1 00:00:51,437 --> 00:00:52,812 Dear Mr. Killion. 2 00:00:53,479 --> 00:00:56,311 Mariin akong naniniwala na dapat isama sa plake 3 00:00:56,312 --> 00:01:00,979 ang mga tumulong para maipagbuntis si Louise Brown, ang unang IVF baby. 4 00:01:01,854 --> 00:01:04,770 Ito ang palagay ko lalo na para kay Jean Purdy 5 00:01:04,771 --> 00:01:07,853 na sumama sa ’kin sa Oldham nang buong sampung taon 6 00:01:07,854 --> 00:01:10,354 at nag-ambag din tulad namin sa proyekto. 7 00:01:10,854 --> 00:01:12,228 Ako ang biologist, 8 00:01:12,229 --> 00:01:14,395 si Patrick ang obstetrician, 9 00:01:14,396 --> 00:01:15,562 at si Jean... 10 00:01:16,062 --> 00:01:20,020 Naging posible lang ang lahat ng ito nang dahil sa kanya. 11 00:01:20,021 --> 00:01:23,104 HANGO SA TUNAY NA KUWENTO 12 00:01:27,479 --> 00:01:28,687 Tingin sa likod! 13 00:01:31,979 --> 00:01:32,979 Letse naman. 14 00:01:39,771 --> 00:01:41,728 May interview ako kay Dr. Edwards. 15 00:01:41,729 --> 00:01:45,146 May experiment pa siya. Kung gusto mo, upo ka muna do’n. 16 00:01:45,729 --> 00:01:47,895 Ang bait mo naman. Gusto kong umupo. 17 00:01:47,896 --> 00:01:48,812 Basta... 18 00:01:50,479 --> 00:01:51,686 Ilipat ko ba ’to? 19 00:01:51,687 --> 00:01:54,312 Puwedeng magpatuyo ng sapatos sa radiator? 20 00:01:57,562 --> 00:01:59,479 Nire-research mo pala si Dr. Edwards. 21 00:01:59,979 --> 00:02:03,771 -’Yong gawa niya sa mammalian development... - Pambihira, alam ko. 22 00:02:04,271 --> 00:02:06,937 Kung ayaw mong makakita ng paa, wag kang titingin. 23 00:02:07,521 --> 00:02:10,312 Naku, butas ang tights ko. Kita ang daliri ko sa paa. 24 00:02:12,396 --> 00:02:13,562 Dalawang daliri. 25 00:02:16,812 --> 00:02:18,271 Sasabihin kong nandito ka. 26 00:02:19,479 --> 00:02:20,771 Gano’n pala. Sige. 27 00:02:26,937 --> 00:02:28,771 Nandito na’ng sunod na candidate, Bob. 28 00:02:34,062 --> 00:02:37,520 Punyeta. Punyeta naman, o. Tumigil kayong lahat. 29 00:02:37,521 --> 00:02:40,103 Nakatakas si Sylvia at kakabuntis lang sa kanya. 30 00:02:40,104 --> 00:02:41,187 Diyos ko, Bob. 31 00:02:41,687 --> 00:02:44,645 Mag-ingat kayo. Mas mahal pa siya sa sapatos n’yo. 32 00:02:44,646 --> 00:02:45,729 Sylvia! 33 00:02:46,812 --> 00:02:48,312 - Sylvia! - Nando’n siya! 34 00:02:48,896 --> 00:02:51,811 - Saan? Di ko makita. - Doon. Sa ilalim ng mesa! 35 00:02:51,812 --> 00:02:55,395 Naku, Sylvia. Alam kong galit ka na nanganak si Patty. 36 00:02:55,396 --> 00:02:58,228 - Halika. - Mangyayari din ’yon sa ’yo, Sylvia. 37 00:02:58,229 --> 00:03:00,687 May mga kailangan lang akong ayusin. 38 00:03:04,437 --> 00:03:07,229 Kapag may gulo, hindi ko kayang hindi mangialam. 39 00:03:07,812 --> 00:03:08,770 Sino ka? 40 00:03:08,771 --> 00:03:11,604 Jean Purdy. Nandito ako para sa posisyon ng lab manager. 41 00:03:12,521 --> 00:03:14,020 Isa lang ang sapatos mo. 42 00:03:14,021 --> 00:03:16,104 Pinapatuyo ko ’yong isa pa sa opisina mo. 43 00:03:17,521 --> 00:03:19,771 Ano’ng sekreto mo sa paghuli ng daga? 44 00:03:20,271 --> 00:03:22,187 Malinis na kamay at pasensya. Ikaw? 45 00:03:24,771 --> 00:03:26,729 Inaalok na kita ng trabaho. 46 00:03:27,229 --> 00:03:30,561 Di mo pa alam ang skills ko, ’yong trabaho ko sa nursing at research. 47 00:03:30,562 --> 00:03:34,103 Maingat mamili ng aplikante ang mga PhD student ko. Nagda-drive ka ba? 48 00:03:34,104 --> 00:03:36,603 Nagsanay akong maging nurse sa Addenbrooke’s Hospital. 49 00:03:36,604 --> 00:03:38,478 Nagtrabaho ako sa Southampton Hospital. 50 00:03:38,479 --> 00:03:41,186 Nag-aral ako nito lang ng tissue rejection sa Papworth. 51 00:03:41,187 --> 00:03:44,395 Ayos. 8:00 a.m. Wag kang male-late. May hahabulin tayong obstetrician. 52 00:03:44,396 --> 00:03:46,979 Arun, pakibalik sa kulungan si Sylvia. Salamat. 53 00:04:29,604 --> 00:04:33,186 Kaka-publish lang ni Patrick Steptoe sa pinakamaaasahang gabay sa laparoscopy. 54 00:04:33,187 --> 00:04:38,811 Ayaw sa kanya ng Medical Research Council pero dahil sa keyhole-surgery skills niya, 55 00:04:38,812 --> 00:04:41,145 malaki ang maitutulong niya sa team. 56 00:04:41,146 --> 00:04:43,896 ’Yong team na di mo pa naipapaliwanag sa ’kin. 57 00:04:44,562 --> 00:04:49,646 Lulunasan natin ang mga di magkaanak. Tutulong tayo sa paggawa ng mga sanggol. 58 00:04:52,896 --> 00:04:53,896 Nabigla kita. 59 00:04:55,104 --> 00:04:57,186 Alam kong interesado ka sa reproduction pero... 60 00:04:57,187 --> 00:04:59,937 Magaling. Magaling ang kalalabasan nito! 61 00:05:04,437 --> 00:05:07,728 Ngayon, kung masusuri muna ang ovaries... 62 00:05:07,729 --> 00:05:08,645 Salamat. 63 00:05:08,646 --> 00:05:11,478 ...maaga tayong mababalaan tungkol sa endometriosis. 64 00:05:11,479 --> 00:05:13,561 Makikita natin kung ilang eggs ang lumalaki. 65 00:05:13,562 --> 00:05:16,895 Ang problema, wala tayong malinaw na method para magawa ’to. 66 00:05:16,896 --> 00:05:18,062 Laparoscopy. 67 00:05:19,604 --> 00:05:22,311 Kaya gusto kong isulong ngayon 68 00:05:22,312 --> 00:05:25,978 ang pag-develop ng bagong laparotomy na may kakayahang... 69 00:05:25,979 --> 00:05:27,854 Mas mainam ang laparoscopy. 70 00:05:28,437 --> 00:05:32,686 Makikita lang ang ovaries at matutunton ang sanhi ng endometriosis 71 00:05:32,687 --> 00:05:34,062 sa laparotomy. 72 00:05:35,271 --> 00:05:40,686 Bubuksan ang tiyan nang may malaking hiwa dito o dito. 73 00:05:40,687 --> 00:05:44,396 - Kalokohan. Mali ka. - Lecture ’to, hindi meeting. 74 00:05:44,896 --> 00:05:47,271 Nagsasayang siya ng oras sa palpak na siyensya. 75 00:05:47,854 --> 00:05:49,770 Ito ang Royal Society, sir. 76 00:05:49,771 --> 00:05:52,604 Konting respeto naman sa palpak kong siyensya. 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,811 Sa laparoscopy, makikita ko ang ovaries, fallopian tubes, at reproductive tract 78 00:05:57,812 --> 00:06:01,103 nang napakaliliit na hiwa lang sa balat ang kailangan. 79 00:06:01,104 --> 00:06:04,478 Lubhang mapanganib na technique ang laparoscopy. 80 00:06:04,479 --> 00:06:07,770 Sa tinatawag mong operasyon, nagkakalikot ka ng di mo alam 81 00:06:07,771 --> 00:06:10,186 nang di iniisip ang pasyente o sakit. 82 00:06:10,187 --> 00:06:12,146 At hindi mo lecture ’to. 83 00:06:13,562 --> 00:06:15,686 Alam ko. Sorry. Pasensya na. 84 00:06:15,687 --> 00:06:18,353 Pero puwede ko bang patunayan ang punto ko 85 00:06:18,354 --> 00:06:22,771 gamit ang ilang slides na dala ko? 86 00:06:25,229 --> 00:06:27,853 - Mr. Steptoe. Bob Edwards. - Ano ’yon? 87 00:06:27,854 --> 00:06:29,853 Tinawagan kita ilang buwan na’ng nakalipas. 88 00:06:29,854 --> 00:06:32,770 Di ko maaalala ang bawat tawag, Mr. Edwards. 89 00:06:32,771 --> 00:06:34,478 Bale, sandali lang ’to. 90 00:06:34,479 --> 00:06:36,936 Interesado ako do’n sa keyhole surgery. 91 00:06:36,937 --> 00:06:38,395 Pasensya na, busy ako. 92 00:06:38,396 --> 00:06:42,145 Sa pakikipag-usap sa mga nagpatapon sa ’yo sa Oldham? Ayaw nila sa ’yo. 93 00:06:42,146 --> 00:06:44,853 Siya si Jean Purdy. Siya ang mamamahala sa lab. 94 00:06:44,854 --> 00:06:46,686 Gano’n ba? Good luck. 95 00:06:46,687 --> 00:06:50,186 Sa equipment mo, maaabot ang ovaries nang wala gaanong ginagalaw. 96 00:06:50,187 --> 00:06:54,061 Magandang ospital ang Oldham at walang bakanteng posisyon sa London. 97 00:06:54,062 --> 00:06:58,229 Ang galing na may bakante para sa mga kasabayan mong gusto nila. 98 00:06:58,729 --> 00:07:01,311 - Pinag-aralan mo ba ’ko? - Hindi siya. Ako. 99 00:07:01,312 --> 00:07:04,145 Inuulit niya ’yon sa ’yo para pakinggan mo ’ko. 100 00:07:04,146 --> 00:07:06,062 Kakaibang strategy ’yon, Jean. 101 00:07:09,854 --> 00:07:11,770 Pa’no mo naparaanan ’yong problema sa init? 102 00:07:11,771 --> 00:07:13,228 Anong problema sa init? 103 00:07:13,229 --> 00:07:17,561 Pabalik na ’ko ng Oldham at hinahabol ko ang 3:25 train. Sulatan mo ’ko. 104 00:07:17,562 --> 00:07:20,811 3:25? May kalahating oras pa tayo. Sasabayan ka namin. 105 00:07:20,812 --> 00:07:23,228 Sa laparoscopy, kailangang may ilaw ang camera. 106 00:07:23,229 --> 00:07:25,728 Kung hindi, magkakalikot ka talaga sa dilim. 107 00:07:25,729 --> 00:07:29,311 Pero umiinit ang bombilya. Di ba maluluto ’yong lamanloob nila? 108 00:07:29,312 --> 00:07:33,478 May laparoscope ang West Germans. Mula sa mirror projection lamp ang ilaw. 109 00:07:33,479 --> 00:07:36,353 - Walang bombilya, walang maluluto. - Ang galing niya, di ba? 110 00:07:36,354 --> 00:07:37,603 ’Yong West Germans. 111 00:07:37,604 --> 00:07:40,395 Pareho tayo ng pakay. Gusto nating lunasan ang pagkabaog. 112 00:07:40,396 --> 00:07:42,686 Pero may limitasyon ang siyensya mo. Sa amin din. 113 00:07:42,687 --> 00:07:43,978 Ano nga ang limitasyon ko? 114 00:07:43,979 --> 00:07:48,145 Nakabuo ka ng procedure para maipasok ang sperm sa fallopian tube. 115 00:07:48,146 --> 00:07:50,936 - Saan mo nabasa ’yon? - Wala kang mapapala do’n. 116 00:07:50,937 --> 00:07:52,811 Bakit? Kasi malikot ang sperm. 117 00:07:52,812 --> 00:07:57,146 Pero isipin mo kung makakapaglagay tayo ng fertilized egg sa tubong ’yon. 118 00:07:57,646 --> 00:08:00,811 Kukuha ka ng egg gamit ang equipment at kaalaman mo. 119 00:08:00,812 --> 00:08:03,436 Ife-fertilize namin ang egg sa labas ng katawan 120 00:08:03,437 --> 00:08:07,228 gamit ang equipment at kaalaman namin, tapos, ibabalik mo ’yon sa loob. 121 00:08:07,229 --> 00:08:09,936 Tataas ang posibilidad na matuloy ang pagbubuntis. 122 00:08:09,937 --> 00:08:13,521 Mag-fertilize ng egg sa labas ng katawan... Naniniwala kang kaya mo ’yon? 123 00:08:14,021 --> 00:08:16,646 Wala akong slides pero malapit na ’ko. 124 00:08:19,479 --> 00:08:20,395 Salamat. 125 00:08:20,396 --> 00:08:21,978 ...para sa 5:35 service... 126 00:08:21,979 --> 00:08:24,728 Nagtuturo ka sa Cambridge, Dr. Edwards, ano? 127 00:08:24,729 --> 00:08:27,020 - Oo. - Nasa Oldham ang clinical materials ko. 128 00:08:27,021 --> 00:08:29,520 Nasa 200 milya ang layo ng Cambridge. 129 00:08:29,521 --> 00:08:33,895 Sa ’yo muna tayo magse-set up. Apat na oras lang naman ang biyahe. 130 00:08:33,896 --> 00:08:36,186 Hihingi tayo ng pondo sa Medical Research Council 131 00:08:36,187 --> 00:08:40,229 para makalipat ka sa south kung payag kang lumipat sa south. 132 00:08:40,812 --> 00:08:42,521 Makukumbinsi naman ako. 133 00:08:43,021 --> 00:08:46,645 Kailangan ng mga babaeng handang mag-ambag ng ovarian tissue. 134 00:08:46,646 --> 00:08:48,645 May mga hysterectomy patient ako 135 00:08:48,646 --> 00:08:51,770 na baka tumulong kung papaliwanagan ko. 136 00:08:51,771 --> 00:08:54,521 May skills na nga siya, may contacts pa. 137 00:08:55,896 --> 00:09:00,437 Alam mong huhusgahan nila tayo? ’Yong simbahan, gobyerno, buong mundo. 138 00:09:01,062 --> 00:09:03,145 Magkakaisa sila laban sa ’tin. 139 00:09:03,146 --> 00:09:06,604 Pero kakampi natin ang mga ina. Susuportahan nila tayo. 140 00:09:09,354 --> 00:09:13,562 Okay, hahabulin ko na ang 5:25 train o baka di na ’ko makauwi. 141 00:09:14,687 --> 00:09:16,354 Bob. Jean. 142 00:09:18,687 --> 00:09:19,771 Sasali ka na? 143 00:09:20,271 --> 00:09:21,604 Sasali ka na, di ba? 144 00:09:24,187 --> 00:09:25,687 Makapag-usap sana uli tayo agad. 145 00:09:31,062 --> 00:09:33,396 Magaling, Jean. Magaling. 146 00:09:34,146 --> 00:09:36,896 Ang laking tulong no’ng panlilibak tungkol sa Oldham. 147 00:09:38,604 --> 00:09:40,437 Imposible ka talaga, ’no? 148 00:09:41,854 --> 00:09:46,937 Gagawin nating posible ang imposible, Jean. Totoo. Makikita mo. 149 00:10:06,437 --> 00:10:10,229 Bilis, Ma. Ayaw ni Reverend Paulson sa di pumupunta nang maaga. 150 00:10:11,604 --> 00:10:12,521 Aba, halika na. 151 00:10:16,104 --> 00:10:17,062 Ang bagal mo. 152 00:10:49,812 --> 00:10:51,853 - Tumayo ka nang tuwid. - Di ako nakahukot. 153 00:10:51,854 --> 00:10:55,312 Nakahukot ka. Hindi mo ipinapakita ang ganda mo. 154 00:10:56,354 --> 00:10:59,562 Sige. Gusto mo ba ng iced fancy o ng scone? 155 00:11:00,312 --> 00:11:04,896 Ako ba? Magugustuhan ba niya ako? Masarap ako lalo na kapag may butter. 156 00:11:05,729 --> 00:11:06,895 ’Yang bunganga mo! 157 00:11:06,896 --> 00:11:10,228 Parang bunganga mo lang kapag nakainom ka ng rum and black. 158 00:11:10,229 --> 00:11:11,562 Alam mong totoo ’yon. 159 00:11:12,062 --> 00:11:14,521 Teka. Nandito ang platito mo. 160 00:11:17,062 --> 00:11:18,561 Alagang-alaga n’yo ’ko. 161 00:11:18,562 --> 00:11:20,979 Kailangan, e. Ang payat-payat mo. 162 00:11:21,687 --> 00:11:22,811 Fruit cake ko ’yan. 163 00:11:22,812 --> 00:11:25,353 May mga extra glacé para lang sa ’yo. 164 00:11:25,354 --> 00:11:27,936 Ang ganda no’ng service. Gusto ko ’yong sermon. 165 00:11:27,937 --> 00:11:29,687 - Salamat, Jean. - Reverend. 166 00:11:32,854 --> 00:11:34,645 Rum and black daw. 167 00:11:34,646 --> 00:11:36,229 Ayos lang ako, Ma. Totoo. 168 00:11:36,854 --> 00:11:38,520 Ito, ’tong simbahan, mahalaga ’to, 169 00:11:38,521 --> 00:11:41,729 pero ramdam ko nang nagbabago ang buhay ko, 170 00:11:42,396 --> 00:11:43,396 at gusto ko ’yon. 171 00:11:44,437 --> 00:11:46,354 Pero di ka pa rin dapat humukot. 172 00:11:52,396 --> 00:11:54,728 Una, sinubukan namin sa daga. Tapos, sa kuneho. 173 00:11:54,729 --> 00:11:56,771 Tinest ko rin sa wild hare. 174 00:11:57,312 --> 00:11:59,728 Malibog na hayop kapag malaya pero kapag nakakulong, 175 00:11:59,729 --> 00:12:02,270 di malilibugan kahit idaan sa pag-ibig o pambobola. 176 00:12:02,271 --> 00:12:03,896 Siguradong sinubukan mo pareho. 177 00:12:04,979 --> 00:12:07,561 Nagbunga sa daga. Pati sa kuneho. 178 00:12:07,562 --> 00:12:10,061 At nito lang, kay Barry Bavister, may... 179 00:12:10,062 --> 00:12:12,728 Barry Bavister? Parang di totoong tao. 180 00:12:12,729 --> 00:12:15,311 PhD student siya na nagtatrabaho sa lab ko. 181 00:12:15,312 --> 00:12:18,353 Isang buong taon siyang nag-harvest ng eggs ng hamster. 182 00:12:18,354 --> 00:12:21,645 Inilalagay niya ’yon sa petri dish na may lamang bagong fluid 183 00:12:21,646 --> 00:12:24,103 na sobrang alkaline at puno ng bicarbonate. 184 00:12:24,104 --> 00:12:26,145 Nagtagumpay na siya dahil do’n. 185 00:12:26,146 --> 00:12:29,020 Binababad niya ’yong eggs sa alkaline at sperm ng hamster? 186 00:12:29,021 --> 00:12:32,978 Saka niya ilalagay uli sa nanay at marami nang bagong baby na hamster. 187 00:12:32,979 --> 00:12:33,895 Ang saya no’n. 188 00:12:33,896 --> 00:12:38,270 Bale, umaasa tayong parang hamster ang mga babaeng tao 189 00:12:38,271 --> 00:12:40,520 at gagana sa kanila ang serum ni Barry? 190 00:12:40,521 --> 00:12:42,437 Mga hamster ang ating gabay. 191 00:12:54,771 --> 00:12:58,686 May 52 milya na lang pa-Manchester at walong milya pa pa-Oldham. 192 00:12:58,687 --> 00:12:59,936 Malapit na tayo. 193 00:12:59,937 --> 00:13:02,936 Para ka namang estudyante sa unang araw ng pasukan. 194 00:13:02,937 --> 00:13:05,604 Kasi unang araw ng pasukan ko. 195 00:13:31,562 --> 00:13:33,312 Sa likod daw ang Kershaws. 196 00:13:49,896 --> 00:13:53,562 Kailangan ng porter sa main entrance. Porter sa main entrance. 197 00:13:54,812 --> 00:13:56,103 Basa ba do’n? 198 00:13:56,104 --> 00:13:58,811 Walang basa. Katatapos lang ng ulan. 199 00:13:58,812 --> 00:14:00,187 At sino kayo? 200 00:14:00,729 --> 00:14:02,811 Siya si Dr. Edwards. Ako si Jean Purdy. 201 00:14:02,812 --> 00:14:05,521 A, oo, nabanggit kayo sa ’kin ni Mr. Steptoe. 202 00:14:06,021 --> 00:14:09,187 Ako ang matron. Kailangan n’yo raw ng laboratoryo. 203 00:14:09,771 --> 00:14:10,604 Dito tayo. 204 00:14:32,562 --> 00:14:34,729 Naisip kong baka puwede na ’to. 205 00:14:50,979 --> 00:14:52,146 Perfect ’to. 206 00:14:52,729 --> 00:14:53,729 Ayos ’to. 207 00:14:54,312 --> 00:14:55,521 Sige, mauna na ’ko. 208 00:15:22,896 --> 00:15:25,854 Papasok na ang karayom sa ovary. 209 00:15:26,812 --> 00:15:28,896 Pakihigop na nang dahan-dahan. 210 00:15:32,229 --> 00:15:36,687 Maayos na follicle na may maayos na egg din sana. 211 00:15:38,771 --> 00:15:40,436 Naghihintay ba sila? 212 00:15:40,437 --> 00:15:43,229 Nakatayo siya sa labas ng pinto, Mr. Steptoe. 213 00:16:04,187 --> 00:16:06,312 - May isang follicle tayo. - Ayos. 214 00:16:09,854 --> 00:16:13,311 Hanapin natin ’yong egg, ibabad ’yon sa serum ni Barry, 215 00:16:13,312 --> 00:16:14,979 at isama ’yon sa sperm. 216 00:16:15,479 --> 00:16:16,354 Saglit lang. 217 00:16:17,937 --> 00:16:19,062 Ano? Bakit? 218 00:16:22,396 --> 00:16:23,979 Ito ’yong una, ’yon lang. 219 00:16:26,479 --> 00:16:27,604 Una sa marami. 220 00:17:00,437 --> 00:17:01,771 Nakuha na ang egg. 221 00:17:04,854 --> 00:17:05,687 Mabuti. 222 00:17:12,771 --> 00:17:15,895 Di ko pa rin maintindihan kung ano’ng ipinagmamalaki mo. 223 00:17:15,896 --> 00:17:18,020 Wala kaming maipagmamalaki. 224 00:17:18,021 --> 00:17:22,020 E, ba’t ka nag-publish sa scientific journal na gaya ng Nature? 225 00:17:22,021 --> 00:17:24,061 Kasi malapit na kaming may maipagmalaki. 226 00:17:24,062 --> 00:17:27,561 Sandali na lang at magagawa na naming makipagtulungan sa mga babae. 227 00:17:27,562 --> 00:17:30,770 -’Yong pagkakasabi niya ng “babae”. - Ano’ng mali do’n? 228 00:17:30,771 --> 00:17:32,311 Sang-ayon ako sa kanya. 229 00:17:32,312 --> 00:17:34,603 Gano’n mo sabihin ang “daga”. 230 00:17:34,604 --> 00:17:37,728 - Gusto ko ang mga daga. - Higit pa sa mga babae. 231 00:17:37,729 --> 00:17:39,228 Halos pareho sa mga babae. 232 00:17:39,229 --> 00:17:41,311 Aba, at ilan ang anak mong babae? 233 00:17:41,312 --> 00:17:44,396 Sigurado akong mas marami akong daga kesa anak na babae. 234 00:17:46,271 --> 00:17:47,604 Ako na. 235 00:17:49,354 --> 00:17:50,478 Salamat, anak. 236 00:17:50,479 --> 00:17:52,520 Dalawa lang ang may pronucleus. 237 00:17:52,521 --> 00:17:56,853 Dalawa sa 56. Wala pang 4%. Galing ’yon sa paper mo mismo. 238 00:17:56,854 --> 00:17:59,145 May 18 na mukhang mafe-fertilize. 239 00:17:59,146 --> 00:18:03,020 Galing pa lang ’yon sa donated na eggs ng mga hysterectomy patient. 240 00:18:03,021 --> 00:18:05,520 Kapag nagsimula na talaga kami sa mga babae... 241 00:18:05,521 --> 00:18:07,729 Gano’n din ang pagkakasabi niya sa “babae”. 242 00:18:08,354 --> 00:18:10,645 Umaasa kaming maganda ang magiging resulta. 243 00:18:10,646 --> 00:18:12,478 Huwag kang magalit, Jean. 244 00:18:12,479 --> 00:18:14,895 Libangan ni Maggie na punahin ako. 245 00:18:14,896 --> 00:18:18,353 Sinasabi ko lang na parang mas gusto mong magsulat 246 00:18:18,354 --> 00:18:20,229 kesa magpaka-scientist. 247 00:18:20,937 --> 00:18:24,478 May lalaki, tungkol daw sa bintana. Kakausapin ka daw niya, Pa. 248 00:18:24,479 --> 00:18:25,729 Bintana? 249 00:18:28,437 --> 00:18:29,311 Gusto ko rin! 250 00:18:29,312 --> 00:18:31,895 Ano ka ba, Maggie? Alam mo na’ng kalakaran. 251 00:18:31,896 --> 00:18:35,395 Magsusulat ka, mangangako ka, at kapag nakuha mo na’ng kiliti nila, 252 00:18:35,396 --> 00:18:37,145 sa Medical Research Council na. 253 00:18:37,146 --> 00:18:40,478 Gano’n sila makakakuha ng suporta para makaalis na sa Oldham. 254 00:18:40,479 --> 00:18:44,396 Kung pangit sa Kershaws, sign na ’yon at dapat sumuko na sila. 255 00:18:46,312 --> 00:18:47,228 Mga ungas. 256 00:18:47,229 --> 00:18:48,853 - Ano’ng nangyari, Bob? - Sino ’yon? 257 00:18:48,854 --> 00:18:50,521 Mirror ’yon. 258 00:18:51,729 --> 00:18:55,311 Gusto nila ng quote kung ako ba si Dr. Frankenstein o hindi. 259 00:18:55,312 --> 00:18:57,854 Sabi niya tungkol daw sa bintana. 260 00:18:59,187 --> 00:19:02,186 Bob, bibigyan kita ng extra custard kung uupo ka. 261 00:19:02,187 --> 00:19:03,812 Natatakot sa ’yo ang mga bata. 262 00:19:05,562 --> 00:19:08,687 Sanay na siya sa panlilibak, na ayaw sa kanya ng institusyon. 263 00:19:09,271 --> 00:19:12,728 - Medyo nag-e-enjoy nga siya. - Gusto niyang sinisiraan siya? 264 00:19:12,729 --> 00:19:15,312 Parang itinuturing niyang parte ’yon ng tungkulin niya. 265 00:19:15,812 --> 00:19:18,686 ’Yong paglaban para sa reproductive medicine, 266 00:19:18,687 --> 00:19:21,562 para sa mga ina at kababaihan, at iba pa. 267 00:19:23,271 --> 00:19:24,187 Dito na ’ko. 268 00:19:27,062 --> 00:19:28,562 Gusto mo bang umakyat ako? 269 00:19:29,229 --> 00:19:30,062 Umakyat? 270 00:19:30,854 --> 00:19:33,937 Ibig kong sabihin, gusto kita kung gusto mo ’ko. 271 00:19:34,521 --> 00:19:36,771 Sana gusto mo rin ako. Di ko masabi. 272 00:19:37,604 --> 00:19:38,687 Sorry. 273 00:19:39,854 --> 00:19:40,854 Ayos lang. 274 00:19:41,729 --> 00:19:44,061 Okay lang bang itinanong ko ’yon? Okay pa rin tayo? 275 00:19:44,062 --> 00:19:45,771 Oo naman. Natuwa nga ako. 276 00:19:46,729 --> 00:19:48,812 Mabuti kung gano’n. Mauna na ’ko. 277 00:19:54,187 --> 00:19:56,812 Kung di ka maa-attach, puwede tayong mag-sex. 278 00:19:58,687 --> 00:20:00,646 Oo. Oo naman. 279 00:20:02,437 --> 00:20:03,937 - Makakasiguro ka. - Mabuti. 280 00:20:15,437 --> 00:20:17,478 Wala naman ’tong matatamaan 281 00:20:17,479 --> 00:20:21,854 pero dapat ko ring sabihin na baka di pa rin kayo magkaanak dito. 282 00:20:22,937 --> 00:20:23,770 Ano ’ka n’yo? 283 00:20:23,771 --> 00:20:26,561 Hindi malaki ang tsansang magtagumpay ’to. 284 00:20:26,562 --> 00:20:28,311 Mahalagang alam n’yo ’yon. 285 00:20:28,312 --> 00:20:31,686 Di ko maintindihan. Bakit pa natin ’to gagawin? 286 00:20:31,687 --> 00:20:35,646 Kasi baka puwede pa ring magkaanak ang iba dito. 287 00:20:42,396 --> 00:20:46,436 Puwede pa rin akong umasa, di ba? Maniwalang baka may tsansa ako? 288 00:20:46,437 --> 00:20:48,312 Sa tingin ko malabo ’yon pero... 289 00:20:49,062 --> 00:20:50,604 Gusto ko lang magkaanak. 290 00:20:51,854 --> 00:20:53,561 Nurse ka dapat, di ba? 291 00:20:53,562 --> 00:20:56,936 Nasa research ako, Ma. Medyo matagal na nga. 292 00:20:56,937 --> 00:20:59,061 Pinapagaling mo dapat ang may sakit. 293 00:20:59,062 --> 00:21:01,686 Sabi ni Bob, problema sa kalusugan ang pagkabaog. 294 00:21:01,687 --> 00:21:03,811 Gumagawa kayo ng baby sa test tube? 295 00:21:03,812 --> 00:21:06,521 Gumagawa kami ng baby para sa mga inang nangangailangan. 296 00:21:07,021 --> 00:21:09,103 “Nanalangin si Isaac sa Panginoon 297 00:21:09,104 --> 00:21:11,812 para sa asawa niya dahil baog ang asawa niya. 298 00:21:12,312 --> 00:21:15,645 Dininig siya ng Panginoon, at nagbuntis si Rebecca.” 299 00:21:15,646 --> 00:21:17,937 Genesis, chapter 25, verse 21. 300 00:21:19,979 --> 00:21:21,687 Dasal ang sagot, gano’n ba? 301 00:21:22,604 --> 00:21:23,771 Ibabad mo muna. 302 00:21:28,479 --> 00:21:33,562 Jean, bata ka pa. Hindi mo naiintindihan. Hindi ka puwedeng magpaka-Diyos dito. 303 00:21:34,771 --> 00:21:38,271 Ano’ng tingin mo sa salamin sa mata at pustiso? 304 00:21:39,646 --> 00:21:43,145 Mas gusto mong di makakita ang mga tao o sabaw lang ang makakain nila? 305 00:21:43,146 --> 00:21:44,728 ’Yon ba ang gusto ng Diyos? 306 00:21:44,729 --> 00:21:46,853 - Sabi ni Bob... - Sabi ni Bob na naman. 307 00:21:46,854 --> 00:21:48,353 Sabi ni Bob na lang lahat! 308 00:21:48,354 --> 00:21:51,354 - Mahusay siyang magpaliwanag. - At ’yong isa pa. 309 00:21:52,771 --> 00:21:54,311 Abortionist siya. 310 00:21:54,312 --> 00:21:57,562 ’Yong surgeon mo. Si Steptoe. Sinabi ’yon sa diyaryo. 311 00:22:00,312 --> 00:22:02,686 Hindi mo alam ’yon, ano? 312 00:22:02,687 --> 00:22:05,729 Nagpapaka-Diyos habang nagpapakademonyo din pala. 313 00:22:08,437 --> 00:22:11,021 - Legal na ’yon ngayon. - Pero di pa rin tama. 314 00:22:12,271 --> 00:22:17,020 Hindi ako naglalaglag ng bata, Ma, at ipinagmamalaki ko ang ginagawa ko. 315 00:22:17,021 --> 00:22:18,437 Salamat naman sa Panginoon. 316 00:22:19,312 --> 00:22:22,561 Sana sapat para sa ’ting dalawa ’yang pagmamalaki mo 317 00:22:22,562 --> 00:22:25,771 dahil kawalan ng pag-asa lang ang meron ako ngayon. 318 00:22:27,771 --> 00:22:30,520 Kung naririnig mo lang kung pa’no kita ipagmalaki. 319 00:22:30,521 --> 00:22:34,479 Lahat ng qualification mo. Tapos ’yon ang gagawin mo? 320 00:22:35,229 --> 00:22:36,396 Ang kasalanang ’yon? 321 00:22:39,979 --> 00:22:41,521 Tumutulong ako sa mga tao. 322 00:22:43,146 --> 00:22:47,686 Ipinayo ni Reverend Paulson na huwag kang magsimba. 323 00:22:47,687 --> 00:22:49,646 Hindi siya ang magdedesisyon. 324 00:22:50,979 --> 00:22:53,646 Nagsasalita siya na vicar natin 325 00:22:54,604 --> 00:22:56,187 para sa maraming tao. 326 00:22:57,729 --> 00:22:59,479 At, Jean... 327 00:23:01,521 --> 00:23:03,146 ayoko nang pumunta ka dito. 328 00:23:05,229 --> 00:23:06,729 Ma, seryoso ka ba? 329 00:23:08,229 --> 00:23:10,437 Kung pipiliin mo ’yon kesa sa ’kin... 330 00:23:12,771 --> 00:23:15,896 aba, oo, seryosong-seryoso ako. 331 00:23:18,187 --> 00:23:22,979 Pero, Ma, di ’yon ang nagpapapili sa ’kin. Ikaw ang nagpapapili sa ’kin. 332 00:23:27,312 --> 00:23:30,103 Batay sa pag-aaral sa mga daga, iginigiit ng ilang scientist 333 00:23:30,104 --> 00:23:32,561 na mas malaki ang tsansang magkaro’n ng abnormalidad 334 00:23:32,562 --> 00:23:35,479 kapag nangyari ang fertilization sa labas ng katawan. 335 00:23:36,021 --> 00:23:37,603 Pero ayon kina Edwards at Steptoe, 336 00:23:37,604 --> 00:23:41,562 walang tunay na ebidensya ng abnormalidad kahit sa pinakabagong pananaliksik. 337 00:23:43,021 --> 00:23:44,021 Salamat. 338 00:23:59,271 --> 00:24:00,437 ’Tong sausage. 339 00:24:01,521 --> 00:24:03,354 Mahigit 5,000 taon na ’to. 340 00:24:04,062 --> 00:24:06,771 May mga labi nito na natagpuan sa mga libingan sa Egypt. 341 00:24:07,312 --> 00:24:11,146 Isinisilid nila sa bituka ng baka ang mga tirang karne. 342 00:24:19,104 --> 00:24:21,437 Alam mo namang di ako sanay na tahimik. 343 00:24:22,479 --> 00:24:23,687 Masanay ka na. 344 00:24:30,312 --> 00:24:31,853 Mukhang kumpleto na tayo. 345 00:24:31,854 --> 00:24:36,603 Pupunta kayo araw-araw sa Kershaws para sa hormone injection n’yo. 346 00:24:36,604 --> 00:24:38,561 Para i-stimulate ang paggawa n’yo ng egg. 347 00:24:38,562 --> 00:24:42,603 Kapag na-stimulate na ’yon, kukuha kami ng eggs n’yo at sperm ng mister n’yo. 348 00:24:42,604 --> 00:24:46,687 Kung may ma-fertilize, ilalagay namin ang embryo sa inyo. 349 00:24:47,979 --> 00:24:49,771 Kung may inaalala kayo, sabihin n’yo. 350 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Kathy Gibson. 351 00:24:57,562 --> 00:24:58,521 Simulan natin sa ’yo. 352 00:25:04,562 --> 00:25:07,561 Tuturukan ka sa puwit mo ngayon 353 00:25:07,562 --> 00:25:10,853 kaya pakibaba ang palda at tights mo at dumapa ka sa kama. 354 00:25:10,854 --> 00:25:11,771 Okay. 355 00:25:15,854 --> 00:25:18,186 Katuwang ka namin o di ka namin katuwang. 356 00:25:18,187 --> 00:25:19,478 Huwag ngayon, Muriel. 357 00:25:19,479 --> 00:25:21,603 Kung problema sa lalaki, wag mong dalhin dito. 358 00:25:21,604 --> 00:25:23,645 Kung problema sa pera, baka makatulong kami. 359 00:25:23,646 --> 00:25:27,936 - Kung mas seryoso ’yan, nasa ospital tayo. - Ayaw ko ng sermon ngayon, Muriel. 360 00:25:27,937 --> 00:25:28,979 Matron. 361 00:25:30,312 --> 00:25:32,271 Ako ang matron. 362 00:25:33,354 --> 00:25:37,104 Baka title lang ’to para sa ’yo pero mahalaga ’to para sa ’kin. 363 00:25:40,979 --> 00:25:43,770 Hindi ko alam na naglalaglag kayo ng bata, Matron. 364 00:25:43,771 --> 00:25:45,853 Kristiyano ako. ’Yong nanay ko... 365 00:25:45,854 --> 00:25:47,854 Tumatanggi ang ibang consultant. 366 00:25:48,687 --> 00:25:50,436 Kaya si Mr. Steptoe ang gumagawa. 367 00:25:50,437 --> 00:25:51,937 Pero di niya kailangan. 368 00:25:53,687 --> 00:25:56,228 Alam mo ba kung ilan ang lumalapit nang wasak ang matris 369 00:25:56,229 --> 00:25:58,521 dahil kung kanino lang sila nagpalaglag? 370 00:26:01,729 --> 00:26:02,812 Mukhang hindi. 371 00:26:04,062 --> 00:26:06,104 Akala ko nandito tayo para gumawa ng baby. 372 00:26:06,979 --> 00:26:08,104 Mali ka. 373 00:26:09,271 --> 00:26:11,687 Nandito tayo para bigyan ang mga babae ng pagpipilian. 374 00:26:12,187 --> 00:26:13,812 Lahat ng puwedeng pagpilian. 375 00:26:14,604 --> 00:26:18,979 ’Yon lang ang mahalaga sa ’kin, at ’yon lang dapat ang mahalaga sa ’yo. 376 00:26:23,312 --> 00:26:24,396 Kaya umayos ka. 377 00:26:27,479 --> 00:26:31,353 Kasama natin ang kontrobersyal na biologist na si Dr. Robert Edwards. 378 00:26:31,354 --> 00:26:34,686 Dr. Edwards, ano’ng masasabi mo sa pahayag ni Professor Watson 379 00:26:34,687 --> 00:26:38,228 na lubhang mapanganib ang ginagawa mo? 380 00:26:38,229 --> 00:26:41,436 Na puwede raw maging daan ’yon para artipisyal na gumawa ng tao? 381 00:26:41,437 --> 00:26:44,020 Parang sinasabi mo namang sausage ang ginagawa namin. 382 00:26:44,021 --> 00:26:48,978 Isa siya sa mga nangungunang scientist na may napakahalagang natuklasan sa DNA, 383 00:26:48,979 --> 00:26:51,353 habang ikaw, hindi sa minamaliit kita, 384 00:26:51,354 --> 00:26:54,353 marami kang ipinangako at wala pa ring napapatunayan. 385 00:26:54,354 --> 00:26:56,978 Di ko binabalewala si James Watson o ang mga nagawa niya. 386 00:26:56,979 --> 00:27:01,811 Gusto mo lang bang gumawa ng ingay? Atensyon lang ba ang habol mo? 387 00:27:01,812 --> 00:27:07,436 Hindi. Isipin mo ’yong salamin sa mata o pustiso. ’Yon ang... 388 00:27:07,437 --> 00:27:09,187 Lintik na salamin sa mata. 389 00:27:11,396 --> 00:27:12,396 Ma, ako ’to. 390 00:27:15,687 --> 00:27:17,729 May dala akong pickle na gusto mo. 391 00:27:21,146 --> 00:27:22,812 Iwan ko na lang sa pinto. 392 00:27:34,437 --> 00:27:37,686 Sinasabi ko lang na may hangganan ang dapat mong tiisin. 393 00:27:37,687 --> 00:27:39,436 Pero gano’n din si Bob. 394 00:27:39,437 --> 00:27:41,812 Gawa sa matigas na bakal si Bob. 395 00:27:42,312 --> 00:27:43,936 Hindi siya tinatablan ng... 396 00:27:43,937 --> 00:27:45,478 Maraming bagay. 397 00:27:45,479 --> 00:27:48,062 At may sumusuporta sa kanya. Di lang ikaw. 398 00:27:49,562 --> 00:27:52,521 Magaling na scientist din si Ruth, tapos... 399 00:27:54,687 --> 00:27:56,354 Sa dugo ang trabaho ko. 400 00:27:56,979 --> 00:28:00,436 Kasama ko si Bob do’n. Baka magtagumpay na siya do’n. 401 00:28:00,437 --> 00:28:05,354 Posibleng sumablay ’yong IVF. Ano’ng mararamdaman mo sa... 402 00:28:06,771 --> 00:28:08,229 Sa mga nawala sa ’yo dahil do’n? 403 00:28:09,521 --> 00:28:10,728 Seryoso ako do’n. 404 00:28:10,729 --> 00:28:12,062 At maganda ’yan. 405 00:28:12,729 --> 00:28:15,937 Pero anak ka rin, at... 406 00:28:17,437 --> 00:28:18,437 At nandito ako. 407 00:28:19,937 --> 00:28:22,646 Puwedeng maglaro na lang tayo at saka na ’to pag-usapan? 408 00:28:25,021 --> 00:28:26,604 Sana may dagdag points ’yon. 409 00:28:27,687 --> 00:28:29,729 Lagi kang may dagdag points, Arun. 410 00:28:33,021 --> 00:28:33,936 Panalo yata ako. 411 00:28:33,937 --> 00:28:35,021 Oo, kita ko nga. 412 00:28:44,062 --> 00:28:45,146 Nahuli mo ’ko. 413 00:28:45,646 --> 00:28:47,021 May gusto ka ba? 414 00:28:49,146 --> 00:28:49,979 Wala. 415 00:28:51,104 --> 00:28:54,187 Napapikit lang ako. 416 00:29:01,062 --> 00:29:02,062 Patrick. 417 00:29:03,521 --> 00:29:04,521 Hindi mo naman 418 00:29:05,812 --> 00:29:08,520 pinapagod ang sarili mo do’n, ano? 419 00:29:08,521 --> 00:29:10,771 Hindi ako pagod. 420 00:29:12,896 --> 00:29:13,771 Loko ka! 421 00:29:17,521 --> 00:29:20,396 Nangako kang maayos ang pagreretiro mo. 422 00:29:21,312 --> 00:29:23,979 Puno ng masarap na alak at bakasyon. 423 00:29:25,271 --> 00:29:28,146 Wag mong sairin ang sarili mo bago natin magawa ’yon, ha? 424 00:29:29,187 --> 00:29:30,396 Tabihan mo ’ko. 425 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Sige na. 426 00:29:45,021 --> 00:29:46,687 Excited din ako do’n. 427 00:29:48,354 --> 00:29:49,354 Pero ’yon... 428 00:29:50,812 --> 00:29:52,812 ’yong ginagawa namin... 429 00:29:56,187 --> 00:29:57,354 mahalaga ’yon. 430 00:30:05,021 --> 00:30:06,062 Loko. 431 00:30:12,771 --> 00:30:15,395 Naisip mo bang taasan ang CO2 levels? 432 00:30:15,396 --> 00:30:17,396 Habang kinu-culture ang oocytes? 433 00:30:17,896 --> 00:30:21,770 Sulit ba... Nasa 5% ka. Sulit bang subukan sa 8%, sa tingin mo? 434 00:30:21,771 --> 00:30:23,979 Gusto ko ’yan. Puwede. 435 00:30:25,062 --> 00:30:28,103 Tiwala ka pa rin ba sa miracle solution ni Barry Bavister? 436 00:30:28,104 --> 00:30:30,103 Tiwala ako sa lahat maliban sa sarili ko. 437 00:30:30,104 --> 00:30:31,686 Okay lang ’yong ginawa mo. 438 00:30:31,687 --> 00:30:32,771 Sausage pa talaga. 439 00:30:34,271 --> 00:30:36,561 Mas ginalingan ko sana kesa sa lintik na sausage. 440 00:30:36,562 --> 00:30:38,104 Ayos lang ’yong ginawa mo. 441 00:30:38,771 --> 00:30:39,854 Ano lang... Ito... 442 00:30:41,021 --> 00:30:41,896 Ano ’to... 443 00:30:44,229 --> 00:30:48,312 Inaasahan nila ako bilang lider. Ano... Kailangan kong maging lider. 444 00:31:04,437 --> 00:31:08,437 DITO NAKATIRA SI FRANKENSTEIN 445 00:31:10,312 --> 00:31:11,521 Neil Robinson. 446 00:31:15,479 --> 00:31:16,437 Hi. John Graham. 447 00:31:19,937 --> 00:31:21,146 Peter Walker. 448 00:31:21,771 --> 00:31:22,604 Salamat. 449 00:31:50,979 --> 00:31:51,812 Punyeta. 450 00:31:55,771 --> 00:31:57,604 Pakiramdam ko para akong hayop. 451 00:31:58,771 --> 00:31:59,771 Ano ’yon? 452 00:32:01,479 --> 00:32:03,354 Hindi kasalanan ni Mr. Steptoe. 453 00:32:04,229 --> 00:32:07,020 Busy siyang tao. Mabait siya kapag kaharap mo siya. 454 00:32:07,021 --> 00:32:09,520 Pero kapag pumupunta kami dito, wag kang magagalit, 455 00:32:09,521 --> 00:32:12,104 parang hindi ka masayang makita kami. 456 00:32:12,812 --> 00:32:13,728 Talaga? 457 00:32:13,729 --> 00:32:16,103 At kadalasang nakatingin ka sa puwit ko 458 00:32:16,104 --> 00:32:18,271 kapag mukhang di ka masaya. 459 00:32:28,271 --> 00:32:29,604 Jean, nandito ka ba? 460 00:32:31,562 --> 00:32:32,396 Jean? 461 00:32:33,604 --> 00:32:35,770 Bob, banyo ’to ng mga babae. 462 00:32:35,771 --> 00:32:38,187 Alam ko. Pasensya na. Kaya lang... 463 00:32:39,021 --> 00:32:41,021 May kailangan kang makita. 464 00:32:55,312 --> 00:32:56,396 Ang ganda. 465 00:33:01,271 --> 00:33:04,646 - Ano ba’ng nangyayari sa ’yo... - Walang nangyayari sa ’kin. 466 00:33:13,437 --> 00:33:15,104 Ilang cells ang nando’n? 467 00:33:16,479 --> 00:33:21,062 Pitumpung cells ng tao na lumalaki sa labas ng matris sa isang embryo. 468 00:33:22,146 --> 00:33:23,729 Tapos na ang unang yugto. 469 00:33:24,771 --> 00:33:28,645 Ito na ’yon. Magkakapondo na tayo. Di na tayo magpapabalik-balik sa Oldham. 470 00:33:28,646 --> 00:33:33,603 Di na ’ko malalayo kina Ruth at sa mga bata. Makakaluwag-luwag na din. 471 00:33:33,604 --> 00:33:34,521 Lahat... 472 00:33:35,812 --> 00:33:38,062 Magbabago na ang lahat mula rito. 473 00:33:41,771 --> 00:33:46,603 Pagpapasyahan ng Medical Research Council kung posible ang ginagawa n’yo 474 00:33:46,604 --> 00:33:49,729 at kung para ’yon sa pagsulong ng siyensya. 475 00:33:50,312 --> 00:33:51,728 Halimbawa, naisip n’yo ba 476 00:33:51,729 --> 00:33:54,770 kung magiging normal ang mga batang isisilang 477 00:33:54,771 --> 00:33:56,561 sakaling magtagumpay kayo? 478 00:33:56,562 --> 00:34:01,478 Maglapag kayo ng scientific advancement na walang naging problema sa usapin ng... 479 00:34:01,479 --> 00:34:03,896 Tapos, may tanong na panlipunan din. 480 00:34:04,521 --> 00:34:08,478 Malaki na ang ginastos ng Medical Research Council 481 00:34:08,479 --> 00:34:10,811 para sa problema sa overpopulation. 482 00:34:10,812 --> 00:34:15,228 Sigurado ’yan. Pero ibang usapan ’yan. 483 00:34:15,229 --> 00:34:18,145 Sinasabi mo bang di problema ang overpopulation? 484 00:34:18,146 --> 00:34:19,311 Hindi gano’n. 485 00:34:19,312 --> 00:34:23,311 Para lang pinarurusahan ang di magkaanak sa kawalang-bahala ng mga kayang mag-anak. 486 00:34:23,312 --> 00:34:25,520 Siyentipikong problema ang pagkabaog. 487 00:34:25,521 --> 00:34:29,270 Pati na ang overpopulation. Pero di solusyon sa isa’t isa ’yon. 488 00:34:29,271 --> 00:34:31,937 Magaling kang magsalita, Dr. Edwards. 489 00:34:32,604 --> 00:34:35,311 Nag-e-enjoy ako kapag sumasalang ka sa Radio 4. 490 00:34:35,312 --> 00:34:40,020 Pag-usapan naman natin kung ilan ang totoong makikinabang. 491 00:34:40,021 --> 00:34:44,020 Lubhang partikular na problema ’to at aminin na nating 492 00:34:44,021 --> 00:34:46,478 iilang kababaihan lang ang apektado. 493 00:34:46,479 --> 00:34:47,854 Iilan lang? 494 00:34:48,687 --> 00:34:51,353 Baka hindi mo naiintindihan, Miss Purdy, 495 00:34:51,354 --> 00:34:54,145 buong scientific community ang pinaglilingkuran namin. 496 00:34:54,146 --> 00:34:58,145 Sabihin mo nga, Doctor, mas matutuwa ka ba kung para ’to sa mga lalaki? 497 00:34:58,146 --> 00:35:00,603 Hindi ’to gano’n kasimpleng usapin. 498 00:35:00,604 --> 00:35:04,854 Exciting para sa inyo ang inilalapag ninyo, 499 00:35:06,104 --> 00:35:08,145 baka exciting ’yon para sa media, 500 00:35:08,146 --> 00:35:10,895 pero exciting ba ’yon para sa siyensya? 501 00:35:10,896 --> 00:35:11,979 Oo. 502 00:35:13,604 --> 00:35:17,186 Sa MCR, ang palagi naming itinatanong, 503 00:35:17,187 --> 00:35:21,770 may maiaambag ba ’to sa pag-unawa natin kung pa’no tayo nabubuhay sa mundo? 504 00:35:21,771 --> 00:35:24,311 Oo, sabi nang meron. May maiaambag ’to. 505 00:35:24,312 --> 00:35:25,936 Dr. Edwards naman. 506 00:35:25,937 --> 00:35:30,103 Sobrang daming babae na naniniwalang kung di sila magkakaanak, 507 00:35:30,104 --> 00:35:33,354 hindi sila mabuting asawa at kulang sila bilang tao. 508 00:35:34,146 --> 00:35:36,895 Di nila naiintindihan kung paano mabuhay nang walang anak. 509 00:35:36,896 --> 00:35:38,353 Sakit ang pagkabaog, 510 00:35:38,354 --> 00:35:41,895 at brutal na sakit ’yon na nakakasira ng relasyon at buhay. 511 00:35:41,896 --> 00:35:45,437 Kung di n’yo ’yon naiintindihan, mahiya kayo sa sarili n’yo. 512 00:35:55,104 --> 00:35:56,521 “Mahiya kayo sa sarili n’yo.” 513 00:35:57,229 --> 00:35:59,021 Mas inayos ko pa sana ’yon. 514 00:35:59,521 --> 00:36:03,021 Tama ’yong sinabi mo, at talo naman na tayo no’n. 515 00:36:03,646 --> 00:36:06,853 Kung nakumbinsi ko lang sila. Kailangan natin ’yong pera. 516 00:36:06,854 --> 00:36:10,228 - Gusto natin ’yong pera. - Sa bodega ng ospital tayo nagtatrabaho. 517 00:36:10,229 --> 00:36:14,020 Himala nga na may heating ’yon, o nagagamit nating laboratoryo ’yon. 518 00:36:14,021 --> 00:36:16,061 Mas matagal pa ’ko sa biyahe kesa sa lab. 519 00:36:16,062 --> 00:36:18,270 - Di ko na nakikita ang pamilya ko. - Bob... 520 00:36:18,271 --> 00:36:21,186 Wag mo ’kong idaan sa “Bob”. Naiinis ka rin naman. 521 00:36:21,187 --> 00:36:23,562 Pagod ka na. Miserable ka kadalasan. 522 00:36:24,187 --> 00:36:27,186 Akala mo ba miserable ako dahil ayoko sa biyahe? 523 00:36:27,187 --> 00:36:28,603 E, bakit nga ba? 524 00:36:28,604 --> 00:36:31,145 Kasi di ko nakikita ang punto nito dati. 525 00:36:31,146 --> 00:36:33,811 Naiintindihan ko ’yong siyensya pero ’yong trabaho... 526 00:36:33,812 --> 00:36:35,603 Sobrang hirap no’n para sa ’kin. 527 00:36:35,604 --> 00:36:39,604 Di mo nakikita ang pamilya mo. Itinakwil ako ng simbahan ko at ni Mama. 528 00:36:40,687 --> 00:36:44,395 Tapos humarap tayo sa mga scientist daw na nanghusga lang sa ’tin, 529 00:36:44,396 --> 00:36:47,103 at napagtanto ko na walang ibang gagawa nito. 530 00:36:47,104 --> 00:36:49,604 Laban natin ’to. Kailangan natin ’tong gawin. 531 00:36:51,146 --> 00:36:54,062 - Pinatunayan lang ’yon no’ng nangyari. - Ano ba, Bob? 532 00:36:54,771 --> 00:36:56,854 Di naman masahol ang Kershaws, di ba? 533 00:36:59,771 --> 00:37:01,646 Ang pangit ng dekorasyon. 534 00:37:02,146 --> 00:37:04,146 Pero ayos naman minsan ang mga kasama. 535 00:37:08,146 --> 00:37:11,396 Wag nga kayong magkampihan. Ako ang kaibigan ni Jean. 536 00:37:18,146 --> 00:37:19,229 Trisha Johnson? 537 00:37:25,937 --> 00:37:27,354 Di mo isinasama ang asawa mo. 538 00:37:28,437 --> 00:37:31,562 - Ano ’yon? -’Yong asawa mo. Di siya pumupunta dito. 539 00:37:33,354 --> 00:37:35,521 Tapos na raw siyang mangarap ng imposible. 540 00:37:36,646 --> 00:37:38,146 Mabuting tao ba siya? 541 00:37:40,104 --> 00:37:41,437 Gusto niya ng lalaking anak. 542 00:37:42,187 --> 00:37:46,062 Sabi niya no’ng kasal, “Excited na ’kong sabihin kay Stu kung ga’no ka kaganda.” 543 00:37:46,687 --> 00:37:47,521 Stuart? 544 00:37:48,104 --> 00:37:50,271 - Ayos lang ba kung... - Pasensya na. 545 00:38:00,437 --> 00:38:02,437 Mabait siya Lunes hanggang Huwebes. 546 00:38:03,812 --> 00:38:05,687 Mahilig uminom kapag Biyernes. 547 00:38:07,271 --> 00:38:09,728 Wag mong sabihing di mo pa nakikita ’yong mga pasa. 548 00:38:09,729 --> 00:38:13,521 Napansin ko. Di lang ako sigurado kung gusto mong pag-usapan. 549 00:38:16,146 --> 00:38:17,146 Hindi ako... 550 00:38:19,354 --> 00:38:22,771 Hindi ’to para sa kanya. Gusto ko ng taong makakasama ko. 551 00:38:25,604 --> 00:38:27,229 Pasensya na. 552 00:38:28,062 --> 00:38:31,353 Sabi ko tratuhin mo kami nang maayos, tapos ginawa kitang iyakan. 553 00:38:31,354 --> 00:38:33,896 Nakinig dapat ako. Pasensya na. 554 00:38:34,812 --> 00:38:37,062 Alam ko ang pinagdaraanan n’yo at... 555 00:38:41,812 --> 00:38:44,229 Tinawag namin ang sarili namin na “Ovum Club”. 556 00:38:44,854 --> 00:38:45,854 Kaming mga babae. 557 00:38:46,687 --> 00:38:47,521 Ovum Club? 558 00:38:48,896 --> 00:38:49,896 Gusto ko ’yon. 559 00:38:51,979 --> 00:38:53,312 Papapasukin ko si Rachel. 560 00:39:01,896 --> 00:39:02,729 Hi. 561 00:39:03,271 --> 00:39:04,311 Kumusta, Rachel? 562 00:39:04,312 --> 00:39:06,104 - Okay naman. Ikaw? - Mabuti. 563 00:39:11,896 --> 00:39:12,979 May resulta na? 564 00:39:14,812 --> 00:39:17,062 Bigo ang case number 136. 565 00:39:17,646 --> 00:39:18,604 Si Kathy. 566 00:39:19,271 --> 00:39:20,186 Hindi gumagana. 567 00:39:20,187 --> 00:39:23,436 Ginugulo ng HCG ’yong iba pang natural na ovarian hormones. 568 00:39:23,437 --> 00:39:25,728 Gulong-gulo ang estrogen at progesterone. 569 00:39:25,729 --> 00:39:27,812 Walang pagkakataon para makapag-implant. 570 00:39:28,354 --> 00:39:33,062 Subukan nating artipisyal na palakasin ang estrogen at progesterone sa susunod. 571 00:39:33,604 --> 00:39:34,604 Puwede. 572 00:39:35,646 --> 00:39:38,103 Teka. Ihahanda na natin ’yong mga solution. 573 00:39:38,104 --> 00:39:40,562 Kakausapin ko muna si Kathy. Malulungkot siya. 574 00:39:47,229 --> 00:39:48,728 - Kathy. - Hi, Jean. 575 00:39:48,729 --> 00:39:51,396 - Hi. Kumusta? - Ayos lang ako. 576 00:39:56,062 --> 00:39:57,771 Nakita na namin ang resulta. 577 00:39:58,937 --> 00:39:59,937 Sorry talaga. 578 00:40:01,646 --> 00:40:02,979 Di tayo nagtagumpay. 579 00:40:10,687 --> 00:40:12,062 May ire-report ka ba? 580 00:40:12,937 --> 00:40:15,437 Kung tagumpay ang hanap mo, wala no’n dito. 581 00:40:26,771 --> 00:40:28,979 Gusto mo bang magpatulong sa ’kin? 582 00:40:29,771 --> 00:40:31,020 Ba’t naman? 583 00:40:31,021 --> 00:40:34,395 Ayokong pangunahan o panghimasukan ka. 584 00:40:34,396 --> 00:40:36,979 Alam kong mahalaga sa ’yo ang privacy pero... 585 00:40:37,771 --> 00:40:41,646 Hindi rin natin napag-uusapan ang sitwasyon mo at ang pag-aanak. 586 00:40:42,562 --> 00:40:44,728 Ipinagpalagay ko siguro 587 00:40:44,729 --> 00:40:49,312 na meron o iniisip mong meron kang mga puwedeng maging problema. 588 00:40:56,896 --> 00:40:58,145 Endometriosis. 589 00:40:58,146 --> 00:40:59,479 At malala na. 590 00:41:01,146 --> 00:41:04,896 - Pinatingin mo na ba? - Isang beses. Di gaanong nakatulong. 591 00:41:06,979 --> 00:41:09,687 - Papayag ka bang magpatingin sa ’kin? - Hindi. 592 00:41:11,979 --> 00:41:13,936 Okay naman ako dito. Baka makatulong ako. 593 00:41:13,937 --> 00:41:16,896 Ikaw ang pinakamahusay na surgeon, Patrick. Walang duda. 594 00:41:19,312 --> 00:41:21,561 Kahanga-hanga ang nagagawa ng siyensya. 595 00:41:21,562 --> 00:41:24,312 Oo, kaya ipagpatuloy na natin ’yong siyensya. 596 00:41:48,146 --> 00:41:49,312 Sorry talaga! 597 00:42:07,729 --> 00:42:08,729 Ingat ka! 598 00:42:11,604 --> 00:42:13,687 Natutuwa talaga ako kapag nandito ka. 599 00:42:14,187 --> 00:42:16,021 Nakakabuti sa ’tin ang pahinga. 600 00:42:17,187 --> 00:42:18,854 Oo. Anuman ang kailangan. 601 00:42:19,896 --> 00:42:21,521 Pero may tanong ako sa ’yo. 602 00:42:23,146 --> 00:42:25,354 Basa ang sahig kaya di ako luluhod. 603 00:42:26,521 --> 00:42:27,437 Para saan? 604 00:42:28,729 --> 00:42:30,479 Matagal na ’to sa bulsa ko. 605 00:42:34,521 --> 00:42:37,687 Ayokong sirain ang sorpresa pero alam mo na’ng laman nito, ’no? 606 00:42:40,104 --> 00:42:40,937 Oo. 607 00:42:44,854 --> 00:42:45,854 Ayaw mong makita? 608 00:42:49,646 --> 00:42:51,145 Ayaw mo ba no’n? 609 00:42:51,146 --> 00:42:55,895 Dalawang anak, tahanang bubuuin natin, masasayang kuwentuhan sa gabi. 610 00:42:55,896 --> 00:42:58,604 Kapag Huwebes lang ako nakakabagot. Pangako ’yon. 611 00:43:04,396 --> 00:43:06,062 Matutuwa si Mama. 612 00:43:07,687 --> 00:43:10,979 Lalaking nand’yan para sa pamilya niya at may magandang career. 613 00:43:13,646 --> 00:43:17,396 Pero di ako ’yong babaeng magpapamilya, Arun. Ano... 614 00:43:19,771 --> 00:43:20,771 Hindi ko kaya. 615 00:43:22,896 --> 00:43:23,896 Hindi ko kaya. 616 00:43:25,562 --> 00:43:26,812 Ituloy natin kung ano tayo. 617 00:43:28,479 --> 00:43:29,812 Magbabago rin ang isip mo. 618 00:43:34,062 --> 00:43:35,187 Sorry. 619 00:44:25,521 --> 00:44:31,229 MAKASALANAN 620 00:44:47,062 --> 00:44:50,479 May dumating na telegram kagabi galing kay Landrum Shettles. 621 00:44:50,979 --> 00:44:53,728 Nauuna na ba ang Amerika? Nagyayabang na naman? 622 00:44:53,729 --> 00:44:57,353 Nalaman ng direktor ng mapera niyang ospital sa Manhattan 623 00:44:57,354 --> 00:45:00,520 ’yong ginagawa niya at pinahanginan no’n ’yong embryo. 624 00:45:00,521 --> 00:45:02,811 - Pinatay no’n? - Nasisante si Shettles. 625 00:45:02,812 --> 00:45:05,854 - Susmaryosep. - Napakabastos. 626 00:45:07,021 --> 00:45:10,396 ’Yong pahanginan ’yon. ’Yong patayin ang posibilidad no’n. 627 00:45:15,896 --> 00:45:18,436 Pinapasalang uli ako sa TV para ipagtanggol ’to. 628 00:45:18,437 --> 00:45:21,478 - Wala na tayong oras. - Kasama rin si James Watson. 629 00:45:21,479 --> 00:45:23,896 Siyensya, di journalism, ang solusyon. 630 00:45:24,646 --> 00:45:27,020 Makukumbinsi lang ang MRC kung may suporta ng tao. 631 00:45:27,021 --> 00:45:29,686 Di tayo susuportahan ng tao kung wala tayong maipapakita. 632 00:45:29,687 --> 00:45:32,395 Alam kong pumalpak ako dati pero... 633 00:45:32,396 --> 00:45:33,853 Mahusay kang scientist... 634 00:45:33,854 --> 00:45:37,978 Pero di ako magaling sa TV, at di ko matiis ang katangahan. 635 00:45:37,979 --> 00:45:41,395 Alam ko ’yon pero gagalingan ko na ngayon. Makakaasa kayo. 636 00:45:41,396 --> 00:45:44,061 Kapag nagdedesisyon tayo, may veto system dapat tayo. 637 00:45:44,062 --> 00:45:46,478 - Wag kang tumuloy. - Jean, ikaw ba? 638 00:45:46,479 --> 00:45:47,854 - Tutuloy ba ’ko? - Wag. 639 00:45:51,146 --> 00:45:54,771 Isa sa pinakamaiinit na usapin ang tatalakayin natin ngayong gabi. 640 00:45:55,437 --> 00:45:58,561 Sa panahon natin ngayon, posible na dahil sa siyensya... 641 00:45:58,562 --> 00:45:59,686 Bob. 642 00:45:59,687 --> 00:46:00,771 James. 643 00:46:01,396 --> 00:46:02,437 Ang sahol, ’no? 644 00:46:03,312 --> 00:46:04,561 Di ko masasabi ’yan. 645 00:46:04,562 --> 00:46:07,521 A, TV ang tinutukoy ko. TV. 646 00:46:08,562 --> 00:46:10,978 Di ko rin masasabi ’yan para sa TV. 647 00:46:10,979 --> 00:46:15,061 ...ginawaran ng Nobel Prize na si Professor James Watson, at... 648 00:46:15,062 --> 00:46:17,354 - Pasok ka na. - ...si Dr. Robert Edwards. 649 00:46:33,354 --> 00:46:36,186 Professor Watson, sisimulan ko sa ’yo. 650 00:46:36,187 --> 00:46:39,645 Tutol ka sa mga development na ’to, tama? 651 00:46:39,646 --> 00:46:42,811 Hindi ako tutol sa mga development sa siyensya 652 00:46:42,812 --> 00:46:44,604 pero nag-aalala ako. 653 00:46:45,229 --> 00:46:48,186 Pinakamahalagang usapin dito ’yong abnormalidad. 654 00:46:48,187 --> 00:46:52,771 Isipin n’yo ang buhay ng abnormal na bata na isisilang nang dahil dito, 655 00:46:53,354 --> 00:46:56,854 na mabubuhay dahil sa... na posible lang dahil sa medisina. 656 00:46:57,437 --> 00:47:00,521 Ang magiging tanong, ano’ng gagawin sa batang ’yon? 657 00:47:01,271 --> 00:47:04,354 Hahayaan ba siyang mabuhay nang nagdurusa dahil sa kapansanan, 658 00:47:05,062 --> 00:47:07,895 o isasaalang-alang ba ang pagpatay sa sanggol? 659 00:47:07,896 --> 00:47:11,770 Di ’to tungkol sa pagpatay ng bata. Tungkol ’to sa paggawa ng bata. 660 00:47:11,771 --> 00:47:15,271 Dr. Edwards, patapusin mo muna si Professor Watson. 661 00:47:16,104 --> 00:47:17,895 Mula ako sa henerasyon ng mga scientist 662 00:47:17,896 --> 00:47:20,436 na isinilang matapos maghasik ng lagim ni Mengele. 663 00:47:20,437 --> 00:47:22,895 Nag-aalala akong sa sitwasyong ito, 664 00:47:22,896 --> 00:47:26,811 baka maging kasingkasuklam-suklam ang ginagawa natin. 665 00:47:26,812 --> 00:47:28,811 Nazi doctor na ba ako ngayon? 666 00:47:28,812 --> 00:47:34,686 Hindi. Scientist ka na mukhang walang pakialam sa kahihinatnan ng ginagawa mo. 667 00:47:34,687 --> 00:47:35,854 Tama siya! 668 00:47:37,229 --> 00:47:39,104 Dr. Edwards, sagutin mo. 669 00:47:39,771 --> 00:47:41,937 Pakikipagsapalaran ang siyensya. 670 00:47:42,604 --> 00:47:45,561 May malaking sugal sa pagkatuklas niya sa DNA. 671 00:47:45,562 --> 00:47:48,686 -’Yong genetic engineering... - Di ’to tungkol sa DNA. 672 00:47:48,687 --> 00:47:52,936 Naging posible ang genetic engineering dahil sa pagkatuklas sa DNA. 673 00:47:52,937 --> 00:47:56,186 Ginawaran siya gaya ng nararapat ng Nobel Prize dahil do’n. 674 00:47:56,187 --> 00:47:58,854 May mga panganib. Siyempre, meron. 675 00:48:00,021 --> 00:48:04,687 Pero mahalaga sa larangan natin ang pagtimbang sa panganib. Alam mo ’yon. 676 00:48:05,187 --> 00:48:08,186 Lubos ang pagpapahalaga namin sa mga pasyente namin, at... 677 00:48:08,187 --> 00:48:09,645 Nakakahiya ka! 678 00:48:09,646 --> 00:48:11,478 - Mali ’yon! - Nakakadiri ’yon! 679 00:48:11,479 --> 00:48:13,396 Pagsalitain natin si Dr. Edwards. 680 00:48:14,479 --> 00:48:17,103 Di puno’t dulo ng buhay ang pag-aanak. Alam ko ’yon. 681 00:48:17,104 --> 00:48:20,104 May mga taong masaya kahit walang anak. 682 00:48:20,896 --> 00:48:23,103 Pero mapipili dapat ’yon ng tao. 683 00:48:23,104 --> 00:48:24,561 Kalikasan ang magdedesisyon! 684 00:48:24,562 --> 00:48:27,061 Siguradong may kakilala ang karamihan ng nandito 685 00:48:27,062 --> 00:48:29,561 na desperadong magkaanak pero di nagkakaanak. 686 00:48:29,562 --> 00:48:33,770 - Kapatid, pinsan, tiyahin, kaibigan. - Hindi! 687 00:48:33,771 --> 00:48:37,020 Kung alam n’yo ang pinagdaraanan nila dahil sa pagkabaog nila, 688 00:48:37,021 --> 00:48:41,270 maiintindihan n’yo na ’yong ratio ng pagtaya sa pag-aaral ng IVF, 689 00:48:41,271 --> 00:48:43,103 talagang hindi... 690 00:48:43,104 --> 00:48:44,728 Hanggang dito na lang muna tayo. 691 00:48:44,729 --> 00:48:47,270 - Live si Philip Hayton... - Naniniwala akong... 692 00:48:47,271 --> 00:48:50,395 Naniniwala akong lahat ng gustong magkaanak, 693 00:48:50,396 --> 00:48:53,229 dapat bigyan ng pagkakataong magkaanak. 694 00:48:53,854 --> 00:48:55,229 Ikaw na, Philip. 695 00:49:23,437 --> 00:49:25,021 - Heto. - Uy, salamat. 696 00:49:32,187 --> 00:49:35,562 Dito kami dinala no’ng inilikas kami ng nakababata kong kapatid. 697 00:49:37,604 --> 00:49:38,979 Takot na takot kami no’n 698 00:49:39,687 --> 00:49:41,771 pero pagdating namin dito... 699 00:49:44,854 --> 00:49:46,979 Namulat ako sa kagandahan no’n. 700 00:49:47,812 --> 00:49:48,729 Kapayapaan. 701 00:49:49,854 --> 00:49:50,854 Tupa. 702 00:49:52,104 --> 00:49:53,561 Maraming tupa. 703 00:49:53,562 --> 00:49:55,604 Ang ganda ng mga tupa, ’no? 704 00:49:56,271 --> 00:49:59,020 Alam ko na ang sasabihin ni Watson 705 00:49:59,021 --> 00:50:01,771 pero di ko akalaing kakampihan siya ng lahat. 706 00:50:05,437 --> 00:50:06,687 Ba’t ko ginagawa ’to? 707 00:50:07,937 --> 00:50:10,021 Kasi alam mong may kailangang lunasan. 708 00:50:13,687 --> 00:50:15,936 Sina Watson, Crick, silang mga taga-Cambridge, 709 00:50:15,937 --> 00:50:17,478 nabago nila lahat dahil sa DNA 710 00:50:17,479 --> 00:50:19,854 kasi nakumbinsi nila ang mga tao na kailangan ’yon. 711 00:50:20,646 --> 00:50:21,729 Tapos tayo... 712 00:50:24,021 --> 00:50:25,021 Hindi ko... 713 00:50:27,187 --> 00:50:28,937 Hindi ko maipaunawa sa mga tao. 714 00:50:30,562 --> 00:50:31,646 Ayaw nilang... 715 00:50:32,396 --> 00:50:33,729 Ayaw nilang unawain ’yon. 716 00:50:39,687 --> 00:50:42,604 Dr. Edwards. May mensahe para sa ’yo. 717 00:50:44,979 --> 00:50:47,604 “Positive ang pregnancy test. Patrick.” 718 00:50:49,812 --> 00:50:51,271 - Puwedeng makitawag? - Oo naman. 719 00:50:58,937 --> 00:51:00,686 - Ano ’yon? - Pakausap kay Patrick? 720 00:51:00,687 --> 00:51:02,771 Sige. Si Dr. Edwards. 721 00:51:06,937 --> 00:51:09,603 - Napanood kita. - Patrick, saka na ’yan... 722 00:51:09,604 --> 00:51:12,270 Hindi nakatulong ’yong kurbata at suit mo. 723 00:51:12,271 --> 00:51:14,853 ’Yong pagbubuntis, baka dahil sa extra hormones ’yon. 724 00:51:14,854 --> 00:51:17,021 Nakakapit pa rin, kung ’yon ang tanong mo. 725 00:51:17,687 --> 00:51:19,146 Pupunta kami d’yan bukas. 726 00:51:21,729 --> 00:51:24,396 Congratulations sa inyong dalawa. 727 00:51:25,312 --> 00:51:28,103 Hindi siya ang buntis. May iba kaming nabuntis. 728 00:51:28,104 --> 00:51:29,520 - Siya si... - Rachel. 729 00:51:29,521 --> 00:51:32,396 Rachel, tama, at sobrang saya nito! 730 00:51:38,687 --> 00:51:41,520 Wag kayong tumakbo sa corridor. Baka may maaksidente. 731 00:51:41,521 --> 00:51:42,770 Kumusta si Rachel? 732 00:51:42,771 --> 00:51:46,646 Blooming ang nanay natin. Si Sally ang inaalala ko. 733 00:51:48,562 --> 00:51:49,562 Jean, halika na. 734 00:52:03,521 --> 00:52:05,812 - Sally... - Ayaw kong itigil ang gamot. 735 00:52:06,312 --> 00:52:09,103 Naiintindihan ko pero namamaga ang tiyan mo. 736 00:52:09,104 --> 00:52:12,062 - Wag mong sabihin kay Mr. Steptoe. - Kailangan, e. 737 00:52:14,604 --> 00:52:18,604 Baka pagpahingahin ka nang ilang buwan pero ibabalik kita sa programa. 738 00:52:20,521 --> 00:52:21,437 Pasensya na. 739 00:52:23,187 --> 00:52:24,062 Pasensya na. 740 00:52:26,937 --> 00:52:27,979 Ano nga ’yon? 741 00:52:29,396 --> 00:52:31,021 Pag-asa ang papatay sa ’yo. 742 00:52:35,812 --> 00:52:36,812 May tanong ako. 743 00:52:38,021 --> 00:52:40,229 Okay kayang mag-outing ang Ovum Club? 744 00:52:43,479 --> 00:52:44,354 Outing? 745 00:52:45,937 --> 00:52:47,729 Nag-a-outing ang mga club, di ba? 746 00:52:50,854 --> 00:52:54,020 Saanman kami magpunta 747 00:52:54,021 --> 00:52:57,020 Lagi kaming tinatanong 748 00:52:57,021 --> 00:52:59,936 Kung sino kami 749 00:52:59,937 --> 00:53:03,061 Kung saan kami galing 750 00:53:03,062 --> 00:53:05,811 Galing kami sa Oldham 751 00:53:05,812 --> 00:53:07,353 At mga baog kami 752 00:53:07,354 --> 00:53:08,936 Ganap na baog 753 00:53:08,937 --> 00:53:10,228 May pakialam ba kami? 754 00:53:10,229 --> 00:53:11,687 Oo, may pakialam kami! 755 00:53:19,729 --> 00:53:21,812 Mukhang di ako dapat sumali. 756 00:53:22,479 --> 00:53:24,437 Huwag na nga, sa totoo lang. 757 00:53:25,479 --> 00:53:26,562 Sa ganitong panahon. 758 00:53:29,271 --> 00:53:30,603 Kung ako ang una... 759 00:53:30,604 --> 00:53:32,646 Bale, kung matuloy... 760 00:53:33,271 --> 00:53:37,770 Nakita ko ’yong mga pinagdaraanan n’yo. Ayokong pagdaanan ’yon ng baby ko... 761 00:53:37,771 --> 00:53:40,395 Hindi. Si Bob ang haharap sa press. 762 00:53:40,396 --> 00:53:42,437 Gampanan mo lang ang pagiging ina. 763 00:53:43,687 --> 00:53:44,771 Kung matuloy ’to. 764 00:53:50,271 --> 00:53:53,312 Di ko mapapanatag ang loob mo. Di natin alam kung ano’ng mangyayari. 765 00:53:54,812 --> 00:53:58,770 Pero makakasiguro kang ’yong pag-aalaga sa ’yo sa mga susunod na linggo, 766 00:53:58,771 --> 00:54:00,979 talagang pambihira ’yon. 767 00:54:02,354 --> 00:54:03,187 Okay? 768 00:54:04,104 --> 00:54:04,937 Okay. 769 00:54:13,854 --> 00:54:17,146 - Sige. Good luck sa ’kin. - A, susunod ka sa kanila! 770 00:54:18,562 --> 00:54:19,979 - Susugod na. - Sige na! 771 00:54:28,437 --> 00:54:29,562 Sige na! 772 00:54:35,604 --> 00:54:36,646 Halika na, Jean! 773 00:54:44,896 --> 00:54:46,312 Lahat kayo. 774 00:54:49,104 --> 00:54:49,937 Tara! 775 00:54:54,812 --> 00:54:56,229 Lumapit kayong lahat. 776 00:54:59,771 --> 00:55:00,978 One, two, three... 777 00:55:00,979 --> 00:55:02,479 Oldham! 778 00:55:03,437 --> 00:55:05,146 - Gusto ko ’to. - Lakas ng hangin! 779 00:55:15,604 --> 00:55:17,146 Mabuti’t ginawa natin ’to. 780 00:55:24,396 --> 00:55:26,354 Sabi niya, huli ko na raw ’to. 781 00:55:27,437 --> 00:55:28,854 Sino? Si Harry? 782 00:55:29,812 --> 00:55:31,062 Hindi. Si Mr. Steptoe. 783 00:55:32,146 --> 00:55:36,687 Malapit na ’kong mag-36. Lagpas na sa edad para sa pag-aaral n’yo. 784 00:55:39,312 --> 00:55:40,312 Ayos lang. 785 00:55:40,854 --> 00:55:42,271 Ayos lang talaga ’yon. 786 00:55:49,312 --> 00:55:50,312 Ang galing n’yan. 787 00:55:54,771 --> 00:55:56,146 Naiinggit din ako sa kanya. 788 00:56:08,979 --> 00:56:10,646 NABIGO 789 00:56:17,729 --> 00:56:18,562 Si Jean ’to. 790 00:56:32,062 --> 00:56:34,228 Patrick. May isa na namang nag-positive. 791 00:56:34,229 --> 00:56:35,854 Buntis si Lauren. 792 00:56:36,854 --> 00:56:39,561 - Anuman ’to, gumagana ’to. - Patrick. 793 00:56:39,562 --> 00:56:40,479 George. 794 00:56:40,979 --> 00:56:42,270 Taga-Kershaws. 795 00:56:42,271 --> 00:56:43,812 Ako si Jean Purdy. 796 00:56:44,479 --> 00:56:46,561 Ewan ko kung pa’no n’yo natitiis ’yong bulok... 797 00:56:46,562 --> 00:56:49,186 Nagsasakripisyo tayo para sa pagsulong ng medisina. 798 00:56:49,187 --> 00:56:51,479 ’Yon ba ang ginagawa mo? Pagsulong ng medisina? 799 00:56:52,062 --> 00:56:54,020 Habang sinisira ang reputasyon ng ospital. 800 00:56:54,021 --> 00:56:55,396 Umalis ka na, George. 801 00:56:57,812 --> 00:56:59,770 Kaya pala bano ka sa golf. 802 00:56:59,771 --> 00:57:03,895 Sa orthopedics ’yon. Wag kang magtitiwala sa doktor ng orthopedics. 803 00:57:03,896 --> 00:57:05,562 Di sila lumalaban para sa iba. 804 00:57:06,062 --> 00:57:08,895 Pauwi na ’ko ng Cambridge no’ng tumawag sila. 805 00:57:08,896 --> 00:57:12,103 Patrick, may nangyayari na. Sina Lauren at Rachel... 806 00:57:12,104 --> 00:57:13,771 May problema kay Rachel. 807 00:57:14,854 --> 00:57:17,021 - Ano’ng ibig mong sabihin? - Bumalik na ang scan. 808 00:57:17,521 --> 00:57:19,896 Hindi ko gusto ’yong posisyon ng embryo. 809 00:57:20,437 --> 00:57:22,728 - Hindi tama ang posisyon? - Mataas. 810 00:57:22,729 --> 00:57:26,271 At may di malinaw na pamamaga sa gilid ng matris. 811 00:57:27,271 --> 00:57:28,811 Iniisip mong baka ectopic ’yon. 812 00:57:28,812 --> 00:57:32,271 Sisilipin ko pa gamit ang laparoscope pero mukhang gano’n na nga. 813 00:57:40,437 --> 00:57:41,979 Ikinalulungkot ko. 814 00:57:46,979 --> 00:57:48,146 Ano ’yon? 815 00:57:48,854 --> 00:57:52,562 Lumalaki ’yong sanggol sa maling lugar, sa fallopian tube. 816 00:57:55,104 --> 00:57:56,771 Alam ko kung ano’ng ectopic. 817 00:57:58,229 --> 00:58:00,312 Binasa ko ang lahat ng puwedeng mabasa. 818 00:58:52,896 --> 00:58:54,812 Akala ko malinaw na sa ’yo. 819 00:58:55,312 --> 00:58:56,436 Lily. 820 00:58:56,437 --> 00:58:58,478 Marumi ang ginagawa mo. 821 00:58:58,479 --> 00:59:01,895 Nakakadiri, nakakahiya, at walang lugar ’yon dito. 822 00:59:01,896 --> 00:59:03,895 Wala ’yon dito. Ako ang nandito. 823 00:59:03,896 --> 00:59:07,811 ’Yan ba ang sinasabi mo sa sarili mo? Na di sa ’yo ang kasalanan? 824 00:59:07,812 --> 00:59:08,729 Jean. 825 00:59:09,229 --> 00:59:13,229 Good morning, Reverend. Inaayos ko lang ang mga bulaklak para sa service. 826 00:59:15,312 --> 00:59:18,686 Sorry, di na ’ko dapat pumunta. Nilinaw ’yon sa ’kin ni Mama. 827 00:59:18,687 --> 00:59:21,021 Hindi ka natiwalag, Jean. 828 00:59:22,271 --> 00:59:24,812 - Para sa lahat ang simbahan. - Talaga? 829 00:59:25,312 --> 00:59:26,146 Oo naman. 830 00:59:40,687 --> 00:59:41,771 Na-miss ko ’to. 831 00:59:43,687 --> 00:59:49,437 Jean, kung aaminin mo ang pagkakamali mo, babalik ang Diyos sa puso mo. 832 00:59:50,062 --> 00:59:51,729 Hindi. Hindi ’yan ang... 833 00:59:57,604 --> 01:00:00,146 Hindi ’yan ang dahilan kaya ako nandito. Sorry. 834 01:00:02,521 --> 01:00:03,854 Kumusta na ang mama mo? 835 01:00:08,437 --> 01:00:09,646 Hindi niya sinabi sa ’yo. 836 01:00:14,312 --> 01:00:16,811 Ma, alam kong nand’yan ka. Kita ko ang tsinelas mo. 837 01:00:16,812 --> 01:00:18,229 Wala kang nakikita. 838 01:00:23,646 --> 01:00:26,146 Sabi ni Reverend, may sakit ka. Totoo ba? 839 01:00:26,812 --> 01:00:28,396 Paano mo siya nakausap? 840 01:00:28,979 --> 01:00:30,354 Papapasukin mo na ’ko? 841 01:00:34,187 --> 01:00:36,521 Papasok ba ’ko, o gagawin mo ’to nang mag-isa? 842 01:00:37,271 --> 01:00:39,187 Do’n ka pa rin ba nagtatrabaho? 843 01:00:40,062 --> 01:00:41,646 Matandang matigas ang ulo. 844 01:00:48,937 --> 01:00:51,687 Ma, mahal kita. Sana gumaling ka na. 845 01:01:02,229 --> 01:01:04,187 Salamat sa pagsabi, Muriel. 846 01:01:08,354 --> 01:01:09,812 Dinudugo si Lauren. 847 01:01:27,062 --> 01:01:29,437 - Ano’ng ginagawa mo? - Sperm-survival test. 848 01:01:29,937 --> 01:01:34,561 Tingnan natin lahat ng culture fluid, lahat ng gamot, lahat ng lalagyan. 849 01:01:34,562 --> 01:01:37,604 Kung nasa atin ang problema, matutukoy natin dito. 850 01:01:38,104 --> 01:01:40,354 I-test natin lahat ng ginagamit natin. 851 01:02:27,979 --> 01:02:29,687 Walang problema sa liquid paraffin. 852 01:02:37,937 --> 01:02:40,687 Ninety-five percent. 853 01:02:43,396 --> 01:02:44,729 Walang problema dito. 854 01:02:48,187 --> 01:02:49,104 Pahinga muna ako. 855 01:03:11,771 --> 01:03:15,521 Bob, kailangan mong makita ’yon. Bob. 856 01:03:16,979 --> 01:03:18,354 Tingnan mo ’yon. 857 01:03:37,854 --> 01:03:38,854 Alin dito? 858 01:03:45,312 --> 01:03:47,104 Toxic ’tong liquid paraffin. 859 01:03:48,479 --> 01:03:49,646 Pa’no natin... 860 01:03:51,062 --> 01:03:52,853 Pa’nong di natin ’to nakita? 861 01:03:52,854 --> 01:03:55,146 - Di ko alam. - Natuloy sana ’yong pagbubuntis. 862 01:03:55,646 --> 01:03:58,854 Saka ’yong iba sana kung di natin nilalason ’yong mga babae. 863 01:03:59,646 --> 01:04:02,646 - Sinisisi mo ba ’ko? - Hindi! Sinisisi ko ang sarili ko. 864 01:04:05,104 --> 01:04:09,479 Wag kang magsimula. Pagkakamali ’yon. May mga susunod pa. 865 01:04:10,021 --> 01:04:12,687 Wala sanang nabuntis. Hindi tayo handa. 866 01:04:13,354 --> 01:04:16,436 Ano’ng ginagawa mo? Tigilan mo ’yan! 867 01:04:16,437 --> 01:04:18,021 Masyadong mahalaga ’to para... 868 01:04:23,062 --> 01:04:27,353 - Ikaw naman ang nababaliw ngayon. - Baka pareho tayo. 869 01:04:27,354 --> 01:04:28,271 Hindi ba, Bob? 870 01:04:28,812 --> 01:04:30,478 Agaw-buhay ang nanay ko, 871 01:04:30,479 --> 01:04:32,603 at nandito ako, nagpupuyat 872 01:04:32,604 --> 01:04:35,354 kasama ng baliw at mga lintik niyang likido! 873 01:04:41,521 --> 01:04:44,311 Magandang pangarap ’to, 874 01:04:44,312 --> 01:04:47,187 at talagang naniwala ako dito. 875 01:04:48,396 --> 01:04:51,562 Pero nawala sa ’kin lahat dahil dito, at di ko kayang... 876 01:05:10,812 --> 01:05:11,646 Ma! 877 01:05:14,896 --> 01:05:19,020 Ma! Umalis na ’ko sa trabaho. Aalis na rin ako sa apartment ko. 878 01:05:19,021 --> 01:05:22,561 Kung di mo ’ko papapasukin, matutulog ako sa may pinto mo! 879 01:05:22,562 --> 01:05:23,479 Tumahimik ka! 880 01:05:28,979 --> 01:05:30,312 Gumagawa ako ng eggy bread. 881 01:05:31,437 --> 01:05:34,604 - Ano’ng ginawa mo sa buhok mo? - Wala. 882 01:05:36,104 --> 01:05:38,729 May Vitapointe ako na makakatulong d’yan. 883 01:05:44,396 --> 01:05:46,812 Hindi. Hindi ganyan. 884 01:05:47,479 --> 01:05:50,146 Pinapakain mo lang lahat d’yan sa carp. 885 01:05:50,812 --> 01:05:52,853 May maseselang goldfish din d’yan. 886 01:05:52,854 --> 01:05:54,021 Panoorin mo ’to. 887 01:05:58,479 --> 01:05:59,937 - Buwisit. - Jeanie. 888 01:06:01,104 --> 01:06:02,229 Jeanie? 889 01:06:03,437 --> 01:06:04,271 Jean! 890 01:06:05,146 --> 01:06:07,354 - Huwag. Sino siya? - Jean. 891 01:06:08,729 --> 01:06:10,312 Arun. Ano... 892 01:06:11,146 --> 01:06:12,396 Paalis na kami. 893 01:06:12,937 --> 01:06:16,186 Mama ko, si Gladys May. At, Ma, siya naman si Arun. 894 01:06:16,187 --> 01:06:17,771 Magkatrabaho kami dati sa lab. 895 01:06:18,937 --> 01:06:21,895 - Aling lab? - Hindi ko siya kasama do’n, Ma. 896 01:06:21,896 --> 01:06:24,479 Nice to meet you. Nakukuwento niya kayo dati. 897 01:06:24,979 --> 01:06:26,646 - Sino siya? - Si Tabitha. 898 01:06:29,062 --> 01:06:30,062 Tabitha. 899 01:06:32,604 --> 01:06:33,854 Ang gandang pangalan. 900 01:06:35,021 --> 01:06:36,729 Tabby Cat ang tawag namin sa kanya. 901 01:06:37,979 --> 01:06:39,562 Wag mo kaming husgahan. 902 01:06:41,687 --> 01:06:43,312 Sana di siya mabalbon. 903 01:06:49,521 --> 01:06:50,646 Kumusta si Bob? 904 01:06:51,229 --> 01:06:53,354 Mabuti. May ibang pinagkakaabalahan. 905 01:06:54,021 --> 01:06:58,104 Sobrang busy. Pero mabuti’t full-time na uli siya sa Cambridge. 906 01:06:59,646 --> 01:07:01,521 Di na siya pumupunta sa Oldham? 907 01:07:02,104 --> 01:07:05,687 Di mo alam? Sinara nila ’yon siguro tatlong buwan pagkaalis mo. 908 01:07:06,187 --> 01:07:07,937 Sabi ni Patrick, mas mabuti na ’yon. 909 01:07:08,896 --> 01:07:12,271 Akala ko sinulatan ka niya pero gano’n talaga si Bob, ’no? 910 01:07:34,354 --> 01:07:36,478 Salamat sa pagkain at sa pamilyang ’to. 911 01:07:36,479 --> 01:07:38,645 Nasa isip namin ang mga walang makain ngayon, 912 01:07:38,646 --> 01:07:41,562 at ang mga may makakain pero walang kasalo. Amen. 913 01:08:10,646 --> 01:08:12,521 Hello. Hinahanap ko si Bob. 914 01:08:13,021 --> 01:08:14,229 A, nasa kusina siya. 915 01:08:17,312 --> 01:08:19,478 Jean! Hello. 916 01:08:19,479 --> 01:08:20,396 Ruth! 917 01:08:21,312 --> 01:08:23,104 - Nasaan si Bob? - Nando’n siya. 918 01:08:23,979 --> 01:08:26,895 Itutupi ko na parang diyamante para magmukhang bulaklak. 919 01:08:26,896 --> 01:08:28,729 - Meg, di ganyan... - Alam ko kung pa’no. 920 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 Usap tayo? 921 01:08:33,354 --> 01:08:36,311 Sige. Magtupi lang kayo gaya ng sinabi ko. 922 01:08:36,312 --> 01:08:38,603 Pantayin ’yong mga gilid saka isilid sa sobre. 923 01:08:38,604 --> 01:08:40,561 Mahalagang maayos ang mga polyeto. 924 01:08:40,562 --> 01:08:41,729 - Opo, Papa. - Opo, Papa. 925 01:08:42,229 --> 01:08:43,686 Tatakbo ka ba sa Parliament? 926 01:08:43,687 --> 01:08:45,395 Ganito kasi. 927 01:08:45,396 --> 01:08:48,186 Umasa akong nakarating na ang balita sa inyo. 928 01:08:48,187 --> 01:08:50,936 Kahit sa polyeto lang na isinilid sa pinto n’yo. 929 01:08:50,937 --> 01:08:52,854 Iba ang iniisip ko. 930 01:08:53,854 --> 01:08:55,521 Oo. Siyempre. 931 01:08:56,521 --> 01:08:58,687 Wala akong pag-asang manalo. 932 01:09:00,271 --> 01:09:01,771 May maliit na tsansa. 933 01:09:02,854 --> 01:09:05,978 Kailangan ng Cambridge ng Labor MP at nagbabago ang ihip ng hangin. 934 01:09:05,979 --> 01:09:08,146 Wag mong palabasing kasalanan ko. 935 01:09:09,271 --> 01:09:10,311 Alin? 936 01:09:10,312 --> 01:09:13,229 ’Yong Kershaws. Tumigil kayo dahil sa ’kin. 937 01:09:16,437 --> 01:09:18,521 Hindi ’yon umuubra. 938 01:09:19,146 --> 01:09:20,146 Kaya naman... 939 01:09:21,312 --> 01:09:23,187 Nagpasya akong tumigil na. 940 01:09:23,979 --> 01:09:25,354 Nagpasya akong gumawa ng iba. 941 01:09:26,437 --> 01:09:29,020 Mahalaga sa ’kin ang politika. Alam mo ’yon. 942 01:09:29,021 --> 01:09:31,771 -’Yong maging kinatawan sa Parliament... - Sumuko ka. 943 01:09:32,479 --> 01:09:37,145 Hindi. Ipinaubaya namin ’yon sa iba. Gano’n ang siyensya, Jean. 944 01:09:37,146 --> 01:09:39,854 May sakit ang nanay ko, at mahal ko siya. 945 01:09:40,812 --> 01:09:42,562 Hindi ko ’yon ginusto. 946 01:09:43,896 --> 01:09:45,104 Wag ka ngang ganyan. 947 01:09:46,062 --> 01:09:47,729 ’Yon lang ang pinili mo. 948 01:09:56,437 --> 01:09:58,021 Ang lapit na natin no’n. 949 01:10:03,104 --> 01:10:04,562 Di ko akalaing susuko ka. 950 01:10:06,646 --> 01:10:10,729 Oo, bale... Ikaw ang unang sumuko, Jeanie. 951 01:10:13,687 --> 01:10:14,687 Ikaw. 952 01:10:29,187 --> 01:10:30,354 Ano ’yan? 953 01:10:36,812 --> 01:10:40,187 Iniisip mo bang bumalik do’n pagkatapos natin dito? 954 01:10:42,062 --> 01:10:43,771 Wala na ’kong babalikan. 955 01:10:45,437 --> 01:10:48,979 Binabasa ko lang ’yong notes ko, may sinusubukang intindihin. 956 01:10:49,896 --> 01:10:52,187 Mangako kang di ka na babalik do’n, Jean. 957 01:10:53,604 --> 01:10:55,021 Mag-asawa ka na. 958 01:10:55,937 --> 01:10:57,562 Mag-anak ka. 959 01:11:03,604 --> 01:11:05,396 Hindi ko magagawa ’yon, Ma. 960 01:11:08,354 --> 01:11:10,396 Hindi ako mabubuntis. 961 01:11:10,896 --> 01:11:13,603 Kalokohan. Di mo pa nasusubukan. 962 01:11:13,604 --> 01:11:18,146 No’ng 1964 pa ako nakikipag-sex nang walang proteksyon. 963 01:11:20,062 --> 01:11:21,979 May makasalanan sa bahay mo. 964 01:11:24,229 --> 01:11:26,604 At nakikipagtalik ka sa mga lalaking ’yon 965 01:11:28,146 --> 01:11:29,396 dahil gusto mong magkaanak? 966 01:11:32,354 --> 01:11:34,146 At dahil nag-e-enjoy ako. 967 01:11:34,687 --> 01:11:36,021 Gano’n ba? 968 01:11:39,062 --> 01:11:41,896 May iba pang tulad ko, Ma. Kahit saan. 969 01:11:44,396 --> 01:11:45,979 Gusto ko silang tulungan. 970 01:11:47,479 --> 01:11:49,437 Puno ng pagmamahal ang puso mo. 971 01:12:05,354 --> 01:12:06,187 Huminga ka. 972 01:12:11,104 --> 01:12:14,937 - Gagawa ng paraan ang Diyos. - Tama na. Huminga ka na muna, Ma. 973 01:12:20,187 --> 01:12:22,562 - May dugo sa bibig mo. - Meron ba? 974 01:12:25,646 --> 01:12:27,062 Dalhin na kita sa kama? 975 01:12:30,729 --> 01:12:31,896 Kakaiba lang 976 01:12:33,312 --> 01:12:35,229 na kapag binalikan mo ang buhay mo, 977 01:12:36,979 --> 01:12:39,104 halos kabiguan lang ang makikita mo. 978 01:12:40,062 --> 01:12:41,396 Hindi ka kabiguan. 979 01:12:43,687 --> 01:12:45,562 Lahat ng ginawa mo dapat 980 01:12:46,687 --> 01:12:47,771 at di mo ginawa. 981 01:12:50,146 --> 01:12:50,979 Ma. 982 01:12:52,562 --> 01:12:55,062 Pero ang isang bagay 983 01:12:55,854 --> 01:12:58,021 na di mo makikitaan ng kabiguan... 984 01:13:01,354 --> 01:13:02,687 Mga anak mo ’yon. 985 01:13:04,562 --> 01:13:08,146 Dahil lagi silang maganda. 986 01:13:16,062 --> 01:13:17,479 Mahal kita, Jeanie. 987 01:13:22,062 --> 01:13:23,896 Mahal din kita, Ma. Totoo. 988 01:14:02,937 --> 01:14:03,937 Magandang umaga. 989 01:14:25,187 --> 01:14:28,562 Maraming salamat sa pagpunta. Matutuwa siyang nandito ka. 990 01:14:30,479 --> 01:14:32,103 Nakikiramay ako. 991 01:14:32,104 --> 01:14:33,645 - Patrick. - Sana ayos lang sa ’yo. 992 01:14:33,646 --> 01:14:36,686 - Sinabihan ako ni Bob at gusto ko ring... - Nandito rin si Bob? 993 01:14:36,687 --> 01:14:40,270 Wala. Baka raw ayaw mong pumunta siya pero baka ayos lang na pumunta ako. 994 01:14:40,271 --> 01:14:43,062 Di ako sigurado pero kinumbinsi ako ni Matron Muriel. 995 01:14:44,187 --> 01:14:45,937 Salamat sa pagpunta ninyo. 996 01:14:47,187 --> 01:14:48,979 - Salamat. - Magandang umaga. 997 01:15:01,479 --> 01:15:02,479 Heto na. 998 01:15:04,479 --> 01:15:08,187 Kakaibang burol ’to. Parang demonyo ang tingin sa ’kin ng karamihan sa kanila. 999 01:15:12,437 --> 01:15:14,854 Galit pa rin sila sa ’kin. Lahat sila. 1000 01:15:15,854 --> 01:15:17,396 Nakakabagot din ang paraan nila. 1001 01:15:19,979 --> 01:15:21,478 Maraming katangian si Mama. 1002 01:15:21,479 --> 01:15:25,437 At di siya nakakabagot pero marami siyang kaibigang nakakabagot. 1003 01:15:26,687 --> 01:15:29,562 Masuwerte siya’t interesting ang anak niya. 1004 01:15:32,771 --> 01:15:34,312 Di ko kayang pag-usapan siya. 1005 01:15:34,812 --> 01:15:39,520 Ibang bagay na lang ang pag-usapan natin, o sa iba ka na lang makipag-usap. 1006 01:15:39,521 --> 01:15:41,728 - Nagkamali tayo. - Babalik na kami. 1007 01:15:41,729 --> 01:15:42,770 ’Yong stimulation. 1008 01:15:42,771 --> 01:15:45,520 Pinepeke natin ’yong cycle no’ng mga babae, 1009 01:15:45,521 --> 01:15:47,728 at kontra ’yon sa natural rhythm nila. 1010 01:15:47,729 --> 01:15:50,728 Kung aalisin ’yon at sisiguruhin ang mga kemikal, baka... 1011 01:15:50,729 --> 01:15:53,103 Sa ibang araw na lang ’to. 1012 01:15:53,104 --> 01:15:54,854 Interesting na ideya ’yan. 1013 01:15:56,437 --> 01:15:58,686 - Magandang subukan ’yan. - Patrick. 1014 01:15:58,687 --> 01:16:01,436 Susubukan ko sa huling pagkakataon, gano’n din si Jean, 1015 01:16:01,437 --> 01:16:03,146 at di ka napapagod, Muriel. 1016 01:16:06,854 --> 01:16:08,271 Ang tanong lang... 1017 01:16:09,354 --> 01:16:12,729 Kung magagamit ang cycle nila, sisiguraduhin nating di pabago-bago ’yon. 1018 01:16:13,729 --> 01:16:17,103 Ano pa’ng gagawin mo? Di ka nagtagumpay no’ng eleksyon. 1019 01:16:17,104 --> 01:16:18,396 Ibinoto mo ba ’ko? 1020 01:16:18,937 --> 01:16:20,895 Maganda ’yong mga ginawa mong solusyon. 1021 01:16:20,896 --> 01:16:22,603 Walang katulad ang mga proseso mo. 1022 01:16:22,604 --> 01:16:24,936 Sobrang galing sa surgery ni Patrick. 1023 01:16:24,937 --> 01:16:28,521 - Wag ka masyadong mambola. - Pero masyado tayong nangingialam. 1024 01:16:29,021 --> 01:16:32,186 Hangga’t kaya, hayaan nating kusang lumaki ang eggs sa mga babae. 1025 01:16:32,187 --> 01:16:34,561 Kung aalisin ang hormones na sumisira sa fertility 1026 01:16:34,562 --> 01:16:37,478 at ibabalik sa normal ang menstrual cycle, 1027 01:16:37,479 --> 01:16:39,853 liliit ang posibilidad na mabigo tayo. 1028 01:16:39,854 --> 01:16:41,146 At siyempre, ibinoto kita. 1029 01:16:41,854 --> 01:16:43,561 Kailangan kong kumuha ng eggs 1030 01:16:43,562 --> 01:16:47,353 24 hanggang 26 na oras pagkasimula ng LH surge. 1031 01:16:47,354 --> 01:16:49,395 ’Yong gano’n kapartikular nang walang gamot... 1032 01:16:49,396 --> 01:16:53,103 Kailangang suriin ang ihi kada tatlong oras. 1033 01:16:53,104 --> 01:16:55,270 - Kada tatlong oras? - Para makita ang LH surge. 1034 01:16:55,271 --> 01:16:59,603 At kung tumama man tayo, isang embryo lang ’yon kada babae. 1035 01:16:59,604 --> 01:17:01,312 Bababa ang tsansa natin. 1036 01:17:03,021 --> 01:17:07,937 Pero mas okay ang isang magandang embryo kesa sa 15 di magandang embryo. 1037 01:17:10,271 --> 01:17:13,729 Babantayan natin ’yong egg hanggang ma-fertilize, ii-implant, at... 1038 01:17:14,562 --> 01:17:17,937 Tiyak at maingat dapat tayo sa bawat hakbang. 1039 01:17:18,687 --> 01:17:20,187 Walang matutulog sa ’tin. 1040 01:17:22,104 --> 01:17:24,771 Patrick, kailan ka nila pipiliting mag-retire? 1041 01:17:25,562 --> 01:17:27,271 July 1978. 1042 01:17:28,229 --> 01:17:31,979 Tatlong taong puyatan. Kakayanin mo ba, Muriel? 1043 01:17:35,896 --> 01:17:37,354 Magandang ideya ’to. 1044 01:18:28,354 --> 01:18:29,604 Nagbabago lahat. 1045 01:18:40,771 --> 01:18:42,978 Sige. Mukhang kumpleto na tayo. 1046 01:18:42,979 --> 01:18:46,979 Kailangan kayong i-monitor araw-araw. 1047 01:18:47,521 --> 01:18:49,937 Kaya kailangan n’yong lumipat sa Oldham. 1048 01:18:50,479 --> 01:18:53,479 Babantayan n’yo ang kinakain at iniinom n’yo. 1049 01:18:53,979 --> 01:18:57,061 At kapag nasa tamang stage na kayo ng cycle n’yo, 1050 01:18:57,062 --> 01:18:59,770 kukuha kami ng eggs, at gagawin ang makakaya namin. 1051 01:18:59,771 --> 01:19:03,437 Pa’no malalaman kung aling stage na? Hindi ako laging regular. 1052 01:19:03,937 --> 01:19:05,687 Imo-monitor namin ang ihi n’yo. 1053 01:19:06,187 --> 01:19:08,729 Nasa mesang ’to ang lahat ng kailangan n’yo. 1054 01:19:09,437 --> 01:19:11,936 Gamitin n’yo ang mga lagayan tuwing iihi kayo, 1055 01:19:11,937 --> 01:19:14,145 at kokolektahin at susuriin namin ’yon. 1056 01:19:14,146 --> 01:19:15,771 - Salamat, Sandra. - Salamat. 1057 01:19:16,521 --> 01:19:17,896 Hindi madali ’to. 1058 01:19:18,646 --> 01:19:22,561 Puwedeng malaman ng mga journalist kung sino kayo 1059 01:19:22,562 --> 01:19:25,021 at ilalagay nila ang mga mukha n’yo sa mga diyaryo. 1060 01:19:25,521 --> 01:19:28,729 Alam namin, nakikita namin, at nagpapasalamat kami. 1061 01:19:29,396 --> 01:19:31,396 ’Yong mga dumaan na dito, 1062 01:19:32,354 --> 01:19:35,354 tinawag nila ang sarili nila na Ovum Club. 1063 01:19:37,229 --> 01:19:39,353 Gusto ko ang tawag na ’yon. 1064 01:19:39,354 --> 01:19:41,728 - May mga nauna na sa inyo. - Salamat. 1065 01:19:41,729 --> 01:19:44,728 - At may mga susunod pa sa inyo. - Linda Nutshall. 1066 01:19:44,729 --> 01:19:46,728 - Namamag-asa lahat. - Salamat. 1067 01:19:46,729 --> 01:19:51,311 Pero alam nila na habang umaasa sila, kahit hindi ito umubra sa kanila, 1068 01:19:51,312 --> 01:19:52,853 para sa mga sumunod, 1069 01:19:52,854 --> 01:19:54,271 kung wala kayo, 1070 01:19:55,646 --> 01:19:57,104 hindi mangyayari ’to. 1071 01:20:02,979 --> 01:20:06,021 Kinabahan yata ako at naparami ako ng tsaa. 1072 01:20:07,312 --> 01:20:09,062 Halos umabot ka na sa tuktok. 1073 01:20:17,646 --> 01:20:20,562 Si Dr. Ruth Hinton ang nag-ayos ng appointment? 1074 01:20:21,312 --> 01:20:22,146 Opo. 1075 01:20:23,521 --> 01:20:26,021 At barado ang fallopian tubes mo? 1076 01:20:26,729 --> 01:20:27,729 Opo. 1077 01:20:28,479 --> 01:20:31,521 At inoperahan na nila pero di nila naayos. 1078 01:20:33,354 --> 01:20:35,187 Mrs. Brown, 29 ka na. 1079 01:20:35,729 --> 01:20:39,562 Opo, sir. Sampung taon ko nang sinusubukang magkaanak. 1080 01:20:40,062 --> 01:20:42,103 Pareho kayong magandang candidate 1081 01:20:42,104 --> 01:20:46,186 pero kailangan kitang suriin, Mrs. Brown, gamit ang laparoscope nang may anesthetic. 1082 01:20:46,187 --> 01:20:49,771 Sisilipin ang ovaries at pelvis mo para malaman kung may pinsala. 1083 01:20:50,396 --> 01:20:53,186 Mr. Brown, hihingi ako ng sample ng semilya mo 1084 01:20:53,187 --> 01:20:55,686 na maingat at malinis na nakuha sa masturbation 1085 01:20:55,687 --> 01:20:58,312 matapos ang ilang araw na walang sex. 1086 01:20:59,646 --> 01:21:01,479 Mas madali ang gagawin ko kesa sa kanya. 1087 01:21:04,687 --> 01:21:06,146 Ano’ng tsansa namin? 1088 01:21:07,021 --> 01:21:11,146 Marami pa tayong pagdaraanan bago ko masagot ’yan. 1089 01:21:12,729 --> 01:21:13,646 At pa’no naman 1090 01:21:14,812 --> 01:21:15,979 ’yong mga abnormalidad? 1091 01:21:16,771 --> 01:21:19,311 Sorry sa tanong ko. ’Yon kasi ang mababasa sa diyaryo... 1092 01:21:19,312 --> 01:21:22,520 Naiintindihan ko. Pareho ang mga diyaryong binabasa natin. 1093 01:21:22,521 --> 01:21:25,770 Gaya lang sa natural na pagbubuntis ang posibilidad ng abnormalidad. 1094 01:21:25,771 --> 01:21:27,395 Imo-monitor ka sa buong proseso, 1095 01:21:27,396 --> 01:21:30,562 at kung may problema, malalaman n’yo ’yon. 1096 01:21:32,937 --> 01:21:33,937 Salamat, sir. 1097 01:21:34,437 --> 01:21:35,271 Salamat. 1098 01:21:44,521 --> 01:21:46,437 Nakahanda na siya, Mr. Steptoe. 1099 01:22:13,104 --> 01:22:16,479 May paulit-ulit na dumidikit malapit sa ovaries. 1100 01:22:17,729 --> 01:22:19,146 Oo, Mr. Webster. 1101 01:22:20,604 --> 01:22:21,437 Lintik ’yan. 1102 01:22:22,021 --> 01:22:24,354 Tatlong maliit na follicle lang. 1103 01:22:25,437 --> 01:22:28,146 Walang pre-ovulatory follicle. 1104 01:22:29,146 --> 01:22:30,646 Sa kaliwang ovary... 1105 01:22:31,646 --> 01:22:33,562 Maganda ang isang ’to. Intercom. 1106 01:22:34,896 --> 01:22:35,853 Naka-on na. 1107 01:22:35,854 --> 01:22:40,311 Bob, may isang magandang follicle sa kaliwang ovary. 1108 01:22:40,312 --> 01:22:45,978 Hinog. Dalawang sentimetro ang diameter. Hindi madaling maabot. 1109 01:22:45,979 --> 01:22:47,854 - Handa na ’ko. - Mabuti. 1110 01:23:01,104 --> 01:23:02,562 Okay, suction. 1111 01:23:05,062 --> 01:23:06,062 At i-on na. 1112 01:23:23,354 --> 01:23:24,937 Dahan-dahan. 1113 01:23:28,104 --> 01:23:29,104 Tama na. 1114 01:23:41,062 --> 01:23:42,187 Salamat, Matron. 1115 01:23:43,062 --> 01:23:44,062 Sige na. 1116 01:24:37,646 --> 01:24:38,646 Intercom. 1117 01:24:40,271 --> 01:24:42,353 Nakuha ko na. 1118 01:24:42,354 --> 01:24:44,562 Patrick, napakaganda ng egg. 1119 01:25:00,729 --> 01:25:04,354 6748/1. 1120 01:25:21,604 --> 01:25:22,604 Pasok. 1121 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 Mag-isa ka ba? 1122 01:25:25,229 --> 01:25:27,229 Oo. Naghahanda lang. 1123 01:25:27,729 --> 01:25:30,853 Mabuti. Tinanggal ko na ang panty ko. 1124 01:25:30,854 --> 01:25:35,062 Wag mo ’kong pagsuotin ng gown, at wag mong papuntahin si Muriel dito. 1125 01:25:35,937 --> 01:25:38,687 Gusto ko na siya ngayon pero... kahit na. 1126 01:26:40,937 --> 01:26:42,021 Puwede ba ’kong... 1127 01:26:43,146 --> 01:26:45,395 Posible ba ’kong magkaro’n... 1128 01:26:45,396 --> 01:26:46,479 Hindi. 1129 01:26:47,271 --> 01:26:48,854 Pa’no kung... Pa’no... 1130 01:26:51,271 --> 01:26:52,687 Pa’no kung magtagumpay ’to? 1131 01:26:54,687 --> 01:26:59,562 Sa palagay ko, malala na talaga ang endometriosis. 1132 01:27:01,104 --> 01:27:03,771 Puwede kong subukang bawasan ’yon pero... 1133 01:27:06,604 --> 01:27:09,646 Hindi pa ganap na handa ang siyensya para sa sitwasyon mo. 1134 01:27:13,187 --> 01:27:16,729 Puwede kong subukang ibsan ang sakit. Siguradong masakit ’yan. 1135 01:27:19,271 --> 01:27:21,104 Hindi na. Salamat. 1136 01:27:28,104 --> 01:27:29,187 Gusto mong uminom? 1137 01:27:32,479 --> 01:27:33,978 Ni hindi pa oras ng almusal. 1138 01:27:33,979 --> 01:27:38,271 Orange juice ang iinumin ko pero mas matapang dapat ang iyo. 1139 01:27:52,562 --> 01:27:53,729 Gusto kong uminom. 1140 01:27:55,896 --> 01:27:57,896 - Nabanggit ba ’ko sa ’yo ni Bob? - Hindi. 1141 01:27:58,812 --> 01:28:01,146 Pero alam niya. Alam mo. 1142 01:28:01,687 --> 01:28:02,979 Baka pati ni Muriel. 1143 01:28:03,562 --> 01:28:10,186 Walong taon na tayong magkakatrabaho. Konti lang ang di natin alam sa isa’t isa. 1144 01:28:10,187 --> 01:28:13,604 Siguradong may alam ka sa ’kin na iniisip kong pribado dapat. 1145 01:28:18,812 --> 01:28:21,604 Naglingkod ako sa navy no’ng giyera. 1146 01:28:22,854 --> 01:28:24,062 Doktor ng barko. 1147 01:28:25,062 --> 01:28:28,187 Bata pa ’ko no’n, siyempre, pero marunong-runong na 1148 01:28:28,729 --> 01:28:30,145 at malas sa nangyari. 1149 01:28:30,146 --> 01:28:31,896 Na-torpedo ang barko namin. 1150 01:28:32,646 --> 01:28:34,728 Nakalangoy ako papunta sa lifeboat, 1151 01:28:34,729 --> 01:28:38,104 at inahon namin sa dagat lahat ng kaya namin. 1152 01:28:39,646 --> 01:28:41,687 Di madaling maging doktor sa barko. 1153 01:28:42,229 --> 01:28:45,854 Pero ang maging chief medical officer sa lifeboat na puno ng mga naghihingalo... 1154 01:28:49,646 --> 01:28:52,854 Kinailangan kong magpasya kung sino ang gagamutin at di gagamutin. 1155 01:28:54,604 --> 01:28:58,687 Limitado ang supply ng morphine. Limitado ang supply ng lahat. 1156 01:29:00,854 --> 01:29:03,146 Tiningnan ko ang mga tao sa mata... 1157 01:29:06,062 --> 01:29:08,978 at nagdesisyon ako batay sa kakarampot na ebidensya 1158 01:29:08,979 --> 01:29:11,312 kung kaya nilang malampasan ’yon o hindi. 1159 01:29:12,854 --> 01:29:15,896 Sigurado akong may mga di ako ginamot 1160 01:29:16,812 --> 01:29:18,646 na kaya sanang malampasan ’yon. 1161 01:29:19,937 --> 01:29:21,021 Grabe ’yon. 1162 01:29:23,854 --> 01:29:25,646 Pasensya na. Di mo kailangang... 1163 01:29:27,646 --> 01:29:30,770 malaman ang lahat ng ’yon pero ang punto ko, 1164 01:29:30,771 --> 01:29:33,270 pinakaayaw ko sa trabahong ’to 1165 01:29:33,271 --> 01:29:37,229 ’yong kailangan kong magpasya kung sino’ng tutulungan at di tutulungan. 1166 01:29:40,187 --> 01:29:43,354 Daan-daang sulat. Alam kong nakakatanggap ka rin. 1167 01:29:44,104 --> 01:29:47,021 Mga babaeng nagmamakaawang makasama sa programa. 1168 01:29:48,521 --> 01:29:52,353 At babasahin mo ang mga sulat nila, at mararamdaman mo ’yon. 1169 01:29:52,354 --> 01:29:55,146 Parang nasa likod mo sila at nakatitig sila sa ’yo. 1170 01:29:57,604 --> 01:29:59,811 At iniisip nating nagbibigay tayo ng pagkakataon. 1171 01:29:59,812 --> 01:30:02,937 Kaya nating bigyan ng anak ang baog. 1172 01:30:03,521 --> 01:30:06,729 Pero napakaraming babae pa rin ang di natin... 1173 01:30:08,021 --> 01:30:09,562 ang di natin matutulungan. 1174 01:30:11,521 --> 01:30:13,729 At di ko maiwasang isiping para sa kanila, 1175 01:30:14,479 --> 01:30:18,646 wala tayong ibang dala sa kanila kundi panibagong kabiguan. 1176 01:30:27,937 --> 01:30:30,021 Inaakala naming mga babae na magkakaanak kami. 1177 01:30:31,229 --> 01:30:32,396 ’Yon ang sabi sa ’min. 1178 01:30:35,854 --> 01:30:38,937 Inaasahan ’yon ng lipunan dahil lang babae kami. 1179 01:30:42,646 --> 01:30:45,521 Wala nang magpapalala pa sa sakit na dahil sa kawalang ’yon. 1180 01:30:50,937 --> 01:30:53,604 Pero may pagkakataon tayo para mapagaan ’yon. 1181 01:30:56,396 --> 01:30:57,396 At, oo, 1182 01:30:57,937 --> 01:31:01,812 sinasabi ko ’to bilang tao na di na matutulungan sa lifeboat. 1183 01:31:16,312 --> 01:31:20,562 {\an8}Patrick. Puwede mo bang ilagay ’yong embryo mamayang gabi? 1184 01:31:21,729 --> 01:31:22,729 Four-cell. 1185 01:31:24,979 --> 01:31:26,562 Anong klaseng birthday dinner? 1186 01:31:29,354 --> 01:31:31,229 Pangalan ng misis mo ’yan, tama? 1187 01:31:33,854 --> 01:31:35,812 Alam mo ba ang pangalan ng misis ko? 1188 01:31:37,562 --> 01:31:40,604 Nakinig pala ako dapat nang mas mabuti. 1189 01:31:41,771 --> 01:31:43,895 Pakisabi na di tayo nakapag-dessert. 1190 01:31:43,896 --> 01:31:48,104 Sasabihin ko na di tayo nakapag-dessert at nakatikim sa inaabangang cheese plate. 1191 01:31:49,979 --> 01:31:52,061 Nakakapagtrabaho ka sa ganitong lugar? 1192 01:31:52,062 --> 01:31:55,645 Nalinis na namin ’to. Kung nakita mo lang ’to no’n. 1193 01:31:55,646 --> 01:31:59,146 Malala ’yon. Buti ngayon, may salamin na ang mga bintana. 1194 01:32:13,021 --> 01:32:15,146 May nahanap akong biskuwit. 1195 01:32:16,521 --> 01:32:19,478 Magandang gabi, Matron. Sana di kami nakaistorbo. 1196 01:32:19,479 --> 01:32:21,062 Masaya akong maparito. 1197 01:32:22,937 --> 01:32:24,604 Chocolate biscuits ba ’yan? 1198 01:32:25,187 --> 01:32:26,354 Ang sarap. 1199 01:32:28,979 --> 01:32:30,729 Walong malusog na cell. 1200 01:32:32,604 --> 01:32:35,812 - Ihahanda namin ni Matron si Mrs. Brown. - Sa operating room ako. 1201 01:32:46,979 --> 01:32:48,979 Cannula, 2.2 mm. 1202 01:32:52,396 --> 01:32:54,770 Puwesto ka na sa mesa 1203 01:32:54,771 --> 01:32:57,937 at ilagay mo ang mga binti mo sa stirrup. 1204 01:33:26,521 --> 01:33:28,312 6748/1. 1205 01:33:28,896 --> 01:33:32,229 6748/1. Lesley Brown. 1206 01:34:08,979 --> 01:34:11,396 Oo. Gawin na natin. 1207 01:35:02,021 --> 01:35:03,146 Tapos na. 1208 01:35:06,562 --> 01:35:07,562 Tapos na. 1209 01:35:20,312 --> 01:35:21,312 Ayos ka lang ba? 1210 01:35:22,021 --> 01:35:23,729 Pakiramdam ko buntis na ’ko. 1211 01:35:25,021 --> 01:35:26,812 Nababaliw na ba ’ko? 1212 01:35:29,146 --> 01:35:30,646 Hindi naman baliw. 1213 01:35:33,354 --> 01:35:34,354 Magaling. 1214 01:35:43,479 --> 01:35:46,937 Lumalala na ang press. Alam nilang malapit na tayo. 1215 01:35:48,229 --> 01:35:50,021 Kailangan nating protektahan si Lesley. 1216 01:35:51,604 --> 01:35:53,396 Pinrotektahan natin silang lahat. 1217 01:35:54,937 --> 01:35:57,021 Alam mo ba’ng pinagdaanan no’ng mga babae? 1218 01:35:58,812 --> 01:36:01,520 Handang magbayad ng £5,000 ang mga diyaryo 1219 01:36:01,521 --> 01:36:03,561 para sa pangalan at address nila. 1220 01:36:03,562 --> 01:36:06,562 Panibagong 5,000 kapag naging balita sila. 1221 01:36:07,854 --> 01:36:11,103 Puwede tayong yumaman. Nasa ’kin ’yong mga pangalan at address. 1222 01:36:11,104 --> 01:36:15,271 Alam kong mga specimen lang sila para sa ’yo pero buhay ang usapan dito. 1223 01:36:19,104 --> 01:36:22,104 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1224 01:36:23,104 --> 01:36:26,979 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1225 01:36:28,229 --> 01:36:32,146 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1226 01:36:32,854 --> 01:36:34,146 Jo, Christina. 1227 01:36:35,062 --> 01:36:36,729 - Mel. - Alam mo ang mga pangalan nila. 1228 01:36:37,937 --> 01:36:39,187 Ng Ovum Club? 1229 01:36:40,312 --> 01:36:41,146 Oo naman. 1230 01:36:42,396 --> 01:36:43,812 Scientist ako, Jean. 1231 01:36:44,437 --> 01:36:48,687 Nabibigo ako araw-araw sa pag-asang magtatagumpay ako minsan kada 20 taon. 1232 01:36:54,146 --> 01:36:57,437 Numero lang ang mga ’yon dahil kung hindi, pati ako mabibigo. 1233 01:37:03,354 --> 01:37:04,771 Kakaiba kang tao. 1234 01:37:07,687 --> 01:37:09,271 Ang pinakakakaibang nakilala ko. 1235 01:37:19,104 --> 01:37:21,187 Magandang umaga. 1236 01:37:24,271 --> 01:37:28,520 Magandang balita. May diameter na 9.6 cm ang ulo ng bata. 1237 01:37:28,521 --> 01:37:31,853 May ratio na 3.9 sa 1 ang lecithin at sphingomyelin. 1238 01:37:31,854 --> 01:37:35,603 Dito sinusukat ang kapasidad ng sanggol na huminga pagkasilang. 1239 01:37:35,604 --> 01:37:39,645 Karaniwang 2 sa 1 ’yon kaya magandang numero ang 3.9 sa 1. 1240 01:37:39,646 --> 01:37:42,061 Iniisip mong handa na siyang lumabas? 1241 01:37:42,062 --> 01:37:42,978 Oo. 1242 01:37:42,979 --> 01:37:46,936 Ipinagtataka ko pa ang nararanasan mong preeclampsia, 1243 01:37:46,937 --> 01:37:50,103 at mukhang kailangang ilabas ang bata nang mas maaga. 1244 01:37:50,104 --> 01:37:52,271 Ibig sabihin, pagdedesisyunan 1245 01:37:53,146 --> 01:37:57,021 kung bibigyan ka ng pampaanak o magsasagawa ng cesarean section. 1246 01:37:57,562 --> 01:38:00,603 Mr. Steptoe, kalahati lang ng sinabi mo ang naintindihan namin 1247 01:38:00,604 --> 01:38:04,979 pero nagtitiwala kami anuman ang iniisip mong dapat gawin. 1248 01:38:06,937 --> 01:38:08,311 Pareho siguro tayo ng palagay 1249 01:38:08,312 --> 01:38:11,479 na mas madali natin ’tong magagawa kung walang press. 1250 01:38:12,062 --> 01:38:13,062 Oo naman. 1251 01:38:14,854 --> 01:38:18,270 Papuntahin n’yo ang mga bisita n’yo. Wag n’yo silang babalitaan. 1252 01:38:18,271 --> 01:38:22,104 Bandang 9:00 p.m., umuwi ka, John. Ibabalik ka namin nang palihim. 1253 01:38:25,479 --> 01:38:27,645 Bandang 11:00 p.m., gagawin ang operasyon. 1254 01:38:27,646 --> 01:38:31,187 At pagdating ng hatinggabi, nakalabas na ang anak mo. 1255 01:38:32,229 --> 01:38:33,437 Ano sa tingin n’yo? 1256 01:38:36,146 --> 01:38:37,854 Ang galing n’yan. 1257 01:38:39,604 --> 01:38:42,021 Makukumpirma n’yo bang si Lesley Brown ’yon? 1258 01:38:42,937 --> 01:38:44,687 Picture, Mr. at Mrs. Frankenstein? 1259 01:38:45,187 --> 01:38:46,603 Dr. Frankenstein dapat! 1260 01:38:46,604 --> 01:38:49,479 - Dito, Miss Purdy. - Dito, Dr. Edwards! Dito! 1261 01:38:51,021 --> 01:38:52,562 Doctor! Dr. Edwards! 1262 01:38:59,104 --> 01:39:01,729 - Handa na ’ko, Mr. Steptoe. - Salamat, Muriel. 1263 01:39:06,104 --> 01:39:08,562 Gagawa ako ng patayong hiwa. 1264 01:39:22,979 --> 01:39:24,229 Bitawan mo ’ko! 1265 01:39:25,437 --> 01:39:26,978 - Journalist. - Wala akong ginagawa. 1266 01:39:26,979 --> 01:39:30,312 - Nagpapanggap na tubero. - Bitawan mo ’ko! 1267 01:39:35,271 --> 01:39:36,354 Sandali na lang. 1268 01:39:39,604 --> 01:39:40,687 Sandali na lang. 1269 01:39:46,979 --> 01:39:52,479 Hihiwain ko na ang ibabang bahagi ng matris. 1270 01:40:06,021 --> 01:40:07,229 Okay, suction. 1271 01:41:27,562 --> 01:41:28,646 Naririnig mo ba ’yon? 1272 01:41:30,354 --> 01:41:32,271 Uy? Naririnig mo ba ’yon? 1273 01:42:16,104 --> 01:42:17,354 Jean, halika. 1274 01:42:35,021 --> 01:42:36,271 Siya ba ang anak ko? 1275 01:42:37,396 --> 01:42:38,396 Siya nga. 1276 01:42:51,562 --> 01:42:52,562 Salamat. 1277 01:43:00,812 --> 01:43:01,896 Nandito na siya. 1278 01:43:05,021 --> 01:43:06,104 Nandito na siya. 1279 01:43:14,812 --> 01:43:15,646 Oo. 1280 01:44:21,229 --> 01:44:22,354 Madali lang. 1281 01:44:29,896 --> 01:44:32,853 Ngayong nandito na si Jean, mag-speech dapat tayo. 1282 01:44:32,854 --> 01:44:35,145 - Oo nga! Patrick, speech? - Patrick. 1283 01:44:35,146 --> 01:44:36,228 - Ayoko. - Maikli lang. 1284 01:44:36,229 --> 01:44:37,145 Sige na. 1285 01:44:37,146 --> 01:44:39,811 - Sige na. Jean, speech naman d’yan. - Ayoko nga. 1286 01:44:39,812 --> 01:44:41,771 Sige. Ako na nga lang. 1287 01:44:42,521 --> 01:44:43,854 Siyempre naman. 1288 01:44:45,479 --> 01:44:48,895 - Sige. Una, gusto kong magpasalamat... - Huwag na. Huwag na ’yan. 1289 01:44:48,896 --> 01:44:51,395 Tumigil ka nga, Patrick. Kung di dahil sa inyo... 1290 01:44:51,396 --> 01:44:53,228 - Taga-Parliament ka na. - Tama! 1291 01:44:53,229 --> 01:44:55,603 Patawa ka. Ang galing mo do’n. 1292 01:44:55,604 --> 01:44:56,687 Matron! 1293 01:44:57,312 --> 01:44:58,979 Sa loob ng tatlong araw, 1294 01:44:59,812 --> 01:45:02,729 lumaki ang batang ’yon sa culture natin. 1295 01:45:03,562 --> 01:45:06,896 Ibinalik siya sa sinapupunan ng nanay niya gamit ang nakakabilib na skill. 1296 01:45:07,521 --> 01:45:11,187 Lumusot siya sa membrane niya at lumaki nang maganda. 1297 01:45:12,687 --> 01:45:15,812 Nakagawa tayo ng isang bagay na talagang pambihira. 1298 01:45:16,646 --> 01:45:19,312 Ginawa natin ’to dahil kailangan. 1299 01:45:22,062 --> 01:45:25,896 Isang pribilehiyo na makatrabaho kayo, 1300 01:45:27,646 --> 01:45:30,021 magsakripisyo kasama n’yo, 1301 01:45:31,396 --> 01:45:32,771 lumikha kasama n’yo. 1302 01:45:35,896 --> 01:45:37,354 Tandaan n’yo ang sandaling ’to. 1303 01:45:38,604 --> 01:45:42,187 Alam kong ngayon lang ako magiging parte ng ganito kapambihirang bagay. 1304 01:45:42,937 --> 01:45:44,771 Tandaan n’yo ’to, at... 1305 01:45:46,479 --> 01:45:47,687 at pahalagahan n’yo ’to. 1306 01:45:52,312 --> 01:45:53,271 Para sa inyong lahat. 1307 01:45:54,354 --> 01:45:56,311 - Para sa ating lahat. - Para sa ating lahat. 1308 01:45:56,312 --> 01:45:57,562 Ano na ngayon? 1309 01:45:58,312 --> 01:45:59,521 Gawin uli natin. 1310 01:46:01,062 --> 01:46:04,353 Ano raw pala ang gusto nating maging pangalawang pangalan no’ng bata? 1311 01:46:04,354 --> 01:46:07,646 -“Joy” ang naisip ko. - Ang ganda n’yan! 1312 01:46:13,604 --> 01:46:14,812 Ayos ba ’yon? 1313 01:46:16,437 --> 01:46:17,604 Maganda ’yon. 1314 01:46:26,146 --> 01:46:27,146 Dear Mr. Killion. 1315 01:46:27,687 --> 01:46:30,561 Mariin akong naniniwala na dapat isama sa plake 1316 01:46:30,562 --> 01:46:33,437 ang mga tumulong para maipagbuntis si Louise Brown. 1317 01:46:33,979 --> 01:46:36,853 Ito ang palagay ko lalo na para kay Jean Purdy 1318 01:46:36,854 --> 01:46:39,895 na sumama sa ’kin sa Oldham nang buong sampung taon 1319 01:46:39,896 --> 01:46:42,646 at nag-ambag din tulad namin sa proyekto. 1320 01:46:43,146 --> 01:46:46,436 Ako ang biologist, si Patrick ang obstetrician, 1321 01:46:46,437 --> 01:46:47,646 at si Jean... 1322 01:46:48,271 --> 01:46:50,604 Puwede mong ilarawan si Jean bilang... 1323 01:46:51,562 --> 01:46:55,021 Naging posible lang ang lahat ng ito nang dahil sa kanya. 1324 01:46:55,646 --> 01:46:58,354 Napadali niya ang mahirap. 1325 01:46:59,437 --> 01:47:01,479 Kaya simple lang talaga ’to. 1326 01:47:02,104 --> 01:47:04,687 Dapat ilagay sa plake ang pangalan niya. 1327 01:47:09,062 --> 01:47:12,478 HINDI TUMIGIL SI BOB SA PAGSUSULONG NA ISAMA ANG PANGALAN NI JEAN 1328 01:47:12,479 --> 01:47:14,604 SA PLAKE SA LABAS NG KERSHAWS HOSPITAL. 1329 01:47:18,479 --> 01:47:22,936 NAGLAGAY SA WAKAS NG BAGONG PLAKE NOONG 2015, 1330 01:47:22,937 --> 01:47:28,311 30 TAON MULA NANG MAMATAY SI JEAN 1331 01:47:28,312 --> 01:47:31,771 SA EDAD NA 39 NANG DAHIL SA CANCER. 1332 01:47:37,229 --> 01:47:40,270 BILANG HULING NATITIRANG BUHAY NA MIYEMBRO NG TEAM, 1333 01:47:40,271 --> 01:47:43,979 GINAWARAN SI BOB EDWARDS NG NOBEL PRIZE NOONG 2010. 1334 01:47:49,479 --> 01:47:51,020 MULA 1969 HANGGANG 1978, 1335 01:47:51,021 --> 01:47:55,187 282 KABABAIHAN ANG GINAMOT NINA BOB, PATRICK, MURIEL, AT JEAN. 1336 01:47:57,104 --> 01:48:01,478 NAGRESULTA IYON SA LIMANG PAGBUBUNTIS AT DALAWANG SANGGOL. 1337 01:48:01,479 --> 01:48:04,146 SINA LOUISE AT ALASTAIR. 1338 01:48:06,146 --> 01:48:09,061 MULA NOONG IPINANGANAK SI LOUISE JOY BROWN, 1339 01:48:09,062 --> 01:48:13,562 MAHIGIT 12 MILYONG IVF BABY NA ANG ISINILANG SA BUONG MUNDO. 1340 01:48:17,521 --> 01:48:20,228 ALAY ANG PELIKULANG ITO SA LAHAT NG TUMULONG 1341 01:48:20,229 --> 01:48:22,937 PARA MAGING POSIBLE ANG KALIGAYAHANG IYON. 1342 01:53:10,187 --> 01:53:15,187 Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix at Juneden Grande