1
00:00:51,437 --> 00:00:52,812
Dear Mr. Killion.
2
00:00:53,479 --> 00:00:56,311
Mariin akong naniniwala
na dapat isama sa plake
3
00:00:56,312 --> 00:01:00,979
ang mga tumulong para maipagbuntis
si Louise Brown, ang unang IVF baby.
4
00:01:01,854 --> 00:01:04,770
Ito ang palagay ko
lalo na para kay Jean Purdy
5
00:01:04,771 --> 00:01:07,853
na sumama sa ’kin sa Oldham
nang buong sampung taon
6
00:01:07,854 --> 00:01:10,354
at nag-ambag din tulad namin sa proyekto.
7
00:01:10,854 --> 00:01:12,228
Ako ang biologist,
8
00:01:12,229 --> 00:01:14,395
si Patrick ang obstetrician,
9
00:01:14,396 --> 00:01:15,562
at si Jean...
10
00:01:16,062 --> 00:01:20,020
Naging posible lang ang lahat ng ito
nang dahil sa kanya.
11
00:01:20,021 --> 00:01:23,104
HANGO SA TUNAY NA KUWENTO
12
00:01:27,479 --> 00:01:28,687
Tingin sa likod!
13
00:01:31,979 --> 00:01:32,979
Letse naman.
14
00:01:39,771 --> 00:01:41,728
May interview ako kay Dr. Edwards.
15
00:01:41,729 --> 00:01:45,146
May experiment pa siya.
Kung gusto mo, upo ka muna do’n.
16
00:01:45,729 --> 00:01:47,895
Ang bait mo naman. Gusto kong umupo.
17
00:01:47,896 --> 00:01:48,812
Basta...
18
00:01:50,479 --> 00:01:51,686
Ilipat ko ba ’to?
19
00:01:51,687 --> 00:01:54,312
Puwedeng magpatuyo ng sapatos sa radiator?
20
00:01:57,562 --> 00:01:59,479
Nire-research mo pala si Dr. Edwards.
21
00:01:59,979 --> 00:02:03,771
-’Yong gawa niya sa mammalian development...
- Pambihira, alam ko.
22
00:02:04,271 --> 00:02:06,937
Kung ayaw mong makakita ng paa,
wag kang titingin.
23
00:02:07,521 --> 00:02:10,312
Naku, butas ang tights ko.
Kita ang daliri ko sa paa.
24
00:02:12,396 --> 00:02:13,562
Dalawang daliri.
25
00:02:16,812 --> 00:02:18,271
Sasabihin kong nandito ka.
26
00:02:19,479 --> 00:02:20,771
Gano’n pala. Sige.
27
00:02:26,937 --> 00:02:28,771
Nandito na’ng sunod na candidate, Bob.
28
00:02:34,062 --> 00:02:37,520
Punyeta. Punyeta naman, o.
Tumigil kayong lahat.
29
00:02:37,521 --> 00:02:40,103
Nakatakas si Sylvia
at kakabuntis lang sa kanya.
30
00:02:40,104 --> 00:02:41,187
Diyos ko, Bob.
31
00:02:41,687 --> 00:02:44,645
Mag-ingat kayo.
Mas mahal pa siya sa sapatos n’yo.
32
00:02:44,646 --> 00:02:45,729
Sylvia!
33
00:02:46,812 --> 00:02:48,312
- Sylvia!
- Nando’n siya!
34
00:02:48,896 --> 00:02:51,811
- Saan? Di ko makita.
- Doon. Sa ilalim ng mesa!
35
00:02:51,812 --> 00:02:55,395
Naku, Sylvia.
Alam kong galit ka na nanganak si Patty.
36
00:02:55,396 --> 00:02:58,228
- Halika.
- Mangyayari din ’yon sa ’yo, Sylvia.
37
00:02:58,229 --> 00:03:00,687
May mga kailangan lang akong ayusin.
38
00:03:04,437 --> 00:03:07,229
Kapag may gulo,
hindi ko kayang hindi mangialam.
39
00:03:07,812 --> 00:03:08,770
Sino ka?
40
00:03:08,771 --> 00:03:11,604
Jean Purdy. Nandito ako
para sa posisyon ng lab manager.
41
00:03:12,521 --> 00:03:14,020
Isa lang ang sapatos mo.
42
00:03:14,021 --> 00:03:16,104
Pinapatuyo ko ’yong isa pa sa opisina mo.
43
00:03:17,521 --> 00:03:19,771
Ano’ng sekreto mo sa paghuli ng daga?
44
00:03:20,271 --> 00:03:22,187
Malinis na kamay at pasensya. Ikaw?
45
00:03:24,771 --> 00:03:26,729
Inaalok na kita ng trabaho.
46
00:03:27,229 --> 00:03:30,561
Di mo pa alam ang skills ko,
’yong trabaho ko sa nursing at research.
47
00:03:30,562 --> 00:03:34,103
Maingat mamili ng aplikante
ang mga PhD student ko. Nagda-drive ka ba?
48
00:03:34,104 --> 00:03:36,603
Nagsanay akong maging nurse
sa Addenbrooke’s Hospital.
49
00:03:36,604 --> 00:03:38,478
Nagtrabaho ako sa Southampton Hospital.
50
00:03:38,479 --> 00:03:41,186
Nag-aral ako nito lang
ng tissue rejection sa Papworth.
51
00:03:41,187 --> 00:03:44,395
Ayos. 8:00 a.m. Wag kang male-late.
May hahabulin tayong obstetrician.
52
00:03:44,396 --> 00:03:46,979
Arun, pakibalik sa kulungan si Sylvia.
Salamat.
53
00:04:29,604 --> 00:04:33,186
Kaka-publish lang ni Patrick Steptoe
sa pinakamaaasahang gabay sa laparoscopy.
54
00:04:33,187 --> 00:04:38,811
Ayaw sa kanya ng Medical Research Council
pero dahil sa keyhole-surgery skills niya,
55
00:04:38,812 --> 00:04:41,145
malaki ang maitutulong niya sa team.
56
00:04:41,146 --> 00:04:43,896
’Yong team na di mo pa
naipapaliwanag sa ’kin.
57
00:04:44,562 --> 00:04:49,646
Lulunasan natin ang mga di magkaanak.
Tutulong tayo sa paggawa ng mga sanggol.
58
00:04:52,896 --> 00:04:53,896
Nabigla kita.
59
00:04:55,104 --> 00:04:57,186
Alam kong interesado ka
sa reproduction pero...
60
00:04:57,187 --> 00:04:59,937
Magaling. Magaling ang kalalabasan nito!
61
00:05:04,437 --> 00:05:07,728
Ngayon, kung masusuri muna ang ovaries...
62
00:05:07,729 --> 00:05:08,645
Salamat.
63
00:05:08,646 --> 00:05:11,478
...maaga tayong mababalaan
tungkol sa endometriosis.
64
00:05:11,479 --> 00:05:13,561
Makikita natin
kung ilang eggs ang lumalaki.
65
00:05:13,562 --> 00:05:16,895
Ang problema, wala tayong
malinaw na method para magawa ’to.
66
00:05:16,896 --> 00:05:18,062
Laparoscopy.
67
00:05:19,604 --> 00:05:22,311
Kaya gusto kong isulong ngayon
68
00:05:22,312 --> 00:05:25,978
ang pag-develop ng bagong laparotomy
na may kakayahang...
69
00:05:25,979 --> 00:05:27,854
Mas mainam ang laparoscopy.
70
00:05:28,437 --> 00:05:32,686
Makikita lang ang ovaries
at matutunton ang sanhi ng endometriosis
71
00:05:32,687 --> 00:05:34,062
sa laparotomy.
72
00:05:35,271 --> 00:05:40,686
Bubuksan ang tiyan
nang may malaking hiwa dito o dito.
73
00:05:40,687 --> 00:05:44,396
- Kalokohan. Mali ka.
- Lecture ’to, hindi meeting.
74
00:05:44,896 --> 00:05:47,271
Nagsasayang siya ng oras
sa palpak na siyensya.
75
00:05:47,854 --> 00:05:49,770
Ito ang Royal Society, sir.
76
00:05:49,771 --> 00:05:52,604
Konting respeto naman
sa palpak kong siyensya.
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,811
Sa laparoscopy, makikita ko ang ovaries,
fallopian tubes, at reproductive tract
78
00:05:57,812 --> 00:06:01,103
nang napakaliliit na hiwa lang sa balat
ang kailangan.
79
00:06:01,104 --> 00:06:04,478
Lubhang mapanganib na technique
ang laparoscopy.
80
00:06:04,479 --> 00:06:07,770
Sa tinatawag mong operasyon,
nagkakalikot ka ng di mo alam
81
00:06:07,771 --> 00:06:10,186
nang di iniisip ang pasyente o sakit.
82
00:06:10,187 --> 00:06:12,146
At hindi mo lecture ’to.
83
00:06:13,562 --> 00:06:15,686
Alam ko. Sorry. Pasensya na.
84
00:06:15,687 --> 00:06:18,353
Pero puwede ko bang patunayan ang punto ko
85
00:06:18,354 --> 00:06:22,771
gamit ang ilang slides na dala ko?
86
00:06:25,229 --> 00:06:27,853
- Mr. Steptoe. Bob Edwards.
- Ano ’yon?
87
00:06:27,854 --> 00:06:29,853
Tinawagan kita
ilang buwan na’ng nakalipas.
88
00:06:29,854 --> 00:06:32,770
Di ko maaalala ang bawat tawag,
Mr. Edwards.
89
00:06:32,771 --> 00:06:34,478
Bale, sandali lang ’to.
90
00:06:34,479 --> 00:06:36,936
Interesado ako do’n sa keyhole surgery.
91
00:06:36,937 --> 00:06:38,395
Pasensya na, busy ako.
92
00:06:38,396 --> 00:06:42,145
Sa pakikipag-usap sa mga nagpatapon sa ’yo
sa Oldham? Ayaw nila sa ’yo.
93
00:06:42,146 --> 00:06:44,853
Siya si Jean Purdy.
Siya ang mamamahala sa lab.
94
00:06:44,854 --> 00:06:46,686
Gano’n ba? Good luck.
95
00:06:46,687 --> 00:06:50,186
Sa equipment mo, maaabot ang ovaries
nang wala gaanong ginagalaw.
96
00:06:50,187 --> 00:06:54,061
Magandang ospital ang Oldham
at walang bakanteng posisyon sa London.
97
00:06:54,062 --> 00:06:58,229
Ang galing na may bakante
para sa mga kasabayan mong gusto nila.
98
00:06:58,729 --> 00:07:01,311
- Pinag-aralan mo ba ’ko?
- Hindi siya. Ako.
99
00:07:01,312 --> 00:07:04,145
Inuulit niya ’yon sa ’yo
para pakinggan mo ’ko.
100
00:07:04,146 --> 00:07:06,062
Kakaibang strategy ’yon, Jean.
101
00:07:09,854 --> 00:07:11,770
Pa’no mo naparaanan
’yong problema sa init?
102
00:07:11,771 --> 00:07:13,228
Anong problema sa init?
103
00:07:13,229 --> 00:07:17,561
Pabalik na ’ko ng Oldham at hinahabol ko
ang 3:25 train. Sulatan mo ’ko.
104
00:07:17,562 --> 00:07:20,811
3:25? May kalahating oras pa tayo.
Sasabayan ka namin.
105
00:07:20,812 --> 00:07:23,228
Sa laparoscopy,
kailangang may ilaw ang camera.
106
00:07:23,229 --> 00:07:25,728
Kung hindi,
magkakalikot ka talaga sa dilim.
107
00:07:25,729 --> 00:07:29,311
Pero umiinit ang bombilya.
Di ba maluluto ’yong lamanloob nila?
108
00:07:29,312 --> 00:07:33,478
May laparoscope ang West Germans.
Mula sa mirror projection lamp ang ilaw.
109
00:07:33,479 --> 00:07:36,353
- Walang bombilya, walang maluluto.
- Ang galing niya, di ba?
110
00:07:36,354 --> 00:07:37,603
’Yong West Germans.
111
00:07:37,604 --> 00:07:40,395
Pareho tayo ng pakay.
Gusto nating lunasan ang pagkabaog.
112
00:07:40,396 --> 00:07:42,686
Pero may limitasyon ang siyensya mo.
Sa amin din.
113
00:07:42,687 --> 00:07:43,978
Ano nga ang limitasyon ko?
114
00:07:43,979 --> 00:07:48,145
Nakabuo ka ng procedure
para maipasok ang sperm sa fallopian tube.
115
00:07:48,146 --> 00:07:50,936
- Saan mo nabasa ’yon?
- Wala kang mapapala do’n.
116
00:07:50,937 --> 00:07:52,811
Bakit? Kasi malikot ang sperm.
117
00:07:52,812 --> 00:07:57,146
Pero isipin mo kung makakapaglagay tayo
ng fertilized egg sa tubong ’yon.
118
00:07:57,646 --> 00:08:00,811
Kukuha ka ng egg
gamit ang equipment at kaalaman mo.
119
00:08:00,812 --> 00:08:03,436
Ife-fertilize namin ang egg
sa labas ng katawan
120
00:08:03,437 --> 00:08:07,228
gamit ang equipment at kaalaman namin,
tapos, ibabalik mo ’yon sa loob.
121
00:08:07,229 --> 00:08:09,936
Tataas ang posibilidad
na matuloy ang pagbubuntis.
122
00:08:09,937 --> 00:08:13,521
Mag-fertilize ng egg sa labas ng katawan...
Naniniwala kang kaya mo ’yon?
123
00:08:14,021 --> 00:08:16,646
Wala akong slides pero malapit na ’ko.
124
00:08:19,479 --> 00:08:20,395
Salamat.
125
00:08:20,396 --> 00:08:21,978
...para sa 5:35 service...
126
00:08:21,979 --> 00:08:24,728
Nagtuturo ka sa Cambridge,
Dr. Edwards, ano?
127
00:08:24,729 --> 00:08:27,020
- Oo.
- Nasa Oldham ang clinical materials ko.
128
00:08:27,021 --> 00:08:29,520
Nasa 200 milya ang layo ng Cambridge.
129
00:08:29,521 --> 00:08:33,895
Sa ’yo muna tayo magse-set up.
Apat na oras lang naman ang biyahe.
130
00:08:33,896 --> 00:08:36,186
Hihingi tayo ng pondo
sa Medical Research Council
131
00:08:36,187 --> 00:08:40,229
para makalipat ka sa south
kung payag kang lumipat sa south.
132
00:08:40,812 --> 00:08:42,521
Makukumbinsi naman ako.
133
00:08:43,021 --> 00:08:46,645
Kailangan ng mga babaeng
handang mag-ambag ng ovarian tissue.
134
00:08:46,646 --> 00:08:48,645
May mga hysterectomy patient ako
135
00:08:48,646 --> 00:08:51,770
na baka tumulong kung papaliwanagan ko.
136
00:08:51,771 --> 00:08:54,521
May skills na nga siya, may contacts pa.
137
00:08:55,896 --> 00:09:00,437
Alam mong huhusgahan nila tayo?
’Yong simbahan, gobyerno, buong mundo.
138
00:09:01,062 --> 00:09:03,145
Magkakaisa sila laban sa ’tin.
139
00:09:03,146 --> 00:09:06,604
Pero kakampi natin ang mga ina.
Susuportahan nila tayo.
140
00:09:09,354 --> 00:09:13,562
Okay, hahabulin ko na ang 5:25 train
o baka di na ’ko makauwi.
141
00:09:14,687 --> 00:09:16,354
Bob. Jean.
142
00:09:18,687 --> 00:09:19,771
Sasali ka na?
143
00:09:20,271 --> 00:09:21,604
Sasali ka na, di ba?
144
00:09:24,187 --> 00:09:25,687
Makapag-usap sana uli tayo agad.
145
00:09:31,062 --> 00:09:33,396
Magaling, Jean. Magaling.
146
00:09:34,146 --> 00:09:36,896
Ang laking tulong
no’ng panlilibak tungkol sa Oldham.
147
00:09:38,604 --> 00:09:40,437
Imposible ka talaga, ’no?
148
00:09:41,854 --> 00:09:46,937
Gagawin nating posible ang imposible,
Jean. Totoo. Makikita mo.
149
00:10:06,437 --> 00:10:10,229
Bilis, Ma. Ayaw ni Reverend Paulson
sa di pumupunta nang maaga.
150
00:10:11,604 --> 00:10:12,521
Aba, halika na.
151
00:10:16,104 --> 00:10:17,062
Ang bagal mo.
152
00:10:49,812 --> 00:10:51,853
- Tumayo ka nang tuwid.
- Di ako nakahukot.
153
00:10:51,854 --> 00:10:55,312
Nakahukot ka.
Hindi mo ipinapakita ang ganda mo.
154
00:10:56,354 --> 00:10:59,562
Sige. Gusto mo ba
ng iced fancy o ng scone?
155
00:11:00,312 --> 00:11:04,896
Ako ba? Magugustuhan ba niya ako?
Masarap ako lalo na kapag may butter.
156
00:11:05,729 --> 00:11:06,895
’Yang bunganga mo!
157
00:11:06,896 --> 00:11:10,228
Parang bunganga mo lang
kapag nakainom ka ng rum and black.
158
00:11:10,229 --> 00:11:11,562
Alam mong totoo ’yon.
159
00:11:12,062 --> 00:11:14,521
Teka. Nandito ang platito mo.
160
00:11:17,062 --> 00:11:18,561
Alagang-alaga n’yo ’ko.
161
00:11:18,562 --> 00:11:20,979
Kailangan, e. Ang payat-payat mo.
162
00:11:21,687 --> 00:11:22,811
Fruit cake ko ’yan.
163
00:11:22,812 --> 00:11:25,353
May mga extra glacé para lang sa ’yo.
164
00:11:25,354 --> 00:11:27,936
Ang ganda no’ng service.
Gusto ko ’yong sermon.
165
00:11:27,937 --> 00:11:29,687
- Salamat, Jean.
- Reverend.
166
00:11:32,854 --> 00:11:34,645
Rum and black daw.
167
00:11:34,646 --> 00:11:36,229
Ayos lang ako, Ma. Totoo.
168
00:11:36,854 --> 00:11:38,520
Ito, ’tong simbahan, mahalaga ’to,
169
00:11:38,521 --> 00:11:41,729
pero ramdam ko nang
nagbabago ang buhay ko,
170
00:11:42,396 --> 00:11:43,396
at gusto ko ’yon.
171
00:11:44,437 --> 00:11:46,354
Pero di ka pa rin dapat humukot.
172
00:11:52,396 --> 00:11:54,728
Una, sinubukan namin sa daga.
Tapos, sa kuneho.
173
00:11:54,729 --> 00:11:56,771
Tinest ko rin sa wild hare.
174
00:11:57,312 --> 00:11:59,728
Malibog na hayop kapag malaya
pero kapag nakakulong,
175
00:11:59,729 --> 00:12:02,270
di malilibugan kahit idaan
sa pag-ibig o pambobola.
176
00:12:02,271 --> 00:12:03,896
Siguradong sinubukan mo pareho.
177
00:12:04,979 --> 00:12:07,561
Nagbunga sa daga. Pati sa kuneho.
178
00:12:07,562 --> 00:12:10,061
At nito lang, kay Barry Bavister, may...
179
00:12:10,062 --> 00:12:12,728
Barry Bavister? Parang di totoong tao.
180
00:12:12,729 --> 00:12:15,311
PhD student siya
na nagtatrabaho sa lab ko.
181
00:12:15,312 --> 00:12:18,353
Isang buong taon siyang nag-harvest
ng eggs ng hamster.
182
00:12:18,354 --> 00:12:21,645
Inilalagay niya ’yon sa petri dish
na may lamang bagong fluid
183
00:12:21,646 --> 00:12:24,103
na sobrang alkaline
at puno ng bicarbonate.
184
00:12:24,104 --> 00:12:26,145
Nagtagumpay na siya dahil do’n.
185
00:12:26,146 --> 00:12:29,020
Binababad niya ’yong eggs
sa alkaline at sperm ng hamster?
186
00:12:29,021 --> 00:12:32,978
Saka niya ilalagay uli sa nanay
at marami nang bagong baby na hamster.
187
00:12:32,979 --> 00:12:33,895
Ang saya no’n.
188
00:12:33,896 --> 00:12:38,270
Bale, umaasa tayong
parang hamster ang mga babaeng tao
189
00:12:38,271 --> 00:12:40,520
at gagana sa kanila ang serum ni Barry?
190
00:12:40,521 --> 00:12:42,437
Mga hamster ang ating gabay.
191
00:12:54,771 --> 00:12:58,686
May 52 milya na lang pa-Manchester
at walong milya pa pa-Oldham.
192
00:12:58,687 --> 00:12:59,936
Malapit na tayo.
193
00:12:59,937 --> 00:13:02,936
Para ka namang estudyante
sa unang araw ng pasukan.
194
00:13:02,937 --> 00:13:05,604
Kasi unang araw ng pasukan ko.
195
00:13:31,562 --> 00:13:33,312
Sa likod daw ang Kershaws.
196
00:13:49,896 --> 00:13:53,562
Kailangan ng porter sa main entrance.
Porter sa main entrance.
197
00:13:54,812 --> 00:13:56,103
Basa ba do’n?
198
00:13:56,104 --> 00:13:58,811
Walang basa. Katatapos lang ng ulan.
199
00:13:58,812 --> 00:14:00,187
At sino kayo?
200
00:14:00,729 --> 00:14:02,811
Siya si Dr. Edwards. Ako si Jean Purdy.
201
00:14:02,812 --> 00:14:05,521
A, oo, nabanggit kayo sa ’kin
ni Mr. Steptoe.
202
00:14:06,021 --> 00:14:09,187
Ako ang matron.
Kailangan n’yo raw ng laboratoryo.
203
00:14:09,771 --> 00:14:10,604
Dito tayo.
204
00:14:32,562 --> 00:14:34,729
Naisip kong baka puwede na ’to.
205
00:14:50,979 --> 00:14:52,146
Perfect ’to.
206
00:14:52,729 --> 00:14:53,729
Ayos ’to.
207
00:14:54,312 --> 00:14:55,521
Sige, mauna na ’ko.
208
00:15:22,896 --> 00:15:25,854
Papasok na ang karayom sa ovary.
209
00:15:26,812 --> 00:15:28,896
Pakihigop na nang dahan-dahan.
210
00:15:32,229 --> 00:15:36,687
Maayos na follicle
na may maayos na egg din sana.
211
00:15:38,771 --> 00:15:40,436
Naghihintay ba sila?
212
00:15:40,437 --> 00:15:43,229
Nakatayo siya
sa labas ng pinto, Mr. Steptoe.
213
00:16:04,187 --> 00:16:06,312
- May isang follicle tayo.
- Ayos.
214
00:16:09,854 --> 00:16:13,311
Hanapin natin ’yong egg,
ibabad ’yon sa serum ni Barry,
215
00:16:13,312 --> 00:16:14,979
at isama ’yon sa sperm.
216
00:16:15,479 --> 00:16:16,354
Saglit lang.
217
00:16:17,937 --> 00:16:19,062
Ano? Bakit?
218
00:16:22,396 --> 00:16:23,979
Ito ’yong una, ’yon lang.
219
00:16:26,479 --> 00:16:27,604
Una sa marami.
220
00:17:00,437 --> 00:17:01,771
Nakuha na ang egg.
221
00:17:04,854 --> 00:17:05,687
Mabuti.
222
00:17:12,771 --> 00:17:15,895
Di ko pa rin maintindihan
kung ano’ng ipinagmamalaki mo.
223
00:17:15,896 --> 00:17:18,020
Wala kaming maipagmamalaki.
224
00:17:18,021 --> 00:17:22,020
E, ba’t ka nag-publish
sa scientific journal na gaya ng Nature?
225
00:17:22,021 --> 00:17:24,061
Kasi malapit na kaming may maipagmalaki.
226
00:17:24,062 --> 00:17:27,561
Sandali na lang at magagawa na naming
makipagtulungan sa mga babae.
227
00:17:27,562 --> 00:17:30,770
-’Yong pagkakasabi niya ng “babae”.
- Ano’ng mali do’n?
228
00:17:30,771 --> 00:17:32,311
Sang-ayon ako sa kanya.
229
00:17:32,312 --> 00:17:34,603
Gano’n mo sabihin ang “daga”.
230
00:17:34,604 --> 00:17:37,728
- Gusto ko ang mga daga.
- Higit pa sa mga babae.
231
00:17:37,729 --> 00:17:39,228
Halos pareho sa mga babae.
232
00:17:39,229 --> 00:17:41,311
Aba, at ilan ang anak mong babae?
233
00:17:41,312 --> 00:17:44,396
Sigurado akong mas marami akong daga
kesa anak na babae.
234
00:17:46,271 --> 00:17:47,604
Ako na.
235
00:17:49,354 --> 00:17:50,478
Salamat, anak.
236
00:17:50,479 --> 00:17:52,520
Dalawa lang ang may pronucleus.
237
00:17:52,521 --> 00:17:56,853
Dalawa sa 56. Wala pang 4%.
Galing ’yon sa paper mo mismo.
238
00:17:56,854 --> 00:17:59,145
May 18 na mukhang mafe-fertilize.
239
00:17:59,146 --> 00:18:03,020
Galing pa lang ’yon sa donated na eggs
ng mga hysterectomy patient.
240
00:18:03,021 --> 00:18:05,520
Kapag nagsimula na talaga kami
sa mga babae...
241
00:18:05,521 --> 00:18:07,729
Gano’n din ang pagkakasabi niya
sa “babae”.
242
00:18:08,354 --> 00:18:10,645
Umaasa kaming maganda
ang magiging resulta.
243
00:18:10,646 --> 00:18:12,478
Huwag kang magalit, Jean.
244
00:18:12,479 --> 00:18:14,895
Libangan ni Maggie na punahin ako.
245
00:18:14,896 --> 00:18:18,353
Sinasabi ko lang
na parang mas gusto mong magsulat
246
00:18:18,354 --> 00:18:20,229
kesa magpaka-scientist.
247
00:18:20,937 --> 00:18:24,478
May lalaki, tungkol daw sa bintana.
Kakausapin ka daw niya, Pa.
248
00:18:24,479 --> 00:18:25,729
Bintana?
249
00:18:28,437 --> 00:18:29,311
Gusto ko rin!
250
00:18:29,312 --> 00:18:31,895
Ano ka ba, Maggie?
Alam mo na’ng kalakaran.
251
00:18:31,896 --> 00:18:35,395
Magsusulat ka, mangangako ka,
at kapag nakuha mo na’ng kiliti nila,
252
00:18:35,396 --> 00:18:37,145
sa Medical Research Council na.
253
00:18:37,146 --> 00:18:40,478
Gano’n sila makakakuha ng suporta
para makaalis na sa Oldham.
254
00:18:40,479 --> 00:18:44,396
Kung pangit sa Kershaws,
sign na ’yon at dapat sumuko na sila.
255
00:18:46,312 --> 00:18:47,228
Mga ungas.
256
00:18:47,229 --> 00:18:48,853
- Ano’ng nangyari, Bob?
- Sino ’yon?
257
00:18:48,854 --> 00:18:50,521
Mirror ’yon.
258
00:18:51,729 --> 00:18:55,311
Gusto nila ng quote
kung ako ba si Dr. Frankenstein o hindi.
259
00:18:55,312 --> 00:18:57,854
Sabi niya tungkol daw sa bintana.
260
00:18:59,187 --> 00:19:02,186
Bob, bibigyan kita ng extra custard
kung uupo ka.
261
00:19:02,187 --> 00:19:03,812
Natatakot sa ’yo ang mga bata.
262
00:19:05,562 --> 00:19:08,687
Sanay na siya sa panlilibak,
na ayaw sa kanya ng institusyon.
263
00:19:09,271 --> 00:19:12,728
- Medyo nag-e-enjoy nga siya.
- Gusto niyang sinisiraan siya?
264
00:19:12,729 --> 00:19:15,312
Parang itinuturing niyang
parte ’yon ng tungkulin niya.
265
00:19:15,812 --> 00:19:18,686
’Yong paglaban
para sa reproductive medicine,
266
00:19:18,687 --> 00:19:21,562
para sa mga ina at kababaihan, at iba pa.
267
00:19:23,271 --> 00:19:24,187
Dito na ’ko.
268
00:19:27,062 --> 00:19:28,562
Gusto mo bang umakyat ako?
269
00:19:29,229 --> 00:19:30,062
Umakyat?
270
00:19:30,854 --> 00:19:33,937
Ibig kong sabihin,
gusto kita kung gusto mo ’ko.
271
00:19:34,521 --> 00:19:36,771
Sana gusto mo rin ako. Di ko masabi.
272
00:19:37,604 --> 00:19:38,687
Sorry.
273
00:19:39,854 --> 00:19:40,854
Ayos lang.
274
00:19:41,729 --> 00:19:44,061
Okay lang bang itinanong ko ’yon?
Okay pa rin tayo?
275
00:19:44,062 --> 00:19:45,771
Oo naman. Natuwa nga ako.
276
00:19:46,729 --> 00:19:48,812
Mabuti kung gano’n. Mauna na ’ko.
277
00:19:54,187 --> 00:19:56,812
Kung di ka maa-attach,
puwede tayong mag-sex.
278
00:19:58,687 --> 00:20:00,646
Oo. Oo naman.
279
00:20:02,437 --> 00:20:03,937
- Makakasiguro ka.
- Mabuti.
280
00:20:15,437 --> 00:20:17,478
Wala naman ’tong matatamaan
281
00:20:17,479 --> 00:20:21,854
pero dapat ko ring sabihin
na baka di pa rin kayo magkaanak dito.
282
00:20:22,937 --> 00:20:23,770
Ano ’ka n’yo?
283
00:20:23,771 --> 00:20:26,561
Hindi malaki ang tsansang magtagumpay ’to.
284
00:20:26,562 --> 00:20:28,311
Mahalagang alam n’yo ’yon.
285
00:20:28,312 --> 00:20:31,686
Di ko maintindihan.
Bakit pa natin ’to gagawin?
286
00:20:31,687 --> 00:20:35,646
Kasi baka puwede pa ring
magkaanak ang iba dito.
287
00:20:42,396 --> 00:20:46,436
Puwede pa rin akong umasa, di ba?
Maniwalang baka may tsansa ako?
288
00:20:46,437 --> 00:20:48,312
Sa tingin ko malabo ’yon pero...
289
00:20:49,062 --> 00:20:50,604
Gusto ko lang magkaanak.
290
00:20:51,854 --> 00:20:53,561
Nurse ka dapat, di ba?
291
00:20:53,562 --> 00:20:56,936
Nasa research ako, Ma.
Medyo matagal na nga.
292
00:20:56,937 --> 00:20:59,061
Pinapagaling mo dapat ang may sakit.
293
00:20:59,062 --> 00:21:01,686
Sabi ni Bob,
problema sa kalusugan ang pagkabaog.
294
00:21:01,687 --> 00:21:03,811
Gumagawa kayo ng baby sa test tube?
295
00:21:03,812 --> 00:21:06,521
Gumagawa kami ng baby
para sa mga inang nangangailangan.
296
00:21:07,021 --> 00:21:09,103
“Nanalangin si Isaac sa Panginoon
297
00:21:09,104 --> 00:21:11,812
para sa asawa niya
dahil baog ang asawa niya.
298
00:21:12,312 --> 00:21:15,645
Dininig siya ng Panginoon,
at nagbuntis si Rebecca.”
299
00:21:15,646 --> 00:21:17,937
Genesis, chapter 25, verse 21.
300
00:21:19,979 --> 00:21:21,687
Dasal ang sagot, gano’n ba?
301
00:21:22,604 --> 00:21:23,771
Ibabad mo muna.
302
00:21:28,479 --> 00:21:33,562
Jean, bata ka pa. Hindi mo naiintindihan.
Hindi ka puwedeng magpaka-Diyos dito.
303
00:21:34,771 --> 00:21:38,271
Ano’ng tingin mo
sa salamin sa mata at pustiso?
304
00:21:39,646 --> 00:21:43,145
Mas gusto mong di makakita ang mga tao
o sabaw lang ang makakain nila?
305
00:21:43,146 --> 00:21:44,728
’Yon ba ang gusto ng Diyos?
306
00:21:44,729 --> 00:21:46,853
- Sabi ni Bob...
- Sabi ni Bob na naman.
307
00:21:46,854 --> 00:21:48,353
Sabi ni Bob na lang lahat!
308
00:21:48,354 --> 00:21:51,354
- Mahusay siyang magpaliwanag.
- At ’yong isa pa.
309
00:21:52,771 --> 00:21:54,311
Abortionist siya.
310
00:21:54,312 --> 00:21:57,562
’Yong surgeon mo. Si Steptoe.
Sinabi ’yon sa diyaryo.
311
00:22:00,312 --> 00:22:02,686
Hindi mo alam ’yon, ano?
312
00:22:02,687 --> 00:22:05,729
Nagpapaka-Diyos
habang nagpapakademonyo din pala.
313
00:22:08,437 --> 00:22:11,021
- Legal na ’yon ngayon.
- Pero di pa rin tama.
314
00:22:12,271 --> 00:22:17,020
Hindi ako naglalaglag ng bata, Ma,
at ipinagmamalaki ko ang ginagawa ko.
315
00:22:17,021 --> 00:22:18,437
Salamat naman sa Panginoon.
316
00:22:19,312 --> 00:22:22,561
Sana sapat para sa ’ting dalawa
’yang pagmamalaki mo
317
00:22:22,562 --> 00:22:25,771
dahil kawalan ng pag-asa lang
ang meron ako ngayon.
318
00:22:27,771 --> 00:22:30,520
Kung naririnig mo lang
kung pa’no kita ipagmalaki.
319
00:22:30,521 --> 00:22:34,479
Lahat ng qualification mo.
Tapos ’yon ang gagawin mo?
320
00:22:35,229 --> 00:22:36,396
Ang kasalanang ’yon?
321
00:22:39,979 --> 00:22:41,521
Tumutulong ako sa mga tao.
322
00:22:43,146 --> 00:22:47,686
Ipinayo ni Reverend Paulson
na huwag kang magsimba.
323
00:22:47,687 --> 00:22:49,646
Hindi siya ang magdedesisyon.
324
00:22:50,979 --> 00:22:53,646
Nagsasalita siya na vicar natin
325
00:22:54,604 --> 00:22:56,187
para sa maraming tao.
326
00:22:57,729 --> 00:22:59,479
At, Jean...
327
00:23:01,521 --> 00:23:03,146
ayoko nang pumunta ka dito.
328
00:23:05,229 --> 00:23:06,729
Ma, seryoso ka ba?
329
00:23:08,229 --> 00:23:10,437
Kung pipiliin mo ’yon kesa sa ’kin...
330
00:23:12,771 --> 00:23:15,896
aba, oo, seryosong-seryoso ako.
331
00:23:18,187 --> 00:23:22,979
Pero, Ma, di ’yon ang nagpapapili sa ’kin.
Ikaw ang nagpapapili sa ’kin.
332
00:23:27,312 --> 00:23:30,103
Batay sa pag-aaral sa mga daga,
iginigiit ng ilang scientist
333
00:23:30,104 --> 00:23:32,561
na mas malaki ang tsansang
magkaro’n ng abnormalidad
334
00:23:32,562 --> 00:23:35,479
kapag nangyari ang fertilization
sa labas ng katawan.
335
00:23:36,021 --> 00:23:37,603
Pero ayon kina Edwards at Steptoe,
336
00:23:37,604 --> 00:23:41,562
walang tunay na ebidensya ng abnormalidad
kahit sa pinakabagong pananaliksik.
337
00:23:43,021 --> 00:23:44,021
Salamat.
338
00:23:59,271 --> 00:24:00,437
’Tong sausage.
339
00:24:01,521 --> 00:24:03,354
Mahigit 5,000 taon na ’to.
340
00:24:04,062 --> 00:24:06,771
May mga labi nito na natagpuan
sa mga libingan sa Egypt.
341
00:24:07,312 --> 00:24:11,146
Isinisilid nila sa bituka ng baka
ang mga tirang karne.
342
00:24:19,104 --> 00:24:21,437
Alam mo namang di ako sanay na tahimik.
343
00:24:22,479 --> 00:24:23,687
Masanay ka na.
344
00:24:30,312 --> 00:24:31,853
Mukhang kumpleto na tayo.
345
00:24:31,854 --> 00:24:36,603
Pupunta kayo araw-araw sa Kershaws
para sa hormone injection n’yo.
346
00:24:36,604 --> 00:24:38,561
Para i-stimulate ang paggawa n’yo ng egg.
347
00:24:38,562 --> 00:24:42,603
Kapag na-stimulate na ’yon, kukuha kami
ng eggs n’yo at sperm ng mister n’yo.
348
00:24:42,604 --> 00:24:46,687
Kung may ma-fertilize,
ilalagay namin ang embryo sa inyo.
349
00:24:47,979 --> 00:24:49,771
Kung may inaalala kayo, sabihin n’yo.
350
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Kathy Gibson.
351
00:24:57,562 --> 00:24:58,521
Simulan natin sa ’yo.
352
00:25:04,562 --> 00:25:07,561
Tuturukan ka sa puwit mo ngayon
353
00:25:07,562 --> 00:25:10,853
kaya pakibaba ang palda at tights mo
at dumapa ka sa kama.
354
00:25:10,854 --> 00:25:11,771
Okay.
355
00:25:15,854 --> 00:25:18,186
Katuwang ka namin o di ka namin katuwang.
356
00:25:18,187 --> 00:25:19,478
Huwag ngayon, Muriel.
357
00:25:19,479 --> 00:25:21,603
Kung problema sa lalaki,
wag mong dalhin dito.
358
00:25:21,604 --> 00:25:23,645
Kung problema sa pera,
baka makatulong kami.
359
00:25:23,646 --> 00:25:27,936
- Kung mas seryoso ’yan, nasa ospital tayo.
- Ayaw ko ng sermon ngayon, Muriel.
360
00:25:27,937 --> 00:25:28,979
Matron.
361
00:25:30,312 --> 00:25:32,271
Ako ang matron.
362
00:25:33,354 --> 00:25:37,104
Baka title lang ’to para sa ’yo
pero mahalaga ’to para sa ’kin.
363
00:25:40,979 --> 00:25:43,770
Hindi ko alam
na naglalaglag kayo ng bata, Matron.
364
00:25:43,771 --> 00:25:45,853
Kristiyano ako. ’Yong nanay ko...
365
00:25:45,854 --> 00:25:47,854
Tumatanggi ang ibang consultant.
366
00:25:48,687 --> 00:25:50,436
Kaya si Mr. Steptoe ang gumagawa.
367
00:25:50,437 --> 00:25:51,937
Pero di niya kailangan.
368
00:25:53,687 --> 00:25:56,228
Alam mo ba kung ilan ang lumalapit
nang wasak ang matris
369
00:25:56,229 --> 00:25:58,521
dahil kung kanino lang sila nagpalaglag?
370
00:26:01,729 --> 00:26:02,812
Mukhang hindi.
371
00:26:04,062 --> 00:26:06,104
Akala ko nandito tayo para gumawa ng baby.
372
00:26:06,979 --> 00:26:08,104
Mali ka.
373
00:26:09,271 --> 00:26:11,687
Nandito tayo para bigyan
ang mga babae ng pagpipilian.
374
00:26:12,187 --> 00:26:13,812
Lahat ng puwedeng pagpilian.
375
00:26:14,604 --> 00:26:18,979
’Yon lang ang mahalaga sa ’kin,
at ’yon lang dapat ang mahalaga sa ’yo.
376
00:26:23,312 --> 00:26:24,396
Kaya umayos ka.
377
00:26:27,479 --> 00:26:31,353
Kasama natin ang kontrobersyal
na biologist na si Dr. Robert Edwards.
378
00:26:31,354 --> 00:26:34,686
Dr. Edwards, ano’ng masasabi mo
sa pahayag ni Professor Watson
379
00:26:34,687 --> 00:26:38,228
na lubhang mapanganib ang ginagawa mo?
380
00:26:38,229 --> 00:26:41,436
Na puwede raw maging daan ’yon
para artipisyal na gumawa ng tao?
381
00:26:41,437 --> 00:26:44,020
Parang sinasabi mo namang
sausage ang ginagawa namin.
382
00:26:44,021 --> 00:26:48,978
Isa siya sa mga nangungunang scientist
na may napakahalagang natuklasan sa DNA,
383
00:26:48,979 --> 00:26:51,353
habang ikaw, hindi sa minamaliit kita,
384
00:26:51,354 --> 00:26:54,353
marami kang ipinangako
at wala pa ring napapatunayan.
385
00:26:54,354 --> 00:26:56,978
Di ko binabalewala
si James Watson o ang mga nagawa niya.
386
00:26:56,979 --> 00:27:01,811
Gusto mo lang bang gumawa ng ingay?
Atensyon lang ba ang habol mo?
387
00:27:01,812 --> 00:27:07,436
Hindi. Isipin mo ’yong salamin sa mata
o pustiso. ’Yon ang...
388
00:27:07,437 --> 00:27:09,187
Lintik na salamin sa mata.
389
00:27:11,396 --> 00:27:12,396
Ma, ako ’to.
390
00:27:15,687 --> 00:27:17,729
May dala akong pickle na gusto mo.
391
00:27:21,146 --> 00:27:22,812
Iwan ko na lang sa pinto.
392
00:27:34,437 --> 00:27:37,686
Sinasabi ko lang na may hangganan
ang dapat mong tiisin.
393
00:27:37,687 --> 00:27:39,436
Pero gano’n din si Bob.
394
00:27:39,437 --> 00:27:41,812
Gawa sa matigas na bakal si Bob.
395
00:27:42,312 --> 00:27:43,936
Hindi siya tinatablan ng...
396
00:27:43,937 --> 00:27:45,478
Maraming bagay.
397
00:27:45,479 --> 00:27:48,062
At may sumusuporta sa kanya. Di lang ikaw.
398
00:27:49,562 --> 00:27:52,521
Magaling na scientist din si Ruth, tapos...
399
00:27:54,687 --> 00:27:56,354
Sa dugo ang trabaho ko.
400
00:27:56,979 --> 00:28:00,436
Kasama ko si Bob do’n.
Baka magtagumpay na siya do’n.
401
00:28:00,437 --> 00:28:05,354
Posibleng sumablay ’yong IVF.
Ano’ng mararamdaman mo sa...
402
00:28:06,771 --> 00:28:08,229
Sa mga nawala sa ’yo dahil do’n?
403
00:28:09,521 --> 00:28:10,728
Seryoso ako do’n.
404
00:28:10,729 --> 00:28:12,062
At maganda ’yan.
405
00:28:12,729 --> 00:28:15,937
Pero anak ka rin, at...
406
00:28:17,437 --> 00:28:18,437
At nandito ako.
407
00:28:19,937 --> 00:28:22,646
Puwedeng maglaro na lang tayo
at saka na ’to pag-usapan?
408
00:28:25,021 --> 00:28:26,604
Sana may dagdag points ’yon.
409
00:28:27,687 --> 00:28:29,729
Lagi kang may dagdag points, Arun.
410
00:28:33,021 --> 00:28:33,936
Panalo yata ako.
411
00:28:33,937 --> 00:28:35,021
Oo, kita ko nga.
412
00:28:44,062 --> 00:28:45,146
Nahuli mo ’ko.
413
00:28:45,646 --> 00:28:47,021
May gusto ka ba?
414
00:28:49,146 --> 00:28:49,979
Wala.
415
00:28:51,104 --> 00:28:54,187
Napapikit lang ako.
416
00:29:01,062 --> 00:29:02,062
Patrick.
417
00:29:03,521 --> 00:29:04,521
Hindi mo naman
418
00:29:05,812 --> 00:29:08,520
pinapagod ang sarili mo do’n, ano?
419
00:29:08,521 --> 00:29:10,771
Hindi ako pagod.
420
00:29:12,896 --> 00:29:13,771
Loko ka!
421
00:29:17,521 --> 00:29:20,396
Nangako kang maayos ang pagreretiro mo.
422
00:29:21,312 --> 00:29:23,979
Puno ng masarap na alak at bakasyon.
423
00:29:25,271 --> 00:29:28,146
Wag mong sairin ang sarili mo
bago natin magawa ’yon, ha?
424
00:29:29,187 --> 00:29:30,396
Tabihan mo ’ko.
425
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Sige na.
426
00:29:45,021 --> 00:29:46,687
Excited din ako do’n.
427
00:29:48,354 --> 00:29:49,354
Pero ’yon...
428
00:29:50,812 --> 00:29:52,812
’yong ginagawa namin...
429
00:29:56,187 --> 00:29:57,354
mahalaga ’yon.
430
00:30:05,021 --> 00:30:06,062
Loko.
431
00:30:12,771 --> 00:30:15,395
Naisip mo bang taasan ang CO2 levels?
432
00:30:15,396 --> 00:30:17,396
Habang kinu-culture ang oocytes?
433
00:30:17,896 --> 00:30:21,770
Sulit ba... Nasa 5% ka.
Sulit bang subukan sa 8%, sa tingin mo?
434
00:30:21,771 --> 00:30:23,979
Gusto ko ’yan. Puwede.
435
00:30:25,062 --> 00:30:28,103
Tiwala ka pa rin ba
sa miracle solution ni Barry Bavister?
436
00:30:28,104 --> 00:30:30,103
Tiwala ako sa lahat maliban sa sarili ko.
437
00:30:30,104 --> 00:30:31,686
Okay lang ’yong ginawa mo.
438
00:30:31,687 --> 00:30:32,771
Sausage pa talaga.
439
00:30:34,271 --> 00:30:36,561
Mas ginalingan ko sana
kesa sa lintik na sausage.
440
00:30:36,562 --> 00:30:38,104
Ayos lang ’yong ginawa mo.
441
00:30:38,771 --> 00:30:39,854
Ano lang... Ito...
442
00:30:41,021 --> 00:30:41,896
Ano ’to...
443
00:30:44,229 --> 00:30:48,312
Inaasahan nila ako bilang lider. Ano...
Kailangan kong maging lider.
444
00:31:04,437 --> 00:31:08,437
DITO NAKATIRA SI FRANKENSTEIN
445
00:31:10,312 --> 00:31:11,521
Neil Robinson.
446
00:31:15,479 --> 00:31:16,437
Hi. John Graham.
447
00:31:19,937 --> 00:31:21,146
Peter Walker.
448
00:31:21,771 --> 00:31:22,604
Salamat.
449
00:31:50,979 --> 00:31:51,812
Punyeta.
450
00:31:55,771 --> 00:31:57,604
Pakiramdam ko para akong hayop.
451
00:31:58,771 --> 00:31:59,771
Ano ’yon?
452
00:32:01,479 --> 00:32:03,354
Hindi kasalanan ni Mr. Steptoe.
453
00:32:04,229 --> 00:32:07,020
Busy siyang tao.
Mabait siya kapag kaharap mo siya.
454
00:32:07,021 --> 00:32:09,520
Pero kapag pumupunta kami dito,
wag kang magagalit,
455
00:32:09,521 --> 00:32:12,104
parang hindi ka masayang makita kami.
456
00:32:12,812 --> 00:32:13,728
Talaga?
457
00:32:13,729 --> 00:32:16,103
At kadalasang nakatingin ka sa puwit ko
458
00:32:16,104 --> 00:32:18,271
kapag mukhang di ka masaya.
459
00:32:28,271 --> 00:32:29,604
Jean, nandito ka ba?
460
00:32:31,562 --> 00:32:32,396
Jean?
461
00:32:33,604 --> 00:32:35,770
Bob, banyo ’to ng mga babae.
462
00:32:35,771 --> 00:32:38,187
Alam ko. Pasensya na. Kaya lang...
463
00:32:39,021 --> 00:32:41,021
May kailangan kang makita.
464
00:32:55,312 --> 00:32:56,396
Ang ganda.
465
00:33:01,271 --> 00:33:04,646
- Ano ba’ng nangyayari sa ’yo...
- Walang nangyayari sa ’kin.
466
00:33:13,437 --> 00:33:15,104
Ilang cells ang nando’n?
467
00:33:16,479 --> 00:33:21,062
Pitumpung cells ng tao na lumalaki
sa labas ng matris sa isang embryo.
468
00:33:22,146 --> 00:33:23,729
Tapos na ang unang yugto.
469
00:33:24,771 --> 00:33:28,645
Ito na ’yon. Magkakapondo na tayo.
Di na tayo magpapabalik-balik sa Oldham.
470
00:33:28,646 --> 00:33:33,603
Di na ’ko malalayo kina Ruth
at sa mga bata. Makakaluwag-luwag na din.
471
00:33:33,604 --> 00:33:34,521
Lahat...
472
00:33:35,812 --> 00:33:38,062
Magbabago na ang lahat mula rito.
473
00:33:41,771 --> 00:33:46,603
Pagpapasyahan ng Medical Research Council
kung posible ang ginagawa n’yo
474
00:33:46,604 --> 00:33:49,729
at kung para ’yon
sa pagsulong ng siyensya.
475
00:33:50,312 --> 00:33:51,728
Halimbawa, naisip n’yo ba
476
00:33:51,729 --> 00:33:54,770
kung magiging normal
ang mga batang isisilang
477
00:33:54,771 --> 00:33:56,561
sakaling magtagumpay kayo?
478
00:33:56,562 --> 00:34:01,478
Maglapag kayo ng scientific advancement
na walang naging problema sa usapin ng...
479
00:34:01,479 --> 00:34:03,896
Tapos, may tanong na panlipunan din.
480
00:34:04,521 --> 00:34:08,478
Malaki na ang ginastos
ng Medical Research Council
481
00:34:08,479 --> 00:34:10,811
para sa problema sa overpopulation.
482
00:34:10,812 --> 00:34:15,228
Sigurado ’yan. Pero ibang usapan ’yan.
483
00:34:15,229 --> 00:34:18,145
Sinasabi mo bang
di problema ang overpopulation?
484
00:34:18,146 --> 00:34:19,311
Hindi gano’n.
485
00:34:19,312 --> 00:34:23,311
Para lang pinarurusahan ang di magkaanak
sa kawalang-bahala ng mga kayang mag-anak.
486
00:34:23,312 --> 00:34:25,520
Siyentipikong problema ang pagkabaog.
487
00:34:25,521 --> 00:34:29,270
Pati na ang overpopulation.
Pero di solusyon sa isa’t isa ’yon.
488
00:34:29,271 --> 00:34:31,937
Magaling kang magsalita, Dr. Edwards.
489
00:34:32,604 --> 00:34:35,311
Nag-e-enjoy ako
kapag sumasalang ka sa Radio 4.
490
00:34:35,312 --> 00:34:40,020
Pag-usapan naman natin
kung ilan ang totoong makikinabang.
491
00:34:40,021 --> 00:34:44,020
Lubhang partikular na problema ’to
at aminin na nating
492
00:34:44,021 --> 00:34:46,478
iilang kababaihan lang ang apektado.
493
00:34:46,479 --> 00:34:47,854
Iilan lang?
494
00:34:48,687 --> 00:34:51,353
Baka hindi mo naiintindihan, Miss Purdy,
495
00:34:51,354 --> 00:34:54,145
buong scientific community
ang pinaglilingkuran namin.
496
00:34:54,146 --> 00:34:58,145
Sabihin mo nga, Doctor, mas matutuwa ka ba
kung para ’to sa mga lalaki?
497
00:34:58,146 --> 00:35:00,603
Hindi ’to gano’n kasimpleng usapin.
498
00:35:00,604 --> 00:35:04,854
Exciting para sa inyo
ang inilalapag ninyo,
499
00:35:06,104 --> 00:35:08,145
baka exciting ’yon para sa media,
500
00:35:08,146 --> 00:35:10,895
pero exciting ba ’yon para sa siyensya?
501
00:35:10,896 --> 00:35:11,979
Oo.
502
00:35:13,604 --> 00:35:17,186
Sa MCR, ang palagi naming itinatanong,
503
00:35:17,187 --> 00:35:21,770
may maiaambag ba ’to sa pag-unawa natin
kung pa’no tayo nabubuhay sa mundo?
504
00:35:21,771 --> 00:35:24,311
Oo, sabi nang meron. May maiaambag ’to.
505
00:35:24,312 --> 00:35:25,936
Dr. Edwards naman.
506
00:35:25,937 --> 00:35:30,103
Sobrang daming babae
na naniniwalang kung di sila magkakaanak,
507
00:35:30,104 --> 00:35:33,354
hindi sila mabuting asawa
at kulang sila bilang tao.
508
00:35:34,146 --> 00:35:36,895
Di nila naiintindihan
kung paano mabuhay nang walang anak.
509
00:35:36,896 --> 00:35:38,353
Sakit ang pagkabaog,
510
00:35:38,354 --> 00:35:41,895
at brutal na sakit ’yon
na nakakasira ng relasyon at buhay.
511
00:35:41,896 --> 00:35:45,437
Kung di n’yo ’yon naiintindihan,
mahiya kayo sa sarili n’yo.
512
00:35:55,104 --> 00:35:56,521
“Mahiya kayo sa sarili n’yo.”
513
00:35:57,229 --> 00:35:59,021
Mas inayos ko pa sana ’yon.
514
00:35:59,521 --> 00:36:03,021
Tama ’yong sinabi mo,
at talo naman na tayo no’n.
515
00:36:03,646 --> 00:36:06,853
Kung nakumbinsi ko lang sila.
Kailangan natin ’yong pera.
516
00:36:06,854 --> 00:36:10,228
- Gusto natin ’yong pera.
- Sa bodega ng ospital tayo nagtatrabaho.
517
00:36:10,229 --> 00:36:14,020
Himala nga na may heating ’yon,
o nagagamit nating laboratoryo ’yon.
518
00:36:14,021 --> 00:36:16,061
Mas matagal pa ’ko sa biyahe kesa sa lab.
519
00:36:16,062 --> 00:36:18,270
- Di ko na nakikita ang pamilya ko.
- Bob...
520
00:36:18,271 --> 00:36:21,186
Wag mo ’kong idaan sa “Bob”.
Naiinis ka rin naman.
521
00:36:21,187 --> 00:36:23,562
Pagod ka na. Miserable ka kadalasan.
522
00:36:24,187 --> 00:36:27,186
Akala mo ba miserable ako
dahil ayoko sa biyahe?
523
00:36:27,187 --> 00:36:28,603
E, bakit nga ba?
524
00:36:28,604 --> 00:36:31,145
Kasi di ko nakikita ang punto nito dati.
525
00:36:31,146 --> 00:36:33,811
Naiintindihan ko ’yong siyensya
pero ’yong trabaho...
526
00:36:33,812 --> 00:36:35,603
Sobrang hirap no’n para sa ’kin.
527
00:36:35,604 --> 00:36:39,604
Di mo nakikita ang pamilya mo.
Itinakwil ako ng simbahan ko at ni Mama.
528
00:36:40,687 --> 00:36:44,395
Tapos humarap tayo sa mga scientist daw
na nanghusga lang sa ’tin,
529
00:36:44,396 --> 00:36:47,103
at napagtanto ko
na walang ibang gagawa nito.
530
00:36:47,104 --> 00:36:49,604
Laban natin ’to.
Kailangan natin ’tong gawin.
531
00:36:51,146 --> 00:36:54,062
- Pinatunayan lang ’yon no’ng nangyari.
- Ano ba, Bob?
532
00:36:54,771 --> 00:36:56,854
Di naman masahol ang Kershaws, di ba?
533
00:36:59,771 --> 00:37:01,646
Ang pangit ng dekorasyon.
534
00:37:02,146 --> 00:37:04,146
Pero ayos naman minsan ang mga kasama.
535
00:37:08,146 --> 00:37:11,396
Wag nga kayong magkampihan.
Ako ang kaibigan ni Jean.
536
00:37:18,146 --> 00:37:19,229
Trisha Johnson?
537
00:37:25,937 --> 00:37:27,354
Di mo isinasama ang asawa mo.
538
00:37:28,437 --> 00:37:31,562
- Ano ’yon?
-’Yong asawa mo. Di siya pumupunta dito.
539
00:37:33,354 --> 00:37:35,521
Tapos na raw siyang mangarap ng imposible.
540
00:37:36,646 --> 00:37:38,146
Mabuting tao ba siya?
541
00:37:40,104 --> 00:37:41,437
Gusto niya ng lalaking anak.
542
00:37:42,187 --> 00:37:46,062
Sabi niya no’ng kasal, “Excited na ’kong
sabihin kay Stu kung ga’no ka kaganda.”
543
00:37:46,687 --> 00:37:47,521
Stuart?
544
00:37:48,104 --> 00:37:50,271
- Ayos lang ba kung...
- Pasensya na.
545
00:38:00,437 --> 00:38:02,437
Mabait siya Lunes hanggang Huwebes.
546
00:38:03,812 --> 00:38:05,687
Mahilig uminom kapag Biyernes.
547
00:38:07,271 --> 00:38:09,728
Wag mong sabihing
di mo pa nakikita ’yong mga pasa.
548
00:38:09,729 --> 00:38:13,521
Napansin ko. Di lang ako sigurado
kung gusto mong pag-usapan.
549
00:38:16,146 --> 00:38:17,146
Hindi ako...
550
00:38:19,354 --> 00:38:22,771
Hindi ’to para sa kanya.
Gusto ko ng taong makakasama ko.
551
00:38:25,604 --> 00:38:27,229
Pasensya na.
552
00:38:28,062 --> 00:38:31,353
Sabi ko tratuhin mo kami nang maayos,
tapos ginawa kitang iyakan.
553
00:38:31,354 --> 00:38:33,896
Nakinig dapat ako. Pasensya na.
554
00:38:34,812 --> 00:38:37,062
Alam ko ang pinagdaraanan n’yo at...
555
00:38:41,812 --> 00:38:44,229
Tinawag namin ang sarili namin
na “Ovum Club”.
556
00:38:44,854 --> 00:38:45,854
Kaming mga babae.
557
00:38:46,687 --> 00:38:47,521
Ovum Club?
558
00:38:48,896 --> 00:38:49,896
Gusto ko ’yon.
559
00:38:51,979 --> 00:38:53,312
Papapasukin ko si Rachel.
560
00:39:01,896 --> 00:39:02,729
Hi.
561
00:39:03,271 --> 00:39:04,311
Kumusta, Rachel?
562
00:39:04,312 --> 00:39:06,104
- Okay naman. Ikaw?
- Mabuti.
563
00:39:11,896 --> 00:39:12,979
May resulta na?
564
00:39:14,812 --> 00:39:17,062
Bigo ang case number 136.
565
00:39:17,646 --> 00:39:18,604
Si Kathy.
566
00:39:19,271 --> 00:39:20,186
Hindi gumagana.
567
00:39:20,187 --> 00:39:23,436
Ginugulo ng HCG ’yong iba pang
natural na ovarian hormones.
568
00:39:23,437 --> 00:39:25,728
Gulong-gulo ang estrogen at progesterone.
569
00:39:25,729 --> 00:39:27,812
Walang pagkakataon para makapag-implant.
570
00:39:28,354 --> 00:39:33,062
Subukan nating artipisyal na palakasin
ang estrogen at progesterone sa susunod.
571
00:39:33,604 --> 00:39:34,604
Puwede.
572
00:39:35,646 --> 00:39:38,103
Teka. Ihahanda na natin
’yong mga solution.
573
00:39:38,104 --> 00:39:40,562
Kakausapin ko muna si Kathy.
Malulungkot siya.
574
00:39:47,229 --> 00:39:48,728
- Kathy.
- Hi, Jean.
575
00:39:48,729 --> 00:39:51,396
- Hi. Kumusta?
- Ayos lang ako.
576
00:39:56,062 --> 00:39:57,771
Nakita na namin ang resulta.
577
00:39:58,937 --> 00:39:59,937
Sorry talaga.
578
00:40:01,646 --> 00:40:02,979
Di tayo nagtagumpay.
579
00:40:10,687 --> 00:40:12,062
May ire-report ka ba?
580
00:40:12,937 --> 00:40:15,437
Kung tagumpay ang hanap mo,
wala no’n dito.
581
00:40:26,771 --> 00:40:28,979
Gusto mo bang magpatulong sa ’kin?
582
00:40:29,771 --> 00:40:31,020
Ba’t naman?
583
00:40:31,021 --> 00:40:34,395
Ayokong pangunahan o panghimasukan ka.
584
00:40:34,396 --> 00:40:36,979
Alam kong mahalaga sa ’yo
ang privacy pero...
585
00:40:37,771 --> 00:40:41,646
Hindi rin natin napag-uusapan
ang sitwasyon mo at ang pag-aanak.
586
00:40:42,562 --> 00:40:44,728
Ipinagpalagay ko siguro
587
00:40:44,729 --> 00:40:49,312
na meron o iniisip mong meron kang
mga puwedeng maging problema.
588
00:40:56,896 --> 00:40:58,145
Endometriosis.
589
00:40:58,146 --> 00:40:59,479
At malala na.
590
00:41:01,146 --> 00:41:04,896
- Pinatingin mo na ba?
- Isang beses. Di gaanong nakatulong.
591
00:41:06,979 --> 00:41:09,687
- Papayag ka bang magpatingin sa ’kin?
- Hindi.
592
00:41:11,979 --> 00:41:13,936
Okay naman ako dito. Baka makatulong ako.
593
00:41:13,937 --> 00:41:16,896
Ikaw ang pinakamahusay na surgeon,
Patrick. Walang duda.
594
00:41:19,312 --> 00:41:21,561
Kahanga-hanga ang nagagawa ng siyensya.
595
00:41:21,562 --> 00:41:24,312
Oo, kaya ipagpatuloy na natin
’yong siyensya.
596
00:41:48,146 --> 00:41:49,312
Sorry talaga!
597
00:42:07,729 --> 00:42:08,729
Ingat ka!
598
00:42:11,604 --> 00:42:13,687
Natutuwa talaga ako kapag nandito ka.
599
00:42:14,187 --> 00:42:16,021
Nakakabuti sa ’tin ang pahinga.
600
00:42:17,187 --> 00:42:18,854
Oo. Anuman ang kailangan.
601
00:42:19,896 --> 00:42:21,521
Pero may tanong ako sa ’yo.
602
00:42:23,146 --> 00:42:25,354
Basa ang sahig kaya di ako luluhod.
603
00:42:26,521 --> 00:42:27,437
Para saan?
604
00:42:28,729 --> 00:42:30,479
Matagal na ’to sa bulsa ko.
605
00:42:34,521 --> 00:42:37,687
Ayokong sirain ang sorpresa
pero alam mo na’ng laman nito, ’no?
606
00:42:40,104 --> 00:42:40,937
Oo.
607
00:42:44,854 --> 00:42:45,854
Ayaw mong makita?
608
00:42:49,646 --> 00:42:51,145
Ayaw mo ba no’n?
609
00:42:51,146 --> 00:42:55,895
Dalawang anak, tahanang bubuuin natin,
masasayang kuwentuhan sa gabi.
610
00:42:55,896 --> 00:42:58,604
Kapag Huwebes lang ako nakakabagot.
Pangako ’yon.
611
00:43:04,396 --> 00:43:06,062
Matutuwa si Mama.
612
00:43:07,687 --> 00:43:10,979
Lalaking nand’yan para sa pamilya niya
at may magandang career.
613
00:43:13,646 --> 00:43:17,396
Pero di ako ’yong babaeng
magpapamilya, Arun. Ano...
614
00:43:19,771 --> 00:43:20,771
Hindi ko kaya.
615
00:43:22,896 --> 00:43:23,896
Hindi ko kaya.
616
00:43:25,562 --> 00:43:26,812
Ituloy natin kung ano tayo.
617
00:43:28,479 --> 00:43:29,812
Magbabago rin ang isip mo.
618
00:43:34,062 --> 00:43:35,187
Sorry.
619
00:44:25,521 --> 00:44:31,229
MAKASALANAN
620
00:44:47,062 --> 00:44:50,479
May dumating na telegram kagabi
galing kay Landrum Shettles.
621
00:44:50,979 --> 00:44:53,728
Nauuna na ba ang Amerika?
Nagyayabang na naman?
622
00:44:53,729 --> 00:44:57,353
Nalaman ng direktor
ng mapera niyang ospital sa Manhattan
623
00:44:57,354 --> 00:45:00,520
’yong ginagawa niya
at pinahanginan no’n ’yong embryo.
624
00:45:00,521 --> 00:45:02,811
- Pinatay no’n?
- Nasisante si Shettles.
625
00:45:02,812 --> 00:45:05,854
- Susmaryosep.
- Napakabastos.
626
00:45:07,021 --> 00:45:10,396
’Yong pahanginan ’yon.
’Yong patayin ang posibilidad no’n.
627
00:45:15,896 --> 00:45:18,436
Pinapasalang uli ako sa TV
para ipagtanggol ’to.
628
00:45:18,437 --> 00:45:21,478
- Wala na tayong oras.
- Kasama rin si James Watson.
629
00:45:21,479 --> 00:45:23,896
Siyensya, di journalism, ang solusyon.
630
00:45:24,646 --> 00:45:27,020
Makukumbinsi lang ang MRC
kung may suporta ng tao.
631
00:45:27,021 --> 00:45:29,686
Di tayo susuportahan ng tao
kung wala tayong maipapakita.
632
00:45:29,687 --> 00:45:32,395
Alam kong pumalpak ako dati pero...
633
00:45:32,396 --> 00:45:33,853
Mahusay kang scientist...
634
00:45:33,854 --> 00:45:37,978
Pero di ako magaling sa TV,
at di ko matiis ang katangahan.
635
00:45:37,979 --> 00:45:41,395
Alam ko ’yon pero gagalingan ko na ngayon.
Makakaasa kayo.
636
00:45:41,396 --> 00:45:44,061
Kapag nagdedesisyon tayo,
may veto system dapat tayo.
637
00:45:44,062 --> 00:45:46,478
- Wag kang tumuloy.
- Jean, ikaw ba?
638
00:45:46,479 --> 00:45:47,854
- Tutuloy ba ’ko?
- Wag.
639
00:45:51,146 --> 00:45:54,771
Isa sa pinakamaiinit na usapin
ang tatalakayin natin ngayong gabi.
640
00:45:55,437 --> 00:45:58,561
Sa panahon natin ngayon,
posible na dahil sa siyensya...
641
00:45:58,562 --> 00:45:59,686
Bob.
642
00:45:59,687 --> 00:46:00,771
James.
643
00:46:01,396 --> 00:46:02,437
Ang sahol, ’no?
644
00:46:03,312 --> 00:46:04,561
Di ko masasabi ’yan.
645
00:46:04,562 --> 00:46:07,521
A, TV ang tinutukoy ko. TV.
646
00:46:08,562 --> 00:46:10,978
Di ko rin masasabi ’yan para sa TV.
647
00:46:10,979 --> 00:46:15,061
...ginawaran ng Nobel Prize
na si Professor James Watson, at...
648
00:46:15,062 --> 00:46:17,354
- Pasok ka na.
- ...si Dr. Robert Edwards.
649
00:46:33,354 --> 00:46:36,186
Professor Watson, sisimulan ko sa ’yo.
650
00:46:36,187 --> 00:46:39,645
Tutol ka sa mga development na ’to, tama?
651
00:46:39,646 --> 00:46:42,811
Hindi ako tutol
sa mga development sa siyensya
652
00:46:42,812 --> 00:46:44,604
pero nag-aalala ako.
653
00:46:45,229 --> 00:46:48,186
Pinakamahalagang usapin dito
’yong abnormalidad.
654
00:46:48,187 --> 00:46:52,771
Isipin n’yo ang buhay ng abnormal na bata
na isisilang nang dahil dito,
655
00:46:53,354 --> 00:46:56,854
na mabubuhay dahil sa...
na posible lang dahil sa medisina.
656
00:46:57,437 --> 00:47:00,521
Ang magiging tanong,
ano’ng gagawin sa batang ’yon?
657
00:47:01,271 --> 00:47:04,354
Hahayaan ba siyang mabuhay
nang nagdurusa dahil sa kapansanan,
658
00:47:05,062 --> 00:47:07,895
o isasaalang-alang ba
ang pagpatay sa sanggol?
659
00:47:07,896 --> 00:47:11,770
Di ’to tungkol sa pagpatay ng bata.
Tungkol ’to sa paggawa ng bata.
660
00:47:11,771 --> 00:47:15,271
Dr. Edwards, patapusin mo muna
si Professor Watson.
661
00:47:16,104 --> 00:47:17,895
Mula ako sa henerasyon ng mga scientist
662
00:47:17,896 --> 00:47:20,436
na isinilang matapos
maghasik ng lagim ni Mengele.
663
00:47:20,437 --> 00:47:22,895
Nag-aalala akong sa sitwasyong ito,
664
00:47:22,896 --> 00:47:26,811
baka maging kasingkasuklam-suklam
ang ginagawa natin.
665
00:47:26,812 --> 00:47:28,811
Nazi doctor na ba ako ngayon?
666
00:47:28,812 --> 00:47:34,686
Hindi. Scientist ka na mukhang walang
pakialam sa kahihinatnan ng ginagawa mo.
667
00:47:34,687 --> 00:47:35,854
Tama siya!
668
00:47:37,229 --> 00:47:39,104
Dr. Edwards, sagutin mo.
669
00:47:39,771 --> 00:47:41,937
Pakikipagsapalaran ang siyensya.
670
00:47:42,604 --> 00:47:45,561
May malaking sugal
sa pagkatuklas niya sa DNA.
671
00:47:45,562 --> 00:47:48,686
-’Yong genetic engineering...
- Di ’to tungkol sa DNA.
672
00:47:48,687 --> 00:47:52,936
Naging posible ang genetic engineering
dahil sa pagkatuklas sa DNA.
673
00:47:52,937 --> 00:47:56,186
Ginawaran siya gaya ng nararapat
ng Nobel Prize dahil do’n.
674
00:47:56,187 --> 00:47:58,854
May mga panganib. Siyempre, meron.
675
00:48:00,021 --> 00:48:04,687
Pero mahalaga sa larangan natin
ang pagtimbang sa panganib. Alam mo ’yon.
676
00:48:05,187 --> 00:48:08,186
Lubos ang pagpapahalaga namin
sa mga pasyente namin, at...
677
00:48:08,187 --> 00:48:09,645
Nakakahiya ka!
678
00:48:09,646 --> 00:48:11,478
- Mali ’yon!
- Nakakadiri ’yon!
679
00:48:11,479 --> 00:48:13,396
Pagsalitain natin si Dr. Edwards.
680
00:48:14,479 --> 00:48:17,103
Di puno’t dulo ng buhay ang pag-aanak.
Alam ko ’yon.
681
00:48:17,104 --> 00:48:20,104
May mga taong masaya kahit walang anak.
682
00:48:20,896 --> 00:48:23,103
Pero mapipili dapat ’yon ng tao.
683
00:48:23,104 --> 00:48:24,561
Kalikasan ang magdedesisyon!
684
00:48:24,562 --> 00:48:27,061
Siguradong may kakilala
ang karamihan ng nandito
685
00:48:27,062 --> 00:48:29,561
na desperadong magkaanak
pero di nagkakaanak.
686
00:48:29,562 --> 00:48:33,770
- Kapatid, pinsan, tiyahin, kaibigan.
- Hindi!
687
00:48:33,771 --> 00:48:37,020
Kung alam n’yo ang pinagdaraanan nila
dahil sa pagkabaog nila,
688
00:48:37,021 --> 00:48:41,270
maiintindihan n’yo na ’yong ratio
ng pagtaya sa pag-aaral ng IVF,
689
00:48:41,271 --> 00:48:43,103
talagang hindi...
690
00:48:43,104 --> 00:48:44,728
Hanggang dito na lang muna tayo.
691
00:48:44,729 --> 00:48:47,270
- Live si Philip Hayton...
- Naniniwala akong...
692
00:48:47,271 --> 00:48:50,395
Naniniwala akong
lahat ng gustong magkaanak,
693
00:48:50,396 --> 00:48:53,229
dapat bigyan ng pagkakataong magkaanak.
694
00:48:53,854 --> 00:48:55,229
Ikaw na, Philip.
695
00:49:23,437 --> 00:49:25,021
- Heto.
- Uy, salamat.
696
00:49:32,187 --> 00:49:35,562
Dito kami dinala no’ng inilikas kami
ng nakababata kong kapatid.
697
00:49:37,604 --> 00:49:38,979
Takot na takot kami no’n
698
00:49:39,687 --> 00:49:41,771
pero pagdating namin dito...
699
00:49:44,854 --> 00:49:46,979
Namulat ako sa kagandahan no’n.
700
00:49:47,812 --> 00:49:48,729
Kapayapaan.
701
00:49:49,854 --> 00:49:50,854
Tupa.
702
00:49:52,104 --> 00:49:53,561
Maraming tupa.
703
00:49:53,562 --> 00:49:55,604
Ang ganda ng mga tupa, ’no?
704
00:49:56,271 --> 00:49:59,020
Alam ko na ang sasabihin ni Watson
705
00:49:59,021 --> 00:50:01,771
pero di ko akalaing
kakampihan siya ng lahat.
706
00:50:05,437 --> 00:50:06,687
Ba’t ko ginagawa ’to?
707
00:50:07,937 --> 00:50:10,021
Kasi alam mong may kailangang lunasan.
708
00:50:13,687 --> 00:50:15,936
Sina Watson, Crick,
silang mga taga-Cambridge,
709
00:50:15,937 --> 00:50:17,478
nabago nila lahat dahil sa DNA
710
00:50:17,479 --> 00:50:19,854
kasi nakumbinsi nila
ang mga tao na kailangan ’yon.
711
00:50:20,646 --> 00:50:21,729
Tapos tayo...
712
00:50:24,021 --> 00:50:25,021
Hindi ko...
713
00:50:27,187 --> 00:50:28,937
Hindi ko maipaunawa sa mga tao.
714
00:50:30,562 --> 00:50:31,646
Ayaw nilang...
715
00:50:32,396 --> 00:50:33,729
Ayaw nilang unawain ’yon.
716
00:50:39,687 --> 00:50:42,604
Dr. Edwards. May mensahe para sa ’yo.
717
00:50:44,979 --> 00:50:47,604
“Positive ang pregnancy test. Patrick.”
718
00:50:49,812 --> 00:50:51,271
- Puwedeng makitawag?
- Oo naman.
719
00:50:58,937 --> 00:51:00,686
- Ano ’yon?
- Pakausap kay Patrick?
720
00:51:00,687 --> 00:51:02,771
Sige. Si Dr. Edwards.
721
00:51:06,937 --> 00:51:09,603
- Napanood kita.
- Patrick, saka na ’yan...
722
00:51:09,604 --> 00:51:12,270
Hindi nakatulong ’yong kurbata at suit mo.
723
00:51:12,271 --> 00:51:14,853
’Yong pagbubuntis,
baka dahil sa extra hormones ’yon.
724
00:51:14,854 --> 00:51:17,021
Nakakapit pa rin, kung ’yon ang tanong mo.
725
00:51:17,687 --> 00:51:19,146
Pupunta kami d’yan bukas.
726
00:51:21,729 --> 00:51:24,396
Congratulations sa inyong dalawa.
727
00:51:25,312 --> 00:51:28,103
Hindi siya ang buntis.
May iba kaming nabuntis.
728
00:51:28,104 --> 00:51:29,520
- Siya si...
- Rachel.
729
00:51:29,521 --> 00:51:32,396
Rachel, tama, at sobrang saya nito!
730
00:51:38,687 --> 00:51:41,520
Wag kayong tumakbo sa corridor.
Baka may maaksidente.
731
00:51:41,521 --> 00:51:42,770
Kumusta si Rachel?
732
00:51:42,771 --> 00:51:46,646
Blooming ang nanay natin.
Si Sally ang inaalala ko.
733
00:51:48,562 --> 00:51:49,562
Jean, halika na.
734
00:52:03,521 --> 00:52:05,812
- Sally...
- Ayaw kong itigil ang gamot.
735
00:52:06,312 --> 00:52:09,103
Naiintindihan ko
pero namamaga ang tiyan mo.
736
00:52:09,104 --> 00:52:12,062
- Wag mong sabihin kay Mr. Steptoe.
- Kailangan, e.
737
00:52:14,604 --> 00:52:18,604
Baka pagpahingahin ka nang ilang buwan
pero ibabalik kita sa programa.
738
00:52:20,521 --> 00:52:21,437
Pasensya na.
739
00:52:23,187 --> 00:52:24,062
Pasensya na.
740
00:52:26,937 --> 00:52:27,979
Ano nga ’yon?
741
00:52:29,396 --> 00:52:31,021
Pag-asa ang papatay sa ’yo.
742
00:52:35,812 --> 00:52:36,812
May tanong ako.
743
00:52:38,021 --> 00:52:40,229
Okay kayang mag-outing ang Ovum Club?
744
00:52:43,479 --> 00:52:44,354
Outing?
745
00:52:45,937 --> 00:52:47,729
Nag-a-outing ang mga club, di ba?
746
00:52:50,854 --> 00:52:54,020
Saanman kami magpunta
747
00:52:54,021 --> 00:52:57,020
Lagi kaming tinatanong
748
00:52:57,021 --> 00:52:59,936
Kung sino kami
749
00:52:59,937 --> 00:53:03,061
Kung saan kami galing
750
00:53:03,062 --> 00:53:05,811
Galing kami sa Oldham
751
00:53:05,812 --> 00:53:07,353
At mga baog kami
752
00:53:07,354 --> 00:53:08,936
Ganap na baog
753
00:53:08,937 --> 00:53:10,228
May pakialam ba kami?
754
00:53:10,229 --> 00:53:11,687
Oo, may pakialam kami!
755
00:53:19,729 --> 00:53:21,812
Mukhang di ako dapat sumali.
756
00:53:22,479 --> 00:53:24,437
Huwag na nga, sa totoo lang.
757
00:53:25,479 --> 00:53:26,562
Sa ganitong panahon.
758
00:53:29,271 --> 00:53:30,603
Kung ako ang una...
759
00:53:30,604 --> 00:53:32,646
Bale, kung matuloy...
760
00:53:33,271 --> 00:53:37,770
Nakita ko ’yong mga pinagdaraanan n’yo.
Ayokong pagdaanan ’yon ng baby ko...
761
00:53:37,771 --> 00:53:40,395
Hindi. Si Bob ang haharap sa press.
762
00:53:40,396 --> 00:53:42,437
Gampanan mo lang ang pagiging ina.
763
00:53:43,687 --> 00:53:44,771
Kung matuloy ’to.
764
00:53:50,271 --> 00:53:53,312
Di ko mapapanatag ang loob mo.
Di natin alam kung ano’ng mangyayari.
765
00:53:54,812 --> 00:53:58,770
Pero makakasiguro kang ’yong pag-aalaga
sa ’yo sa mga susunod na linggo,
766
00:53:58,771 --> 00:54:00,979
talagang pambihira ’yon.
767
00:54:02,354 --> 00:54:03,187
Okay?
768
00:54:04,104 --> 00:54:04,937
Okay.
769
00:54:13,854 --> 00:54:17,146
- Sige. Good luck sa ’kin.
- A, susunod ka sa kanila!
770
00:54:18,562 --> 00:54:19,979
- Susugod na.
- Sige na!
771
00:54:28,437 --> 00:54:29,562
Sige na!
772
00:54:35,604 --> 00:54:36,646
Halika na, Jean!
773
00:54:44,896 --> 00:54:46,312
Lahat kayo.
774
00:54:49,104 --> 00:54:49,937
Tara!
775
00:54:54,812 --> 00:54:56,229
Lumapit kayong lahat.
776
00:54:59,771 --> 00:55:00,978
One, two, three...
777
00:55:00,979 --> 00:55:02,479
Oldham!
778
00:55:03,437 --> 00:55:05,146
- Gusto ko ’to.
- Lakas ng hangin!
779
00:55:15,604 --> 00:55:17,146
Mabuti’t ginawa natin ’to.
780
00:55:24,396 --> 00:55:26,354
Sabi niya, huli ko na raw ’to.
781
00:55:27,437 --> 00:55:28,854
Sino? Si Harry?
782
00:55:29,812 --> 00:55:31,062
Hindi. Si Mr. Steptoe.
783
00:55:32,146 --> 00:55:36,687
Malapit na ’kong mag-36.
Lagpas na sa edad para sa pag-aaral n’yo.
784
00:55:39,312 --> 00:55:40,312
Ayos lang.
785
00:55:40,854 --> 00:55:42,271
Ayos lang talaga ’yon.
786
00:55:49,312 --> 00:55:50,312
Ang galing n’yan.
787
00:55:54,771 --> 00:55:56,146
Naiinggit din ako sa kanya.
788
00:56:08,979 --> 00:56:10,646
NABIGO
789
00:56:17,729 --> 00:56:18,562
Si Jean ’to.
790
00:56:32,062 --> 00:56:34,228
Patrick. May isa na namang nag-positive.
791
00:56:34,229 --> 00:56:35,854
Buntis si Lauren.
792
00:56:36,854 --> 00:56:39,561
- Anuman ’to, gumagana ’to.
- Patrick.
793
00:56:39,562 --> 00:56:40,479
George.
794
00:56:40,979 --> 00:56:42,270
Taga-Kershaws.
795
00:56:42,271 --> 00:56:43,812
Ako si Jean Purdy.
796
00:56:44,479 --> 00:56:46,561
Ewan ko kung pa’no n’yo
natitiis ’yong bulok...
797
00:56:46,562 --> 00:56:49,186
Nagsasakripisyo tayo
para sa pagsulong ng medisina.
798
00:56:49,187 --> 00:56:51,479
’Yon ba ang ginagawa mo?
Pagsulong ng medisina?
799
00:56:52,062 --> 00:56:54,020
Habang sinisira ang reputasyon ng ospital.
800
00:56:54,021 --> 00:56:55,396
Umalis ka na, George.
801
00:56:57,812 --> 00:56:59,770
Kaya pala bano ka sa golf.
802
00:56:59,771 --> 00:57:03,895
Sa orthopedics ’yon. Wag kang magtitiwala
sa doktor ng orthopedics.
803
00:57:03,896 --> 00:57:05,562
Di sila lumalaban para sa iba.
804
00:57:06,062 --> 00:57:08,895
Pauwi na ’ko ng Cambridge
no’ng tumawag sila.
805
00:57:08,896 --> 00:57:12,103
Patrick, may nangyayari na.
Sina Lauren at Rachel...
806
00:57:12,104 --> 00:57:13,771
May problema kay Rachel.
807
00:57:14,854 --> 00:57:17,021
- Ano’ng ibig mong sabihin?
- Bumalik na ang scan.
808
00:57:17,521 --> 00:57:19,896
Hindi ko gusto ’yong posisyon ng embryo.
809
00:57:20,437 --> 00:57:22,728
- Hindi tama ang posisyon?
- Mataas.
810
00:57:22,729 --> 00:57:26,271
At may di malinaw na pamamaga
sa gilid ng matris.
811
00:57:27,271 --> 00:57:28,811
Iniisip mong baka ectopic ’yon.
812
00:57:28,812 --> 00:57:32,271
Sisilipin ko pa gamit ang laparoscope
pero mukhang gano’n na nga.
813
00:57:40,437 --> 00:57:41,979
Ikinalulungkot ko.
814
00:57:46,979 --> 00:57:48,146
Ano ’yon?
815
00:57:48,854 --> 00:57:52,562
Lumalaki ’yong sanggol
sa maling lugar, sa fallopian tube.
816
00:57:55,104 --> 00:57:56,771
Alam ko kung ano’ng ectopic.
817
00:57:58,229 --> 00:58:00,312
Binasa ko ang lahat ng puwedeng mabasa.
818
00:58:52,896 --> 00:58:54,812
Akala ko malinaw na sa ’yo.
819
00:58:55,312 --> 00:58:56,436
Lily.
820
00:58:56,437 --> 00:58:58,478
Marumi ang ginagawa mo.
821
00:58:58,479 --> 00:59:01,895
Nakakadiri, nakakahiya,
at walang lugar ’yon dito.
822
00:59:01,896 --> 00:59:03,895
Wala ’yon dito. Ako ang nandito.
823
00:59:03,896 --> 00:59:07,811
’Yan ba ang sinasabi mo sa sarili mo?
Na di sa ’yo ang kasalanan?
824
00:59:07,812 --> 00:59:08,729
Jean.
825
00:59:09,229 --> 00:59:13,229
Good morning, Reverend. Inaayos ko lang
ang mga bulaklak para sa service.
826
00:59:15,312 --> 00:59:18,686
Sorry, di na ’ko dapat pumunta.
Nilinaw ’yon sa ’kin ni Mama.
827
00:59:18,687 --> 00:59:21,021
Hindi ka natiwalag, Jean.
828
00:59:22,271 --> 00:59:24,812
- Para sa lahat ang simbahan.
- Talaga?
829
00:59:25,312 --> 00:59:26,146
Oo naman.
830
00:59:40,687 --> 00:59:41,771
Na-miss ko ’to.
831
00:59:43,687 --> 00:59:49,437
Jean, kung aaminin mo ang pagkakamali mo,
babalik ang Diyos sa puso mo.
832
00:59:50,062 --> 00:59:51,729
Hindi. Hindi ’yan ang...
833
00:59:57,604 --> 01:00:00,146
Hindi ’yan ang dahilan
kaya ako nandito. Sorry.
834
01:00:02,521 --> 01:00:03,854
Kumusta na ang mama mo?
835
01:00:08,437 --> 01:00:09,646
Hindi niya sinabi sa ’yo.
836
01:00:14,312 --> 01:00:16,811
Ma, alam kong nand’yan ka.
Kita ko ang tsinelas mo.
837
01:00:16,812 --> 01:00:18,229
Wala kang nakikita.
838
01:00:23,646 --> 01:00:26,146
Sabi ni Reverend, may sakit ka. Totoo ba?
839
01:00:26,812 --> 01:00:28,396
Paano mo siya nakausap?
840
01:00:28,979 --> 01:00:30,354
Papapasukin mo na ’ko?
841
01:00:34,187 --> 01:00:36,521
Papasok ba ’ko,
o gagawin mo ’to nang mag-isa?
842
01:00:37,271 --> 01:00:39,187
Do’n ka pa rin ba nagtatrabaho?
843
01:00:40,062 --> 01:00:41,646
Matandang matigas ang ulo.
844
01:00:48,937 --> 01:00:51,687
Ma, mahal kita. Sana gumaling ka na.
845
01:01:02,229 --> 01:01:04,187
Salamat sa pagsabi, Muriel.
846
01:01:08,354 --> 01:01:09,812
Dinudugo si Lauren.
847
01:01:27,062 --> 01:01:29,437
- Ano’ng ginagawa mo?
- Sperm-survival test.
848
01:01:29,937 --> 01:01:34,561
Tingnan natin lahat ng culture fluid,
lahat ng gamot, lahat ng lalagyan.
849
01:01:34,562 --> 01:01:37,604
Kung nasa atin ang problema,
matutukoy natin dito.
850
01:01:38,104 --> 01:01:40,354
I-test natin lahat ng ginagamit natin.
851
01:02:27,979 --> 01:02:29,687
Walang problema sa liquid paraffin.
852
01:02:37,937 --> 01:02:40,687
Ninety-five percent.
853
01:02:43,396 --> 01:02:44,729
Walang problema dito.
854
01:02:48,187 --> 01:02:49,104
Pahinga muna ako.
855
01:03:11,771 --> 01:03:15,521
Bob, kailangan mong makita ’yon. Bob.
856
01:03:16,979 --> 01:03:18,354
Tingnan mo ’yon.
857
01:03:37,854 --> 01:03:38,854
Alin dito?
858
01:03:45,312 --> 01:03:47,104
Toxic ’tong liquid paraffin.
859
01:03:48,479 --> 01:03:49,646
Pa’no natin...
860
01:03:51,062 --> 01:03:52,853
Pa’nong di natin ’to nakita?
861
01:03:52,854 --> 01:03:55,146
- Di ko alam.
- Natuloy sana ’yong pagbubuntis.
862
01:03:55,646 --> 01:03:58,854
Saka ’yong iba sana
kung di natin nilalason ’yong mga babae.
863
01:03:59,646 --> 01:04:02,646
- Sinisisi mo ba ’ko?
- Hindi! Sinisisi ko ang sarili ko.
864
01:04:05,104 --> 01:04:09,479
Wag kang magsimula. Pagkakamali ’yon.
May mga susunod pa.
865
01:04:10,021 --> 01:04:12,687
Wala sanang nabuntis. Hindi tayo handa.
866
01:04:13,354 --> 01:04:16,436
Ano’ng ginagawa mo? Tigilan mo ’yan!
867
01:04:16,437 --> 01:04:18,021
Masyadong mahalaga ’to para...
868
01:04:23,062 --> 01:04:27,353
- Ikaw naman ang nababaliw ngayon.
- Baka pareho tayo.
869
01:04:27,354 --> 01:04:28,271
Hindi ba, Bob?
870
01:04:28,812 --> 01:04:30,478
Agaw-buhay ang nanay ko,
871
01:04:30,479 --> 01:04:32,603
at nandito ako, nagpupuyat
872
01:04:32,604 --> 01:04:35,354
kasama ng baliw
at mga lintik niyang likido!
873
01:04:41,521 --> 01:04:44,311
Magandang pangarap ’to,
874
01:04:44,312 --> 01:04:47,187
at talagang naniwala ako dito.
875
01:04:48,396 --> 01:04:51,562
Pero nawala sa ’kin lahat dahil dito,
at di ko kayang...
876
01:05:10,812 --> 01:05:11,646
Ma!
877
01:05:14,896 --> 01:05:19,020
Ma! Umalis na ’ko sa trabaho.
Aalis na rin ako sa apartment ko.
878
01:05:19,021 --> 01:05:22,561
Kung di mo ’ko papapasukin,
matutulog ako sa may pinto mo!
879
01:05:22,562 --> 01:05:23,479
Tumahimik ka!
880
01:05:28,979 --> 01:05:30,312
Gumagawa ako ng eggy bread.
881
01:05:31,437 --> 01:05:34,604
- Ano’ng ginawa mo sa buhok mo?
- Wala.
882
01:05:36,104 --> 01:05:38,729
May Vitapointe ako na makakatulong d’yan.
883
01:05:44,396 --> 01:05:46,812
Hindi. Hindi ganyan.
884
01:05:47,479 --> 01:05:50,146
Pinapakain mo lang lahat d’yan sa carp.
885
01:05:50,812 --> 01:05:52,853
May maseselang goldfish din d’yan.
886
01:05:52,854 --> 01:05:54,021
Panoorin mo ’to.
887
01:05:58,479 --> 01:05:59,937
- Buwisit.
- Jeanie.
888
01:06:01,104 --> 01:06:02,229
Jeanie?
889
01:06:03,437 --> 01:06:04,271
Jean!
890
01:06:05,146 --> 01:06:07,354
- Huwag. Sino siya?
- Jean.
891
01:06:08,729 --> 01:06:10,312
Arun. Ano...
892
01:06:11,146 --> 01:06:12,396
Paalis na kami.
893
01:06:12,937 --> 01:06:16,186
Mama ko, si Gladys May.
At, Ma, siya naman si Arun.
894
01:06:16,187 --> 01:06:17,771
Magkatrabaho kami dati sa lab.
895
01:06:18,937 --> 01:06:21,895
- Aling lab?
- Hindi ko siya kasama do’n, Ma.
896
01:06:21,896 --> 01:06:24,479
Nice to meet you.
Nakukuwento niya kayo dati.
897
01:06:24,979 --> 01:06:26,646
- Sino siya?
- Si Tabitha.
898
01:06:29,062 --> 01:06:30,062
Tabitha.
899
01:06:32,604 --> 01:06:33,854
Ang gandang pangalan.
900
01:06:35,021 --> 01:06:36,729
Tabby Cat ang tawag namin sa kanya.
901
01:06:37,979 --> 01:06:39,562
Wag mo kaming husgahan.
902
01:06:41,687 --> 01:06:43,312
Sana di siya mabalbon.
903
01:06:49,521 --> 01:06:50,646
Kumusta si Bob?
904
01:06:51,229 --> 01:06:53,354
Mabuti. May ibang pinagkakaabalahan.
905
01:06:54,021 --> 01:06:58,104
Sobrang busy. Pero mabuti’t
full-time na uli siya sa Cambridge.
906
01:06:59,646 --> 01:07:01,521
Di na siya pumupunta sa Oldham?
907
01:07:02,104 --> 01:07:05,687
Di mo alam? Sinara nila ’yon
siguro tatlong buwan pagkaalis mo.
908
01:07:06,187 --> 01:07:07,937
Sabi ni Patrick, mas mabuti na ’yon.
909
01:07:08,896 --> 01:07:12,271
Akala ko sinulatan ka niya
pero gano’n talaga si Bob, ’no?
910
01:07:34,354 --> 01:07:36,478
Salamat sa pagkain at sa pamilyang ’to.
911
01:07:36,479 --> 01:07:38,645
Nasa isip namin
ang mga walang makain ngayon,
912
01:07:38,646 --> 01:07:41,562
at ang mga may makakain
pero walang kasalo. Amen.
913
01:08:10,646 --> 01:08:12,521
Hello. Hinahanap ko si Bob.
914
01:08:13,021 --> 01:08:14,229
A, nasa kusina siya.
915
01:08:17,312 --> 01:08:19,478
Jean! Hello.
916
01:08:19,479 --> 01:08:20,396
Ruth!
917
01:08:21,312 --> 01:08:23,104
- Nasaan si Bob?
- Nando’n siya.
918
01:08:23,979 --> 01:08:26,895
Itutupi ko na parang diyamante
para magmukhang bulaklak.
919
01:08:26,896 --> 01:08:28,729
- Meg, di ganyan...
- Alam ko kung pa’no.
920
01:08:30,771 --> 01:08:31,854
Usap tayo?
921
01:08:33,354 --> 01:08:36,311
Sige. Magtupi lang kayo gaya ng sinabi ko.
922
01:08:36,312 --> 01:08:38,603
Pantayin ’yong mga gilid
saka isilid sa sobre.
923
01:08:38,604 --> 01:08:40,561
Mahalagang maayos ang mga polyeto.
924
01:08:40,562 --> 01:08:41,729
- Opo, Papa.
- Opo, Papa.
925
01:08:42,229 --> 01:08:43,686
Tatakbo ka ba sa Parliament?
926
01:08:43,687 --> 01:08:45,395
Ganito kasi.
927
01:08:45,396 --> 01:08:48,186
Umasa akong nakarating na
ang balita sa inyo.
928
01:08:48,187 --> 01:08:50,936
Kahit sa polyeto lang
na isinilid sa pinto n’yo.
929
01:08:50,937 --> 01:08:52,854
Iba ang iniisip ko.
930
01:08:53,854 --> 01:08:55,521
Oo. Siyempre.
931
01:08:56,521 --> 01:08:58,687
Wala akong pag-asang manalo.
932
01:09:00,271 --> 01:09:01,771
May maliit na tsansa.
933
01:09:02,854 --> 01:09:05,978
Kailangan ng Cambridge ng Labor MP
at nagbabago ang ihip ng hangin.
934
01:09:05,979 --> 01:09:08,146
Wag mong palabasing kasalanan ko.
935
01:09:09,271 --> 01:09:10,311
Alin?
936
01:09:10,312 --> 01:09:13,229
’Yong Kershaws.
Tumigil kayo dahil sa ’kin.
937
01:09:16,437 --> 01:09:18,521
Hindi ’yon umuubra.
938
01:09:19,146 --> 01:09:20,146
Kaya naman...
939
01:09:21,312 --> 01:09:23,187
Nagpasya akong tumigil na.
940
01:09:23,979 --> 01:09:25,354
Nagpasya akong gumawa ng iba.
941
01:09:26,437 --> 01:09:29,020
Mahalaga sa ’kin ang politika.
Alam mo ’yon.
942
01:09:29,021 --> 01:09:31,771
-’Yong maging kinatawan sa Parliament...
- Sumuko ka.
943
01:09:32,479 --> 01:09:37,145
Hindi. Ipinaubaya namin ’yon sa iba.
Gano’n ang siyensya, Jean.
944
01:09:37,146 --> 01:09:39,854
May sakit ang nanay ko, at mahal ko siya.
945
01:09:40,812 --> 01:09:42,562
Hindi ko ’yon ginusto.
946
01:09:43,896 --> 01:09:45,104
Wag ka ngang ganyan.
947
01:09:46,062 --> 01:09:47,729
’Yon lang ang pinili mo.
948
01:09:56,437 --> 01:09:58,021
Ang lapit na natin no’n.
949
01:10:03,104 --> 01:10:04,562
Di ko akalaing susuko ka.
950
01:10:06,646 --> 01:10:10,729
Oo, bale... Ikaw ang unang sumuko, Jeanie.
951
01:10:13,687 --> 01:10:14,687
Ikaw.
952
01:10:29,187 --> 01:10:30,354
Ano ’yan?
953
01:10:36,812 --> 01:10:40,187
Iniisip mo bang bumalik do’n
pagkatapos natin dito?
954
01:10:42,062 --> 01:10:43,771
Wala na ’kong babalikan.
955
01:10:45,437 --> 01:10:48,979
Binabasa ko lang ’yong notes ko,
may sinusubukang intindihin.
956
01:10:49,896 --> 01:10:52,187
Mangako kang di ka na babalik do’n, Jean.
957
01:10:53,604 --> 01:10:55,021
Mag-asawa ka na.
958
01:10:55,937 --> 01:10:57,562
Mag-anak ka.
959
01:11:03,604 --> 01:11:05,396
Hindi ko magagawa ’yon, Ma.
960
01:11:08,354 --> 01:11:10,396
Hindi ako mabubuntis.
961
01:11:10,896 --> 01:11:13,603
Kalokohan. Di mo pa nasusubukan.
962
01:11:13,604 --> 01:11:18,146
No’ng 1964 pa ako nakikipag-sex
nang walang proteksyon.
963
01:11:20,062 --> 01:11:21,979
May makasalanan sa bahay mo.
964
01:11:24,229 --> 01:11:26,604
At nakikipagtalik ka sa mga lalaking ’yon
965
01:11:28,146 --> 01:11:29,396
dahil gusto mong magkaanak?
966
01:11:32,354 --> 01:11:34,146
At dahil nag-e-enjoy ako.
967
01:11:34,687 --> 01:11:36,021
Gano’n ba?
968
01:11:39,062 --> 01:11:41,896
May iba pang tulad ko, Ma. Kahit saan.
969
01:11:44,396 --> 01:11:45,979
Gusto ko silang tulungan.
970
01:11:47,479 --> 01:11:49,437
Puno ng pagmamahal ang puso mo.
971
01:12:05,354 --> 01:12:06,187
Huminga ka.
972
01:12:11,104 --> 01:12:14,937
- Gagawa ng paraan ang Diyos.
- Tama na. Huminga ka na muna, Ma.
973
01:12:20,187 --> 01:12:22,562
- May dugo sa bibig mo.
- Meron ba?
974
01:12:25,646 --> 01:12:27,062
Dalhin na kita sa kama?
975
01:12:30,729 --> 01:12:31,896
Kakaiba lang
976
01:12:33,312 --> 01:12:35,229
na kapag binalikan mo ang buhay mo,
977
01:12:36,979 --> 01:12:39,104
halos kabiguan lang ang makikita mo.
978
01:12:40,062 --> 01:12:41,396
Hindi ka kabiguan.
979
01:12:43,687 --> 01:12:45,562
Lahat ng ginawa mo dapat
980
01:12:46,687 --> 01:12:47,771
at di mo ginawa.
981
01:12:50,146 --> 01:12:50,979
Ma.
982
01:12:52,562 --> 01:12:55,062
Pero ang isang bagay
983
01:12:55,854 --> 01:12:58,021
na di mo makikitaan ng kabiguan...
984
01:13:01,354 --> 01:13:02,687
Mga anak mo ’yon.
985
01:13:04,562 --> 01:13:08,146
Dahil lagi silang maganda.
986
01:13:16,062 --> 01:13:17,479
Mahal kita, Jeanie.
987
01:13:22,062 --> 01:13:23,896
Mahal din kita, Ma. Totoo.
988
01:14:02,937 --> 01:14:03,937
Magandang umaga.
989
01:14:25,187 --> 01:14:28,562
Maraming salamat sa pagpunta.
Matutuwa siyang nandito ka.
990
01:14:30,479 --> 01:14:32,103
Nakikiramay ako.
991
01:14:32,104 --> 01:14:33,645
- Patrick.
- Sana ayos lang sa ’yo.
992
01:14:33,646 --> 01:14:36,686
- Sinabihan ako ni Bob at gusto ko ring...
- Nandito rin si Bob?
993
01:14:36,687 --> 01:14:40,270
Wala. Baka raw ayaw mong pumunta siya
pero baka ayos lang na pumunta ako.
994
01:14:40,271 --> 01:14:43,062
Di ako sigurado
pero kinumbinsi ako ni Matron Muriel.
995
01:14:44,187 --> 01:14:45,937
Salamat sa pagpunta ninyo.
996
01:14:47,187 --> 01:14:48,979
- Salamat.
- Magandang umaga.
997
01:15:01,479 --> 01:15:02,479
Heto na.
998
01:15:04,479 --> 01:15:08,187
Kakaibang burol ’to. Parang demonyo
ang tingin sa ’kin ng karamihan sa kanila.
999
01:15:12,437 --> 01:15:14,854
Galit pa rin sila sa ’kin. Lahat sila.
1000
01:15:15,854 --> 01:15:17,396
Nakakabagot din ang paraan nila.
1001
01:15:19,979 --> 01:15:21,478
Maraming katangian si Mama.
1002
01:15:21,479 --> 01:15:25,437
At di siya nakakabagot
pero marami siyang kaibigang nakakabagot.
1003
01:15:26,687 --> 01:15:29,562
Masuwerte siya’t
interesting ang anak niya.
1004
01:15:32,771 --> 01:15:34,312
Di ko kayang pag-usapan siya.
1005
01:15:34,812 --> 01:15:39,520
Ibang bagay na lang ang pag-usapan natin,
o sa iba ka na lang makipag-usap.
1006
01:15:39,521 --> 01:15:41,728
- Nagkamali tayo.
- Babalik na kami.
1007
01:15:41,729 --> 01:15:42,770
’Yong stimulation.
1008
01:15:42,771 --> 01:15:45,520
Pinepeke natin ’yong cycle
no’ng mga babae,
1009
01:15:45,521 --> 01:15:47,728
at kontra ’yon sa natural rhythm nila.
1010
01:15:47,729 --> 01:15:50,728
Kung aalisin ’yon
at sisiguruhin ang mga kemikal, baka...
1011
01:15:50,729 --> 01:15:53,103
Sa ibang araw na lang ’to.
1012
01:15:53,104 --> 01:15:54,854
Interesting na ideya ’yan.
1013
01:15:56,437 --> 01:15:58,686
- Magandang subukan ’yan.
- Patrick.
1014
01:15:58,687 --> 01:16:01,436
Susubukan ko sa huling pagkakataon,
gano’n din si Jean,
1015
01:16:01,437 --> 01:16:03,146
at di ka napapagod, Muriel.
1016
01:16:06,854 --> 01:16:08,271
Ang tanong lang...
1017
01:16:09,354 --> 01:16:12,729
Kung magagamit ang cycle nila,
sisiguraduhin nating di pabago-bago ’yon.
1018
01:16:13,729 --> 01:16:17,103
Ano pa’ng gagawin mo?
Di ka nagtagumpay no’ng eleksyon.
1019
01:16:17,104 --> 01:16:18,396
Ibinoto mo ba ’ko?
1020
01:16:18,937 --> 01:16:20,895
Maganda ’yong mga ginawa mong solusyon.
1021
01:16:20,896 --> 01:16:22,603
Walang katulad ang mga proseso mo.
1022
01:16:22,604 --> 01:16:24,936
Sobrang galing sa surgery ni Patrick.
1023
01:16:24,937 --> 01:16:28,521
- Wag ka masyadong mambola.
- Pero masyado tayong nangingialam.
1024
01:16:29,021 --> 01:16:32,186
Hangga’t kaya, hayaan nating
kusang lumaki ang eggs sa mga babae.
1025
01:16:32,187 --> 01:16:34,561
Kung aalisin ang hormones
na sumisira sa fertility
1026
01:16:34,562 --> 01:16:37,478
at ibabalik sa normal ang menstrual cycle,
1027
01:16:37,479 --> 01:16:39,853
liliit ang posibilidad na mabigo tayo.
1028
01:16:39,854 --> 01:16:41,146
At siyempre, ibinoto kita.
1029
01:16:41,854 --> 01:16:43,561
Kailangan kong kumuha ng eggs
1030
01:16:43,562 --> 01:16:47,353
24 hanggang 26 na oras
pagkasimula ng LH surge.
1031
01:16:47,354 --> 01:16:49,395
’Yong gano’n kapartikular
nang walang gamot...
1032
01:16:49,396 --> 01:16:53,103
Kailangang suriin ang ihi
kada tatlong oras.
1033
01:16:53,104 --> 01:16:55,270
- Kada tatlong oras?
- Para makita ang LH surge.
1034
01:16:55,271 --> 01:16:59,603
At kung tumama man tayo,
isang embryo lang ’yon kada babae.
1035
01:16:59,604 --> 01:17:01,312
Bababa ang tsansa natin.
1036
01:17:03,021 --> 01:17:07,937
Pero mas okay ang isang magandang embryo
kesa sa 15 di magandang embryo.
1037
01:17:10,271 --> 01:17:13,729
Babantayan natin ’yong egg
hanggang ma-fertilize, ii-implant, at...
1038
01:17:14,562 --> 01:17:17,937
Tiyak at maingat dapat tayo
sa bawat hakbang.
1039
01:17:18,687 --> 01:17:20,187
Walang matutulog sa ’tin.
1040
01:17:22,104 --> 01:17:24,771
Patrick, kailan ka nila
pipiliting mag-retire?
1041
01:17:25,562 --> 01:17:27,271
July 1978.
1042
01:17:28,229 --> 01:17:31,979
Tatlong taong puyatan.
Kakayanin mo ba, Muriel?
1043
01:17:35,896 --> 01:17:37,354
Magandang ideya ’to.
1044
01:18:28,354 --> 01:18:29,604
Nagbabago lahat.
1045
01:18:40,771 --> 01:18:42,978
Sige. Mukhang kumpleto na tayo.
1046
01:18:42,979 --> 01:18:46,979
Kailangan kayong i-monitor araw-araw.
1047
01:18:47,521 --> 01:18:49,937
Kaya kailangan n’yong lumipat sa Oldham.
1048
01:18:50,479 --> 01:18:53,479
Babantayan n’yo
ang kinakain at iniinom n’yo.
1049
01:18:53,979 --> 01:18:57,061
At kapag nasa tamang stage na kayo
ng cycle n’yo,
1050
01:18:57,062 --> 01:18:59,770
kukuha kami ng eggs,
at gagawin ang makakaya namin.
1051
01:18:59,771 --> 01:19:03,437
Pa’no malalaman kung aling stage na?
Hindi ako laging regular.
1052
01:19:03,937 --> 01:19:05,687
Imo-monitor namin ang ihi n’yo.
1053
01:19:06,187 --> 01:19:08,729
Nasa mesang ’to
ang lahat ng kailangan n’yo.
1054
01:19:09,437 --> 01:19:11,936
Gamitin n’yo ang mga lagayan
tuwing iihi kayo,
1055
01:19:11,937 --> 01:19:14,145
at kokolektahin at susuriin namin ’yon.
1056
01:19:14,146 --> 01:19:15,771
- Salamat, Sandra.
- Salamat.
1057
01:19:16,521 --> 01:19:17,896
Hindi madali ’to.
1058
01:19:18,646 --> 01:19:22,561
Puwedeng malaman ng mga journalist
kung sino kayo
1059
01:19:22,562 --> 01:19:25,021
at ilalagay nila ang mga mukha n’yo
sa mga diyaryo.
1060
01:19:25,521 --> 01:19:28,729
Alam namin, nakikita namin,
at nagpapasalamat kami.
1061
01:19:29,396 --> 01:19:31,396
’Yong mga dumaan na dito,
1062
01:19:32,354 --> 01:19:35,354
tinawag nila ang sarili nila na Ovum Club.
1063
01:19:37,229 --> 01:19:39,353
Gusto ko ang tawag na ’yon.
1064
01:19:39,354 --> 01:19:41,728
- May mga nauna na sa inyo.
- Salamat.
1065
01:19:41,729 --> 01:19:44,728
- At may mga susunod pa sa inyo.
- Linda Nutshall.
1066
01:19:44,729 --> 01:19:46,728
- Namamag-asa lahat.
- Salamat.
1067
01:19:46,729 --> 01:19:51,311
Pero alam nila na habang umaasa sila,
kahit hindi ito umubra sa kanila,
1068
01:19:51,312 --> 01:19:52,853
para sa mga sumunod,
1069
01:19:52,854 --> 01:19:54,271
kung wala kayo,
1070
01:19:55,646 --> 01:19:57,104
hindi mangyayari ’to.
1071
01:20:02,979 --> 01:20:06,021
Kinabahan yata ako
at naparami ako ng tsaa.
1072
01:20:07,312 --> 01:20:09,062
Halos umabot ka na sa tuktok.
1073
01:20:17,646 --> 01:20:20,562
Si Dr. Ruth Hinton
ang nag-ayos ng appointment?
1074
01:20:21,312 --> 01:20:22,146
Opo.
1075
01:20:23,521 --> 01:20:26,021
At barado ang fallopian tubes mo?
1076
01:20:26,729 --> 01:20:27,729
Opo.
1077
01:20:28,479 --> 01:20:31,521
At inoperahan na nila pero di nila naayos.
1078
01:20:33,354 --> 01:20:35,187
Mrs. Brown, 29 ka na.
1079
01:20:35,729 --> 01:20:39,562
Opo, sir. Sampung taon ko nang
sinusubukang magkaanak.
1080
01:20:40,062 --> 01:20:42,103
Pareho kayong magandang candidate
1081
01:20:42,104 --> 01:20:46,186
pero kailangan kitang suriin, Mrs. Brown,
gamit ang laparoscope nang may anesthetic.
1082
01:20:46,187 --> 01:20:49,771
Sisilipin ang ovaries at pelvis mo
para malaman kung may pinsala.
1083
01:20:50,396 --> 01:20:53,186
Mr. Brown, hihingi ako
ng sample ng semilya mo
1084
01:20:53,187 --> 01:20:55,686
na maingat at malinis na nakuha
sa masturbation
1085
01:20:55,687 --> 01:20:58,312
matapos ang ilang araw na walang sex.
1086
01:20:59,646 --> 01:21:01,479
Mas madali ang gagawin ko kesa sa kanya.
1087
01:21:04,687 --> 01:21:06,146
Ano’ng tsansa namin?
1088
01:21:07,021 --> 01:21:11,146
Marami pa tayong pagdaraanan
bago ko masagot ’yan.
1089
01:21:12,729 --> 01:21:13,646
At pa’no naman
1090
01:21:14,812 --> 01:21:15,979
’yong mga abnormalidad?
1091
01:21:16,771 --> 01:21:19,311
Sorry sa tanong ko.
’Yon kasi ang mababasa sa diyaryo...
1092
01:21:19,312 --> 01:21:22,520
Naiintindihan ko.
Pareho ang mga diyaryong binabasa natin.
1093
01:21:22,521 --> 01:21:25,770
Gaya lang sa natural na pagbubuntis
ang posibilidad ng abnormalidad.
1094
01:21:25,771 --> 01:21:27,395
Imo-monitor ka sa buong proseso,
1095
01:21:27,396 --> 01:21:30,562
at kung may problema, malalaman n’yo ’yon.
1096
01:21:32,937 --> 01:21:33,937
Salamat, sir.
1097
01:21:34,437 --> 01:21:35,271
Salamat.
1098
01:21:44,521 --> 01:21:46,437
Nakahanda na siya, Mr. Steptoe.
1099
01:22:13,104 --> 01:22:16,479
May paulit-ulit na dumidikit
malapit sa ovaries.
1100
01:22:17,729 --> 01:22:19,146
Oo, Mr. Webster.
1101
01:22:20,604 --> 01:22:21,437
Lintik ’yan.
1102
01:22:22,021 --> 01:22:24,354
Tatlong maliit na follicle lang.
1103
01:22:25,437 --> 01:22:28,146
Walang pre-ovulatory follicle.
1104
01:22:29,146 --> 01:22:30,646
Sa kaliwang ovary...
1105
01:22:31,646 --> 01:22:33,562
Maganda ang isang ’to. Intercom.
1106
01:22:34,896 --> 01:22:35,853
Naka-on na.
1107
01:22:35,854 --> 01:22:40,311
Bob, may isang magandang follicle
sa kaliwang ovary.
1108
01:22:40,312 --> 01:22:45,978
Hinog. Dalawang sentimetro ang diameter.
Hindi madaling maabot.
1109
01:22:45,979 --> 01:22:47,854
- Handa na ’ko.
- Mabuti.
1110
01:23:01,104 --> 01:23:02,562
Okay, suction.
1111
01:23:05,062 --> 01:23:06,062
At i-on na.
1112
01:23:23,354 --> 01:23:24,937
Dahan-dahan.
1113
01:23:28,104 --> 01:23:29,104
Tama na.
1114
01:23:41,062 --> 01:23:42,187
Salamat, Matron.
1115
01:23:43,062 --> 01:23:44,062
Sige na.
1116
01:24:37,646 --> 01:24:38,646
Intercom.
1117
01:24:40,271 --> 01:24:42,353
Nakuha ko na.
1118
01:24:42,354 --> 01:24:44,562
Patrick, napakaganda ng egg.
1119
01:25:00,729 --> 01:25:04,354
6748/1.
1120
01:25:21,604 --> 01:25:22,604
Pasok.
1121
01:25:23,562 --> 01:25:24,562
Mag-isa ka ba?
1122
01:25:25,229 --> 01:25:27,229
Oo. Naghahanda lang.
1123
01:25:27,729 --> 01:25:30,853
Mabuti. Tinanggal ko na ang panty ko.
1124
01:25:30,854 --> 01:25:35,062
Wag mo ’kong pagsuotin ng gown,
at wag mong papuntahin si Muriel dito.
1125
01:25:35,937 --> 01:25:38,687
Gusto ko na siya ngayon pero... kahit na.
1126
01:26:40,937 --> 01:26:42,021
Puwede ba ’kong...
1127
01:26:43,146 --> 01:26:45,395
Posible ba ’kong magkaro’n...
1128
01:26:45,396 --> 01:26:46,479
Hindi.
1129
01:26:47,271 --> 01:26:48,854
Pa’no kung... Pa’no...
1130
01:26:51,271 --> 01:26:52,687
Pa’no kung magtagumpay ’to?
1131
01:26:54,687 --> 01:26:59,562
Sa palagay ko,
malala na talaga ang endometriosis.
1132
01:27:01,104 --> 01:27:03,771
Puwede kong subukang bawasan ’yon pero...
1133
01:27:06,604 --> 01:27:09,646
Hindi pa ganap na handa ang siyensya
para sa sitwasyon mo.
1134
01:27:13,187 --> 01:27:16,729
Puwede kong subukang ibsan ang sakit.
Siguradong masakit ’yan.
1135
01:27:19,271 --> 01:27:21,104
Hindi na. Salamat.
1136
01:27:28,104 --> 01:27:29,187
Gusto mong uminom?
1137
01:27:32,479 --> 01:27:33,978
Ni hindi pa oras ng almusal.
1138
01:27:33,979 --> 01:27:38,271
Orange juice ang iinumin ko
pero mas matapang dapat ang iyo.
1139
01:27:52,562 --> 01:27:53,729
Gusto kong uminom.
1140
01:27:55,896 --> 01:27:57,896
- Nabanggit ba ’ko sa ’yo ni Bob?
- Hindi.
1141
01:27:58,812 --> 01:28:01,146
Pero alam niya. Alam mo.
1142
01:28:01,687 --> 01:28:02,979
Baka pati ni Muriel.
1143
01:28:03,562 --> 01:28:10,186
Walong taon na tayong magkakatrabaho.
Konti lang ang di natin alam sa isa’t isa.
1144
01:28:10,187 --> 01:28:13,604
Siguradong may alam ka sa ’kin
na iniisip kong pribado dapat.
1145
01:28:18,812 --> 01:28:21,604
Naglingkod ako sa navy no’ng giyera.
1146
01:28:22,854 --> 01:28:24,062
Doktor ng barko.
1147
01:28:25,062 --> 01:28:28,187
Bata pa ’ko no’n, siyempre,
pero marunong-runong na
1148
01:28:28,729 --> 01:28:30,145
at malas sa nangyari.
1149
01:28:30,146 --> 01:28:31,896
Na-torpedo ang barko namin.
1150
01:28:32,646 --> 01:28:34,728
Nakalangoy ako papunta sa lifeboat,
1151
01:28:34,729 --> 01:28:38,104
at inahon namin sa dagat
lahat ng kaya namin.
1152
01:28:39,646 --> 01:28:41,687
Di madaling maging doktor sa barko.
1153
01:28:42,229 --> 01:28:45,854
Pero ang maging chief medical officer
sa lifeboat na puno ng mga naghihingalo...
1154
01:28:49,646 --> 01:28:52,854
Kinailangan kong magpasya
kung sino ang gagamutin at di gagamutin.
1155
01:28:54,604 --> 01:28:58,687
Limitado ang supply ng morphine.
Limitado ang supply ng lahat.
1156
01:29:00,854 --> 01:29:03,146
Tiningnan ko ang mga tao sa mata...
1157
01:29:06,062 --> 01:29:08,978
at nagdesisyon ako
batay sa kakarampot na ebidensya
1158
01:29:08,979 --> 01:29:11,312
kung kaya nilang malampasan ’yon o hindi.
1159
01:29:12,854 --> 01:29:15,896
Sigurado akong may mga di ako ginamot
1160
01:29:16,812 --> 01:29:18,646
na kaya sanang malampasan ’yon.
1161
01:29:19,937 --> 01:29:21,021
Grabe ’yon.
1162
01:29:23,854 --> 01:29:25,646
Pasensya na. Di mo kailangang...
1163
01:29:27,646 --> 01:29:30,770
malaman ang lahat ng ’yon
pero ang punto ko,
1164
01:29:30,771 --> 01:29:33,270
pinakaayaw ko sa trabahong ’to
1165
01:29:33,271 --> 01:29:37,229
’yong kailangan kong magpasya
kung sino’ng tutulungan at di tutulungan.
1166
01:29:40,187 --> 01:29:43,354
Daan-daang sulat.
Alam kong nakakatanggap ka rin.
1167
01:29:44,104 --> 01:29:47,021
Mga babaeng nagmamakaawang
makasama sa programa.
1168
01:29:48,521 --> 01:29:52,353
At babasahin mo ang mga sulat nila,
at mararamdaman mo ’yon.
1169
01:29:52,354 --> 01:29:55,146
Parang nasa likod mo sila
at nakatitig sila sa ’yo.
1170
01:29:57,604 --> 01:29:59,811
At iniisip nating
nagbibigay tayo ng pagkakataon.
1171
01:29:59,812 --> 01:30:02,937
Kaya nating bigyan ng anak ang baog.
1172
01:30:03,521 --> 01:30:06,729
Pero napakaraming babae pa rin
ang di natin...
1173
01:30:08,021 --> 01:30:09,562
ang di natin matutulungan.
1174
01:30:11,521 --> 01:30:13,729
At di ko maiwasang isiping para sa kanila,
1175
01:30:14,479 --> 01:30:18,646
wala tayong ibang dala sa kanila
kundi panibagong kabiguan.
1176
01:30:27,937 --> 01:30:30,021
Inaakala naming mga babae
na magkakaanak kami.
1177
01:30:31,229 --> 01:30:32,396
’Yon ang sabi sa ’min.
1178
01:30:35,854 --> 01:30:38,937
Inaasahan ’yon ng lipunan
dahil lang babae kami.
1179
01:30:42,646 --> 01:30:45,521
Wala nang magpapalala pa
sa sakit na dahil sa kawalang ’yon.
1180
01:30:50,937 --> 01:30:53,604
Pero may pagkakataon tayo
para mapagaan ’yon.
1181
01:30:56,396 --> 01:30:57,396
At, oo,
1182
01:30:57,937 --> 01:31:01,812
sinasabi ko ’to bilang tao
na di na matutulungan sa lifeboat.
1183
01:31:16,312 --> 01:31:20,562
{\an8}Patrick. Puwede mo bang ilagay
’yong embryo mamayang gabi?
1184
01:31:21,729 --> 01:31:22,729
Four-cell.
1185
01:31:24,979 --> 01:31:26,562
Anong klaseng birthday dinner?
1186
01:31:29,354 --> 01:31:31,229
Pangalan ng misis mo ’yan, tama?
1187
01:31:33,854 --> 01:31:35,812
Alam mo ba ang pangalan ng misis ko?
1188
01:31:37,562 --> 01:31:40,604
Nakinig pala ako dapat nang mas mabuti.
1189
01:31:41,771 --> 01:31:43,895
Pakisabi na di tayo nakapag-dessert.
1190
01:31:43,896 --> 01:31:48,104
Sasabihin ko na di tayo nakapag-dessert
at nakatikim sa inaabangang cheese plate.
1191
01:31:49,979 --> 01:31:52,061
Nakakapagtrabaho ka sa ganitong lugar?
1192
01:31:52,062 --> 01:31:55,645
Nalinis na namin ’to.
Kung nakita mo lang ’to no’n.
1193
01:31:55,646 --> 01:31:59,146
Malala ’yon. Buti ngayon,
may salamin na ang mga bintana.
1194
01:32:13,021 --> 01:32:15,146
May nahanap akong biskuwit.
1195
01:32:16,521 --> 01:32:19,478
Magandang gabi, Matron.
Sana di kami nakaistorbo.
1196
01:32:19,479 --> 01:32:21,062
Masaya akong maparito.
1197
01:32:22,937 --> 01:32:24,604
Chocolate biscuits ba ’yan?
1198
01:32:25,187 --> 01:32:26,354
Ang sarap.
1199
01:32:28,979 --> 01:32:30,729
Walong malusog na cell.
1200
01:32:32,604 --> 01:32:35,812
- Ihahanda namin ni Matron si Mrs. Brown.
- Sa operating room ako.
1201
01:32:46,979 --> 01:32:48,979
Cannula, 2.2 mm.
1202
01:32:52,396 --> 01:32:54,770
Puwesto ka na sa mesa
1203
01:32:54,771 --> 01:32:57,937
at ilagay mo ang mga binti mo sa stirrup.
1204
01:33:26,521 --> 01:33:28,312
6748/1.
1205
01:33:28,896 --> 01:33:32,229
6748/1. Lesley Brown.
1206
01:34:08,979 --> 01:34:11,396
Oo. Gawin na natin.
1207
01:35:02,021 --> 01:35:03,146
Tapos na.
1208
01:35:06,562 --> 01:35:07,562
Tapos na.
1209
01:35:20,312 --> 01:35:21,312
Ayos ka lang ba?
1210
01:35:22,021 --> 01:35:23,729
Pakiramdam ko buntis na ’ko.
1211
01:35:25,021 --> 01:35:26,812
Nababaliw na ba ’ko?
1212
01:35:29,146 --> 01:35:30,646
Hindi naman baliw.
1213
01:35:33,354 --> 01:35:34,354
Magaling.
1214
01:35:43,479 --> 01:35:46,937
Lumalala na ang press.
Alam nilang malapit na tayo.
1215
01:35:48,229 --> 01:35:50,021
Kailangan nating protektahan si Lesley.
1216
01:35:51,604 --> 01:35:53,396
Pinrotektahan natin silang lahat.
1217
01:35:54,937 --> 01:35:57,021
Alam mo ba’ng pinagdaanan no’ng mga babae?
1218
01:35:58,812 --> 01:36:01,520
Handang magbayad ng £5,000 ang mga diyaryo
1219
01:36:01,521 --> 01:36:03,561
para sa pangalan at address nila.
1220
01:36:03,562 --> 01:36:06,562
Panibagong 5,000 kapag naging balita sila.
1221
01:36:07,854 --> 01:36:11,103
Puwede tayong yumaman.
Nasa ’kin ’yong mga pangalan at address.
1222
01:36:11,104 --> 01:36:15,271
Alam kong mga specimen lang sila
para sa ’yo pero buhay ang usapan dito.
1223
01:36:19,104 --> 01:36:22,104
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.
1224
01:36:23,104 --> 01:36:26,979
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.
1225
01:36:28,229 --> 01:36:32,146
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.
1226
01:36:32,854 --> 01:36:34,146
Jo, Christina.
1227
01:36:35,062 --> 01:36:36,729
- Mel.
- Alam mo ang mga pangalan nila.
1228
01:36:37,937 --> 01:36:39,187
Ng Ovum Club?
1229
01:36:40,312 --> 01:36:41,146
Oo naman.
1230
01:36:42,396 --> 01:36:43,812
Scientist ako, Jean.
1231
01:36:44,437 --> 01:36:48,687
Nabibigo ako araw-araw sa pag-asang
magtatagumpay ako minsan kada 20 taon.
1232
01:36:54,146 --> 01:36:57,437
Numero lang ang mga ’yon
dahil kung hindi, pati ako mabibigo.
1233
01:37:03,354 --> 01:37:04,771
Kakaiba kang tao.
1234
01:37:07,687 --> 01:37:09,271
Ang pinakakakaibang nakilala ko.
1235
01:37:19,104 --> 01:37:21,187
Magandang umaga.
1236
01:37:24,271 --> 01:37:28,520
Magandang balita.
May diameter na 9.6 cm ang ulo ng bata.
1237
01:37:28,521 --> 01:37:31,853
May ratio na 3.9 sa 1
ang lecithin at sphingomyelin.
1238
01:37:31,854 --> 01:37:35,603
Dito sinusukat ang kapasidad ng sanggol
na huminga pagkasilang.
1239
01:37:35,604 --> 01:37:39,645
Karaniwang 2 sa 1 ’yon
kaya magandang numero ang 3.9 sa 1.
1240
01:37:39,646 --> 01:37:42,061
Iniisip mong handa na siyang lumabas?
1241
01:37:42,062 --> 01:37:42,978
Oo.
1242
01:37:42,979 --> 01:37:46,936
Ipinagtataka ko pa
ang nararanasan mong preeclampsia,
1243
01:37:46,937 --> 01:37:50,103
at mukhang kailangang ilabas ang bata
nang mas maaga.
1244
01:37:50,104 --> 01:37:52,271
Ibig sabihin, pagdedesisyunan
1245
01:37:53,146 --> 01:37:57,021
kung bibigyan ka ng pampaanak
o magsasagawa ng cesarean section.
1246
01:37:57,562 --> 01:38:00,603
Mr. Steptoe, kalahati lang ng sinabi mo
ang naintindihan namin
1247
01:38:00,604 --> 01:38:04,979
pero nagtitiwala kami
anuman ang iniisip mong dapat gawin.
1248
01:38:06,937 --> 01:38:08,311
Pareho siguro tayo ng palagay
1249
01:38:08,312 --> 01:38:11,479
na mas madali natin ’tong magagawa
kung walang press.
1250
01:38:12,062 --> 01:38:13,062
Oo naman.
1251
01:38:14,854 --> 01:38:18,270
Papuntahin n’yo ang mga bisita n’yo.
Wag n’yo silang babalitaan.
1252
01:38:18,271 --> 01:38:22,104
Bandang 9:00 p.m., umuwi ka, John.
Ibabalik ka namin nang palihim.
1253
01:38:25,479 --> 01:38:27,645
Bandang 11:00 p.m., gagawin ang operasyon.
1254
01:38:27,646 --> 01:38:31,187
At pagdating ng hatinggabi,
nakalabas na ang anak mo.
1255
01:38:32,229 --> 01:38:33,437
Ano sa tingin n’yo?
1256
01:38:36,146 --> 01:38:37,854
Ang galing n’yan.
1257
01:38:39,604 --> 01:38:42,021
Makukumpirma n’yo bang
si Lesley Brown ’yon?
1258
01:38:42,937 --> 01:38:44,687
Picture, Mr. at Mrs. Frankenstein?
1259
01:38:45,187 --> 01:38:46,603
Dr. Frankenstein dapat!
1260
01:38:46,604 --> 01:38:49,479
- Dito, Miss Purdy.
- Dito, Dr. Edwards! Dito!
1261
01:38:51,021 --> 01:38:52,562
Doctor! Dr. Edwards!
1262
01:38:59,104 --> 01:39:01,729
- Handa na ’ko, Mr. Steptoe.
- Salamat, Muriel.
1263
01:39:06,104 --> 01:39:08,562
Gagawa ako ng patayong hiwa.
1264
01:39:22,979 --> 01:39:24,229
Bitawan mo ’ko!
1265
01:39:25,437 --> 01:39:26,978
- Journalist.
- Wala akong ginagawa.
1266
01:39:26,979 --> 01:39:30,312
- Nagpapanggap na tubero.
- Bitawan mo ’ko!
1267
01:39:35,271 --> 01:39:36,354
Sandali na lang.
1268
01:39:39,604 --> 01:39:40,687
Sandali na lang.
1269
01:39:46,979 --> 01:39:52,479
Hihiwain ko na
ang ibabang bahagi ng matris.
1270
01:40:06,021 --> 01:40:07,229
Okay, suction.
1271
01:41:27,562 --> 01:41:28,646
Naririnig mo ba ’yon?
1272
01:41:30,354 --> 01:41:32,271
Uy? Naririnig mo ba ’yon?
1273
01:42:16,104 --> 01:42:17,354
Jean, halika.
1274
01:42:35,021 --> 01:42:36,271
Siya ba ang anak ko?
1275
01:42:37,396 --> 01:42:38,396
Siya nga.
1276
01:42:51,562 --> 01:42:52,562
Salamat.
1277
01:43:00,812 --> 01:43:01,896
Nandito na siya.
1278
01:43:05,021 --> 01:43:06,104
Nandito na siya.
1279
01:43:14,812 --> 01:43:15,646
Oo.
1280
01:44:21,229 --> 01:44:22,354
Madali lang.
1281
01:44:29,896 --> 01:44:32,853
Ngayong nandito na si Jean,
mag-speech dapat tayo.
1282
01:44:32,854 --> 01:44:35,145
- Oo nga! Patrick, speech?
- Patrick.
1283
01:44:35,146 --> 01:44:36,228
- Ayoko.
- Maikli lang.
1284
01:44:36,229 --> 01:44:37,145
Sige na.
1285
01:44:37,146 --> 01:44:39,811
- Sige na. Jean, speech naman d’yan.
- Ayoko nga.
1286
01:44:39,812 --> 01:44:41,771
Sige. Ako na nga lang.
1287
01:44:42,521 --> 01:44:43,854
Siyempre naman.
1288
01:44:45,479 --> 01:44:48,895
- Sige. Una, gusto kong magpasalamat...
- Huwag na. Huwag na ’yan.
1289
01:44:48,896 --> 01:44:51,395
Tumigil ka nga, Patrick.
Kung di dahil sa inyo...
1290
01:44:51,396 --> 01:44:53,228
- Taga-Parliament ka na.
- Tama!
1291
01:44:53,229 --> 01:44:55,603
Patawa ka. Ang galing mo do’n.
1292
01:44:55,604 --> 01:44:56,687
Matron!
1293
01:44:57,312 --> 01:44:58,979
Sa loob ng tatlong araw,
1294
01:44:59,812 --> 01:45:02,729
lumaki ang batang ’yon sa culture natin.
1295
01:45:03,562 --> 01:45:06,896
Ibinalik siya sa sinapupunan ng nanay niya
gamit ang nakakabilib na skill.
1296
01:45:07,521 --> 01:45:11,187
Lumusot siya sa membrane niya
at lumaki nang maganda.
1297
01:45:12,687 --> 01:45:15,812
Nakagawa tayo ng isang bagay
na talagang pambihira.
1298
01:45:16,646 --> 01:45:19,312
Ginawa natin ’to dahil kailangan.
1299
01:45:22,062 --> 01:45:25,896
Isang pribilehiyo na makatrabaho kayo,
1300
01:45:27,646 --> 01:45:30,021
magsakripisyo kasama n’yo,
1301
01:45:31,396 --> 01:45:32,771
lumikha kasama n’yo.
1302
01:45:35,896 --> 01:45:37,354
Tandaan n’yo ang sandaling ’to.
1303
01:45:38,604 --> 01:45:42,187
Alam kong ngayon lang ako magiging parte
ng ganito kapambihirang bagay.
1304
01:45:42,937 --> 01:45:44,771
Tandaan n’yo ’to, at...
1305
01:45:46,479 --> 01:45:47,687
at pahalagahan n’yo ’to.
1306
01:45:52,312 --> 01:45:53,271
Para sa inyong lahat.
1307
01:45:54,354 --> 01:45:56,311
- Para sa ating lahat.
- Para sa ating lahat.
1308
01:45:56,312 --> 01:45:57,562
Ano na ngayon?
1309
01:45:58,312 --> 01:45:59,521
Gawin uli natin.
1310
01:46:01,062 --> 01:46:04,353
Ano raw pala ang gusto nating
maging pangalawang pangalan no’ng bata?
1311
01:46:04,354 --> 01:46:07,646
-“Joy” ang naisip ko.
- Ang ganda n’yan!
1312
01:46:13,604 --> 01:46:14,812
Ayos ba ’yon?
1313
01:46:16,437 --> 01:46:17,604
Maganda ’yon.
1314
01:46:26,146 --> 01:46:27,146
Dear Mr. Killion.
1315
01:46:27,687 --> 01:46:30,561
Mariin akong naniniwala
na dapat isama sa plake
1316
01:46:30,562 --> 01:46:33,437
ang mga tumulong
para maipagbuntis si Louise Brown.
1317
01:46:33,979 --> 01:46:36,853
Ito ang palagay ko
lalo na para kay Jean Purdy
1318
01:46:36,854 --> 01:46:39,895
na sumama sa ’kin sa Oldham
nang buong sampung taon
1319
01:46:39,896 --> 01:46:42,646
at nag-ambag din tulad namin sa proyekto.
1320
01:46:43,146 --> 01:46:46,436
Ako ang biologist,
si Patrick ang obstetrician,
1321
01:46:46,437 --> 01:46:47,646
at si Jean...
1322
01:46:48,271 --> 01:46:50,604
Puwede mong ilarawan si Jean bilang...
1323
01:46:51,562 --> 01:46:55,021
Naging posible lang ang lahat ng ito
nang dahil sa kanya.
1324
01:46:55,646 --> 01:46:58,354
Napadali niya ang mahirap.
1325
01:46:59,437 --> 01:47:01,479
Kaya simple lang talaga ’to.
1326
01:47:02,104 --> 01:47:04,687
Dapat ilagay sa plake ang pangalan niya.
1327
01:47:09,062 --> 01:47:12,478
HINDI TUMIGIL SI BOB SA PAGSUSULONG
NA ISAMA ANG PANGALAN NI JEAN
1328
01:47:12,479 --> 01:47:14,604
SA PLAKE SA LABAS NG KERSHAWS HOSPITAL.
1329
01:47:18,479 --> 01:47:22,936
NAGLAGAY SA WAKAS NG BAGONG PLAKE
NOONG 2015,
1330
01:47:22,937 --> 01:47:28,311
30 TAON MULA NANG MAMATAY SI JEAN
1331
01:47:28,312 --> 01:47:31,771
SA EDAD NA 39 NANG DAHIL SA CANCER.
1332
01:47:37,229 --> 01:47:40,270
BILANG HULING NATITIRANG BUHAY
NA MIYEMBRO NG TEAM,
1333
01:47:40,271 --> 01:47:43,979
GINAWARAN SI BOB EDWARDS
NG NOBEL PRIZE NOONG 2010.
1334
01:47:49,479 --> 01:47:51,020
MULA 1969 HANGGANG 1978,
1335
01:47:51,021 --> 01:47:55,187
282 KABABAIHAN ANG GINAMOT
NINA BOB, PATRICK, MURIEL, AT JEAN.
1336
01:47:57,104 --> 01:48:01,478
NAGRESULTA IYON SA LIMANG PAGBUBUNTIS
AT DALAWANG SANGGOL.
1337
01:48:01,479 --> 01:48:04,146
SINA LOUISE AT ALASTAIR.
1338
01:48:06,146 --> 01:48:09,061
MULA NOONG IPINANGANAK
SI LOUISE JOY BROWN,
1339
01:48:09,062 --> 01:48:13,562
MAHIGIT 12 MILYONG IVF BABY NA
ANG ISINILANG SA BUONG MUNDO.
1340
01:48:17,521 --> 01:48:20,228
ALAY ANG PELIKULANG ITO
SA LAHAT NG TUMULONG
1341
01:48:20,229 --> 01:48:22,937
PARA MAGING POSIBLE ANG KALIGAYAHANG IYON.
1342
01:53:10,187 --> 01:53:15,187
Nagsalin ng Subtitle:
Maui Felix at Juneden Grande