29:48,354 --> 00:29:49,354
Mutta tämä,
395
00:29:50,812 --> 00:29:53,062
mitä me teemme...
396
00:29:56,187 --> 00:29:57,396
Sillä on merkitystä.
397
00:30:05,021 --> 00:30:06,146
Tomppeli.
398
00:30:12,771 --> 00:30:15,436
Oletko ajatellut nostaa
hiilidioksidipitoisuutta?
399
00:30:15,437 --> 00:30:17,271
Oosyyttien viljelyssäkö?
400
00:30:17,771 --> 00:30:21,770
Kannattaako... Olette 5 prosentissa.
Kokeilisitko 8:aa prosenttia?
401
00:30:21,771 --> 00:30:24,562
Hyvä ajatus. Voisi sitä kokeilla.
402
00:30:25,062 --> 00:30:28,103
Vieläkö luotat
Barry Bavisterin ihmeliuokseen?
403
00:30:28,104 --> 00:30:30,103
Luotan kaikkiin paitsi itseeni.
404
00:30:30,104 --> 00:30:32,771
Hyvin sinä pärjäsit.
- Makkaroita...
405
00:30:34,271 --> 00:30:36,561
Olisin voinut puhua muusta
kuin makkaroista.
406
00:30:36,562 --> 00:30:37,896
Pärjäsit hyvin.
407
00:30:38,771 --> 00:30:40,062
Tämä vain...
408
00:30:41,021 --> 00:30:42,146
Tämä on...
409
00:30:44,229 --> 00:30:48,312
Minun odotetaan ottavan ohjat.
Minun pitää vain johtaa.
410
00:30:51,354 --> 00:30:56,562
ELOKUU 1970
411
00:31:04,437 --> 00:31:08,437
FRANKENSTEIN ASUU TÄÄLLÄ
412
00:31:10,312 --> 00:31:11,521
Neil Robinson.
413
00:31:15,437 --> 00:31:16,437
Hei. John Graham.
414
00:31:19,937 --> 00:31:21,146
Peter Walker.
415
00:31:21,812 --> 00:31:22,812
Kiitos.
416
00:31:50,979 --> 00:31:51,812
Saakutti.
417
00:31:55,771 --> 00:31:57,687
Olo on kuin karjalla.
418
00:31:58,771 --> 00:31:59,771
Anteeksi?
419
00:32:01,479 --> 00:32:03,562
Vika ei ole herra Steptoessa.
420
00:32:04,229 --> 00:32:06,978
Hän on ystävällinen,
kun hänen huomionsa saa.
421
00:32:06,979 --> 00:32:09,395
Mutta kun tulemme tänne, ei pahalla,
422
00:32:09,396 --> 00:32:12,312
et näytä kovin iloiselta
nähdessäsi meidät.
423
00:32:12,812 --> 00:32:13,728
Enkö?
424
00:32:13,729 --> 00:32:18,437
Tuijotat peppuani ison osan ajasta,
kun näytät onnettomalta.
425
00:32:28,271 --> 00:32:29,604
Jean, oletko täällä?
426
00:32:31,562 --> 00:32:32,562
Jean?
427
00:32:33,604 --> 00:32:35,770
Tämä on naisten vessa.
428
00:32:35,771 --> 00:32:38,521
Tiedän. Anteeksi. Sitä vain,
429
00:32:39,021 --> 00:32:41,312
että sinun pitää nähdä yksi juttu.
430
00:32:55,312 --> 00:32:56,396
Se on kaunis.
431
00:33:01,312 --> 00:33:04,771
Mikä ikinä sinua vaivaakin...
- Ei minua mikään vaivaa.
432
00:33:13,437 --> 00:33:14,937
Montako solua siellä on?
433
00:33:16,479 --> 00:33:21,312
70 ihmissolua kasvaa
kohdun ulkopuolella yhdessä alkiossa.
434
00:33:22,146 --> 00:33:23,812
Ensimmäinen vaihe on valmis.
435
00:33:24,771 --> 00:33:28,520
Nyt saamme rahoitusta.
Ei tarvitse enää tulla Oldhamiin.
436
00:33:28,521 --> 00:33:33,603
Ei tarvitse olla erossa Ruthista
ja lapsista eikä sitkutella.
437
00:33:33,604 --> 00:33:34,771
Kaikki...
438
00:33:35,812 --> 00:33:38,187
Kaikki muuttuu nyt.
439
00:33:41,771 --> 00:33:46,603
Tutkimuslaitoksen on päätettävä,
onko työ mahdollista -
440
00:33:46,604 --> 00:33:49,729
ja hyödyttääkö se tiedettä.
441
00:33:50,312 --> 00:33:54,770
Huolettaako teitä se,
että lapsilla voi olla poikkeamia,
442
00:33:54,771 --> 00:33:56,603
jos joskus onnistutte?
443
00:33:56,604 --> 00:34:01,478
Kertokaa yksi tieteen edistys,
joka ei olisi huolettanut...
444
00:34:01,479 --> 00:34:04,021
Sitten on yhteiskunnallinen kysymys.
445
00:34:04,521 --> 00:34:10,853
Olemme käyttäneet paljon resursseja
ylikansoittumisen ongelmaan.
446
00:34:10,854 --> 00:34:15,228
Varmasti. Jos saan sanoa,
se on tyystin eri asia.
447
00:34:15,229 --> 00:34:18,145
Eikö ylikansoitus ole ongelma?
448
00:34:18,146 --> 00:34:23,311
Minua vain vaivaa, että hedelmälliset
rankaisevat hedelmättömiä.
449
00:34:23,312 --> 00:34:27,228
Hedelmättömyys on tieteellinen ongelma.
Samoin ylikansoitus.
450
00:34:27,229 --> 00:34:29,270
Kumpikaan ei ole vastaus toiseen.
451
00:34:29,271 --> 00:34:32,104
Olette niin hyvä puhumaan,
tohtori Edwards.
452
00:34:32,604 --> 00:34:35,311
Nautin vierailuistanne Radio 4:ssä.
453
00:34:35,312 --> 00:34:40,020
Siitä päästään siihen,
kuinka monia tämä hyödyttää.
454
00:34:40,021 --> 00:34:46,436
Ongelma koskettaa
vain hyvin pientä määrää naisista.
455
00:34:46,437 --> 00:34:47,854
Pientäkö?
456
00:34:48,687 --> 00:34:51,353
Neiti Purdy ei nyt ymmärrä,
457
00:34:51,354 --> 00:34:54,145
että palvelemme
koko tieteellistä yhteisöä.
458
00:34:54,146 --> 00:34:58,145
Innostaisiko miehinen näkökulma
teitä enemmän?
459
00:34:58,146 --> 00:35:00,603
Eipäs nyt pelkistetä.
460
00:35:00,604 --> 00:35:05,146
Se, mitä tarjoatte,
saattaa innostaa teitä -
461
00:35:06,104 --> 00:35:08,145
ja lehdistöä,
462
00:35:08,146 --> 00:35:10,895
mutta innostaako se tiedemaailmaa?
463
00:35:10,896 --> 00:35:11,979
Kyllä.
464
00:35:14,104 --> 00:35:17,186
Meidän on jatkuvasti kysyttävä,
465
00:35:17,187 --> 00:35:21,770
lisääkö se ymmärrystä siitä,
miten me elämme tässä maailmassa.
466
00:35:21,771 --> 00:35:24,311
Kyllä lisää!
467
00:35:24,312 --> 00:35:25,936
Hyvä tohtori Edwards.
468
00:35:25,937 --> 00:35:29,186
On paljon naisia, jotka uskovat,
469
00:35:29,187 --> 00:35:33,646
että lapsettomuus tarkoittaa
avioliiton ja itsensä pettämistä.
470
00:35:34,146 --> 00:35:36,895
He eivät ymmärrä elämää ilman lapsia.
471
00:35:36,896 --> 00:35:41,895
Hedelmättömyys on julma sairaus,
joka tuhoaa avioliittoja ja elämiä.
472
00:35:41,896 --> 00:35:45,437
Jos ette ymmärrä sitä, saisitte hävetä.
473
00:35:55,104 --> 00:35:56,521
"Saisitte hävetä."
474
00:35:57,229 --> 00:35:59,353
Olisin voinut hoitaa sen paremmin.
475
00:35:59,354 --> 00:36:03,146
Sanoit ihan oikein.
Olimme sitä paitsi jo hävinneet.
476
00:36:03,646 --> 00:36:06,853
Olisinpa kääntänyt heidän päänsä.
Tarvitsimme ne rahat.
477
00:36:06,854 --> 00:36:08,478
Ei, halusimme ne.
478
00:36:08,479 --> 00:36:13,895
Työskentelemme ulkorakennuksessa.
On ihme, että meillä on edes lämmitys.
479
00:36:13,896 --> 00:36:16,061
Olen enemmän autossa kuin labrassa.
480
00:36:16,062 --> 00:36:18,270
En näe perhettäni.
- Bob.
481
00:36:18,271 --> 00:36:21,186
Älä bobittele. Et sinäkään tästä nauti.
482
00:36:21,187 --> 00:36:23,562
Olet uupunut ja kurjissasi.
483
00:36:24,187 --> 00:36:27,186
Luuletko, että matkustaminen riepoo minua?
484
00:36:27,187 --> 00:36:28,478
Mikä sitten?
485
00:36:28,479 --> 00:36:31,145
En nähnyt,
miten tämä olisi kaiken arvoista.
486
00:36:31,146 --> 00:36:35,603
Ymmärsin tiedepuolen,
mutta uhraukset tuntuivat vaikeilta.
487
00:36:35,604 --> 00:36:39,604
Sinä et näe perhettäsi.
Minä menetin kirkon ja äitini.
488
00:36:40,687 --> 00:36:44,395
Sitten näin niiden niin sanottujen
tutkijoiden paheksunnan -
489
00:36:44,396 --> 00:36:47,020
ja tajusin, ettei kukaan muu tee tätä.
490
00:36:47,021 --> 00:36:50,229
Tämä on meidän taistelumme.
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
491
00:36:51,146 --> 00:36:53,979
Se todistettiin juuri.
- Älä nyt, Bob.
492
00:36:54,771 --> 00:36:56,854
Ei Kershaw's niin huono ole.
493
00:36:59,771 --> 00:37:01,312
Sisustus on kamala.
494
00:37:02,146 --> 00:37:04,146
Mutta seura on joskus kelvollista.
495
00:37:08,146 --> 00:37:11,604
Älkää alkako kaveerata.
Hän on minun ystäväni.
496
00:37:18,146 --> 00:37:19,229
Trisha Johnson?
497
00:37:25,937 --> 00:37:27,354
Et koskaan tuo miestäsi.
498
00:37:28,437 --> 00:37:31,396
Anteeksi?
- Miehesi ei koskaan ole täällä.
499
00:37:33,354 --> 00:37:35,437
Hän ei jaksa jahdata ihmettä.
500
00:37:36,646 --> 00:37:38,146
Onko hän hyvä mies?
501
00:37:40,104 --> 00:37:41,437
Hän halusi pojan.
502
00:37:42,187 --> 00:37:46,104
Häissä hän kuiskasi, miten haluaa
kertoa Stulle, miten kaunis olin.
503
00:37:46,687 --> 00:37:47,521
Stuartille?
504
00:37:48,104 --> 00:37:50,021
Voisimmeko...
- Anteeksi.
505
00:38:00,437 --> 00:38:02,604
Hän on kiva maanantaista torstaihin.
506
00:38:03,812 --> 00:38:05,646
Perjantaisin kuppi maistuu.
507
00:38:07,271 --> 00:38:09,728
Älä väitä, ettet ole nähnyt mustelmia.
508
00:38:09,729 --> 00:38:13,812
Näin minä. En ollut varma,
halusitko kysyttävän niistä.
509
00:38:16,146 --> 00:38:17,146
En minä...
510
00:38:19,271 --> 00:38:23,104
En tee tätä hänen takiaan.
Haluan jonkun itselleni.
511
00:38:25,604 --> 00:38:27,562
Anteeksi.
512
00:38:28,062 --> 00:38:31,353
Pyysin, ettet kohtelisi meitä kuin karjaa.
Käytän sinua olkapäänä.
513
00:38:31,354 --> 00:38:34,312
Olisi pitänyt
kuunnella paremmin. Anteeksi.
514
00:38:34,812 --> 00:38:37,062
Tiedän, mitä koette, ja...
515
00:38:41,812 --> 00:38:44,229
Keksimme meille nimeksi Ovum-kerho.
516
00:38:44,854 --> 00:38:45,854
Me tytöt.
517
00:38:46,687 --> 00:38:47,521
Ovum-kerho?
518
00:38:48,896 --> 00:38:49,896
Pidän siitä.
519
00:38:51,937 --> 00:38:53,354
Lähetän Rachelin sisään.
520
00:39:01,896 --> 00:39:04,311
Hei.
- Mitä kuuluu, Rachel?
521
00:39:04,312 --> 00:39:06,104
Hyvää. Entä sinulle?
- Hyvää.
522
00:39:11,854 --> 00:39:12,979
Tulivatko tulokset?
523
00:39:14,812 --> 00:39:17,146
Tapaus numero 136 epäonnistui.
524
00:39:17,646 --> 00:39:18,604
Kathy.
525
00:39:19,271 --> 00:39:20,186
Se ei toimi.
526
00:39:20,187 --> 00:39:23,436
HCG sekoittaa luonnolliset hormonit.
527
00:39:23,437 --> 00:39:25,728
Arvot ovat ihan sekaisin.
528
00:39:25,729 --> 00:39:27,854
Implantaatio ei voi onnistua.
529
00:39:28,354 --> 00:39:33,062
Voisimme keinotekoisesti lisätä
estrogeenia ja progesteronia.
530
00:39:33,604 --> 00:39:34,604
Niin voisimme.
531
00:39:35,646 --> 00:39:38,103
Odota. Aletaan valmistella seoksia.
532
00:39:38,104 --> 00:39:40,562
Kerron Kathylle. Hän tulee surulliseksi.
533
00:39:47,229 --> 00:39:48,728
Kathy.
- Hei, Jean.
534
00:39:48,729 --> 00:39:51,437
Hei. Mitä kuuluu?
- Hyvää.
535
00:39:56,062 --> 00:39:57,771
Katsoimme juuri tuloksia.
536
00:39:58,937 --> 00:39:59,937
Olen pahoillani.
537
00:40:01,646 --> 00:40:02,812
Se ei onnistunut.
538
00:40:10,687 --> 00:40:12,437
Onko mitään raportoitavaa?
539
00:40:12,937 --> 00:40:15,437
Jos etsit menestystä,
täältä sitä ei löydy.
540
00:40:26,771 --> 00:40:28,979
Tarvitsetko apuani?
541
00:40:29,771 --> 00:40:31,020
Miksi tarvitsisin?
542
00:40:31,021 --> 00:40:34,395
En halua olettaa tai sekaantua.
543
00:40:34,396 --> 00:40:37,271
Arvostat yksityisyyttä, mutta...
544
00:40:37,771 --> 00:40:41,562
Emme ole puhuneet
sinun tilanteestasi ja lapsista.
545
00:40:42,562 --> 00:40:44,728
Olen kai olettanut,
546
00:40:44,729 --> 00:40:49,646
että sinulla on vaikeuksia
tai oletat niitä olevan.
547
00:40:56,896 --> 00:40:58,145
Endometrioosi.
548
00:40:58,146 --> 00:40:59,479
Pahaa laatua.
549
00:41:01,146 --> 00:41:04,896
Oletko puhunut jollekulle?
- Kerran. Hänestä ei ollut apua.
550
00:41:06,979 --> 00:41:09,687
Saanko tutkia sinut?
- Et.
551
00:41:11,979 --> 00:41:13,936
En ole tumpelo. Voisin auttaa.
552
00:41:13,937 --> 00:41:16,896
Olet paras kirurgi, Patrick.
En epäile sitä.
553
00:41:19,312 --> 00:41:21,561
On ihmeellistä, mihin tiede pystyy.
554
00:41:21,562 --> 00:41:24,521
Jatketaan siis sen työstämistä.
555
00:41:40,479 --> 00:41:44,104
HYVÄÄ UUTTA VUOTTA 1973
556
00:41:48,146 --> 00:41:49,312
Anteeksi.
557
00:42:07,729 --> 00:42:08,729
Varo!
558
00:42:11,604 --> 00:42:13,687
On niin mukavaa, kun olet täällä.
559
00:42:14,187 --> 00:42:15,979
Minusta tauot tekevät hyvää.
560
00:42:17,187 --> 00:42:18,854
Niin. Mitä vain vaaditaan.
561
00:42:19,896 --> 00:42:21,812
Minulla on kuitenkin kysyttävää.
562
00:42:23,146 --> 00:42:25,854
Kadut ovat märkiä, joten en polvistu.
563
00:42:26,521 --> 00:42:27,437
Minkä takia?
564
00:42:28,729 --> 00:42:30,479
Se on poltellut taskussani.
565
00:42:34,521 --> 00:42:38,187
En halua pilata yllätystä,
mutta kai tiedät, mitä sisällä on?
566
00:42:40,104 --> 00:42:41,104
Tiedän.
567
00:42:44,854 --> 00:42:45,854
Etkö halua nähdä?
568
00:42:49,646 --> 00:42:51,145
Olisiko se niin kamalaa?
569
00:42:51,146 --> 00:42:55,895
Kaksi lasta, yhteinen koti,
kiinnostavaa keskustelua iltaisin.
570
00:42:55,896 --> 00:42:58,854
Olisin tylsä vain torstaisin. Lupaan sen.
571
00:43:04,396 --> 00:43:06,062
Äiti tulisi iloiseksi.
572
00:43:07,687 --> 00:43:11,104
Perhekeskeinen mies, jolla on hyvä ura.
573
00:43:13,646 --> 00:43:17,562
Mutta minusta ei ole
perheenäidiksi, Arun. Minä...
574
00:43:19,771 --> 00:43:20,896
En voi.
575
00:43:22,896 --> 00:43:23,896
En voi.
576
00:43:25,479 --> 00:43:26,812
Sitten jatketaan näin.
577
00:43:28,479 --> 00:43:29,729
Muutat vielä mielesi.
578
00:43:34,062 --> 00:43:35,312
Olen pahoillani.
579
00:44:24,771 --> 00:44:31,229
SYNTINEN
580
00:44:36,437 --> 00:44:41,604
TAMMIKUU 1973
581
00:44:47,062 --> 00:44:50,479
Eilen tuli sähke Landrum Shettlesiltä.
582
00:44:50,979 --> 00:44:53,728
Onko USA edellä? Taasko hän kerskuu?
583
00:44:53,729 --> 00:44:57,936
Sairaalanjohtajalle selvisi,
mitä hän teki,
584
00:44:57,937 --> 00:45:00,478
joten hän altisti alkion ilmalle.
585
00:45:00,479 --> 00:45:02,811
Tappoiko hän sen?
- Shettles sai potkut.
586
00:45:02,812 --> 00:45:06,187
Luojan tähden.
- Niin epäkunnioittavaa.
587
00:45:07,021 --> 00:45:10,646
Hän altisti sen ja tappoi mahdollisuudet.
588
00:45:15,812 --> 00:45:18,478
Minua pyydettiin tv:hen
puolustamaan työtämme.
589
00:45:18,479 --> 00:45:21,478
Ei ole aikaa.
- Watsoniakin pyydettiin.
590
00:45:21,479 --> 00:45:23,896
Julkisuus ei ole vastaus, vaan tiede.
591
00:45:24,479 --> 00:45:27,020
Laitos ei muuta mieltään
ilman julkista tukea.
592
00:45:27,021 --> 00:45:29,686
Emme saa tukea ilman tuloksia.
593
00:45:29,687 --> 00:45:32,395
Tiedän, että sähläsin aiemmin, mutta...
594
00:45:32,396 --> 00:45:33,853
Olet hieno tiedemies...
595
00:45:33,854 --> 00:45:37,978
Mutta en ole tv-esiintyjä
enkä tyhmästi siedä tyhmiä.
596
00:45:37,979 --> 00:45:41,311
Tiedän sen.
Mutta tällä kertaa pärjään paremmin.
597
00:45:41,312 --> 00:45:44,020
Meillä pitäisi olla veto-oikeus.
598
00:45:44,021 --> 00:45:46,478
Sinun ei kannata mennä.
- Mitä Jean sanoo?
599
00:45:46,479 --> 00:45:47,729
Menenkö?
- Et.
600
00:45:51,146 --> 00:45:54,771
Harva keskustelu on
tämäniltaista kiihkeämpää.
601
00:45:55,437 --> 00:45:58,561
Elämme ajassa,
jossa tiede voi mahdollistaa...
602
00:45:58,562 --> 00:45:59,686
Bob.
603
00:45:59,687 --> 00:46:00,771
James.
604
00:46:01,396 --> 00:46:02,812
Likaista touhua.
605
00:46:03,312 --> 00:46:04,728
En sanoisi niin.
606
00:46:04,729 --> 00:46:07,812
Tarkoitin televisiota.
607
00:46:08,562 --> 00:46:10,978
En sanoisi niin televisiostakaan.
608
00:46:10,979 --> 00:46:17,354
Nobel-voittaja, professori James Watson
ja tohtori Robert Edwards.
609
00:46:33,354 --> 00:46:36,186
Aloitetaan teistä, professori Watson.
610
00:46:36,187 --> 00:46:39,645
Olenko oikeassa,
että vastustatte tätä kehityssuuntaa?
611
00:46:39,646 --> 00:46:42,811
En koskaan vastusta tieteen kehitystä,
612
00:46:42,812 --> 00:46:44,729
mutta olen huolissani.
613
00:46:45,229 --> 00:46:48,186
Kyse on epämuodostumista.
614
00:46:48,187 --> 00:46:52,771
Kuvitelkaa, millaista elämää elää lapsi,
joka syntyy tämän seurauksena.
615
00:46:53,271 --> 00:46:56,854
Sitä pitää hengissä
ja sen mahdollisti lääketiede.
616
00:46:57,437 --> 00:47:00,771
Kysymys kuuluu,
mitä sille lapselle tehdään.
617
00:47:01,271 --> 00:47:04,354
Annetaanko sen elää
vammaista elämää kivuissa,
618
00:47:05,062 --> 00:47:07,895
vai pitääkö harkita lapsenmurhaa?
619
00:47:07,896 --> 00:47:11,770
Kyse ei ole lasten tappamisesta
vaan tekemisestä.
620
00:47:11,771 --> 00:47:15,604
Tohtori Edwards,
antakaa professori Watsonin lopettaa.
621
00:47:16,104 --> 00:47:20,021
Olen sitä sukupolvea,
joka kasvoi Mengelen varjossa.
622
00:47:20,521 --> 00:47:23,520
Pelkään, että joudumme tilanteeseen,
623
00:47:23,521 --> 00:47:26,811
joka voi johtaa samanlaisiin kauhuihin.
624
00:47:26,812 --> 00:47:28,811
Nytkö olen natsilääkäri?
625
00:47:28,812 --> 00:47:34,686
Ei, vaan olette tutkija,
joka ei mieti työnsä seurauksia.
626
00:47:34,687 --> 00:47:35,854
Hän on oikeassa!
627
00:47:37,229 --> 00:47:39,104
Miten tohtori Edwards vastaa?
628
00:47:39,771 --> 00:47:42,104
Kaikkeen tieteeseen liittyy riski.
629
00:47:42,604 --> 00:47:45,561
Watsonin DNA-löytöön liittyy
suuria riskejä.
630
00:47:45,562 --> 00:47:48,686
Geenitekniikka...
- Tämä ei liity DNA:han.
631
00:47:48,687 --> 00:47:52,936
Geenitekniikan mahdollisuus
syntyi DNA:n löytymisen seurauksena.
632
00:47:52,937 --> 00:47:55,771
Siitä löydöstä
hän voitti ansaitusti Nobelin.
633
00:47:56,271 --> 00:47:59,104
Siihen liittyy riskejä. Tietenkin liittyy.
634
00:48:00,021 --> 00:48:04,687
Mutta harkittu riski on alallamme
elintärkeä, kuten hyvin tiedätte.
635
00:48:05,187 --> 00:48:07,145
Välitämme potilaistamme...
636
00:48:07,146 --> 00:48:09,645
Hävetkää!
637
00:48:09,646 --> 00:48:11,478
Se on väärin!
- Kuvottavaa.
638
00:48:11,479 --> 00:48:13,271
Antakaa tohtorin puhua.
639
00:48:14,479 --> 00:48:17,103
Lapset eivät ole kaikki kaikessa.
640
00:48:17,104 --> 00:48:20,104
Jotkut elävät onnellisina ilman lapsia.
641
00:48:20,896 --> 00:48:23,103
Mutta sen pitäisi olla valinta.
642
00:48:23,104 --> 00:48:24,520
Se on luonnon valinta!
643
00:48:24,521 --> 00:48:29,520
Tilastollisesti suurin osa täällä
tuntee jonkun, joka ei voi saada lapsia.
644
00:48:29,521 --> 00:48:33,770
Siskon, serkun, tädin, ystävän.
- Ei!
645
00:48:33,771 --> 00:48:37,020
Jos tietäisitte
hedelmättömien naisten tuskan,
646
00:48:37,021 --> 00:48:43,103
ymmärtäisitte, että koeputkihedelmöityksen
riski-hyötysuhde on ylivoimaisen...
647
00:48:43,104 --> 00:48:44,728
Ehkä jätämme asian tähän.
648
00:48:44,729 --> 00:48:47,270
Philip Hayton taitaa...
- Minä uskon...
649
00:48:47,271 --> 00:48:53,229
Minä uskon, että jokainen,
joka haluaa, ansaitsee oikeuden lapseen.
650
00:48:53,854 --> 00:48:55,229
Sinun vuorosi, Philip.
651
00:49:23,437 --> 00:49:25,021
Tässä.
- Kiitos.
652
00:49:32,187 --> 00:49:35,562
Minut siirrettiin tänne turvaan.
Minut ja pikkuveljeni.
653
00:49:37,604 --> 00:49:38,979
Meitä pelotti kovasti.
654
00:49:39,687 --> 00:49:41,729
Mutta kun pääsimme tänne...
655
00:49:44,854 --> 00:49:48,729
En tiennyt,
miten kaunista voisi olla. Rauhallista.
656
00:49:49,854 --> 00:49:50,854
Lampaita.
657
00:49:52,104 --> 00:49:53,561
Paljon lampaita.
658
00:49:53,562 --> 00:49:55,771
Lampaatko olivat kauniita?
659
00:49:56,271 --> 00:49:59,020
Tiesin, mitä Watson aikoi sanoa,
660
00:49:59,021 --> 00:50:01,812
mutten arvannut,
että kaikki olisivat hänen puolellaan.
661
00:50:05,437 --> 00:50:06,937
Miksi teen tätä?
662
00:50:07,937 --> 00:50:10,021
Koska on lääketieteellinen tarve.
663
00:50:13,687 --> 00:50:17,561
Watson, Crick ja Cambridgen porhot
muuttivat kaiken DNA:lla,
664
00:50:17,562 --> 00:50:20,436
koska vakuuttivat kaikki sen tarpeesta.
665
00:50:20,437 --> 00:50:21,729
Me vain...
666
00:50:24,021 --> 00:50:25,021
En voi...
667
00:50:27,187 --> 00:50:28,937
En saa ihmisiä ymmärtämään.
668
00:50:30,562 --> 00:50:31,646
He eivät...
669
00:50:32,396 --> 00:50:34,104
He eivät ymmärrä.
670
00:50:39,687 --> 00:50:42,604
Tohtori Edwards. Teille on viesti.
671
00:50:44,979 --> 00:50:47,687
"Positiivinen raskaustesti. Patrick."
672
00:50:49,812 --> 00:50:51,271
Voinko soittaa?
- Toki.
673
00:50:58,937 --> 00:51:00,686
Niin?
- Saanko Patrickille?
674
00:51:00,687 --> 00:51:02,896
Selvä. Tohtori Edwards soittaa.
675
00:51:06,937 --> 00:51:09,603
Näin sinut tv:ssä.
- Nyt ei ole oikea hetki...
676
00:51:09,604 --> 00:51:12,228
Ne solmio ja puku eivät auttaneet asiaa.
677
00:51:12,229 --> 00:51:14,853
Raskaus johtunee
ylimääräisistä hormoneista.
678
00:51:14,854 --> 00:51:17,062
Hän on yhä raskaana, jos sitä kysyt.
679
00:51:17,646 --> 00:51:19,146
Tulemme heti huomenna.
680
00:51:21,729 --> 00:51:24,396
Onnittelut teille molemmille.
681
00:51:25,229 --> 00:51:28,103
Hän ei ole raskaana.
Saatoimme erään toisen raskaaksi.
682
00:51:28,104 --> 00:51:29,520
Nimi lienee...
- Rachel!
683
00:51:29,521 --> 00:51:32,396
Niin olikin. Pirun mahtavaa.
684
00:51:38,687 --> 00:51:41,520
Eipä juosta käytävällä, ettei käy mitään.
685
00:51:41,521 --> 00:51:42,770
Miten Rachel voi?
686
00:51:42,771 --> 00:51:46,646
Äitimme kukoistaa.
Sallysta olen huolissani.
687
00:51:48,562 --> 00:51:49,562
Tule.
688
00:52:03,521 --> 00:52:05,812
Sally...
- En halua lopettaa lääkkeitä.
689
00:52:06,312 --> 00:52:09,103
Ymmärrän, mutta vatsasi on turvoksissa.
690
00:52:09,104 --> 00:52:12,062
Älä kerro Steptoelle.
- Minun on pakko.
691
00:52:14,604 --> 00:52:18,604
Sinun pitää lopettaa hetkeksi,
mutta pääset takaisin ohjelmaan.
692
00:52:20,521 --> 00:52:21,604
Anteeksi.
693
00:52:23,187 --> 00:52:24,271
Anteeksi.
694
00:52:26,937 --> 00:52:28,354
Miten sitä sanotaankaan?
695
00:52:29,396 --> 00:52:31,437
Toivo koituu kohtaloksi.
696
00:52:35,812 --> 00:52:36,812
Kysymys.
697
00:52:38,021 --> 00:52:40,229
Haluaisikohan Ovum-kerho retkelle?
698
00:52:43,479 --> 00:52:44,354
Retkellekö?
699
00:52:45,937 --> 00:52:47,729
Kerhothan retkeilevät.
700
00:52:50,854 --> 00:52:54,020
Ihan kaikkialla
- Ihan kaikkialla
701
00:52:54,021 --> 00:52:57,020
Aina kysytään
- Aina kysytään
702
00:52:57,021 --> 00:52:59,936
Keitä me ollaan
- Keitä me ollaan
703
00:52:59,937 --> 00:53:03,061
Mistä me tullaan
- Mistä me tullaan
704
00:53:03,062 --> 00:53:05,811
Me ollaan Oldhamista
- Me ollaan Oldhamista
705
00:53:05,812 --> 00:53:08,936
Ja me ollaan mahoja
- Ihan mahoja
706
00:53:08,937 --> 00:53:11,687
Mutta välitetäänkö me?
- Kyllä välitetään!
707
00:53:19,729 --> 00:53:21,979
Minun ei varmaan pitäisi.
708
00:53:22,479 --> 00:53:24,187
Minua ei ainakaan huvita.
709
00:53:25,437 --> 00:53:26,562
Tällaisella säällä.
710
00:53:29,271 --> 00:53:30,604
Jos olen ensimmäinen...
711
00:53:31,187 --> 00:53:32,521
Siis jos se...
712
00:53:33,271 --> 00:53:37,770
Olen nähnyt, mitä joudutte kokemaan.
En halua vauvani joutuvan...
713
00:53:37,771 --> 00:53:40,395
Ei tarvitse. Bob hoitaa lehdistön.
714
00:53:40,396 --> 00:53:42,437
Sinä saat vain olla äiti.
715
00:53:43,687 --> 00:53:44,854
Jos se onnistuu.
716
00:53:50,271 --> 00:53:53,896
En rauhoittele sinua.
Kuka tietää, mitä tapahtuu?
717
00:53:54,812 --> 00:54:00,979
Mutta sen sanon, että saamasi hoito
tulee olemaan aivan erinomaista.
718
00:54:02,354 --> 00:54:03,354
Onko selvä?
719
00:54:04,104 --> 00:54:05,104
On.
720
00:54:13,854 --> 00:54:17,146
No niin. Toivota onnea.
- Menet sittenkin.
721
00:54:18,562 --> 00:54:19,979
Syöksyn sekaan.
- Mene.
722
00:54:28,437 --> 00:54:29,562
Mene!
723
00:54:35,604 --> 00:54:36,937
Tule, Jean!
724
00:54:44,896 --> 00:54:46,312
Kaikki kuvaan.
725
00:54:49,104 --> 00:54:50,104
Tulkaa!
726
00:54:54,812 --> 00:54:56,354
Tulkaa eteenpäin.
727
00:54:59,771 --> 00:55:01,103
Yksi, kaksi, kolme...
728
00:55:01,104 --> 00:55:02,479
Oldham!
729
00:55:03,437 --> 00:55:05,187
Ihanaa.
- Kamala tuuli!
730
00:55:15,604 --> 00:55:17,146
Kannatti lähteä.
731
00:55:24,396 --> 00:55:26,437
Hän sanoi, että tämä on viimeinen.
732
00:55:27,437 --> 00:55:29,229
Kuka? Harry, vai?
733
00:55:29,812 --> 00:55:31,062
Ei. Herra Steptoe.
734
00:55:32,146 --> 00:55:36,771
Täytän näet 36.
Olen tutkimuksen ikäryhmän ulkopuolella.
735
00:55:39,312 --> 00:55:40,354
Ei se mitään.
736
00:55:40,854 --> 00:55:42,062
Ihan totta.
737
00:55:49,312 --> 00:55:50,312
Loistavaa.
738
00:55:54,771 --> 00:55:56,729
Minäkin olen kateellinen.
739
00:56:08,979 --> 00:56:10,646
EPÄONNISTUNUT
740
00:56:17,729 --> 00:56:18,729
Jean.
741
00:56:32,062 --> 00:56:34,228
Patrick. Taas positiivinen tulos.
742
00:56:34,229 --> 00:56:35,854
Lauren on raskaana.
743
00:56:36,854 --> 00:56:39,686
Mitä teemmekin, se toimii.
- Patrick.
744
00:56:39,687 --> 00:56:40,895
George.
745
00:56:40,896 --> 00:56:42,270
Kershaw'sin tyttö.
746
00:56:42,271 --> 00:56:43,979
Jean Purdy itse asiassa.
747
00:56:44,479 --> 00:56:46,561
Miten voitte kestää tätä läävää?
748
00:56:46,562 --> 00:56:49,186
Lääketieteen kehittämisellä on hintansa.
749
00:56:49,187 --> 00:56:53,978
Sitäkö teette? Kehitätte lääketiedettä.
Samalla tuhoatte sairaalan maineen.
750
00:56:53,979 --> 00:56:55,187
Painu helvettiin.
751
00:56:57,812 --> 00:56:59,770
Ei ihme, että tasoituksesi on 15.
752
00:56:59,771 --> 00:57:03,936
Ortopedian konsultti. Älä koskaan luota
ortopediaan erikoistuneihin.
753
00:57:03,937 --> 00:57:05,562
Heistä ei ole mihinkään.
754
00:57:06,062 --> 00:57:08,811
Olin juuri pakkaamassa, kun soitto tuli.
755
00:57:08,812 --> 00:57:12,103
Olemme oikeilla jäljillä.
Sekä Lauren että Rachel...
756
00:57:12,104 --> 00:57:13,854
Rachelin kanssa on ongelma.
757
00:57:14,854 --> 00:57:17,437
Mitä tarkoitat?
- Sain kuvauksen tulokset.
758
00:57:18,021 --> 00:57:20,353
En pidä alkion paikasta.
759
00:57:20,354 --> 00:57:22,728
Eikö paikka ole hyvä?
- Se on korkealla.
760
00:57:22,729 --> 00:57:26,271
Ja kohdun reunalla on turvotusta.
761
00:57:27,271 --> 00:57:32,396
Raskaus voi olla kohdunulkoinen.
- Varmistan vielä, mutta pelkään niin.
762
00:57:40,437 --> 00:57:41,812
Olen hyvin pahoillani.
763
00:57:46,979 --> 00:57:48,354
Mistä oli kyse?
764
00:57:48,854 --> 00:57:52,854
Vauva kasvoi väärässä paikassa, munanjohtimessa.
765
00:57:55,021 --> 00:57:56,896
Tiedän, mitä kohdunulkoinen tarkoittaa.
766
00:57:58,229 --> 00:58:00,312
Olen lukenut kaiken mahdollisen.
767
00:58:52,896 --> 00:58:55,228
Luulin, että asia tehtiin selväksi.
768
00:58:55,229 --> 00:58:56,436
Lily.
769
00:58:56,437 --> 00:58:58,478
Teet saastaista työtä.
770
00:58:58,479 --> 00:59:01,895
Se on kuvottavaa
ja häpeällistä eikä kuulu tänne.
771
00:59:01,896 --> 00:59:03,895
Työni ei ole täällä, vaan minä.
772
00:59:03,896 --> 00:59:07,811
Niinkö uskottelet itsellesi?
Ettei se ole sinun syntisi.
773
00:59:07,812 --> 00:59:08,729
Jean.
774
00:59:09,229 --> 00:59:13,229
Huomenta, pastori. Asettelen vain kukkia.
775
00:59:15,312 --> 00:59:18,686
Anteeksi, en olisi saanut tulla.
Äiti teki sen selväksi.
776
00:59:18,687 --> 00:59:21,271
Ei sinua ole erotettu kirkosta.
777
00:59:22,271 --> 00:59:24,687
Kirkko kuuluu kaikille.
- Kuuluuko?
778
00:59:25,229 --> 00:59:26,146
Kuuluu.
779
00:59:40,687 --> 00:59:41,896
Olen kaivannut sitä.
780
00:59:43,687 --> 00:59:49,562
Jos vastaat virheistäsi,
Jumala palaa sydämeesi.
781
00:59:50,062 --> 00:59:51,729
En minä sitä...
782
00:59:57,604 --> 01:00:00,146
En minä siksi tullut. Anteeksi.
783
01:00:02,521 --> 01:00:03,854
Miten äitisi voi?
784
01:00:08,437 --> 01:00:09,646
Hän ei ole kertonut.
785
01:00:14,312 --> 01:00:16,811
Tiedän, että olet siellä. Näen tohvelisi.
786
01:00:16,812 --> 01:00:18,229
Etkä näe.
787
01:00:23,604 --> 01:00:26,312
Pastori sanoi, että olet sairas.
Onko se totta?
788
01:00:26,812 --> 01:00:28,271
Miten näit pastorin?
789
01:00:28,979 --> 01:00:30,229
Tulenko sisään?
790
01:00:34,187 --> 01:00:36,521
Tulenko sisään, vai teetkö tämän yksin?
791
01:00:37,271 --> 01:00:39,187
Vieläkö olet niiden kanssa?
792
01:00:40,062 --> 01:00:41,437
Senkin jääräpää.
793
01:00:48,937 --> 01:00:51,979
Rakastan sinua, äiti.
Toivottavasti paranet.
794
01:01:02,229 --> 01:01:04,187
Kiitos, että kerroit, Muriel.
795
01:01:08,354 --> 01:01:10,062
Lauren vuotaa verta.
796
01:01:27,062 --> 01:01:29,811
Mitä teet?
- Spermanselviytymistestin.
797
01:01:29,812 --> 01:01:34,561
Käymme läpi viljelynesteet,
lääkkeet ja astiat.
798
01:01:34,562 --> 01:01:37,978
Jos jokin mättää meidän päässämme,
saamme sen selville.
799
01:01:37,979 --> 01:01:40,104
Testaamme kaiken käyttämämme.
800
01:01:41,604 --> 01:01:45,062
SYYSKUU 1973
801
01:02:27,979 --> 01:02:29,854
Tämä parafiiniöljy kelpaa.
802
01:02:37,937 --> 01:02:41,021
95 prosenttia.
803
01:02:43,396 --> 01:02:44,646
Tämä kelpaa.
804
01:02:48,187 --> 01:02:49,104
Pidän tauon.
805
01:03:11,771 --> 01:03:15,687
Bob, sinun pitää nähdä tämä. Bob.
806
01:03:16,979 --> 01:03:18,354
Tule katsomaan.
807
01:03:37,854 --> 01:03:38,854
Mikä?
808
01:03:45,271 --> 01:03:47,271
Tämä parafiiniöljy on myrkyllistä.
809
01:03:48,479 --> 01:03:49,646
Miten me...
810
01:03:51,062 --> 01:03:52,853
Miten se jäi huomaamatta?
811
01:03:52,854 --> 01:03:55,478
En tiedä.
- Raskaus olisi voinut onnistua.
812
01:03:55,479 --> 01:03:58,854
Ehkä muutkin,
ellemme olisi myrkyttäneet naisia.
813
01:03:59,646 --> 01:04:02,687
Syytätkö minua?
- En, vaan minua.
814
01:04:05,104 --> 01:04:09,853
Älä. Se oli erehdys. Muita tulee vielä.
815
01:04:09,854 --> 01:04:12,854
Raskaus ei olisi onnistunut.
Emme olleet valmiita.
816
01:04:13,354 --> 01:04:16,436
Mitä sinä teet? Lopeta!
817
01:04:16,437 --> 01:04:18,146
Tämä on liian tärkeää...
818
01:04:23,062 --> 01:04:27,353
Nyt sinä sekoilet.
- Ehkä olemme molemmat sekaisin.
819
01:04:27,354 --> 01:04:28,686
Vai mitä, Bob?
820
01:04:28,687 --> 01:04:30,478
Äitini tekee kuolemaa.
821
01:04:30,479 --> 01:04:35,271
Ja minä valvon läpi yön sekopään
ja tämän paskalienten kanssa!
822
01:04:41,521 --> 01:04:44,311
Tämä oli kaunis unelma.
823
01:04:44,312 --> 01:04:47,187
Uskoin siihen oikeasti.
824
01:04:48,396 --> 01:04:51,354
Mutta se on maksanut
minulle kaiken, enkä voi...
825
01:05:10,771 --> 01:05:11,771
Äiti!
826
01:05:14,896 --> 01:05:19,020
Äiti, lähdin töistä. Luovun asunnostani.
827
01:05:19,021 --> 01:05:22,561
Ellet päästä minua sisään,
nukun kynnyksellä.
828
01:05:22,562 --> 01:05:23,479
Hys.
829
01:05:28,979 --> 01:05:30,479
Teen munaleipää.
830
01:05:31,437 --> 01:05:34,604
Mitä olet tehnyt tukallesi?
- En yhtään mitään.
831
01:05:36,104 --> 01:05:38,812
Minulla on hoitoainetta, joka voi auttaa.
832
01:05:42,896 --> 01:05:44,311
LOKAKUU 1974
833
01:05:44,312 --> 01:05:46,812
Ei, ei noin.
834
01:05:47,479 --> 01:05:50,312
Annat ilkeän karpin napata sen.
835
01:05:50,812 --> 01:05:52,853
Siellä on kultakaloja.
836
01:05:52,854 --> 01:05:54,021
Katso.
837
01:05:58,479 --> 01:05:59,937
Hitto.
- Jeanie.
838
01:06:01,104 --> 01:06:02,229
Jeanie?
839
01:06:03,396 --> 01:06:04,396
Jean!
840
01:06:05,146 --> 01:06:07,354
Älä nyt. Kuka tuo on?
841
01:06:08,729 --> 01:06:10,312
Arun. Minä...
842
01:06:11,146 --> 01:06:12,853
Olimme juuri lähdössä.
843
01:06:12,854 --> 01:06:16,186
Tässä on äitini, Gladys May.
Äiti, hän on Arun.
844
01:06:16,187 --> 01:06:17,771
Teimme töitä yhdessä.
845
01:06:18,937 --> 01:06:21,895
Missä?
- Ei siinä projektissa.
846
01:06:21,896 --> 01:06:24,396
Hauska tavata. Olen kuullut teistä.
847
01:06:24,896 --> 01:06:26,896
Kuka siinä on?
- Tabitha.
848
01:06:29,062 --> 01:06:30,062
Tabitha.
849
01:06:32,604 --> 01:06:33,854
Kaunis nimi.
850
01:06:35,021 --> 01:06:36,896
Sanomme häntä Tabbycatiksi.
851
01:06:37,979 --> 01:06:39,354
Älä tuomitse meitä.
852
01:06:41,687 --> 01:06:44,021
Toivottavasti hän ei ole karvainen.
853
01:06:49,521 --> 01:06:50,646
Miten Bob voi?
854
01:06:51,229 --> 01:06:53,521
Hyvin. On ajatuksissaan.
855
01:06:54,021 --> 01:06:58,104
Kiireinen. On hauskaa,
että hän on taas Cambridgessa.
856
01:06:59,646 --> 01:07:01,521
Eikö hän enää käy Oldhamissa?
857
01:07:02,104 --> 01:07:06,061
Etkö tiennyt? Tutkimus lopetettiin
kolme kuukautta lähtösi jälkeen.
858
01:07:06,062 --> 01:07:07,937
Patrickista niin oli parasta.
859
01:07:08,812 --> 01:07:12,312
Luulin, että Bob olisi kirjoittanut,
mutta sellainen hän on.
860
01:07:34,354 --> 01:07:36,395
Kiitos Herra ruoasta ja perheestä.
861
01:07:36,396 --> 01:07:41,562
Muistamme niitä, joilla ei ole ruokaa,
ja niitä, joilla ei ole ketään.
862
01:08:10,646 --> 01:08:12,853
Hei. Etsin Bobia.
863
01:08:12,854 --> 01:08:14,437
Hän on keittiössä.
864
01:08:17,312 --> 01:08:19,478
Jean! Hei.
865
01:08:19,479 --> 01:08:20,562
Ruth.
866
01:08:21,312 --> 01:08:23,437
Missä Bob on?
- Tuolla.
867
01:08:23,937 --> 01:08:26,895
Haluan taitella timantin,
mutta se näyttää kukalta.
868
01:08:26,896 --> 01:08:28,812
Meg, ei se niin...
869
01:08:30,771 --> 01:08:31,854
Voimmeko puhua?
870
01:08:33,354 --> 01:08:36,311
Voimme. Tytöt, jatkakaa taittelua.
871
01:08:36,312 --> 01:08:38,603
Sivut tasan, painallus, kuoreen.
872
01:08:38,604 --> 01:08:40,561
Siistit lehtiset ratkaisevat.
873
01:08:40,562 --> 01:08:41,729
Joo, isä.
874
01:08:42,229 --> 01:08:45,395
Aiotko parlamenttiin?
- Juuri tämä mättää.
875
01:08:45,396 --> 01:08:48,186
Sanan olisi pitänyt jo levitä teille asti.
876
01:08:48,187 --> 01:08:50,936
Sinun olisi pitänyt saada lehtinen.
877
01:08:50,937 --> 01:08:52,771
Olen ajatellut muuta.
878
01:08:53,854 --> 01:08:55,687
Niin, tietenkin.
879
01:08:56,521 --> 01:08:59,104
Minulla ei ole mitään mahdollisuuksia.
880
01:09:00,271 --> 01:09:01,979
No, joitain mahdollisuuksia.
881
01:09:02,854 --> 01:09:05,978
Cambridge tarvitsee
työväenpuolueen edustajan.
882
01:09:05,979 --> 01:09:07,979
Älä sysää sitä vastuulleni.
883
01:09:09,271 --> 01:09:10,311
Mitä?
884
01:09:10,312 --> 01:09:13,479
Kershaw'sia. Lopetitte minun takiani.
885
01:09:16,437 --> 01:09:19,020
Se ei toiminut.
886
01:09:19,021 --> 01:09:20,146
Joten me...
887
01:09:21,312 --> 01:09:23,437
Minä päätin jatkaa eteenpäin.
888
01:09:23,979 --> 01:09:25,729
Päätin astua sivuun.
889
01:09:26,437 --> 01:09:29,020
Olen aina intoillut politiikasta.
890
01:09:29,021 --> 01:09:31,771
Mahdollisuus edustaa...
- Sinä luovutit.
891
01:09:32,479 --> 01:09:37,145
Ei. Jätimme sen
muiden ratkaistavaksi. Niin tiede toimii.
892
01:09:37,146 --> 01:09:40,312
Äiti on sairas, ja rakastan häntä.
893
01:09:40,812 --> 01:09:42,937
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
894
01:09:43,896 --> 01:09:45,562
Älä ole naurettava.
895
01:09:46,062 --> 01:09:47,729
Totta kai oli.
896
01:09:56,437 --> 01:09:58,021
Olimme niin lähellä.
897
01:10:03,104 --> 01:10:05,146
En odottanut sinun luovuttavan.
898
01:10:06,646 --> 01:10:10,729
Niin, no. Sinä luovutit ensin, Jeanie.
899
01:10:13,687 --> 01:10:14,687
Sinä.
900
01:10:29,187 --> 01:10:30,354
Mikä se on?
901
01:10:36,812 --> 01:10:40,187
Aiotko palata sinne,
kun täällä tulee valmista?
902
01:10:42,062 --> 01:10:43,771
Ei ole mitään, minne palata.
903
01:10:45,437 --> 01:10:48,979
Käyn vain läpi muistiinpanoja.
Yritän ymmärtää.
904
01:10:49,896 --> 01:10:52,187
Lupaa, ettet mene takaisin, Jean.
905
01:10:53,604 --> 01:10:55,062
Asetu aloillesi.
906
01:10:55,937 --> 01:10:57,479
Hanki omia lapsia.
907
01:11:03,604 --> 01:11:05,354
En voi, äiti.
908
01:11:08,354 --> 01:11:10,396
En voi tulla raskaaksi.
909
01:11:10,896 --> 01:11:13,603
Höpsistä. Et ole yrittänyt.
910
01:11:13,604 --> 01:11:18,146
Olen harrastanut
suojaamatonta seksiä vuodesta 1964.
911
01:11:20,062 --> 01:11:22,104
Kattosi alla elää syntinen.
912
01:11:24,229 --> 01:11:26,604
Oletko maannut niiden miesten kanssa,
913
01:11:28,146 --> 01:11:29,396
koska haluat lapsen?
914
01:11:32,354 --> 01:11:33,979
Ja koska nautin siitä.
915
01:11:34,687 --> 01:11:36,271
Niinkö?
916
01:11:39,062 --> 01:11:42,229
On muitakin kaltaisiani. Kaikkialla.
917
01:11:44,396 --> 01:11:45,937
Halusin auttaa heitä.
918
01:11:47,354 --> 01:11:49,354
Sinussa oli aina paljon rakkautta.
919
01:12:05,354 --> 01:12:06,354
Hengitä.
920
01:12:11,104 --> 01:12:14,937
Jumala löytää keinon.
- Lopeta. Hengitä ensin.
921
01:12:20,187 --> 01:12:22,729
Suusi ympärillä on verta.
- Onko?
922
01:12:25,646 --> 01:12:26,979
Vienkö sinut sänkyyn?
923
01:12:30,729 --> 01:12:31,896
On omituista -
924
01:12:33,312 --> 01:12:35,229
muistella elämäänsä.
925
01:12:36,979 --> 01:12:39,229
Enimmäkseen näkee epäonnistumisia.
926
01:12:40,062 --> 01:12:41,646
Et sinä ole epäonnistunut.
927
01:12:43,604 --> 01:12:45,604
Kaikkea, mitä olisi pitänyt tehdä,
928
01:12:46,687 --> 01:12:48,021
muttei tehnyt.
929
01:12:50,146 --> 01:12:51,146
Äiti.
930
01:12:52,562 --> 01:12:55,354
Mutta ainoa asia,
931
01:12:55,854 --> 01:12:58,312
jossa ei voi epäonnistua,
932
01:13:01,354 --> 01:13:02,687
ovat lapset.
933
01:13:04,562 --> 01:13:08,437
He ovat aina kauniita.
934
01:13:16,062 --> 01:13:17,646
Rakastan sinua, Jeanie.
935
01:13:22,062 --> 01:13:23,812
Minäkin rakastan sinua, äiti.
936
01:14:02,937 --> 01:14:03,937
Huomenta.
937
01:14:25,187 --> 01:14:28,396
Kiitos, että tulitte.
Hän olisi ollut mielissään.
938
01:14:30,479 --> 01:14:32,103
Otan osaa.
939
01:14:32,104 --> 01:14:35,186
Patrick.
- Toivottavasti ei haittaa. Bob kertoi...
940
01:14:35,187 --> 01:14:36,686
Onko Bobkin täällä?
941
01:14:36,687 --> 01:14:40,270
Ei. Et kuulemma halua häntä tänne,
mutta ehkä haluat minut.
942
01:14:40,271 --> 01:14:43,229
En ollut varma.
Ylihoitaja Muriel ylipuhui minut.
943
01:14:44,187 --> 01:14:45,729
Kiitos, että tulitte.
944
01:14:47,187 --> 01:14:48,604
Kiitos.
- Huomenta.
945
01:15:01,479 --> 01:15:02,479
Kas tässä.
946
01:15:04,479 --> 01:15:08,104
Oudot hautajaiset.
Minua katsotaan kuin paholaista.
947
01:15:12,437 --> 01:15:15,062
He vihaavat minua yhä. Kaikki.
948
01:15:15,854 --> 01:15:17,604
He ovat kamalan tylsiä.
949
01:15:19,979 --> 01:15:21,478
Äiti oli monia asioita.
950
01:15:21,479 --> 01:15:25,437
Tylsä hän ei ollut,
mutta silti hänellä oli tylsiä ystäviä.
951
01:15:26,687 --> 01:15:29,562
Onneksi hänellä oli
mielenkiintoinen tytär.
952
01:15:32,771 --> 01:15:34,312
En voi puhua hänestä.
953
01:15:34,812 --> 01:15:39,395
Voimme puhua jostain muusta,
tai voit puhua muille. Emme loukkaannu...
954
01:15:39,396 --> 01:15:41,728
Teimme virheen.
- Meidän pitäisi lähteä.
955
01:15:41,729 --> 01:15:42,770
Stimulaatio.
956
01:15:42,771 --> 01:15:47,728
Olemme luoneet naisille
epäluonnollisia kiertoja.
957
01:15:47,729 --> 01:15:50,728
Jos luovumme siitä
ja varmistumme kemikaaleista...
958
01:15:50,729 --> 01:15:53,103
Tästä olisi parempi puhua toiste.
959
01:15:53,104 --> 01:15:54,854
Mielenkiintoinen ajatus.
960
01:15:56,437 --> 01:15:58,686
Sitä voisi kokeilla.
- Patrick.
961
01:15:58,687 --> 01:16:03,562
Haluan vielä kokeilla, samoin Jean,
ja sinä olet väsymätön, Muriel.
962
01:16:06,854 --> 01:16:08,312
Ainoa kysymysmerkki on...
963
01:16:09,354 --> 01:16:12,562
Voisimme hyödyntää luonnollista kiertoa.
964
01:16:13,729 --> 01:16:17,103
Mitä muuta teet? Vaalit eivät onnistuneet.
965
01:16:17,104 --> 01:16:18,396
Äänestitkö minua?
966
01:16:18,937 --> 01:16:22,603
Liuoksesi ovat uskomattomia
ja prosessisi maailmanluokkaa.
967
01:16:22,604 --> 01:16:24,936
Patrickin leikkaus on ällistyttävä.
968
01:16:24,937 --> 01:16:28,811
Kenties vähemmän ylisanoja.
- Sekaannumme liikaa.
969
01:16:28,812 --> 01:16:32,228
On annettava naisten
kasvattaa munasoluja luonnollisesti.
970
01:16:32,229 --> 01:16:37,478
Jos unohdamme hormonit
ja palautamme luonnollisen kierron,
971
01:16:37,479 --> 01:16:39,853
poistamme monia riskejä.
972
01:16:39,854 --> 01:16:41,728
Ja tietysti äänestin sinua.
973
01:16:41,729 --> 01:16:47,353
Minun pitäisi poistaa munasolu
24–26 tuntia LH:n kasvun jälkeen.
974
01:16:47,354 --> 01:16:49,395
Sellainen tarkkuus ilman...
975
01:16:49,396 --> 01:16:53,103
Virtsaa pitäisi analysoida
kolmen tunnin välein.
976
01:16:53,104 --> 01:16:55,270
Kolmenko?
- Jotta LH:n nousun näkee.
977
01:16:55,271 --> 01:16:59,603
Ja vaikka se onnistuisi,
saisimme yhden alkion per nainen.
978
01:16:59,604 --> 01:17:01,896
Se alentaisi mahdollisuuksia.
979
01:17:03,021 --> 01:17:08,062
Mutta yksi hyvä alkio olisi
parempi kuin viisitoista huonoa.
980
01:17:10,271 --> 01:17:14,062
Munasolua olisi tarkkailtava
hedelmöittymiseen asti...
981
01:17:14,562 --> 01:17:17,937
Kaiken pitäisi mennä täsmälleen nappiin.
982
01:17:18,687 --> 01:17:20,187
Kukaan ei saisi nukuttua.
983
01:17:22,104 --> 01:17:25,062
Patrick, milloin sinut
pakotetaan eläkkeelle?
984
01:17:25,562 --> 01:17:27,645
Heinäkuussa 1978.
985
01:17:27,646 --> 01:17:31,979
Vain kolme vuotta univajetta.
Pystytkö siihen, Muriel?
986
01:17:35,896 --> 01:17:37,354
Se on hyvä ajatus.
987
01:18:09,104 --> 01:18:13,896
SYYSKUU 1975
988
01:18:28,354 --> 01:18:29,854
Kaikki muuttuu.
989
01:18:31,979 --> 01:18:36,729
EI KÄYTÖSSÄ
990
01:18:40,771 --> 01:18:42,979
No niin. Siinä taisivat olla kaikki.
991
01:18:43,562 --> 01:18:47,436
Teitä pitää tarkkailla joka päivä.
992
01:18:47,437 --> 01:18:50,311
Sitä varten
teidän pitää muuttaa Oldhamiin.
993
01:18:50,312 --> 01:18:53,479
Teidän pitää vahtia
syömisiänne ja juomisianne.
994
01:18:53,979 --> 01:18:57,061
Kun olette oikeassa vaiheessa kiertoa,
995
01:18:57,062 --> 01:18:59,728
irrotamme munasolut
ja katsomme, mitä voimme tehdä.
996
01:18:59,729 --> 01:19:03,437
Mistä vaiheen tietää?
Kiertoni ei ole säännöllinen.
997
01:19:03,937 --> 01:19:05,687
Tarkkailemme virtsaa.
998
01:19:06,187 --> 01:19:08,937
Pöydällä on kaikki tarvittava.
999
01:19:09,437 --> 01:19:14,145
Käyttäkää purkkia aina virtsatessanne.
Me keräämme ja analysoimme näytteet.
1000
01:19:14,146 --> 01:19:16,021
Kiitos, Sandra.
- Kiitos.
1001
01:19:16,521 --> 01:19:18,561
Tiedän, ettei se ole helppoa.
1002
01:19:18,562 --> 01:19:22,561
Toimittajat saattavat saada
henkilöllisyytenne selville -
1003
01:19:22,562 --> 01:19:24,979
ja levitellä kasvojanne lehdissä.
1004
01:19:25,479 --> 01:19:28,729
Tiedostamme sen ja olemme kiitollisia.
1005
01:19:29,396 --> 01:19:35,354
Jotkut, jotka kävivät täällä,
kutsuivat itseään Ovum-kerhoksi.
1006
01:19:37,229 --> 01:19:39,354
Pidin siitä nimestä.
1007
01:19:39,937 --> 01:19:41,728
Naisia on ollut ennen teitä.
1008
01:19:41,729 --> 01:19:44,728
Ja tulee teidän jälkeenne.
- Linda Nutshall.
1009
01:19:44,729 --> 01:19:46,728
Kaikkia ajaa toivo.
1010
01:19:46,729 --> 01:19:51,270
Samalla he tietävät,
etteivät välttämättä hyödy mitään,
1011
01:19:51,271 --> 01:19:52,853
mutta tuleville -
1012
01:19:52,854 --> 01:19:54,271
ilman teitä -
1013
01:19:55,604 --> 01:19:57,021
mikään tästä ei onnistu.
1014
01:20:02,979 --> 01:20:06,021
Taisin hermostuksissani
juoda liikaa teetä.
1015
01:20:07,271 --> 01:20:09,062
Melkein yläreunaan asti.
1016
01:20:17,646 --> 01:20:20,311
Tohtori Ruth Hinton järjesti tämän.
1017
01:20:20,312 --> 01:20:21,228
ELOKUU 1977
1018
01:20:21,229 --> 01:20:22,146
Niin.
1019
01:20:23,521 --> 01:20:26,229
Munanjohtimetko ovat tukossa?
1020
01:20:26,729 --> 01:20:27,729
Niin ovat.
1021
01:20:28,479 --> 01:20:31,521
Ne leikattiin, mutta se ei auttanut.
1022
01:20:33,354 --> 01:20:35,561
Olette 29-vuotias, rouva Brown.
1023
01:20:35,562 --> 01:20:39,521
Niin. Olemme yrittäneet lasta
kymmenen vuotta.
1024
01:20:40,021 --> 01:20:42,103
Olette hyviä ehdokkaita.
1025
01:20:42,104 --> 01:20:46,186
Minun on tähystettävä rouva nukutuksessa -
1026
01:20:46,187 --> 01:20:50,353
tutkiakseni munasarjat ja nähdäkseni,
mitä vahinkoa on syntynyt.
1027
01:20:50,354 --> 01:20:53,186
Herra Brownilta tarvitsen
siemennestenäytteen,
1028
01:20:53,187 --> 01:20:58,187
joka syntyy masturbaation seurauksena
parin päivän pidättäytymisen jälkeen.
1029
01:20:59,646 --> 01:21:01,479
Hommani kuulostaa helpommalta.
1030
01:21:04,687 --> 01:21:06,521
Mitkä mahdollisuudet ovat?
1031
01:21:07,021 --> 01:21:11,271
On tehtävä lisätutkimuksia,
ennen kuin voin vastata.
1032
01:21:12,729 --> 01:21:13,646
Entä -
1033
01:21:14,812 --> 01:21:15,896
poikkeavuudet?
1034
01:21:16,771 --> 01:21:19,311
Anteeksi, mutta lehdissä sanotaan...
1035
01:21:19,312 --> 01:21:22,478
Ymmärrän. Luemme samoja lehtiä.
1036
01:21:22,479 --> 01:21:25,728
Riski ei ole suurempi
kuin luonnollisessa raskaudessa.
1037
01:21:25,729 --> 01:21:30,562
Teitä valvotaan,
ja jos ongelmia ilmenee, kerromme heti.
1038
01:21:32,937 --> 01:21:33,937
Kiitoksia.
1039
01:21:34,437 --> 01:21:35,271
Kiitos.
1040
01:21:44,521 --> 01:21:46,354
Nyt on valmista, herra Steptoe.
1041
01:22:13,104 --> 01:22:16,687
Munasarjojen ympärillä näkyy kiinnikkeitä.
1042
01:22:17,729 --> 01:22:19,146
Selvä, herra Webster.
1043
01:22:20,604 --> 01:22:21,521
Hitto.
1044
01:22:22,021 --> 01:22:24,354
Vain kolme pientä munarakkulaa.
1045
01:22:25,437 --> 01:22:28,396
Ei follikkelivaiheisia munarakkuloita.
1046
01:22:29,146 --> 01:22:30,937
Vasen munasarja...
1047
01:22:31,646 --> 01:22:33,729
On hyvä. Sisäpuhelin.
1048
01:22:34,896 --> 01:22:35,853
Päällä.
1049
01:22:35,854 --> 01:22:40,311
Bob, yksi hyvä munarakkula
vasemmassa munasarjassa.
1050
01:22:40,312 --> 01:22:45,978
Kypsä. Kaksi senttimetriä halkaisijaltaan.
Sitä ei ole helppo saada.
1051
01:22:45,979 --> 01:22:48,021
Olen valmis.
- Hyvä.
1052
01:23:01,104 --> 01:23:02,562
Selvä, imua.
1053
01:23:05,062 --> 01:23:06,104
Päälle.
1054
01:23:23,354 --> 01:23:25,062
Varovasti.
1055
01:23:28,104 --> 01:23:29,104
Seis.
1056
01:23:41,062 --> 01:23:42,187
Kiitos, ylihoitaja.
1057
01:23:43,062 --> 01:23:44,062
Mene.
1058
01:24:37,646 --> 01:24:38,646
Sisäpuhelin.
1059
01:24:40,271 --> 01:24:42,353
Sain sen.
1060
01:24:42,354 --> 01:24:44,604
Erinomainen munasolu, Patrick.
1061
01:25:00,729 --> 01:25:04,354
6748/1.
1062
01:25:21,604 --> 01:25:22,604
Sisään.
1063
01:25:23,562 --> 01:25:24,729
Oletko yksin?
1064
01:25:25,229 --> 01:25:27,645
Olen. Valmistautumassa.
1065
01:25:27,646 --> 01:25:30,853
Hyvä. Otin jo pikkupöksyt pois.
1066
01:25:30,854 --> 01:25:35,437
Älä pyydä vaihtamaan kaapuun
äläkä vain pyydä Murielia mukaan.
1067
01:25:35,937 --> 01:25:38,604
Pidän hänestä nykyään, mutta silti.
1068
01:26:40,937 --> 01:26:42,021
Voisinko saada...
1069
01:26:43,146 --> 01:26:45,395
Onko minun mahdollista saada...
1070
01:26:45,396 --> 01:26:46,479
Ei.
1071
01:26:47,271 --> 01:26:49,104
Entä jos... Mitä...
1072
01:26:51,271 --> 01:26:52,687
Entä jos tämä onnistuu?
1073
01:26:54,687 --> 01:26:59,896
Mielestäni endometrioosi on
erittäin vakava.
1074
01:27:01,104 --> 01:27:04,104
Voin yrittää poistaa osan, mutta...
1075
01:27:06,604 --> 01:27:09,854
Pelkäänpä, ettei tiede ole
vielä ihan valmis siihen.
1076
01:27:13,187 --> 01:27:16,562
Voin yrittää lievittää kipua.
Sen täytyy sattua.
1077
01:27:19,271 --> 01:27:21,104
Ei. Kiitos.
1078
01:27:28,104 --> 01:27:29,437
Entä lasillinen?
1079
01:27:32,437 --> 01:27:35,395
On vasta aamiaisaika.
- Minä otan appelsiinimehua.
1080
01:27:35,396 --> 01:27:38,271
Sinä voit ottaa jotain vahvempaa.
1081
01:27:52,562 --> 01:27:53,562
Se olisi mukavaa.
1082
01:27:55,896 --> 01:27:57,896
Puhuiko Bob minusta?
- Ei.
1083
01:27:58,812 --> 01:28:01,520
Hän tiesi. Niin sinäkin.
1084
01:28:01,521 --> 01:28:03,062
Varmaan Murielkin.
1085
01:28:03,562 --> 01:28:07,646
Olemme työskennelleet yhdessä
kahdeksan vuotta, Jean.
1086
01:28:08,604 --> 01:28:13,896
Ei ole paljon, mitä emme tiedä.
Sinäkin tiedät minusta yksityisasioita.
1087
01:28:18,812 --> 01:28:22,062
Olin sodan aikana laivastossa.
1088
01:28:22,854 --> 01:28:24,062
Laivalääkärinä.
1089
01:28:25,062 --> 01:28:28,645
Olin tietenkin nuori mutta taitava.
1090
01:28:28,646 --> 01:28:32,187
Ja lisäksi epäonninen.
Laivaamme osui torpedo.
1091
01:28:32,687 --> 01:28:38,021
Sain uitua pelastusveneelle,
ja vedimme muita ylös vedestä.
1092
01:28:39,646 --> 01:28:42,145
On yksi asia olla laivalääkäri,
1093
01:28:42,146 --> 01:28:46,479
mutta lääkintäupseeri pelastusveneessä,
joka on täynnä kuolevia miehiä...
1094
01:28:49,646 --> 01:28:52,854
Piti päättää, keitä hoidin ja keitä en.
1095
01:28:54,604 --> 01:28:58,687
Morfiinia oli rajallinen määrä.
Oikeastaan kaikkea oli rajallisesti.
1096
01:29:00,854 --> 01:29:03,479
Katsoin miehiä silmiin -
1097
01:29:06,062 --> 01:29:11,437
ja päätin hyvin vähin tiedoin,
voisivatko he selvitä vai eivät.
1098
01:29:12,854 --> 01:29:14,311
Olen enemmän kuin varma,
1099
01:29:14,312 --> 01:29:18,896
että osa tuomitsemistani
olisi voinut selvitä.
1100
01:29:19,937 --> 01:29:21,021
En voi kuvitella.
1101
01:29:23,854 --> 01:29:28,270
Anteeksi. Ei sinun tarvitse tietää siitä.
1102
01:29:28,271 --> 01:29:30,811
Tarkoitin vain sanoa,
1103
01:29:30,812 --> 01:29:37,312
että tässä työssä ikävintä on joutua
päättämään, kuka saa apua ja kuka ei.
1104
01:29:40,187 --> 01:29:43,479
Satoja kirjeitä.
Tiedän, että sinäkin saat niitä.
1105
01:29:44,104 --> 01:29:47,437
Naiset anelevat päästä mukaan ohjelmaan.
1106
01:29:48,521 --> 01:29:52,353
Sitä lukee muistiinpanoja
ja oikein tuntee sen.
1107
01:29:52,354 --> 01:29:55,021
Heidän katseensa tuntee takaraivossa.
1108
01:29:57,646 --> 01:29:59,811
Näemme itsemme mahdollisuutena.
1109
01:29:59,812 --> 01:30:03,436
Voimme tehdä
hedelmättömistä hedelmällisiä.
1110
01:30:03,437 --> 01:30:06,061
On silti paljon naisia,
1111
01:30:06,062 --> 01:30:09,687
joita emme voi auttaa.
1112
01:30:11,521 --> 01:30:18,521
En voi olla ajattelematta, että heille
olemassaolomme vain lisää tuskaa.
1113
01:30:27,854 --> 01:30:30,354
Naiset olettavat,
että voimme saada lapsia.
1114
01:30:31,146 --> 01:30:32,396
Meille sanotaan niin.
1115
01:30:35,854 --> 01:30:39,104
Biologia ja yhteiskunta odottavat sitä.
1116
01:30:42,646 --> 01:30:45,437
Mikään ei voi pahentaa
lapsettomuuden tuskaa.
1117
01:30:50,937 --> 01:30:54,021
Mutta meillä on mahdollisuus
parantaa tilannetta.
1118
01:30:56,396 --> 01:30:57,396
Ja kyllä,
1119
01:30:57,937 --> 01:31:02,021
sanon sen sellaisena,
jota pelastusvene ei auta.
1120
01:31:14,646 --> 01:31:16,228
{\an8}12. MARRASKUUTA 1977
1121
01:31:16,229 --> 01:31:20,771
{\an8}Patrick. Ehditkö siirtämään
alkion illalla?
1122
01:31:21,729 --> 01:31:22,729
Nelisoluinen.
1123
01:31:24,979 --> 01:31:26,479
Syntymäpäiväillallinenko?
1124
01:31:29,354 --> 01:31:31,312
Sehän on vaimosi nimi, eikö niin?
1125
01:31:33,771 --> 01:31:35,812
Tiedätkö sinä minun vaimoni nimen?
1126
01:31:37,562 --> 01:31:40,687
Sitten minun olisi pitänyt
kuunnella tarkemmin.
1127
01:31:41,729 --> 01:31:43,895
Kerro, että jälkiruoka jäi väliin.
1128
01:31:43,896 --> 01:31:48,104
Kerron, että jälkiruoka
ja juustolautanen jäivät väliin.
1129
01:31:49,979 --> 01:31:51,978
Miten voit tehdä töitä täällä?
1130
01:31:51,979 --> 01:31:55,686
Mehän olemme siistineet paikkoja.
Olisitpa nähnyt sen aiemmin.
1131
01:31:55,687 --> 01:31:59,146
Täällä oli hirveää.
Nyt on sentään lasit ikkunoissa.
1132
01:32:13,021 --> 01:32:15,146
Onnistuin löytämään keksejä.
1133
01:32:16,521 --> 01:32:19,478
Iltaa, ylihoitaja.
Toivottavasti emme häirinneet.
1134
01:32:19,479 --> 01:32:21,062
On ilo olla täällä.
1135
01:32:22,937 --> 01:32:24,687
Ovatko ne suklaakeksejä?
1136
01:32:25,187 --> 01:32:26,354
Oikeita herkkuja.
1137
01:32:28,979 --> 01:32:30,562
Kahdeksan kaunista solua.
1138
01:32:32,604 --> 01:32:36,146
Valmistelemme rouva Brownin.
- Minä valmistelen leikkaussalin.
1139
01:32:46,979 --> 01:32:48,979
Kanyyli, 2,2 mm.
1140
01:32:52,396 --> 01:32:57,937
Jos voisit nousta pöydälle
ja panna jalat jalkatukiin.
1141
01:33:26,521 --> 01:33:28,312
6748/1.
1142
01:33:28,896 --> 01:33:32,271
6748/1. Lesley Brown.
1143
01:34:08,979 --> 01:34:11,646
Kyllä. Nyt sopii.
1144
01:35:02,021 --> 01:35:03,146
Kaikki meni.
1145
01:35:06,562 --> 01:35:07,562
Kaikki meni.
1146
01:35:20,312 --> 01:35:21,521
Oletko kunnossa?
1147
01:35:22,021 --> 01:35:23,979
Tunnen olevani raskaana.
1148
01:35:25,021 --> 01:35:26,979
Tekeekö se minusta hullun?
1149
01:35:29,146 --> 01:35:30,646
Ei nyt ihan.
1150
01:35:33,354 --> 01:35:34,354
Pärjäsit hyvin.
1151
01:35:43,479 --> 01:35:46,979
Lehdistö pahenee.
Toimittajat tietävät, että olemme lähellä.
1152
01:35:48,229 --> 01:35:49,771
Lesleyä on suojeltava.
1153
01:35:51,604 --> 01:35:53,396
Olemme suojelleet kaikkia.
1154
01:35:54,937 --> 01:35:57,271
Tiedätkö, mitä ne naiset ovat kokeneet?
1155
01:35:58,812 --> 01:36:03,561
Lehdet maksavat 5 000 puntaa
potilaiden nimistä ja osoitteista.
1156
01:36:03,562 --> 01:36:06,562
Toiset 5 000, jos saavat tehtyä jutun.
1157
01:36:07,854 --> 01:36:11,103
Meistä voisi tulla rikkaita.
Minulla on kaikkien nimet.
1158
01:36:11,104 --> 01:36:15,021
Sinulle he ovat näytepurkkeja,
mutta kyse on ihmiselämistä.
1159
01:36:19,104 --> 01:36:22,604
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.
1160
01:36:23,104 --> 01:36:27,104
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.
1161
01:36:28,229 --> 01:36:32,354
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.
1162
01:36:32,854 --> 01:36:34,479
Jo, Christina.
1163
01:36:35,062 --> 01:36:36,729
Mel.
- Tiedät heidän nimensä.
1164
01:36:37,937 --> 01:36:39,187
Ovum-kerhonko?
1165
01:36:40,312 --> 01:36:41,229
Tiedän.
1166
01:36:42,396 --> 01:36:43,937
Olen tutkija, Jean.
1167
01:36:44,437 --> 01:36:48,396
Epäonnistun päivittäin toivoen,
että kerran 20 vuodessa onnistun.
1168
01:36:54,104 --> 01:36:57,646
He pysyvät numeroina,
koska muuten he vetävät minut mukanaan.
1169
01:37:03,354 --> 01:37:04,771
Olet omituinen mies.
1170
01:37:07,687 --> 01:37:09,271
Omituisin tapaamani.
1171
01:37:14,062 --> 01:37:17,812
25. HEINÄKUUTA 1978
1172
01:37:19,104 --> 01:37:21,479
Huomenta.
1173
01:37:24,271 --> 01:37:28,520
Hyviä uutisia. Sikiön pään
halkaisija on 9,6 senttimetriä.
1174
01:37:28,521 --> 01:37:31,853
Lesitiinin ja sfingomyeliinin
suhde on 3,9:1.
1175
01:37:31,854 --> 01:37:35,561
Sillä asteikolla mitataan
lapsen kyky hengittää syntyessään.
1176
01:37:35,562 --> 01:37:39,645
Yleensä se on 2:1,
joten 3,9:1 on erittäin hyvä.
1177
01:37:39,646 --> 01:37:42,061
Onko vauva valmis tulemaan ulos?
1178
01:37:42,062 --> 01:37:46,936
On. Toksemiasi on kysymysmerkki.
1179
01:37:46,937 --> 01:37:50,103
Vauvan on paras syntyä
ennemmin kuin myöhemmin.
1180
01:37:50,104 --> 01:37:52,646
On siis päätettävä -
1181
01:37:53,146 --> 01:37:57,062
synnytyksen käynnistyksen
ja keisarileikkauksen välillä.
1182
01:37:57,562 --> 01:38:00,603
Ymmärrämme vain puolet puheistanne.
1183
01:38:00,604 --> 01:38:05,187
Valitsemme sen, mitä te pidätte oikeana.
1184
01:38:06,937 --> 01:38:11,479
Lienette samaa mieltä,
että ilman lehdistöä tämä on helpompaa.
1185
01:38:12,062 --> 01:38:13,312
Ilman muuta.
1186
01:38:14,854 --> 01:38:18,270
Pyytäkää normaalit vieraat.
Älkää kertoko mitään.
1187
01:38:18,271 --> 01:38:22,104
Yhdeksältä John lähtee kotiin,
mutta haemme sinut salaa takaisin.
1188
01:38:25,479 --> 01:38:27,520
Keisarileikkaus on klo 23.
1189
01:38:27,521 --> 01:38:31,521
Keskiyöllä teillä on lapsi.
1190
01:38:32,229 --> 01:38:33,437
Miltä kuulostaa?
1191
01:38:36,146 --> 01:38:37,979
Kuulostaa aika ihmeelliseltä.
1192
01:38:39,562 --> 01:38:42,104
Voitteko vahvistaa,
että se on Lesley Brown?
1193
01:38:42,937 --> 01:38:45,270
Kuva, herra ja rouva Frankenstein?
1194
01:38:45,271 --> 01:38:49,354
Tohtori Frankenstein!
- Katsokaa tänne, tohtori Edwards!
1195
01:38:51,021 --> 01:38:52,562
Tohtori Edwards!
1196
01:38:59,104 --> 01:39:01,771
Olen valmis, tohtori Steptoe.
- Kiitos, Muriel.
1197
01:39:06,104 --> 01:39:08,729
Teen pystyviillon.
1198
01:39:22,979 --> 01:39:24,437
Päästä irti!
1199
01:39:25,437 --> 01:39:26,978
Toimittaja.
- En ole tehnyt mitään.
1200
01:39:26,979 --> 01:39:30,312
Hän esitti putkiasentajaa.
- Irti! Päästä minut!
1201
01:39:35,271 --> 01:39:36,354
Ei enää kauan.
1202
01:39:39,604 --> 01:39:40,687
Ei enää kauan.
1203
01:39:46,979 --> 01:39:52,479
Teen nyt viillon kohdun alaosaan.
1204
01:40:06,021 --> 01:40:07,229
Imua.
1205
01:41:27,562 --> 01:41:28,646
Kuulitko?
1206
01:41:30,354 --> 01:41:32,521
Kuulitko?
1207
01:41:44,229 --> 01:41:47,437
TYTTÖVAUVA BROWN
1208
01:42:16,104 --> 01:42:17,354
Jean, tule.
1209
01:42:35,521 --> 01:42:36,687
Onko se lapseni?
1210
01:42:37,396 --> 01:42:38,396
On.
1211
01:42:51,562 --> 01:42:52,562
Kiitos.
1212
01:43:00,812 --> 01:43:02,021
Hän on täällä.
1213
01:43:05,021 --> 01:43:06,104
Hän on täällä.
1214
01:43:14,812 --> 01:43:15,646
Niin.
1215
01:44:21,229 --> 01:44:22,562
Ihan helppoa.
1216
01:44:29,896 --> 01:44:32,853
Nyt kun Jean tuli, puhe on paikallaan.
1217
01:44:32,854 --> 01:44:35,145
Voi kyllä! Patrick?
- Patrick.
1218
01:44:35,146 --> 01:44:36,228
Ei.
- Pari sanaa.
1219
01:44:36,229 --> 01:44:37,145
Suostu nyt.
1220
01:44:37,146 --> 01:44:39,811
Jean, puhu sinä.
- Ei käy.
1221
01:44:39,812 --> 01:44:42,021
Hyvä on. Minä puhun.
1222
01:44:42,521 --> 01:44:43,854
Totta kai.
1223
01:44:45,479 --> 01:44:48,895
Ensinnäkin haluan kiittää...
- Etkä.
1224
01:44:48,896 --> 01:44:51,395
Lopeta, Patrick. Ilman teitä...
1225
01:44:51,396 --> 01:44:53,228
Olisit kansanedustaja.
- Niin!
1226
01:44:53,229 --> 01:44:55,603
Tosi hauskaa.
1227
01:44:55,604 --> 01:44:56,812
Ylihoitaja!
1228
01:44:57,312 --> 01:44:58,979
Kolmen päivän ajan -
1229
01:44:59,812 --> 01:45:03,062
se pikkutyttö kasvoi viljelymaljassamme.
1230
01:45:03,562 --> 01:45:07,021
Hänet siirrettiin äitiinsä taidokkaasti.
1231
01:45:07,521 --> 01:45:11,187
Hän vääntelehti ulos kalvostaan
ja kasvoi upeasti.
1232
01:45:12,687 --> 01:45:16,146
Olemme tehneet
jotain todella poikkeuksellista.
1233
01:45:16,646 --> 01:45:19,312
Teimme sen, koska se oli tarpeen.
1234
01:45:22,062 --> 01:45:26,146
On ollut etuoikeus työskennellä kanssanne,
1235
01:45:27,646 --> 01:45:30,312
tehdä uhrauksia kanssanne -
1236
01:45:31,396 --> 01:45:32,979
ja luoda kanssanne.
1237
01:45:35,896 --> 01:45:37,354
Muistakaa tämä hetki.
1238
01:45:38,604 --> 01:45:42,437
Tiedän, etten milloinkaan ole
osa mitään yhtä ihmeellistä.
1239
01:45:42,937 --> 01:45:44,771
Muistakaa se, ja...
1240
01:45:46,479 --> 01:45:47,687
Vaalikaa sitä.
1241
01:45:52,396 --> 01:45:53,271
Malja teille.
1242
01:45:54,354 --> 01:45:56,311
Malja meille.
1243
01:45:56,312 --> 01:45:57,562
Entä nyt?
1244
01:45:58,312 --> 01:45:59,687
Teemme sen uudestaan.
1245
01:46:00,979 --> 01:46:04,478
Brownit kysyivät,
haluaisimmeko antaa vauvalle toisen nimen.
1246
01:46:04,479 --> 01:46:07,646
Mieleeni tuli Joy.
- Kaunis nimi!
1247
01:46:13,604 --> 01:46:14,937
Onko se hyvä valinta?
1248
01:46:16,437 --> 01:46:17,604
Oikein hyvä.
1249
01:46:26,146 --> 01:46:27,811
Hyvä herra Killion,
1250
01:46:27,812 --> 01:46:30,561
mielestäni laatassa
on oltava niiden nimet,
1251
01:46:30,562 --> 01:46:33,437
jotka auttoivat
saamaan alkuun Louise Brownin.
1252
01:46:33,937 --> 01:46:36,853
Erityisesti Jean Purdyn,
1253
01:46:36,854 --> 01:46:39,770
joka matkusti Oldhamiin kanssani
10 vuoden ajan -
1254
01:46:39,771 --> 01:46:42,646
ja osallistui projektiin
yhtä paljon kuin mekin.
1255
01:46:43,146 --> 01:46:46,436
Minä olin biologi,
Patrick synnytyslääkäri -
1256
01:46:46,437 --> 01:46:48,186
ja Jean...
1257
01:46:48,187 --> 01:46:51,062
Jeania voisi kuvailla...
1258
01:46:51,562 --> 01:46:55,146
No, ilman häntä
mikään tästä ei olisi ollut mahdollista.
1259
01:46:55,646 --> 01:46:58,479
Hän teki sietämättömästä siedettävää.
1260
01:46:59,437 --> 01:47:01,604
Asia on siis yksinkertainen.
1261
01:47:02,104 --> 01:47:04,687
Hänen nimensä on oltava laatassa.
1262
01:47:09,062 --> 01:47:11,228
BOB KAMPANJOI VÄSYMÄTTÄ
1263
01:47:11,229 --> 01:47:14,604
SAADAKSEEN JEANIN NIMEN
KERSHAW'SIN SAIRAALAN LAATTAAN.
1264
01:47:17,979 --> 01:47:22,561
UUSI LAATTA PALJASTETTIIN
VIHDOIN VUONNA 2015,
1265
01:47:22,562 --> 01:47:25,728
30 VUOTTA SEN JÄLKEEN,
1266
01:47:25,729 --> 01:47:31,771
KUN JEAN KUOLI SYÖPÄÄN 39-VUOTIAANA.
1267
01:47:37,229 --> 01:47:40,270
TIIMIN AINOA ELOSSA OLEVA JÄSEN
1268
01:47:40,271 --> 01:47:43,979
BOB EDWARDS SAI
NOBELIN PALKINNON VUONNA 2010.
1269
01:47:49,479 --> 01:47:55,187
VUOSINA 1969–1978 BOB, PATRICK,
- MURIEL JA JEAN HOITIVAT 282:
- TA NAISTA.
1270
01:47:57,104 --> 01:48:04,021
TULOKSENA OLI VIISI RASKAUTTA
JA KAKSI LASTA, LOUISE JA ALASTAIR.
1271
01:48:06,146 --> 01:48:09,061
LOUISE JOY BROWNIN JÄLKEEN
1272
01:48:09,062 --> 01:48:13,562
YLI 12 MILJOONAA LASTA ON SYNTYNYT
KOEPUTKIHEDELMÖITYKSELLÄ.
1273
01:48:17,521 --> 01:48:22,937
TÄMÄ ELOKUVA ON OMISTETTU NIILLE,
JOTKA TEKIVÄT SIITÄ MAHDOLLISTA.
1274
01:53:10,187 --> 01:53:15,187
Tekstitys: Saara Lindström