1 00:00:51,437 --> 00:00:52,812 Tn. Killion yang terhormat, 2 00:00:53,479 --> 00:00:56,311 Saya sangat mendukung pencantuman nama-nama orang 3 00:00:56,312 --> 00:01:01,187 yang membantu konsepsi Louise Brown, bayi IVF pertama, pada plakat. 4 00:01:01,854 --> 00:01:04,770 Khususnya nama Jean Purdy, 5 00:01:04,771 --> 00:01:07,770 yang menemani saya pergi ke Oldham selama sepuluh tahun penuh 6 00:01:07,771 --> 00:01:10,728 dan berkontribusi sebanyak yang kami lakukan di proyek ini. 7 00:01:10,729 --> 00:01:12,228 Saya ahli biologinya, 8 00:01:12,229 --> 00:01:14,395 Patrick dokter kandungannya, 9 00:01:14,396 --> 00:01:15,562 dan Jean... 10 00:01:16,062 --> 00:01:20,020 Tanpa dia, semua ini pasti mustahil. 11 00:01:20,021 --> 00:01:23,104 BERDASARKAN KISAH NYATA 12 00:01:27,479 --> 00:01:28,479 Awas! 13 00:01:31,979 --> 00:01:33,062 Sialan. 14 00:01:37,062 --> 00:01:39,686 CAMBRIDGE MEI 1968 15 00:01:39,687 --> 00:01:41,728 Aku ada wawancara dengan Dr. Edwards. 16 00:01:41,729 --> 00:01:45,229 Dia sedang bereksperimen. Silakan duduk di sana jika mau. 17 00:01:45,729 --> 00:01:47,895 Bagus. Aku mau duduk. 18 00:01:47,896 --> 00:01:49,062 Hanya saja... 19 00:01:50,479 --> 00:01:51,686 Kubereskan dulu, ya? 20 00:01:51,687 --> 00:01:54,312 Boleh pinjam radiator untuk mengeringkan sepatuku? 21 00:01:57,562 --> 00:01:59,479 Sepertinya kau meneliti Dr. Edwards. 22 00:01:59,979 --> 00:02:02,186 Karyanya tentang perkembangan mamalia sangat... 23 00:02:02,187 --> 00:02:03,771 Luar biasa, aku tahu. 24 00:02:04,271 --> 00:02:06,937 Jika tak suka kaki tak bersepatu, tolong berpaling. 25 00:02:07,521 --> 00:02:10,312 Sial, stokingku berlubang. Jari kakiku nongol. 26 00:02:12,396 --> 00:02:13,562 Dua jari. 27 00:02:16,812 --> 00:02:18,271 Biar kuberi tahu dia. 28 00:02:19,479 --> 00:02:20,646 Ya, aku paham. Ya. 29 00:02:26,937 --> 00:02:28,812 Kandidat berikutnya sudah hadir, Bob. 30 00:02:34,062 --> 00:02:37,603 Astaga. Semuanya, hentikan kegiatan. 31 00:02:37,604 --> 00:02:40,103 Sylvia kabur dan aku baru saja membuatnya hamil. 32 00:02:40,104 --> 00:02:41,187 Astaga, Bob. 33 00:02:41,687 --> 00:02:44,645 Perhatikan tempat berdiri. Dia lebih berharga dari sepatu kalian. 34 00:02:44,646 --> 00:02:45,729 Sylvia! 35 00:02:46,812 --> 00:02:48,312 - Sylvia! - Dia di sana! 36 00:02:48,896 --> 00:02:51,811 - Di mana? Tak kelihatan. - Di bawah meja! 37 00:02:51,812 --> 00:02:55,395 Sylvia. Aku tahu kau kesal soal Patty melahirkan. 38 00:02:55,396 --> 00:02:58,228 - Ayo. - Kau juga akan mengalaminya, Sylvia. 39 00:02:58,229 --> 00:03:00,854 Aku cuma perlu lakukan beberapa penyesuaian. 40 00:03:04,437 --> 00:03:07,229 Aku mudah penasaran bila mendengar kegaduhan. 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,603 - Siapa kau? - Jean Purdy. 42 00:03:09,604 --> 00:03:11,521 Aku melamar posisi manajer lab. 43 00:03:12,521 --> 00:03:14,020 Sepatumu cuma satu. 44 00:03:14,021 --> 00:03:16,104 Yang satunya lagi dikeringkan di kantormu. 45 00:03:17,521 --> 00:03:20,186 Apa rahasiamu dalam menangkap mencit? 46 00:03:20,187 --> 00:03:22,187 Tangan bersih dan kesabaran. Kalau kau? 47 00:03:24,771 --> 00:03:26,729 Baiklah, kau baru saja diterima. 48 00:03:27,229 --> 00:03:30,561 Tapi kau tak tahu keahlianku. Pengalamanku di keperawatan dan riset. 49 00:03:30,562 --> 00:03:34,103 Mahasiswa doktorku hanya memilih kandidat terbaik. Kau bisa menyetir? 50 00:03:34,104 --> 00:03:36,603 Aku dilatih jadi perawat di Rumah Sakit Addenbrooke. 51 00:03:36,604 --> 00:03:38,436 Pernah juga bekerja di RS Southampton. 52 00:03:38,437 --> 00:03:41,186 Baru-baru ini, di Papworth, mempelajari penolakan jaringan. 53 00:03:41,187 --> 00:03:44,395 Bagus. Pukul 08.00. Jangan telat. Kita harus bertemu dokter kandungan. 54 00:03:44,396 --> 00:03:47,104 Arun, kembalikan Sylvia ke kandang. Terima kasih. 55 00:04:29,604 --> 00:04:33,186 Patrick Steptoe baru saja menerbitkan panduan definitif laparoskopi. 56 00:04:33,187 --> 00:04:35,311 Dewan Riset Kesehatan membencinya, 57 00:04:35,312 --> 00:04:38,811 tapi kurasa, dengan keahlian operasi laparoskopi itu, 58 00:04:38,812 --> 00:04:41,228 dia akan jadi anggota tim kita yang luar biasa. 59 00:04:41,229 --> 00:04:43,896 Ya, tim yang belum kau jelaskan padaku. 60 00:04:44,562 --> 00:04:49,646 Oh, kita akan menyembuhkan orang mandul. Kita akan membantu membuat bayi. 61 00:04:52,896 --> 00:04:53,896 Kau kaget, ya. 62 00:04:55,104 --> 00:04:57,395 Aku tahu kau tertarik dengan reproduksi, tapi... 63 00:04:57,396 --> 00:04:59,937 Luar biasa. Ini akan jadi luar biasa! 64 00:05:04,437 --> 00:05:07,728 Kini, jika indung telur bisa diperiksa lebih dulu... 65 00:05:07,729 --> 00:05:08,645 Terima kasih. 66 00:05:08,646 --> 00:05:11,478 ...kita akan dapat peringatan dini endometriosis. 67 00:05:11,479 --> 00:05:13,561 Kita bisa tahu jumlah telur yang berkembang. 68 00:05:13,562 --> 00:05:16,936 Masalahnya adalah, tak ada metode pasti untuk melakukannya. 69 00:05:16,937 --> 00:05:18,062 Laparoskopi. 70 00:05:19,604 --> 00:05:22,311 Apa yang ingin saya sampaikan hari ini 71 00:05:22,312 --> 00:05:25,978 adalah pengembangan laparotomi baru, yang mampu... 72 00:05:25,979 --> 00:05:27,854 Laparoskopi akan lebih unggul. 73 00:05:28,354 --> 00:05:30,270 Satu-satunya cara memvisualisasikan ovarium 74 00:05:30,271 --> 00:05:34,062 dan mengetahui sumber endometriosis adalah dengan laparotomi. 75 00:05:35,271 --> 00:05:40,686 Membuka perut dengan sayatan besar di sini atau di sini. 76 00:05:40,687 --> 00:05:44,396 - Omong kosong. Anda salah besar. - Ini kuliah, bukan rapat. 77 00:05:44,896 --> 00:05:47,271 Dia buang-buang waktu pada sains tak kompeten. 78 00:05:47,854 --> 00:05:49,770 Ini Royal Society, Pak. 79 00:05:49,771 --> 00:05:52,687 Tolong hargai sainsku yang tak kompeten ini sedikit saja. 80 00:05:53,187 --> 00:05:55,645 Laparoskopi memungkinkan untuk melihat ovarium, 81 00:05:55,646 --> 00:05:57,811 tuba fallopi, dan sistem reproduksi 82 00:05:57,812 --> 00:06:01,103 cukup dengan sayatan yang sangat kecil. 83 00:06:01,104 --> 00:06:04,478 Laparoskopi adalah teknik yang sangat berbahaya. 84 00:06:04,479 --> 00:06:07,770 "Operasi" Anda mencakup menyelidiki hal-hal yang tak diketahui 85 00:06:07,771 --> 00:06:10,186 tanpa memedulikan pasien ataupun penyakitnya. 86 00:06:10,187 --> 00:06:12,146 Dan ini bukan kuliah Anda. 87 00:06:13,562 --> 00:06:15,686 Saya tahu. Maaf. Maafkan saya. 88 00:06:15,687 --> 00:06:18,353 Tapi bolehkah saya membuktikan pendapat saya 89 00:06:18,354 --> 00:06:22,771 dengan beberapa materi yang kebetulan saya bawa? 90 00:06:25,229 --> 00:06:27,853 - Tn. Steptoe. Bob Edwards. - Ya? 91 00:06:27,854 --> 00:06:29,853 Kita bicara di telepon beberapa bulan lalu. 92 00:06:29,854 --> 00:06:32,770 Aku tak bisa mengingat setiap panggilan telepon, Tn. Edwards. 93 00:06:32,771 --> 00:06:34,478 Apa boleh bicara sebentar? 94 00:06:34,479 --> 00:06:36,936 Aku amat tertarik dengan operasi laparoskopi. 95 00:06:36,937 --> 00:06:38,395 Sayangnya, aku sibuk. 96 00:06:38,396 --> 00:06:42,228 Sibuk dengan mereka yang mengusirmu ke Oldham? Mereka benci kau. 97 00:06:42,229 --> 00:06:44,853 Ini Jean Purdy. Penanggung jawab lab kita. 98 00:06:44,854 --> 00:06:46,686 Begitu, ya? Semoga sukses. 99 00:06:46,687 --> 00:06:50,186 Dengan alatmu, kita bisa mengakses ovarium pakai cara paling tak invasif. 100 00:06:50,187 --> 00:06:54,020 Rumah Sakit Oldham amat bagus dan tak ada lowongan di London. 101 00:06:54,021 --> 00:06:58,187 Menariknya, rekan seumuranmu mendapatkan posisi karena mereka disukai. 102 00:06:58,812 --> 00:06:59,978 Kau menyelidikiku? 103 00:06:59,979 --> 00:07:04,145 Bukan dia, tapi aku. Dia ucapkan hal itu agar kau mendengarkanku. 104 00:07:04,146 --> 00:07:06,187 Strategi yang aneh, Jean. 105 00:07:09,896 --> 00:07:11,770 Bagaimana kau mengatasi pemanasan? 106 00:07:11,771 --> 00:07:13,228 Pemanasan apa? 107 00:07:13,229 --> 00:07:17,561 Aku harus kembali ke Oldham. Keretaku pukul 15.25. Surati saja aku. 108 00:07:17,562 --> 00:07:20,811 Pukul 15.25? Masih 30 menit lagi. Kami bisa jalan denganmu. 109 00:07:20,812 --> 00:07:23,228 Selama laparoskopi, kau butuh sumber cahaya. 110 00:07:23,229 --> 00:07:25,728 Jika tidak, kau tak bisa melihat. 111 00:07:25,729 --> 00:07:29,311 Bohlam menyebabkan suhu naik. Bagaimana agar isi perut wanita aman? 112 00:07:29,312 --> 00:07:33,478 Jerman Barat punya laparoskop dengan lampu proyeksi cermin. 113 00:07:33,479 --> 00:07:36,353 - Tak ada lampu, tak ada panas. - Dia brilian, 'kan? 114 00:07:36,354 --> 00:07:37,645 Jerman Barat yang brilian. 115 00:07:37,646 --> 00:07:40,436 Tujuan kita sama. Ingin mengatasi infertilitas. 116 00:07:40,437 --> 00:07:42,686 Masalahnya, ilmu kita ada batasnya. 117 00:07:42,687 --> 00:07:44,020 Sebutkan batasanku. 118 00:07:44,021 --> 00:07:48,145 Kau baru mengembangkan prosedur menempatkan sperma pada tuba fallopi. 119 00:07:48,146 --> 00:07:50,895 - Baca itu di mana? - Itu takkan berhasil. 120 00:07:50,896 --> 00:07:52,895 Sperma tak bisa bertindak sendiri. 121 00:07:52,896 --> 00:07:57,104 Bayangkan jika bisa menaruh sel telur yang telah dibuahi di tabung yang sama. 122 00:07:57,604 --> 00:08:00,811 Kau mengeluarkan telur dengan alat dan keahlianmu yang brilian. 123 00:08:00,812 --> 00:08:03,436 Berikan telurnya, kami buahi di luar tubuh 124 00:08:03,437 --> 00:08:05,520 dengan peralatan dan pengetahuan hebat kami, 125 00:08:05,521 --> 00:08:07,186 lalu kau kembalikan lagi ke rahim. 126 00:08:07,187 --> 00:08:09,936 Peluang keberhasilan kehamilan akan sangat tinggi. 127 00:08:09,937 --> 00:08:13,521 Membuahi sel telur di luar tubuh... Yakin bisa melakukannya? 128 00:08:14,021 --> 00:08:16,521 Belum ada materinya, tapi akan segera ada. 129 00:08:19,479 --> 00:08:20,311 Terima kasih. 130 00:08:20,312 --> 00:08:21,978 ...untuk kereta pukul 17.35... 131 00:08:21,979 --> 00:08:24,728 Kau mengajar di Cambridge, Dr. Edwards. Benar? 132 00:08:24,729 --> 00:08:27,020 - Ya. - Semua materi klinisku ada di Oldham. 133 00:08:27,021 --> 00:08:29,520 Cambridge berjarak 322 km. 134 00:08:29,521 --> 00:08:33,311 Untuk sementara, kami akan bereksperimen di tempatmu. Hanya empat jam, kok. 135 00:08:33,312 --> 00:08:36,186 Dalam jangka panjang, akan dibiayai Dewan Riset Kesehatan 136 00:08:36,187 --> 00:08:37,478 dan kau pindah ke selatan. 137 00:08:37,479 --> 00:08:40,229 Itu jika kau mau pindah ke selatan. 138 00:08:40,812 --> 00:08:42,521 Aku bisa dibujuk, kok. 139 00:08:43,021 --> 00:08:46,561 Kita butuh wanita yang mau menyumbangkan jaringan ovarium. 140 00:08:46,562 --> 00:08:48,645 Ada beberapa pasien histerektomi, 141 00:08:48,646 --> 00:08:51,770 yang jika kuberi tahu soal riset ini, mungkin siap membantu. 142 00:08:51,771 --> 00:08:54,562 Tak cuma punya keterampilan, tapi dia juga punya koneksi. 143 00:08:55,896 --> 00:09:00,521 Kau tahu, 'kan, mereka bisa menuntut kita? Gereja, negara, dunia. 144 00:09:01,021 --> 00:09:03,145 Mereka akan bersatu melawan kita. 145 00:09:03,146 --> 00:09:06,771 Tapi kita punya para ibu. Mereka akan mendukung kita. 146 00:09:09,312 --> 00:09:11,811 Jika tak pergi sekarang, aku akan ketinggalan kereta 147 00:09:11,812 --> 00:09:13,562 dan tak bisa pulang. 148 00:09:14,687 --> 00:09:16,437 Bob. Jean. 149 00:09:18,687 --> 00:09:19,771 Kau mau bergabung? 150 00:09:20,271 --> 00:09:21,854 Kau mau bergabung, 'kan? 151 00:09:24,187 --> 00:09:25,687 Nanti kita bicara lagi. 152 00:09:31,062 --> 00:09:33,396 Bagus sekali, Jean. Bagus sekali. 153 00:09:34,146 --> 00:09:36,896 Kritikan soal Oldham sangat berguna. 154 00:09:38,604 --> 00:09:40,437 Kau keras kepala, ya? 155 00:09:41,854 --> 00:09:44,021 Kita akan buat yang mustahil jadi mungkin, Jean. 156 00:09:44,687 --> 00:09:46,937 Pasti. Lihat saja. 157 00:10:06,437 --> 00:10:10,229 Ayo, Bu. Pastor Paulson tak akan suka bila kita terlambat. 158 00:10:11,604 --> 00:10:12,521 Ayo. 159 00:10:16,104 --> 00:10:17,062 Dasar lamban. 160 00:10:49,812 --> 00:10:51,853 - Yang tegak. - Aku tak membungkuk. 161 00:10:51,854 --> 00:10:55,396 Kau membungkuk. Kau tak berusaha maksimal. 162 00:10:56,354 --> 00:10:59,562 Ya. Mau keik lapis gula, atau mungkin scone? 163 00:11:00,312 --> 00:11:04,896 Bagaimana denganku? Apa dia suka aku? Aku enak, apa lagi jika diolesi mentega. 164 00:11:05,729 --> 00:11:06,895 Jaga bicaramu! 165 00:11:06,896 --> 00:11:10,228 Ini sama seperti cara bicara Ibu saat minum koktail blackcurrant. 166 00:11:10,229 --> 00:11:11,479 Ibu tahu itu benar. 167 00:11:11,979 --> 00:11:14,771 Tunggu. Biar kuambilkan piringmu. 168 00:11:17,062 --> 00:11:18,561 Senangnya dipedulikan kalian. 169 00:11:18,562 --> 00:11:20,979 Harus, soalnya kau terlihat kurus. 170 00:11:21,687 --> 00:11:22,811 Ini keik buahku. 171 00:11:22,812 --> 00:11:25,353 Ekstra ceri lapis gula, hanya untukmu. 172 00:11:25,354 --> 00:11:27,936 Kebaktian yang indah. Aku suka khotbahnya. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,687 - Terima kasih, Jean. - Pastor. 174 00:11:32,854 --> 00:11:36,229 - Koktail blackcurrant. - Aku baik-baik saja, Bu. Sungguh. 175 00:11:36,854 --> 00:11:38,520 Semua ini, gereja, ini penting, 176 00:11:38,521 --> 00:11:41,729 tapi akhirnya aku bisa merasakan hidupku berubah, 177 00:11:42,396 --> 00:11:43,479 dan aku menyukainya. 178 00:11:44,437 --> 00:11:46,312 Bukan berarti boleh membungkuk. 179 00:11:52,437 --> 00:11:54,728 Pertama, kami menguji mencit, lalu kelinci. 180 00:11:54,729 --> 00:11:56,812 Aku bahkan menguji kelinci liar. 181 00:11:57,312 --> 00:11:59,061 Berahinya sangat tinggi, 182 00:11:59,062 --> 00:12:02,270 tapi di sangkar, sulit terangsang dengan pendekatan apa pun. 183 00:12:02,271 --> 00:12:04,479 Aku yakin kau mencoba semua pendekatan. 184 00:12:04,979 --> 00:12:07,561 Mencit-mencitnya hamil. Kelincinya juga. 185 00:12:07,562 --> 00:12:10,061 Lalu baru-baru ini dengan Barry Bavister, kami... 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,728 Barry Bavister? Seperti nama karangan. 187 00:12:12,729 --> 00:12:15,186 Dia doktor yang bekerja di labku. 188 00:12:15,187 --> 00:12:18,353 Setahun penuh dia mengumpulkan telur hamster. 189 00:12:18,354 --> 00:12:21,728 Setelah dikeluarkan, dia taruh itu di cawan petri dengan cairan baru ini, 190 00:12:21,729 --> 00:12:24,103 sangat basa, sarat dengan bikarbonat. 191 00:12:24,104 --> 00:12:26,103 Dengan itu, dia sangat sukses. 192 00:12:26,104 --> 00:12:29,061 Dia kumpulkan telur, lalu diberi basa dan sperma hamster? 193 00:12:29,062 --> 00:12:30,853 Lalu dikembalikan ke tubuh induknya 194 00:12:30,854 --> 00:12:33,895 dan tiba-tiba kami punya banyak hamster junior. 195 00:12:33,896 --> 00:12:38,311 Jadi, semua ini bertumpu pada harapan bahwa wanita seperti hamster 196 00:12:38,312 --> 00:12:40,520 dan serum Barry bisa membuat mereka hamil juga? 197 00:12:40,521 --> 00:12:42,437 Hewan pengerat yang memimpin. 198 00:12:54,271 --> 00:12:56,853 Hanya 83 km lagi ke Manchester, 199 00:12:56,854 --> 00:12:59,936 lalu 12 km ke Oldham. Kita hampir sampai. 200 00:12:59,937 --> 00:13:02,895 Kau seperti anak di hari pertama bersekolah. 201 00:13:02,896 --> 00:13:05,604 Itu karena ini hari pertamaku di sekolah. 202 00:13:27,312 --> 00:13:30,812 RUMAH SAKIT UMUM OLDHAM DAN DISTRIK 203 00:13:31,562 --> 00:13:33,646 Katanya Rumah Sakit Kershaws ada di belakang. 204 00:13:42,771 --> 00:13:44,854 RUMAH SAKIT KERSHAWS 205 00:13:49,896 --> 00:13:53,729 Porter harap ke pintu masuk utama. Porter ke pintu masuk utama. 206 00:13:54,812 --> 00:13:56,103 Itu lembap? 207 00:13:56,104 --> 00:14:00,229 Tidak lembap. Baru-baru ini hujan. Siapa kalian? 208 00:14:00,729 --> 00:14:02,811 Ini Dr. Edwards, aku Jean Purdy. 209 00:14:02,812 --> 00:14:05,396 Ya, Tn. Steptoe bercerita tentang kalian. 210 00:14:06,021 --> 00:14:09,187 Aku kepala perawat. Kalian butuh lab, 'kan? 211 00:14:09,771 --> 00:14:10,771 Ayo. 212 00:14:32,562 --> 00:14:34,562 Kurasa ini mungkin cocok. 213 00:14:50,979 --> 00:14:52,146 Terlihat sempurna. 214 00:14:52,729 --> 00:14:53,729 Bagus. 215 00:14:54,312 --> 00:14:55,521 Aku permisi dulu. 216 00:15:05,146 --> 00:15:11,187 JANUARI 1969 217 00:15:22,896 --> 00:15:25,854 Sekarang jarum masuk ke ovarium. 218 00:15:26,812 --> 00:15:28,396 Bernapas dengan lembut. 219 00:15:32,229 --> 00:15:36,687 Folikel yang sehat dapat menghasilkan sel telur yang baik. 220 00:15:38,771 --> 00:15:40,436 Apa mereka berdiri? 221 00:15:40,437 --> 00:15:43,021 Dia berdiri di luar pintu, Tn. Steptoe. 222 00:16:04,187 --> 00:16:06,437 - Kita punya satu folikel. - Bagus. 223 00:16:09,854 --> 00:16:13,311 Ayo temukan telur itu, celupkan ke media ajaib Barry, 224 00:16:13,312 --> 00:16:14,979 lalu tambahkan ke sperma. 225 00:16:15,479 --> 00:16:16,354 Sebentar. 226 00:16:17,937 --> 00:16:19,062 Apa? Kenapa? 227 00:16:22,396 --> 00:16:23,562 Ini kali pertamaku. 228 00:16:26,479 --> 00:16:27,604 Satu dari sekian banyak. 229 00:17:00,437 --> 00:17:01,354 Telurnya dapat. 230 00:17:04,854 --> 00:17:05,687 Bagus. 231 00:17:12,771 --> 00:17:15,895 Aku masih tak paham kenapa banyak yang kau sombongkan. 232 00:17:15,896 --> 00:17:18,020 Tak ada yang kami sombongkan. 233 00:17:18,021 --> 00:17:22,020 Lalu kenapa menaruh artikel di jurnal ilmiah seperti Nature? 234 00:17:22,021 --> 00:17:24,061 Karena kami hampir menghasilkan sesuatu. 235 00:17:24,062 --> 00:17:27,561 Kami yakin tak lama lagi akan bereksperimen dengan wanita. 236 00:17:27,562 --> 00:17:30,770 - Caranya bilang "wanita". - Memang kenapa dengan itu? 237 00:17:30,771 --> 00:17:32,311 Aku sangat setuju. 238 00:17:32,312 --> 00:17:34,603 Seperti itu caramu bilang "mencit". 239 00:17:34,604 --> 00:17:37,728 - Aku suka mencit. - Lebih dari kau menyukai wanita. 240 00:17:37,729 --> 00:17:39,228 Hampir sama. 241 00:17:39,229 --> 00:17:41,311 Perlu kuingatkan berapa anak perempuanmu? 242 00:17:41,312 --> 00:17:44,396 Yang pasti ada lebih banyak mencit ketimbang anak perempuanku. 243 00:17:46,271 --> 00:17:47,562 Biar aku yang angkat. 244 00:17:49,354 --> 00:17:50,478 Terima kasih, Sayang. 245 00:17:50,479 --> 00:17:52,520 Cuma dua yang menunjukkan pronukleus. 246 00:17:52,521 --> 00:17:56,853 Dua dari 56. Itu kurang dari 4%. Ini bersumber dari publikasimu sendiri. 247 00:17:56,854 --> 00:17:59,061 Ada 18 yang menunjukkan tanda pembuahan. 248 00:17:59,062 --> 00:18:03,020 Itu saat bereksperimen dengan sel telur sumbangan dari pasien histerektomi. 249 00:18:03,021 --> 00:18:05,520 Saat mulai bereksperimen dengan wanita, hasilnya... 250 00:18:05,521 --> 00:18:07,854 Dia bilang "wanita" sama seperti dia. 251 00:18:08,354 --> 00:18:10,645 Kami harap hasilnya bisa luar biasa. 252 00:18:10,646 --> 00:18:12,478 Jangan tersinggung, Jean. 253 00:18:12,479 --> 00:18:14,895 Maggie suka mengkritikku habis-habisan. 254 00:18:14,896 --> 00:18:18,353 Aku cuma menunjukkan kau lebih suka menulis jurnalisme 255 00:18:18,354 --> 00:18:20,229 untuk membuat sains yang baik. 256 00:18:20,854 --> 00:18:24,478 Ada pria mau membahas jendela. Dia mau bicara denganmu, Ayah. 257 00:18:24,479 --> 00:18:25,729 Jendela? 258 00:18:28,437 --> 00:18:29,311 Tunggu! Aku mau. 259 00:18:29,312 --> 00:18:31,895 Ayolah, Maggie. Kau tahu cara kerjanya. 260 00:18:31,896 --> 00:18:33,978 Kau menulis, menjanjikan lebih banyak, 261 00:18:33,979 --> 00:18:37,145 lalu saat mereka tergoda, bawa ke Dewan Riset Kesehatan. 262 00:18:37,146 --> 00:18:40,478 Begini cara mereka dapat dukungan untuk meninggalkan Oldham. 263 00:18:40,479 --> 00:18:44,396 Jika Kershaws begitu buruk, mereka sebaiknya paham dan menyerah. 264 00:18:46,312 --> 00:18:47,228 Dasar dungu. 265 00:18:47,229 --> 00:18:48,853 - Kenapa, Bob? - Siapa itu? 266 00:18:48,854 --> 00:18:50,521 Telepon dari Mirror. 267 00:18:51,729 --> 00:18:55,311 Mereka mau pernyataan, apa aku Dr. Frankenstein atau tidak. 268 00:18:55,312 --> 00:18:57,854 Dia bilang ini soal jendela. 269 00:18:59,187 --> 00:19:02,186 Bob, kuberi puding ekstra jika kau kembali duduk. 270 00:19:02,187 --> 00:19:03,771 Kau menakuti anak-anak. 271 00:19:05,562 --> 00:19:08,687 Dia terbiasa dikritik penerbit yang tak menyukainya. 272 00:19:09,271 --> 00:19:12,728 - Aku yakin dia agak menikmatinya. - Dia ingin difitnah? 273 00:19:12,729 --> 00:19:15,312 Kurasa dia menganggap itu bagian dari tugasnya. 274 00:19:15,812 --> 00:19:18,104 Memperjuangkan pengobatan reproduksi, 275 00:19:18,771 --> 00:19:21,562 untuk para ibu dan wanita, dan lain-lain. 276 00:19:23,271 --> 00:19:24,187 Ini rumahku. 277 00:19:27,062 --> 00:19:28,146 Kau mau aku naik? 278 00:19:29,229 --> 00:19:30,062 Naik? 279 00:19:30,854 --> 00:19:33,937 Jujur, aku tertarik padamu jika kau tertarik padaku. 280 00:19:34,521 --> 00:19:36,771 Semoga menurutmu aku menarik. Aku tak tahu. 281 00:19:37,604 --> 00:19:38,687 Maaf. 282 00:19:39,854 --> 00:19:40,854 Jangan cemas. 283 00:19:41,729 --> 00:19:44,061 Ini pantas untuk ditanyakan. Tak apa-apa, 'kan? 284 00:19:44,062 --> 00:19:45,854 Tidak, kok. Aku tersanjung. 285 00:19:46,729 --> 00:19:48,854 Bagus. Sampai jumpa. 286 00:19:54,104 --> 00:19:56,812 Jika kau berjanji takkan ada rasa, kita bisa bercinta. 287 00:19:58,687 --> 00:20:00,771 Ya. Pasti. 288 00:20:02,437 --> 00:20:03,854 - Aku berjanji. - Bagus. 289 00:20:09,521 --> 00:20:11,937 KELOMPOK PASIEN 290 00:20:13,229 --> 00:20:14,354 KELOMPOK PASIEN A 291 00:20:15,437 --> 00:20:17,561 Aku tak yakin ini akan membahayakan, 292 00:20:17,562 --> 00:20:21,979 tapi aku juga mau bilang bahwa aku tak berpikir ini akan membuatmu hamil. 293 00:20:22,937 --> 00:20:23,770 Bisa diulang? 294 00:20:23,771 --> 00:20:26,561 Kurasa kemungkinan berhasilnya tak besar. 295 00:20:26,562 --> 00:20:28,311 Penting untuk diketahui. 296 00:20:28,312 --> 00:20:31,603 Aku tak mengerti. Kenapa kita harus melakukannya? 297 00:20:31,604 --> 00:20:35,646 Karena riset ini mungkin bisa membuat orang lain bisa memiliki anak. 298 00:20:42,396 --> 00:20:46,436 Aku boleh berharap, 'kan? Percaya bahwa aku mungkin bisa hamil? 299 00:20:46,437 --> 00:20:48,312 Kurasa tidak mungkin, tapi... 300 00:20:49,062 --> 00:20:50,646 Aku cuma ingin punya anak. 301 00:20:51,854 --> 00:20:53,561 Kau seharusnya jadi perawat. 302 00:20:53,562 --> 00:20:56,936 Aku ikut riset, Bu. Sudah cukup lama aku di riset ini. 303 00:20:56,937 --> 00:20:59,061 Orang-orang sakit. Kau merawat mereka. 304 00:20:59,062 --> 00:21:01,686 Bob bilang, infertilitas itu masalah medis. 305 00:21:01,687 --> 00:21:03,811 Membuat anak di tabung reaksi? 306 00:21:03,812 --> 00:21:06,479 Membuat anak bagi para ibu yang ingin punya anak. 307 00:21:06,979 --> 00:21:11,646 "Berdoalah Ishak kepada Tuhan untuk istrinya karena istrinya mandul. 308 00:21:12,312 --> 00:21:15,645 Tuhan mengabulkan doanya, lalu istrinya, Ribka, mengandung." 309 00:21:15,646 --> 00:21:18,104 Kejadian, pasal 25, ayat 21. 310 00:21:19,896 --> 00:21:21,562 Doa adalah jawabannya, 'kan? 311 00:21:22,604 --> 00:21:23,771 Diamkan tehnya. 312 00:21:28,479 --> 00:21:30,353 Kau masih muda. Kau tak paham, 313 00:21:30,354 --> 00:21:33,562 tapi kau tak bisa bertindak bak Tuhan dalam hal ini. 314 00:21:34,771 --> 00:21:38,354 Bagaimana pendapat Ibu tentang kacamata dan gigi palsu? 315 00:21:39,646 --> 00:21:43,145 Ibu lebih suka orang menjadi buta atau hanya bisa makan sup? 316 00:21:43,146 --> 00:21:44,728 Apa itu yang Tuhan mau? 317 00:21:44,729 --> 00:21:46,437 - Kata Bob... - Terus saja. 318 00:21:46,937 --> 00:21:48,353 Kata Bob! 319 00:21:48,354 --> 00:21:51,479 - Dia pandai menyampaikan sesuatu. - Dan yang satunya. 320 00:21:52,771 --> 00:21:54,311 Dia ahli aborsi. 321 00:21:54,312 --> 00:21:57,729 Dokter bedahmu. Steptoe. Tertulis begitu di koran. 322 00:22:00,312 --> 00:22:02,686 Kau tak tahu itu, bukan? 323 00:22:02,687 --> 00:22:05,812 Jadi Tuhan di satu sisi, dan setan di sisi lain. 324 00:22:08,437 --> 00:22:11,437 - Aborsi sudah legal. - Bukan berarti itu benar. 325 00:22:12,271 --> 00:22:17,020 Aku tak melakukan aborsi, Bu, dan aku bangga dengan apa yang kulakukan. 326 00:22:17,021 --> 00:22:18,437 Syukurlah. 327 00:22:19,312 --> 00:22:22,561 Semoga harga dirimu cukup untuk kita berdua, 328 00:22:22,562 --> 00:22:25,521 karena saat ini Ibu merasa putus asa. 329 00:22:27,687 --> 00:22:30,520 Andai kau bisa dengar betapa Ibu membanggakanmu. 330 00:22:30,521 --> 00:22:34,479 Semua kualifikasimu. Tapi malah ini yang kau lakukan? 331 00:22:35,229 --> 00:22:36,187 Dosa ini? 332 00:22:39,979 --> 00:22:41,312 Aku membantu orang. 333 00:22:43,146 --> 00:22:47,686 Pastor Paulson telah menyarankan agar kau tak datang ke gereja. 334 00:22:47,687 --> 00:22:49,437 Itu bukan keputusannya. 335 00:22:50,979 --> 00:22:53,646 Dia bicara, pastor kita, 336 00:22:54,562 --> 00:22:56,187 mewakili banyak orang. 337 00:22:57,729 --> 00:22:59,479 Dan, Jean... 338 00:23:01,521 --> 00:23:03,062 Ibu tak mau kau kemari. 339 00:23:05,229 --> 00:23:06,562 Ibu tak serius, 'kan? 340 00:23:08,229 --> 00:23:10,562 Jika kau memilih ini daripada Ibu... 341 00:23:12,771 --> 00:23:15,896 maka tentu saja, Ibu serius dengan ucapan Ibu. 342 00:23:18,187 --> 00:23:23,229 Masalahnya, Bu, ini bukan soal memintaku memilih. Ibu yang memilih. 343 00:23:27,354 --> 00:23:28,895 Dari riset pada tikus dan mencit, 344 00:23:28,896 --> 00:23:32,561 sebagian ilmuwan menyatakan kemungkinan risiko kelainan yang lebih besar 345 00:23:32,562 --> 00:23:35,437 saat pembuahan terjadi di luar tubuh. 346 00:23:35,937 --> 00:23:38,853 Namun, menurut Edwards dan Steptoe, bahkan riset terbaru 347 00:23:38,854 --> 00:23:41,562 tidak menghasilkan bukti kredibel tentang kelainan. 348 00:23:43,021 --> 00:23:44,021 Terima kasih. 349 00:23:59,271 --> 00:24:00,312 Sosisnya. 350 00:24:01,521 --> 00:24:03,479 Lebih dari 5.000 tahun. 351 00:24:04,062 --> 00:24:06,771 Ada sisa-sisa yang ditemukan di makam Mesir. 352 00:24:07,312 --> 00:24:11,146 Dulu, mereka memasukkan sisa daging ke dalam usus sapi. 353 00:24:19,104 --> 00:24:21,437 Aku tak nyaman dengan keheningan, tahu? 354 00:24:22,479 --> 00:24:23,687 Cobalah terbiasa. 355 00:24:30,312 --> 00:24:31,853 Baiklah. Kurasa itu saja. 356 00:24:31,854 --> 00:24:36,311 Kalian melapor setiap hari ke Kershaws untuk mendapatkan suntikan hormon. 357 00:24:36,312 --> 00:24:38,561 Ini untuk merangsang produksi sel telur kalian. 358 00:24:38,562 --> 00:24:42,603 Setelah dirangsang, telur diambil dan digabung dengan sperma suami. 359 00:24:42,604 --> 00:24:46,937 Jika terjadi pembuahan, kami akan tanam embrionya ke tubuh kalian. 360 00:24:47,979 --> 00:24:49,771 Jika ada kekhawatiran, sampaikan saja. 361 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Kathy Gibson. 362 00:24:57,562 --> 00:24:58,562 Silakan. 363 00:25:04,562 --> 00:25:07,561 Kami akan menyuntik di bokongmu hari ini, 364 00:25:07,562 --> 00:25:10,770 turunkan rok dan stokingmu, lalu bersandar di ranjang. 365 00:25:10,771 --> 00:25:11,687 Oke. 366 00:25:15,854 --> 00:25:18,186 Kau bersama kami atau tidak? 367 00:25:18,187 --> 00:25:19,520 Jangan hari ini, Muriel. 368 00:25:19,521 --> 00:25:21,561 Jika laki-laki, lupakan dia. 369 00:25:21,562 --> 00:25:23,603 Jika soal uang, mungkin kami bisa bantu. 370 00:25:23,604 --> 00:25:25,603 Jika lebih serius, biar ditangani di sini. 371 00:25:25,604 --> 00:25:27,936 Aku sedang tak butuh ceramah, Muriel. 372 00:25:27,937 --> 00:25:28,979 Kepala perawat. 373 00:25:30,312 --> 00:25:32,437 Aku kepala perawat. 374 00:25:33,354 --> 00:25:37,104 Mungkin bagimu ini cuma jabatan, tapi itu sangat berarti bagiku. 375 00:25:40,937 --> 00:25:43,770 Aku tak tahu kalian lakukan praktik aborsi, Kepala Perawat. 376 00:25:43,771 --> 00:25:45,853 Aku penganut Kristen. Ibuku akan... 377 00:25:45,854 --> 00:25:47,854 Dokter spesialis lain menolak. 378 00:25:48,687 --> 00:25:50,395 Jadi, Tn. Steptoe harus melakukannya. 379 00:25:50,396 --> 00:25:51,854 Dia bisa menolak, kok. 380 00:25:53,604 --> 00:25:56,228 Kau tahu berapa banyak wanita yang membahayakan diri mereka 381 00:25:56,229 --> 00:25:58,521 karena mendatangi orang tak kompeten? 382 00:26:01,729 --> 00:26:02,812 Kurasa tidak. 383 00:26:04,021 --> 00:26:06,104 Kukira kita di sini untuk membuat anak. 384 00:26:06,979 --> 00:26:08,271 Berarti kau salah. 385 00:26:09,229 --> 00:26:11,729 Kita di sini untuk memberi wanita pilihan. 386 00:26:12,229 --> 00:26:13,812 Setiap pilihan. 387 00:26:14,604 --> 00:26:19,271 Hanya itu yang penting bagiku, begitu pun denganmu. 388 00:26:23,312 --> 00:26:24,396 Jadi, semangatlah. 389 00:26:27,479 --> 00:26:31,353 Mari sambut ahli biologi kontroversial, Dr. Robert Edwards. 390 00:26:31,354 --> 00:26:34,603 Dr. Edwards, bagaimana menurutmu tentang klaim Profesor Watson 391 00:26:34,604 --> 00:26:38,228 bahwa riset Anda ini sangat berbahaya? 392 00:26:38,229 --> 00:26:41,436 Bahwa dengan riset ini, kelak manusia bisa diproduksi? 393 00:26:41,437 --> 00:26:44,020 Seolah-olah manusia diproduksi seperti sosis. 394 00:26:44,021 --> 00:26:45,853 Ini salah satu ilmuwan terkemuka kita, 395 00:26:45,854 --> 00:26:48,978 pencipta salah satu penemuan hebat zaman ini dengan memakai DNA. 396 00:26:48,979 --> 00:26:51,353 Sementara Anda, dengan segala hormat, 397 00:26:51,354 --> 00:26:54,353 tampaknya telah berjanji banyak, tapi hasilnya sangat kecil. 398 00:26:54,354 --> 00:26:56,936 Saya mengakui James Watson dan prestasinya. 399 00:26:56,937 --> 00:27:01,811 Apa ini cuma demi menciptakan kontroversi? Apa Anda hanya mencari perhatian? 400 00:27:01,812 --> 00:27:07,436 Tidak. Pikirkan kacamata atau gigi palsu. Itulah yang kami... 401 00:27:07,437 --> 00:27:09,146 Kacamata apanya. 402 00:27:11,396 --> 00:27:12,562 Bu, ini aku. 403 00:27:15,687 --> 00:27:17,562 Aku bawakan acar kesukaan Ibu. 404 00:27:21,104 --> 00:27:22,729 Kutaruh di depan pintu, ya. 405 00:27:25,979 --> 00:27:27,854 ACAR 406 00:27:34,437 --> 00:27:37,686 Maksudku, ada batas untuk apa yang sebaiknya kau lalui. 407 00:27:37,687 --> 00:27:39,436 Bob juga melaluinya. 408 00:27:39,437 --> 00:27:41,812 Mental Bob kuat. 409 00:27:42,312 --> 00:27:43,936 Tahan terhadap... 410 00:27:43,937 --> 00:27:45,478 Banyak hal. 411 00:27:45,479 --> 00:27:48,229 Dia punya dukungan. Bukan hanya kau. 412 00:27:49,562 --> 00:27:52,521 Ruth sendiri ilmuwan hebat, lalu ada... 413 00:27:54,687 --> 00:27:56,437 Aku bekerja di bagian darah. 414 00:27:56,979 --> 00:28:00,436 Aku mengerjakannya bersama Bob. Itu bisa jadi terobosannya. 415 00:28:00,437 --> 00:28:05,437 IVF bisa gagal. Lalu bagaimana perasaanmu tentang... 416 00:28:06,771 --> 00:28:08,229 Apa artinya ini bagimu? 417 00:28:09,521 --> 00:28:10,728 Aku berkomitmen. 418 00:28:10,729 --> 00:28:12,062 Itu bagus. 419 00:28:12,729 --> 00:28:16,146 Tapi kau juga anak perempuan, dan... 420 00:28:17,437 --> 00:28:18,437 Lalu ada aku. 421 00:28:19,937 --> 00:28:22,646 Bisakah main saja dan bicarakan ini lain kali? 422 00:28:25,021 --> 00:28:26,604 Semoga usahaku bermakna. 423 00:28:27,604 --> 00:28:29,729 Usahamu selalu bermakna, Arun. 424 00:28:33,021 --> 00:28:35,396 - Kurasa aku menang. - Ya, bisa kulihat. 425 00:28:44,062 --> 00:28:45,146 Aku ketahuan. 426 00:28:45,646 --> 00:28:47,021 Mau kuambilkan sesuatu? 427 00:28:49,146 --> 00:28:49,979 Tidak. 428 00:28:51,104 --> 00:28:54,312 Aku hanya beristirahat sejenak. 429 00:29:01,062 --> 00:29:02,062 Patrick. 430 00:29:03,479 --> 00:29:04,604 Apa kau tidak lelah 431 00:29:05,812 --> 00:29:08,104 dengan semua ini? Ini... 432 00:29:08,604 --> 00:29:10,854 Aku tidak lelah. 433 00:29:12,896 --> 00:29:13,771 Beraninya kau! 434 00:29:17,521 --> 00:29:20,479 Kau berjanji memberiku pensiun yang nyaman. 435 00:29:21,312 --> 00:29:24,104 Menikmati anggur enak dan liburan. 436 00:29:25,271 --> 00:29:28,312 Jangan sampai kau terlalu lelah sebelum kita menikmatinya. 437 00:29:29,229 --> 00:29:30,396 Duduklah bersamaku. 438 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Ayo. 439 00:29:45,021 --> 00:29:46,687 Aku juga menantikan itu. 440 00:29:48,354 --> 00:29:49,354 Namun, 441 00:29:50,812 --> 00:29:53,021 apa yang sedang kami lakukan ini... 442 00:29:56,187 --> 00:29:57,354 penting. 443 00:30:05,021 --> 00:30:06,062 Dasar. 444 00:30:12,771 --> 00:30:15,436 Pernahkah mempertimbangkan menaikkan CO2? 445 00:30:15,437 --> 00:30:17,229 Saat membuahi oosit? 446 00:30:17,812 --> 00:30:21,770 Apakah layak... Kau di 5%. Apakah layak mencoba di 8%? 447 00:30:21,771 --> 00:30:24,146 Aku suka idemu. Bisa dicoba. 448 00:30:25,062 --> 00:30:28,103 Kau masih yakin dengan solusi ajaib Barry Bavister? 449 00:30:28,104 --> 00:30:30,103 Aku yakin pada semua orang, kecuali diriku. 450 00:30:30,104 --> 00:30:31,312 Kau baik-baik saja. 451 00:30:31,812 --> 00:30:32,771 Sosis. 452 00:30:34,271 --> 00:30:36,561 Aku bisa buat yang lebih baik dari sosis. 453 00:30:36,562 --> 00:30:37,937 Kau baik-baik saja. 454 00:30:38,771 --> 00:30:39,854 Hanya saja... Ini... 455 00:30:41,021 --> 00:30:41,896 Ini... 456 00:30:44,229 --> 00:30:48,312 Mereka mengharapkanku memimpin. Aku hanya... Aku hanya perlu memimpin. 457 00:30:51,354 --> 00:30:56,562 AGUSTUS 1970 458 00:31:04,437 --> 00:31:08,437 FRANKENSTEIN TINGGAL DI SINI 459 00:31:10,312 --> 00:31:11,521 Neil Robinson. 460 00:31:15,437 --> 00:31:16,437 Hai. John Graham. 461 00:31:19,937 --> 00:31:21,146 Peter Walker. 462 00:31:21,812 --> 00:31:22,687 Terima kasih. 463 00:31:50,979 --> 00:31:51,812 Sialan. 464 00:31:55,771 --> 00:31:57,604 Terasa seperti ternak. 465 00:31:58,771 --> 00:31:59,604 Maaf? 466 00:32:01,479 --> 00:32:03,271 Ini bukan salah Tn. Steptoe. 467 00:32:04,229 --> 00:32:07,020 Dia orang sibuk. Ramah saat kau dapatkan perhatiannya. 468 00:32:07,021 --> 00:32:09,436 Tapi saat kami masuk ke sini, jangan tersinggung, 469 00:32:09,437 --> 00:32:12,104 kau tak terlihat senang bertemu kami. 470 00:32:12,812 --> 00:32:13,728 Oh, ya? 471 00:32:13,729 --> 00:32:16,103 Dan kau sering melihat bokongku 472 00:32:16,104 --> 00:32:18,437 saat kau terlihat tak senang. 473 00:32:28,271 --> 00:32:29,604 Jean, kau di dalam? 474 00:32:31,562 --> 00:32:32,396 Jean? 475 00:32:33,604 --> 00:32:35,770 Bob, ini toilet wanita. 476 00:32:35,771 --> 00:32:38,354 Aku tahu. Maaf. Hanya saja... 477 00:32:39,021 --> 00:32:41,104 Ada sesuatu yang perlu kau lihat. 478 00:32:55,312 --> 00:32:56,396 Indahnya. 479 00:33:01,312 --> 00:33:04,396 - Apa pun yang terjadi padamu... - Aku tak apa-apa. 480 00:33:13,437 --> 00:33:14,937 Ada berapa sel? 481 00:33:16,479 --> 00:33:21,187 Tujuh puluh sel manusia tumbuh di luar rahim dalam satu embrio. 482 00:33:22,146 --> 00:33:23,562 Tahap Satu selesai. 483 00:33:24,771 --> 00:33:28,520 Ini dia. Kita bisa dapat pendanaan. Tak perlu lagi ke Oldham. 484 00:33:28,521 --> 00:33:33,603 Tak lagi berpisah dari Ruth dan anak-anak. Tak lagi sekadar bertahan hidup. 485 00:33:33,604 --> 00:33:34,771 Semuanya... 486 00:33:35,812 --> 00:33:38,187 Semuanya berubah dari sini. 487 00:33:41,771 --> 00:33:46,603 Dewan Riset Kesehatan harus menilai apakah riset itu memungkinkan 488 00:33:46,604 --> 00:33:49,728 dan bermanfaat bagi sains. 489 00:33:49,729 --> 00:33:51,728 Misalnya, apa kalian sudah mempertimbangkan 490 00:33:51,729 --> 00:33:54,770 kekhawatiran tentang normalitas anak-anak yang mungkin lahir 491 00:33:54,771 --> 00:33:56,603 jika hal ini sukses? 492 00:33:56,604 --> 00:34:01,478 Sebutkan satu kemajuan ilmiah yang tak menimbulkan kekhawatiran saat... 493 00:34:01,479 --> 00:34:03,896 Lalu ada pertanyaan sosial. 494 00:34:04,521 --> 00:34:08,478 Kami di Dewan Riset Kesehatan telah menghabiskan banyak sumber daya 495 00:34:08,479 --> 00:34:10,853 untuk meneliti masalah overpopulasi. 496 00:34:10,854 --> 00:34:15,145 Tentu saja. Tapi maaf, itu argumen yang benar-benar berbeda. 497 00:34:15,146 --> 00:34:18,145 Anda menyangkal bahwa overpopulasi adalah masalah? 498 00:34:18,146 --> 00:34:21,561 Tidak. Saya tak setuju jika yang mandul dihukum 499 00:34:21,562 --> 00:34:23,311 atas kelimpahan orang subur. 500 00:34:23,312 --> 00:34:25,520 Infertilitas adalah masalah ilmiah. 501 00:34:25,521 --> 00:34:29,228 Begitu pun overpopulasi. Tapi tidak saling mengatasi masalah. 502 00:34:29,229 --> 00:34:31,937 Anda selalu pandai bicara, Dr. Edwards. 503 00:34:32,604 --> 00:34:35,311 Saya menikmati penampilan Anda di Radio 4. 504 00:34:35,312 --> 00:34:40,020 Ini berkaitan dengan berapa banyak yang akan benar-benar diuntungkan. 505 00:34:40,021 --> 00:34:44,020 Ini masalah yang sangat spesifik 506 00:34:44,021 --> 00:34:46,436 yang hanya memengaruhi sejumlah kecil wanita. 507 00:34:46,437 --> 00:34:47,854 Sejumlah kecil? 508 00:34:48,687 --> 00:34:51,353 Yang mungkin tak Anda sadari, Nn. Purdy, 509 00:34:51,354 --> 00:34:54,145 adalah bahwa kami melayani seluruh komunitas ilmiah. 510 00:34:54,146 --> 00:34:58,145 Dokter, apa ini akan lebih menarik jika ini lebih maskulin? 511 00:34:58,146 --> 00:35:00,603 Ayolah, jangan menyederhanakan ini. 512 00:35:00,604 --> 00:35:04,854 Tawaran kalian mungkin terasa menarik bagi kalian, 513 00:35:06,104 --> 00:35:08,145 bagi media, 514 00:35:08,146 --> 00:35:10,895 tapi apa ini juga menarik bagi sains? 515 00:35:10,896 --> 00:35:11,979 Ya. 516 00:35:13,604 --> 00:35:18,478 Di DRK, pertanyaan yang selalu kami ajukan adalah, apa ini akan berkontribusi 517 00:35:18,479 --> 00:35:21,770 pada pemahaman kita tentang cara kita hidup di dunia? 518 00:35:21,771 --> 00:35:24,311 Ya. Pasti berkontribusi. 519 00:35:24,312 --> 00:35:25,936 Dr. Edwards, tolong. 520 00:35:25,937 --> 00:35:28,353 Ada banyak wanita di luar sana, 521 00:35:28,354 --> 00:35:30,186 yang percaya jika tak bisa punya anak, 522 00:35:30,187 --> 00:35:33,354 mereka dan juga pernikahan mereka telah gagal. 523 00:35:34,146 --> 00:35:36,895 Bagi mereka, apalah arti hidup ini tanpa anak. 524 00:35:36,896 --> 00:35:38,353 Infertilitas adalah penyakit, 525 00:35:38,354 --> 00:35:41,895 penyakit kejam yang merusak pernikahan dan kehidupan. 526 00:35:41,896 --> 00:35:45,437 Jika kalian tak bisa melihatnya, kalian seharusnya malu. 527 00:35:55,021 --> 00:35:56,521 "Kalian seharusnya malu." 528 00:35:57,229 --> 00:35:59,021 Seharusnya aku menahan emosi. 529 00:35:59,521 --> 00:36:03,021 Perkataanmu benar, dan kita sudah kalah saat itu. 530 00:36:03,646 --> 00:36:06,853 Andai bisa menemukan cara membujuk mereka. Kita butuh uang itu. 531 00:36:06,854 --> 00:36:08,478 Tidak, kita mau uang itu. 532 00:36:08,479 --> 00:36:10,228 Lab kita terpisah dari rumah sakit. 533 00:36:10,229 --> 00:36:13,978 Untung ada pemanasnya dan kita boleh melakukan riset di sana. 534 00:36:13,979 --> 00:36:16,020 Aku lebih lama di mobil ketimbang di lab. 535 00:36:16,021 --> 00:36:18,270 - Tak bisa bertemu istri atau anak. - Bob... 536 00:36:18,271 --> 00:36:21,186 Jangan menenangkanku. Kau pun tak suka ini. 537 00:36:21,187 --> 00:36:23,562 Kau lelah. Kau sering merasa sengsara. 538 00:36:24,187 --> 00:36:27,186 Kau pikir aku sengsara karena tak suka bepergian? 539 00:36:27,187 --> 00:36:28,603 Kalau begitu, kenapa? 540 00:36:28,604 --> 00:36:31,145 Karena aku tak bisa melihat ini sepadan. 541 00:36:31,146 --> 00:36:33,811 Aku mengerti sains, tapi kerja kerasnya terasa... 542 00:36:33,812 --> 00:36:35,603 Rasanya sangat berat bagiku. 543 00:36:35,604 --> 00:36:39,604 Kau tak bisa bertemu istri atau anak, aku kehilangan gereja dan ibuku. 544 00:36:40,687 --> 00:36:44,395 Lalu kulihat mereka yang katanya ilmuwan, duduk di sana menghakimi kita, 545 00:36:44,396 --> 00:36:47,020 aku sadar, takkan ada yang melakukan ini. 546 00:36:47,021 --> 00:36:49,896 Ini perjuangan kita. Kita tak punya pilihan. 547 00:36:51,146 --> 00:36:53,812 - Tadi itu buktinya. - Ayolah, Bob. 548 00:36:54,771 --> 00:36:56,854 Kershaws tidak seburuk itu, bukan? 549 00:36:59,771 --> 00:37:01,229 Dekorasinya buruk. 550 00:37:02,146 --> 00:37:04,146 Tapi persahabatannya menyenangkan. 551 00:37:08,146 --> 00:37:11,479 Kalian tidak boleh dekat. Dia sahabatku. 552 00:37:18,146 --> 00:37:19,229 Trisha Johnson? 553 00:37:25,937 --> 00:37:27,354 Suamimu tak pernah menemani. 554 00:37:28,437 --> 00:37:31,271 - Maaf? - Suamimu. Dia tak pernah hadir. 555 00:37:33,271 --> 00:37:35,437 Dia sudah muak mengejar hal yang tak mungkin. 556 00:37:36,646 --> 00:37:38,021 Apa dia pria yang baik? 557 00:37:40,104 --> 00:37:41,437 Dia ingin anak lelaki. 558 00:37:42,187 --> 00:37:46,062 Bisiknya di pernikahan kami, "Tak sabar bilang ke Stu, betapa cantiknya kau." 559 00:37:46,687 --> 00:37:47,521 Stuart? 560 00:37:48,104 --> 00:37:49,979 - Bisa tolong... - Maaf. 561 00:38:00,437 --> 00:38:02,437 Dia baik dari Senin sampai Kamis. 562 00:38:03,812 --> 00:38:05,437 Suka minum di hari Jumat. 563 00:38:07,229 --> 00:38:09,728 Jangan bilang kau belum melihat memarnya. 564 00:38:09,729 --> 00:38:13,521 Aku lihat. Aku tak yakin apa kau berkenan ditanya soal itu. 565 00:38:16,146 --> 00:38:17,146 Aku tidak... 566 00:38:19,354 --> 00:38:20,479 Ini bukan untuknya. 567 00:38:21,271 --> 00:38:23,062 Aku ingin punya anak untukku. 568 00:38:25,604 --> 00:38:27,229 Maaf. 569 00:38:28,062 --> 00:38:31,353 Kuminta jangan perlakukan bak ternak, tapi aku malah menangis di depanmu. 570 00:38:31,354 --> 00:38:34,146 Seharusnya aku lebih mendengarkan. Maaf. 571 00:38:34,812 --> 00:38:36,937 Aku tahu apa yang kalian alami dan... 572 00:38:41,729 --> 00:38:44,229 Kami mulai memanggil diri kami "Klub Ovum". 573 00:38:44,854 --> 00:38:45,854 Kami semua. 574 00:38:46,687 --> 00:38:47,521 Klub Ovum? 575 00:38:48,896 --> 00:38:49,896 Aku suka namanya. 576 00:38:51,979 --> 00:38:53,312 Akan kusuruh Rachel masuk. 577 00:39:01,896 --> 00:39:02,729 Hai. 578 00:39:03,229 --> 00:39:04,311 Apa kabar, Rachel? 579 00:39:04,312 --> 00:39:06,104 - Baik. Kau? - Baik juga. 580 00:39:11,896 --> 00:39:13,021 Bagaimana hasilnya? 581 00:39:14,812 --> 00:39:17,146 Kegagalan pada kasus nomor 136. 582 00:39:17,646 --> 00:39:18,604 Kathy. 583 00:39:19,271 --> 00:39:20,186 Ini gagal. 584 00:39:20,187 --> 00:39:23,436 HCG mengganggu hormon ovarium alami lainnya. 585 00:39:23,437 --> 00:39:25,728 Estrogen dan progesteron sangat tak stabil. 586 00:39:25,729 --> 00:39:27,812 Tak mungkin dilakukan implantasi. 587 00:39:28,312 --> 00:39:31,353 Kita bisa coba tingkatkan estrogen dan progesteron 588 00:39:31,354 --> 00:39:33,520 secara artifisial untuk yang berikutnya. 589 00:39:33,521 --> 00:39:34,437 Bisa. 590 00:39:35,646 --> 00:39:38,103 Tunggu. Kita harus mulai siapkan solusi. 591 00:39:38,104 --> 00:39:40,562 Aku harus bicara dengan Kathy. Dia akan sedih. 592 00:39:47,229 --> 00:39:48,728 - Kathy. - Hai, Jean. 593 00:39:48,729 --> 00:39:51,521 - Hai. Apa kabar? - Kabarku baik. 594 00:39:56,062 --> 00:39:57,521 Hasilnya baru keluar. 595 00:39:58,937 --> 00:39:59,937 Maaf sekali. 596 00:40:01,646 --> 00:40:02,604 Kita gagal. 597 00:40:10,687 --> 00:40:12,354 Ada yang perlu dilaporkan? 598 00:40:12,937 --> 00:40:15,437 Jika kau cari kesuksesan, tak ada di sini. 599 00:40:26,771 --> 00:40:28,979 Kau mau bantuanku? 600 00:40:29,771 --> 00:40:31,020 Kenapa aku butuh itu? 601 00:40:31,021 --> 00:40:34,395 Aku tak mau berasumsi atau ikut campur. 602 00:40:34,396 --> 00:40:36,979 Aku tahu privasi penting bagimu, tapi aku... 603 00:40:37,729 --> 00:40:41,687 Aku pun tahu kita tak pernah bicara tentang situasimu dan anak-anak. 604 00:40:42,562 --> 00:40:44,728 Kurasa aku mungkin membuat asumsi 605 00:40:44,729 --> 00:40:49,604 bahwa ada atau menurutmu ada kesulitan yang mungkin kau hadapi. 606 00:40:56,896 --> 00:40:58,145 Endometriosis. 607 00:40:58,146 --> 00:40:59,479 Dan sudah parah. 608 00:41:01,146 --> 00:41:04,896 - Pernah periksa ke dokter spesialis? - Sekali. Tak ada gunanya. 609 00:41:06,979 --> 00:41:09,479 - Boleh aku memeriksamu? - Tidak. 610 00:41:11,479 --> 00:41:13,936 Aku andal di bidang ini. Mungkin bisa kubantu. 611 00:41:13,937 --> 00:41:16,771 Kau dokter bedah terbaik, Patrick. Aku yakin. 612 00:41:19,312 --> 00:41:21,561 Luar biasa apa yang bisa dilakukan sains. 613 00:41:21,562 --> 00:41:24,312 Ya, ayo terus kerjakan sains yang ini. 614 00:41:40,479 --> 00:41:44,104 SELAMAT TAHUN BARU 1973 615 00:41:48,146 --> 00:41:49,312 Maaf! 616 00:42:07,729 --> 00:42:08,729 Hati-hati! 617 00:42:11,604 --> 00:42:13,687 Aku senang saat kau kembali kemari. 618 00:42:14,187 --> 00:42:15,979 Kurasa ambil cuti itu baik. 619 00:42:17,187 --> 00:42:18,854 Ya. Apa pun yang diperlukan. 620 00:42:19,896 --> 00:42:21,604 Aku punya pertanyaan untukmu. 621 00:42:23,146 --> 00:42:25,854 Jalanannya basah, jadi aku tak akan berlutut. 622 00:42:26,521 --> 00:42:27,437 Untuk apa? 623 00:42:28,729 --> 00:42:30,479 Sudah lama aku membawa ini. 624 00:42:34,479 --> 00:42:37,771 Aku tak mau merusak kejutan, tapi apa kau tahu isinya? 625 00:42:40,104 --> 00:42:40,937 Ya. 626 00:42:44,771 --> 00:42:45,854 Kau tak mau lihat? 627 00:42:49,646 --> 00:42:51,145 Akankah seburuk itu? 628 00:42:51,146 --> 00:42:55,895 Dua anak, rumah bersama, percakapan menarik hampir tiap malam. 629 00:42:55,896 --> 00:42:58,937 Aku cuma akan membosankan saat hari Kamis, janji. 630 00:43:04,396 --> 00:43:06,062 Ibuku akan sangat senang. 631 00:43:07,687 --> 00:43:10,979 Pria yang sayang keluarga dengan karier yang bagus. 632 00:43:13,646 --> 00:43:17,604 Tapi aku tak diciptakan untuk jadi ibu rumah tangga, Arun. Aku... 633 00:43:19,771 --> 00:43:20,854 Aku tak bisa. 634 00:43:22,896 --> 00:43:23,896 Aku tak bisa. 635 00:43:25,562 --> 00:43:26,812 Biarlah seperti sekarang. 636 00:43:28,479 --> 00:43:29,812 Kau akan berubah pikiran. 637 00:43:34,062 --> 00:43:35,187 Maaf, ya. 638 00:44:25,521 --> 00:44:31,229 PENDOSA 639 00:44:36,437 --> 00:44:41,604 JANUARI 1973 640 00:44:47,062 --> 00:44:50,354 Telegram tiba tadi malam dari Landrum Shettles. 641 00:44:50,979 --> 00:44:53,728 Apakah Amerika unggul? Apa mereka membual lagi? 642 00:44:53,729 --> 00:44:56,728 Direktur dia di rumah sakit besar di Manhattan itu 643 00:44:56,729 --> 00:45:00,104 tahu apa yang dia kerjakan dan mengekspos embrionya ke udara. 644 00:45:00,604 --> 00:45:02,811 - Dia membunuhnya? - Shettles dipecat. 645 00:45:02,812 --> 00:45:06,021 - Astaga. - Perbuatan memalukan. 646 00:45:07,021 --> 00:45:10,396 Mengeksposnya. Membunuh bakal calon. 647 00:45:15,896 --> 00:45:18,436 Aku diminta tampil lagi di TV untuk membela riset kita. 648 00:45:18,437 --> 00:45:21,478 - Tak ada waktu. - James Watson akan hadir juga. 649 00:45:21,479 --> 00:45:24,478 Sains yang akan memberi jawaban, bukan jurnalisme. 650 00:45:24,479 --> 00:45:26,978 Tanpa dukungan publik, keputusan Dewan takkan berubah. 651 00:45:26,979 --> 00:45:29,686 Tak ada dukungan publik tanpa ada kesuksesan. 652 00:45:29,687 --> 00:45:32,395 Salahku soal tempo hari, tapi aku... 653 00:45:32,396 --> 00:45:33,853 Kau ilmuwan brilian... 654 00:45:33,854 --> 00:45:37,978 Tapi aku tak andal di TV, aku tak bisa sabar dengan orang bodoh. 655 00:45:37,979 --> 00:45:41,311 Aku tahu, tapi kali ini aku akan lebih baik, janji. 656 00:45:41,312 --> 00:45:44,061 Ayo pakai sistem veto untuk memutuskan ini. 657 00:45:44,062 --> 00:45:46,478 - Kurasa tak perlu. - Menurutmu, Jean? 658 00:45:46,479 --> 00:45:47,896 - Hadir atau tidak? - Tidak. 659 00:45:50,646 --> 00:45:54,771 Tak banyak perdebatan yang sepanas pembahasan kita malam ini. 660 00:45:55,437 --> 00:45:58,561 Kita hidup di era, di mana sains memungkinkan... 661 00:45:58,562 --> 00:45:59,686 Bob. 662 00:45:59,687 --> 00:46:00,771 James. 663 00:46:01,396 --> 00:46:02,562 Bisnis yang buruk. 664 00:46:03,312 --> 00:46:07,687 - Aku takkan bilang begitu. - Televisi, maksudku. Televisi. 665 00:46:08,479 --> 00:46:10,978 Aku pun takkan bilang begitu soal televisi. 666 00:46:10,979 --> 00:46:15,061 Pemenang Hadiah Nobel, Profesor James Watson dan... 667 00:46:15,062 --> 00:46:17,354 - Silakan. - Dr. Robert Edwards. 668 00:46:33,354 --> 00:46:36,186 Profesor Watson, jika saya boleh memulai dengan Anda, 669 00:46:36,187 --> 00:46:39,645 Anda menentang perkembangan ini, benar? 670 00:46:39,646 --> 00:46:42,811 Oh, saya tidak pernah menentang perkembangan ilmiah. 671 00:46:42,812 --> 00:46:44,604 tapi saya khawatir. 672 00:46:45,229 --> 00:46:48,186 Kekhawatiran mengenai kelainan. 673 00:46:48,187 --> 00:46:52,562 Bayangkan kehidupan anak yang tak normal, yang lahir dari ini, 674 00:46:53,271 --> 00:46:56,854 yang mungkin tetap hidup karena obat-obatan. 675 00:46:57,437 --> 00:47:00,729 Muncul pertanyaan, apa yang akan dilakukan pada anak itu? 676 00:47:01,229 --> 00:47:04,354 Membiarkannya hidup dalam kondisi cacat dan menderita, 677 00:47:05,062 --> 00:47:07,895 atau mempertimbangkan untuk membunuh anak itu? 678 00:47:07,896 --> 00:47:11,770 Ini bukan tentang membunuh anak-anak. Ini tentang membuatnya. 679 00:47:11,771 --> 00:47:15,604 Dr. Edwards, izinkan Profesor Watson menyelesaikan ucapannya. 680 00:47:16,104 --> 00:47:20,436 Saya dari generasi ilmuwan yang lahir di bawah bayang-bayang Mengele. 681 00:47:20,437 --> 00:47:23,520 Saya khawatir kita sedang menghadapi situasi sulit, 682 00:47:23,521 --> 00:47:26,811 di mana pekerjaan kita bisa mengarah pada kekejian serupa. 683 00:47:26,812 --> 00:47:28,811 Jadi, kini saya dokter Nazi? 684 00:47:28,812 --> 00:47:34,686 Anda ilmuwan yang tampaknya acuh atas konsekuensi dari pekerjaan Anda. 685 00:47:34,687 --> 00:47:35,854 Dia benar! 686 00:47:37,187 --> 00:47:39,104 Dr. Edwards, silakan menanggapi. 687 00:47:39,729 --> 00:47:42,104 Sains selalu memiliki risiko. 688 00:47:42,604 --> 00:47:45,561 Penemuan DNA-nya menimbulkan risiko besar. 689 00:47:45,562 --> 00:47:48,686 - Rekayasa genetika... - Ini bukan debat tentang DNA. 690 00:47:48,687 --> 00:47:52,936 Rekayasa genetika adalah kemungkinan yang lahir dari penemuan DNA. 691 00:47:52,937 --> 00:47:55,771 Penemuan yang pantas memenangkan Hadiah Nobel. 692 00:47:56,271 --> 00:47:58,854 Ada risiko. Tentu saja ada. 693 00:48:00,021 --> 00:48:04,479 Namun, seperti yang diketahui, risiko yang terukur sangatlah penting. 694 00:48:05,104 --> 00:48:08,186 Kami sangat memedulikan pasien kami, dan kami akan... 695 00:48:08,187 --> 00:48:09,645 Memalukan! 696 00:48:09,646 --> 00:48:11,478 - Ini salah! - Menjijikkan! 697 00:48:11,479 --> 00:48:13,437 Tolong biarkan Dr. Edwards bicara. 698 00:48:14,479 --> 00:48:17,103 Punya anak bukanlah segalanya. Saya paham. 699 00:48:17,104 --> 00:48:20,271 Ada orang yang amat bahagia dengan hidup tanpa anak. 700 00:48:20,896 --> 00:48:23,103 Tapi itu harus menjadi pilihan. 701 00:48:23,104 --> 00:48:24,478 Itu pilihan alam! 702 00:48:24,479 --> 00:48:26,478 Secara statistik, kebanyakan orang di sini 703 00:48:26,479 --> 00:48:29,520 pasti kenal wanita yang ingin sekali punya anak, tapi tak bisa. 704 00:48:29,521 --> 00:48:33,770 - Saudari, sepupu, bibi, teman. - Tidak! 705 00:48:33,771 --> 00:48:37,020 Jika kalian tahu sakitnya para wanita yang mandul ini, 706 00:48:37,021 --> 00:48:41,270 kalian akan memahami bahwa rasio risiko-imbalan dalam studi IVF 707 00:48:41,271 --> 00:48:43,103 sangat tidak seimbang... 708 00:48:43,104 --> 00:48:44,811 Mari akhiri pembahasan ini. 709 00:48:44,812 --> 00:48:47,270 - Saya yakin Philip Hayton hidup di... - Saya yakin... 710 00:48:47,271 --> 00:48:50,395 Saya yakin semua orang yang menginginkan anak 711 00:48:50,396 --> 00:48:53,229 berhak untuk memilikinya. 712 00:48:53,854 --> 00:48:55,229 Giliran Anda, Philip. 713 00:49:23,437 --> 00:49:25,021 - Ini. - Oh, terima kasih. 714 00:49:32,187 --> 00:49:35,562 Aku dievakuasi ke sini bersama adik lelakiku. 715 00:49:37,604 --> 00:49:38,979 Kami sangat ketakutan, 716 00:49:39,687 --> 00:49:41,646 tapi saat tiba di sini, rasanya... 717 00:49:44,771 --> 00:49:46,979 Aku tak tahu betapa indahnya itu. 718 00:49:47,812 --> 00:49:48,729 Damai. 719 00:49:49,854 --> 00:49:50,854 Domba. 720 00:49:52,104 --> 00:49:53,561 Ada banyak domba. 721 00:49:53,562 --> 00:49:55,604 Domba menawan, 'kan? 722 00:49:56,271 --> 00:49:59,020 Sudah kuduga apa yang akan dikatakan Watson, 723 00:49:59,021 --> 00:50:01,646 tapi tak kukira orang-orang akan memihaknya. 724 00:50:05,437 --> 00:50:06,937 Kenapa aku melakukan ini? 725 00:50:07,896 --> 00:50:10,021 Karena kau tahu ada kebutuhan medis. 726 00:50:13,687 --> 00:50:17,520 Watson, Crick, para elite Cambridge, mereka mengubah segalanya dengan DNA 727 00:50:17,521 --> 00:50:19,854 karena mereka meyakinkan orang akan kebutuhan itu. 728 00:50:20,646 --> 00:50:21,729 Kita hanya... 729 00:50:24,021 --> 00:50:25,021 Aku tak bisa... 730 00:50:27,146 --> 00:50:28,937 Aku tak bisa membuat orang memahaminya. 731 00:50:30,562 --> 00:50:31,646 Mereka tak mau... 732 00:50:32,396 --> 00:50:34,062 Mereka tak mau memahaminya. 733 00:50:39,687 --> 00:50:42,187 Dr. Edwards. Ada pesan untukmu, Pak. 734 00:50:44,979 --> 00:50:47,604 "Tes kehamilan positif. Patrick." 735 00:50:49,812 --> 00:50:51,271 - Boleh pinjam telepon? - Ya. 736 00:50:58,937 --> 00:51:00,686 - Ya? - Bisa bicara dengan Patrick? 737 00:51:00,687 --> 00:51:02,937 Ya. Ini Dr. Edwards. 738 00:51:06,896 --> 00:51:09,603 - Kutonton penampilanmu di TV. - Bukan saatnya... 739 00:51:09,604 --> 00:51:12,270 Dasi dan jasmu itu tak membantu. 740 00:51:12,271 --> 00:51:14,853 Kehamilan, mungkin karena hormon tambahan. 741 00:51:14,854 --> 00:51:19,146 - Dia masih hamil jika itu pertanyaanmu. - Kami akan tiba besok. 742 00:51:21,729 --> 00:51:24,396 Selamat untuk kalian berdua. 743 00:51:25,312 --> 00:51:28,103 Dia tidak hamil. Kami membuat orang lain hamil. 744 00:51:28,104 --> 00:51:29,520 - Namanya... - Rachel. 745 00:51:29,521 --> 00:51:32,396 Rachel, ya, dan itu sangat brilian! 746 00:51:38,687 --> 00:51:41,520 Hindari berlari di lorong. Kalian bisa jatuh. 747 00:51:41,521 --> 00:51:42,770 Bagaimana Rachel? 748 00:51:42,771 --> 00:51:46,771 Ibu kita baik-baik saja sampai sekarang. Aku mengkhawatirkan Sally. 749 00:51:48,562 --> 00:51:49,562 Jean, ayolah. 750 00:52:03,521 --> 00:52:05,812 - Sally... - Aku mau terus minum obatnya. 751 00:52:06,312 --> 00:52:09,103 Aku paham, tapi perutmu bengkak. 752 00:52:09,104 --> 00:52:12,062 - Jangan beri tahu Tn. Steptoe. - Tidak bisa. 753 00:52:14,604 --> 00:52:16,353 Mungkin harus menunggu beberapa bulan, 754 00:52:16,354 --> 00:52:18,604 tapi akan kupastikan kau kembali ikut program. 755 00:52:20,521 --> 00:52:21,437 Maaf. 756 00:52:23,187 --> 00:52:24,062 Maaf. 757 00:52:26,937 --> 00:52:28,271 Apa pepatah untuk ini? 758 00:52:29,396 --> 00:52:31,021 Harapanlah yang membunuhmu. 759 00:52:35,812 --> 00:52:36,812 Aku mau tanya. 760 00:52:38,021 --> 00:52:40,229 Apa menurutmu Klub Ovum mau tamasya? 761 00:52:43,479 --> 00:52:44,354 Tamasya? 762 00:52:45,937 --> 00:52:47,812 Biasanya klub pergi tamasya, 'kan? 763 00:52:50,854 --> 00:52:54,020 Ke mana pun kita pergi 764 00:52:54,021 --> 00:52:57,020 Mereka selalu menanyakan kita 765 00:52:57,021 --> 00:52:59,936 Siapa kita? 766 00:52:59,937 --> 00:53:03,061 Dari mana kita berasal? 767 00:53:03,062 --> 00:53:05,811 Kita dari Oldham 768 00:53:05,812 --> 00:53:07,353 Dan kita mandul 769 00:53:07,354 --> 00:53:08,936 Sungguh mandul 770 00:53:08,937 --> 00:53:10,311 Tapi apa kita peduli? 771 00:53:10,312 --> 00:53:11,687 Ya, kita peduli! 772 00:53:19,729 --> 00:53:21,812 Kurasa aku takkan ke sana. 773 00:53:22,479 --> 00:53:24,187 Jujur, sebaiknya jangan. 774 00:53:25,479 --> 00:53:26,562 Cuacanya begini. 775 00:53:29,271 --> 00:53:30,603 Jika aku yang pertama... 776 00:53:30,604 --> 00:53:32,437 Maksudku, jika itu berhasil... 777 00:53:33,271 --> 00:53:37,770 Aku tahu apa yang harus dihadapi. Aku tak mau bayiku mengalaminya... 778 00:53:37,771 --> 00:53:40,395 Tidak akan. Bob yang akan menghadapi pers. 779 00:53:40,396 --> 00:53:42,437 Kau cuma perlu terus menjadi ibu. 780 00:53:43,687 --> 00:53:44,771 Jika itu berhasil. 781 00:53:50,271 --> 00:53:53,896 Aku takkan meyakinkanmu. Tak ada yang tahu masa depan. 782 00:53:54,812 --> 00:53:58,770 Tapi perawatan yang akan kau terima dalam beberapa minggu mendatang 783 00:53:58,771 --> 00:54:00,729 akan sangat luar biasa. 784 00:54:02,354 --> 00:54:03,187 Oke? 785 00:54:04,104 --> 00:54:04,937 Oke. 786 00:54:13,854 --> 00:54:17,146 - Baiklah. Semoga aku beruntung. - Kau akan ke sana! 787 00:54:18,562 --> 00:54:19,979 - Akan kuterjang. - Pergilah! 788 00:54:28,437 --> 00:54:29,562 Ayo! 789 00:54:35,604 --> 00:54:36,812 Ayo, Jean! 790 00:54:44,896 --> 00:54:46,312 Kalian semua. 791 00:54:49,104 --> 00:54:49,937 Ayo! 792 00:54:54,812 --> 00:54:56,229 Semuanya, maju. 793 00:54:59,771 --> 00:55:00,978 Satu, dua, tiga... 794 00:55:00,979 --> 00:55:02,479 Oldham! 795 00:55:03,437 --> 00:55:05,187 - Bagus. - Berangin sekali! 796 00:55:15,604 --> 00:55:17,146 Ini menyenangkan. 797 00:55:24,396 --> 00:55:26,396 Katanya ini kesempatan terakhirku. 798 00:55:27,437 --> 00:55:29,062 Kata siapa? Harry? 799 00:55:29,812 --> 00:55:31,062 Bukan. Tn. Steptoe. 800 00:55:32,146 --> 00:55:36,687 Aku akan berusia 36 tahun, di luar rentang yang berguna untuk riset. 801 00:55:39,312 --> 00:55:40,312 Tidak apa-apa. 802 00:55:40,854 --> 00:55:42,229 Jujur, ini menyedihkan. 803 00:55:49,312 --> 00:55:50,312 Itu brilian. 804 00:55:54,729 --> 00:55:56,146 Aku pun cemburu padanya. 805 00:56:08,979 --> 00:56:10,646 GAGAL 806 00:56:17,729 --> 00:56:18,562 Jean. 807 00:56:32,021 --> 00:56:34,228 Patrick. Ada lagi yang positif hamil. 808 00:56:34,229 --> 00:56:35,854 Lauren hamil. 809 00:56:36,854 --> 00:56:39,561 - Apa pun ini, ini berhasil. - Patrick. 810 00:56:39,562 --> 00:56:40,479 George. 811 00:56:40,979 --> 00:56:42,270 Gadis Kershaws. 812 00:56:42,271 --> 00:56:43,979 Namaku Jean Purdy. 813 00:56:44,479 --> 00:56:46,561 Kok, kalian tahan di tempat begini? 814 00:56:46,562 --> 00:56:49,186 Kemajuan kedokteran, George. Ada harganya. 815 00:56:49,187 --> 00:56:51,479 Itu yang kau lakukan? Memajukan kedokteran? 816 00:56:52,062 --> 00:56:53,978 Saat kau merusak reputasi rumah sakit ini. 817 00:56:53,979 --> 00:56:55,104 Diam, George. 818 00:56:57,812 --> 00:56:59,770 Pantas permainan golfmu jelek. 819 00:56:59,771 --> 00:57:03,895 Spesialis ortopedi. Jangan pernah percaya dokter spesialis ortopedi. 820 00:57:03,896 --> 00:57:05,562 Tak siap memperjuangkan hal baik. 821 00:57:06,062 --> 00:57:08,811 Aku bersiap balik ke Cambridge saat mendapat telepon itu. 822 00:57:08,812 --> 00:57:12,103 Patrick, ada kemajuan. Baik Lauren, maupun Rachel... 823 00:57:12,104 --> 00:57:13,771 Ada masalah dengan Rachel. 824 00:57:14,854 --> 00:57:17,021 - Apa maksudmu? - Hasil pemindaian sudah keluar. 825 00:57:17,521 --> 00:57:19,896 Aku tak suka posisi embrionya. 826 00:57:20,437 --> 00:57:22,728 - Apa tidak pas? - Ada di atas. 827 00:57:22,729 --> 00:57:26,271 Dan ada pembengkakan samar ke samping rahim. 828 00:57:27,146 --> 00:57:28,811 Jadi, ada kemungkinan ektopik. 829 00:57:28,812 --> 00:57:32,521 Sudah kujadwalkan untuk laparoskopi, tapi khawatirnya begitu. 830 00:57:40,437 --> 00:57:41,729 Aku sangat menyesal. 831 00:57:46,979 --> 00:57:48,146 Apa masalahnya? 832 00:57:48,854 --> 00:57:52,771 Bayi itu tumbuh di tempat yang salah, di tuba fallopi. 833 00:57:55,104 --> 00:57:56,646 Aku tahu apa itu ektopik. 834 00:57:58,229 --> 00:58:00,312 Aku sudah baca semua buku yang ada. 835 00:58:52,896 --> 00:58:54,812 Kukira sudah jelas bagimu. 836 00:58:55,312 --> 00:58:56,436 Lily. 837 00:58:56,437 --> 00:58:58,478 Perbuatanmu itu buruk. 838 00:58:58,479 --> 00:59:01,895 Menjijikkan, memalukan, dan tidak pantas ada di sini. 839 00:59:01,896 --> 00:59:03,895 Itu tak ada di sini, tapi aku. 840 00:59:03,896 --> 00:59:07,811 Apa begitu yang kau yakini? Bahwa dosa itu bukanlah dosamu? 841 00:59:07,812 --> 00:59:08,729 Jean. 842 00:59:09,229 --> 00:59:13,229 Pagi, Pastor. Aku sedang menata bunga untuk kebaktian. 843 00:59:15,312 --> 00:59:18,686 Maaf, aku tak seharusnya datang. Ibu sudah menjelaskannya. 844 00:59:18,687 --> 00:59:21,187 Kau masih bagian dari gereja ini, Jean. 845 00:59:22,271 --> 00:59:24,604 - Gereja untuk semua orang. - Benarkah? 846 00:59:25,312 --> 00:59:26,146 Ya. 847 00:59:40,687 --> 00:59:41,771 Aku merindukannya. 848 00:59:43,687 --> 00:59:49,437 Jean, jika kau mengakui kesalahanmu, Tuhan akan kembali ke dalam hatimu. 849 00:59:50,062 --> 00:59:51,729 Bukan. Bukan itu yang ku... 850 00:59:57,604 --> 00:59:59,854 Bukan itu alasanku kemari. Maaf. 851 01:00:02,521 --> 01:00:03,854 Bagaimana kabar ibumu? 852 01:00:08,396 --> 01:00:09,646 Dia belum bilang, ya. 853 01:00:14,271 --> 01:00:16,811 Aku tahu Ibu di dalam. Aku lihat sandal Ibu. 854 01:00:16,812 --> 01:00:18,229 Kau tak boleh masuk. 855 01:00:23,646 --> 01:00:25,979 Pastor bilang Ibu sakit. Apa benar? 856 01:00:26,771 --> 01:00:28,271 Kau sudah bertemu dia? 857 01:00:28,979 --> 01:00:30,229 Apa aku boleh masuk? 858 01:00:34,187 --> 01:00:36,646 Aku boleh masuk, atau Ibu akan hadapi ini sendiri? 859 01:00:37,271 --> 01:00:39,187 Kau masih bekerja dengan mereka? 860 01:00:40,062 --> 01:00:41,896 Dasar wanita tua keras kepala. 861 01:00:48,937 --> 01:00:51,812 Aku mencintai Ibu. Kuharap Ibu sembuh. 862 01:01:02,229 --> 01:01:04,271 Terima kasih sudah bilang, Muriel. 863 01:01:08,354 --> 01:01:10,187 Lauren mulai mengalami pendarahan. 864 01:01:27,062 --> 01:01:29,396 - Sedang apa? - Uji ketahanan sperma. 865 01:01:29,896 --> 01:01:34,561 Kita akan cek semua cairan lab, obat, dan wadah. 866 01:01:34,562 --> 01:01:37,604 Jika penyebabnya ada di kita, ini akan melacaknya. 867 01:01:38,104 --> 01:01:40,104 Semua yang kita pakai, kita uji. 868 01:02:27,979 --> 01:02:29,687 Parafin cair ini aman. 869 01:02:37,937 --> 01:02:40,687 Sembilan puluh lima persen. 870 01:02:43,396 --> 01:02:44,437 Yang ini aman. 871 01:02:48,187 --> 01:02:49,104 Aku akan istirahat. 872 01:03:11,771 --> 01:03:15,646 Bob, kau pasti ingin melihat ini. Bob. 873 01:03:16,979 --> 01:03:18,354 Tolong periksa sesuatu. 874 01:03:37,854 --> 01:03:38,854 Yang mana? 875 01:03:45,312 --> 01:03:47,104 Parafin cair ini beracun. 876 01:03:48,437 --> 01:03:49,479 Kok, bisa kita... 877 01:03:51,062 --> 01:03:52,853 Kok, bisa kita melewatkannya? 878 01:03:52,854 --> 01:03:55,603 - Entahlah. - Kehamilannya bisa saja berhasil. 879 01:03:55,604 --> 01:03:58,854 Mungkin yang lain, andai kita... Andai kita tak meracuni mereka. 880 01:03:59,604 --> 01:04:00,686 Kau menyalahkanku? 881 01:04:00,687 --> 01:04:02,646 Tidak! Aku menyalahkan diriku. 882 01:04:05,104 --> 01:04:09,479 Jangan. Itu kesalahan. Akan ada kesempatan lain. 883 01:04:10,021 --> 01:04:12,687 Takkan ada kehamilan. Kita belum siap. 884 01:04:13,354 --> 01:04:16,436 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 885 01:04:16,437 --> 01:04:18,271 Ini terlalu penting untuk... 886 01:04:23,062 --> 01:04:27,353 - Hei, sekarang kau yang gila. - Mungkin kita berdua gila. 887 01:04:27,354 --> 01:04:28,271 Ya, 'kan, Bob? 888 01:04:28,812 --> 01:04:30,478 Ibuku sekarat, 889 01:04:30,479 --> 01:04:35,312 dan aku di sini terjaga sepanjang malam dengan orang gila dan cairan sialannya! 890 01:04:41,521 --> 01:04:44,311 Tadinya ini mimpi yang indah, 891 01:04:44,312 --> 01:04:47,187 dan aku benar-benar memercayainya. 892 01:04:48,396 --> 01:04:51,354 Tapi semua ini merugikanku, aku tak sanggup... 893 01:05:10,812 --> 01:05:11,646 Bu! 894 01:05:14,896 --> 01:05:19,020 Bu! Aku sudah berhenti kerja. Aku takkan lagi tinggal di flatku. 895 01:05:19,021 --> 01:05:22,561 Jika tak diizinkan masuk, aku akan tidur di depan pintu Ibu! 896 01:05:22,562 --> 01:05:23,479 Diam! 897 01:05:28,979 --> 01:05:30,354 Ibu membuat roti telur. 898 01:05:31,437 --> 01:05:34,604 - Kau apakan rambutmu? - Tidak ada. 899 01:05:36,104 --> 01:05:38,729 Ibu punya kondisioner bila itu bisa membantu. 900 01:05:43,021 --> 01:05:44,311 OKTOBER 1974 901 01:05:44,312 --> 01:05:46,812 Bukan. Bukan seperti itu. 902 01:05:47,479 --> 01:05:50,146 Kau biarkan ikan mas jahat itu mengambilnya. 903 01:05:50,771 --> 01:05:52,853 Ada ikan mas lembut juga di sini. 904 01:05:52,854 --> 01:05:54,021 Lihat. 905 01:05:58,479 --> 01:05:59,937 - Sialan. - Jeanie. 906 01:06:01,104 --> 01:06:02,229 Jeanie? 907 01:06:03,437 --> 01:06:04,271 Jean! 908 01:06:05,146 --> 01:06:07,354 - Oh, jangan. Siapa dia? - Jean. 909 01:06:08,729 --> 01:06:10,312 Arun. aku... 910 01:06:11,146 --> 01:06:12,396 Kami baru mau pergi. 911 01:06:12,937 --> 01:06:16,186 Ini ibuku, Gladys May. Bu, ini Arun. 912 01:06:16,187 --> 01:06:18,062 Dulu kami bekerja di lab yang sama. 913 01:06:18,937 --> 01:06:21,895 - Lab yang mana? - Bukan di lab yang itu, Bu. 914 01:06:21,896 --> 01:06:24,396 Salam kenal. Aku sering dengar tentangmu. 915 01:06:24,896 --> 01:06:26,646 - Siapa ini? - Tabitha. 916 01:06:29,062 --> 01:06:30,062 Tabitha. 917 01:06:32,604 --> 01:06:33,854 Nama yang indah. 918 01:06:35,021 --> 01:06:36,896 Kami memanggilnya Kucing Tabby. 919 01:06:37,979 --> 01:06:39,229 Jangan hakimi kami. 920 01:06:41,687 --> 01:06:43,312 Semoga dia tidak berbulu. 921 01:06:49,437 --> 01:06:50,646 Bagaimana kabar Bob? 922 01:06:51,229 --> 01:06:53,229 Dia baik. Teralihkan. 923 01:06:54,021 --> 01:06:58,104 Kalau dari kabar terbaru, dia sudah kembali bekerja di Cambridge. 924 01:06:59,646 --> 01:07:01,521 Dia takkan lagi ke Oldham? 925 01:07:02,104 --> 01:07:06,061 Kau tak tahu? Mereka menutupnya, tiga bulan setelah kau pergi. 926 01:07:06,062 --> 01:07:07,937 Patrick setuju itu yang terbaik. 927 01:07:08,896 --> 01:07:12,271 Aku kira dia akan menyuratimu, tapi, yah, begitulah Bob. 928 01:07:34,354 --> 01:07:36,395 Puji syukur untuk makanan dan keluarga ini. 929 01:07:36,396 --> 01:07:41,562 Berdoa bagi mereka yang tak bisa makan, dan yang bisa makan, tapi sendirian. Amin. 930 01:08:10,646 --> 01:08:12,521 Halo. Aku mencari Bob. 931 01:08:13,021 --> 01:08:14,229 Oh, di dapur. 932 01:08:17,312 --> 01:08:19,478 Jean! Halo. 933 01:08:19,479 --> 01:08:20,396 Ruth. 934 01:08:21,312 --> 01:08:23,104 - Di mana Bob? - Dia di dalam. 935 01:08:23,937 --> 01:08:26,895 Aku mau melipatnya seperti berlian agar jadi bunga. 936 01:08:26,896 --> 01:08:28,896 - Meg, bukan begitu... - Aku tahu. 937 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 Bisa kita bicara? 938 01:08:33,354 --> 01:08:36,311 Ya. Anak-Anak, terus lipat seperti tadi. 939 01:08:36,312 --> 01:08:38,603 Sesuaikan sisi, tekan ke bawah dalam amplop. 940 01:08:38,604 --> 01:08:40,561 Selebaran rapi membuat perbedaan besar. 941 01:08:40,562 --> 01:08:42,103 - Ya, Ayah. - Ya, Ayah. 942 01:08:42,104 --> 01:08:43,686 Kau mau jadi anggota Parlemen? 943 01:08:43,687 --> 01:08:45,395 Inilah masalahnya. 944 01:08:45,396 --> 01:08:48,186 Seharusnya sudah sampai ke daerahmu sekarang. 945 01:08:48,187 --> 01:08:50,936 Seharusnya sudah ada selebaran di pintumu. 946 01:08:50,937 --> 01:08:52,521 Pikiranku bercabang. 947 01:08:53,854 --> 01:08:55,687 Ya. Tentu saja. 948 01:08:56,521 --> 01:08:58,854 Sulit untuk aku memenangkan ini. 949 01:09:00,271 --> 01:09:01,771 Ada kemungkinan. 950 01:09:02,854 --> 01:09:05,978 Cambridge butuh anggota Parlemen dari Partai Buruh, situasi berubah. 951 01:09:05,979 --> 01:09:08,146 Jangan salahkan aku untuk hal itu. 952 01:09:09,271 --> 01:09:10,311 Apa? 953 01:09:10,312 --> 01:09:13,271 Kershaws. Kau berhenti karena aku. 954 01:09:16,437 --> 01:09:18,604 Itu tidak berhasil. 955 01:09:19,146 --> 01:09:20,146 Jadi, kami... 956 01:09:21,312 --> 01:09:23,437 Kuputuskan untuk melanjutkan hidup. 957 01:09:23,979 --> 01:09:25,687 Kuputuskan untuk mundur. 958 01:09:26,437 --> 01:09:29,020 Kau tahu aku selalu bersemangat tentang politik. 959 01:09:29,021 --> 01:09:31,771 - Peluang untuk kursi di Parlemen... - Kau menyerah. 960 01:09:32,479 --> 01:09:37,145 Tidak. Biar orang lain yang melanjutkan. Begitulah cara sains bekerja, Jean. 961 01:09:37,146 --> 01:09:39,979 Ibuku sakit, dan aku mencintainya. 962 01:09:40,812 --> 01:09:42,562 Aku tak punya pilihan. 963 01:09:43,896 --> 01:09:45,229 Jangan konyol. 964 01:09:46,062 --> 01:09:47,729 Tentu saja kau punya. 965 01:09:56,437 --> 01:09:58,021 Kita hampir berhasil. 966 01:10:03,021 --> 01:10:04,562 Tak kusangka kau menyerah. 967 01:10:06,646 --> 01:10:10,729 Ya, tapi kau yang duluan menyerah, Jeanie. 968 01:10:13,687 --> 01:10:14,521 Kau. 969 01:10:29,187 --> 01:10:30,354 Sedang apa? 970 01:10:36,812 --> 01:10:40,187 Kau mau kembali ke sana setelah selesai di sini? 971 01:10:42,062 --> 01:10:43,771 Tak ada tempat untuk kembali. 972 01:10:45,396 --> 01:10:49,104 Aku sedang menelusuri catatan lama, mencoba memahami sesuatu. 973 01:10:49,854 --> 01:10:52,187 Berjanjilah kau takkan kembali ke sana. 974 01:10:53,604 --> 01:10:54,771 Berkeluargalah. 975 01:10:55,937 --> 01:10:57,479 Punya anak sendiri. 976 01:11:03,604 --> 01:11:05,104 Aku tak bisa, Bu. 977 01:11:08,354 --> 01:11:10,396 Aku tak bisa hamil. 978 01:11:10,896 --> 01:11:13,603 Omong kosong. Kau belum mencoba. 979 01:11:13,604 --> 01:11:18,146 Aku sudah berhubungan seks tanpa pengaman sejak 1964. 980 01:11:20,062 --> 01:11:21,979 Ada pendosa di rumah Ibu. 981 01:11:24,229 --> 01:11:26,604 Dan kau tidur dengan pria-pria ini 982 01:11:28,104 --> 01:11:29,396 karena ingin punya anak? 983 01:11:32,354 --> 01:11:34,021 Dan karena aku menikmatinya. 984 01:11:34,687 --> 01:11:36,146 Benarkah? 985 01:11:39,062 --> 01:11:41,896 Ada orang lain sepertiku, Bu. Di mana-mana. 986 01:11:44,354 --> 01:11:45,937 Aku ingin membantu mereka. 987 01:11:47,437 --> 01:11:49,271 Kau selalu begitu penuh kasih. 988 01:12:05,354 --> 01:12:06,187 Bernapaslah. 989 01:12:11,104 --> 01:12:14,771 - Tuhan akan tunjukkan jalan. - Sudah, tarik napas dulu, Bu. 990 01:12:20,187 --> 01:12:22,729 - Ada darah di sekitar mulut Ibu. - Oh, ya? 991 01:12:25,646 --> 01:12:26,937 Kuantar Ibu ke kamar? 992 01:12:30,729 --> 01:12:31,896 Kau tahu, ini aneh, 993 01:12:33,312 --> 01:12:35,312 ketika kau merenungkan kehidupan, 994 01:12:36,979 --> 01:12:39,312 kebanyakan yang bisa dilihat adalah kegagalan. 995 01:12:40,062 --> 01:12:41,396 Ibu tidak gagal. 996 01:12:43,687 --> 01:12:45,479 Semua hal yang seharusnya dilakukan 997 01:12:46,687 --> 01:12:47,896 dan tidak dilakukan. 998 01:12:50,146 --> 01:12:50,979 Bu. 999 01:12:52,562 --> 01:12:55,146 Tapi ada satu hal, 1000 01:12:55,854 --> 01:12:58,271 di mana kau tak bisa melihat kegagalan... 1001 01:13:01,354 --> 01:13:02,687 adalah anak-anakmu. 1002 01:13:04,562 --> 01:13:08,312 Karena mereka selalu menawan. 1003 01:13:16,062 --> 01:13:17,479 Ibu mencintaimu, Jeanie. 1004 01:13:22,062 --> 01:13:24,187 Aku juga mencintai Ibu. Sungguh. 1005 01:14:02,937 --> 01:14:03,937 Pagi. 1006 01:14:25,146 --> 01:14:28,562 Terima kasih sudah hadir. Mendiang akan senang kau di sini. 1007 01:14:30,479 --> 01:14:32,103 Aku turut berduka cita. 1008 01:14:32,104 --> 01:14:33,728 - Patrick. - Semoga tak keberatan. 1009 01:14:33,729 --> 01:14:36,686 - Bob bilang dan aku ingin... - Bob hadir juga? 1010 01:14:36,687 --> 01:14:40,186 Dia bilang kau pasti tak mau dia hadir, tapi mungkin kau mau aku hadir. 1011 01:14:40,187 --> 01:14:43,354 Aku tak yakin, tapi Kepala Perawat Muriel membujukku. 1012 01:14:44,187 --> 01:14:45,729 Terima kasih sudah datang. 1013 01:14:47,187 --> 01:14:48,646 - Terima kasih. - Pagi. 1014 01:15:01,437 --> 01:15:02,354 Ini minumannya. 1015 01:15:04,479 --> 01:15:08,104 Ini pemakaman aneh. Kebanyakan melihatku bak aku ini iblis. 1016 01:15:12,437 --> 01:15:15,021 Mereka masih membenciku. Sungguh. 1017 01:15:15,854 --> 01:15:17,562 Mereka sungguh membosankan. 1018 01:15:19,979 --> 01:15:21,478 Ibu punya banyak sifat baik. 1019 01:15:21,479 --> 01:15:25,521 Salah satunya, dia tak membosankan, tapi teman-temannya membosankan. 1020 01:15:26,687 --> 01:15:29,562 Dia beruntung punya putri yang menarik. 1021 01:15:32,771 --> 01:15:34,312 Aku tak bisa membahas Ibu. 1022 01:15:34,812 --> 01:15:39,520 Maka kita bisa bahas yang lain, atau kau bisa bicara dengan orang lain. 1023 01:15:39,521 --> 01:15:41,728 - Kita salah. - Kita sebaiknya pulang. 1024 01:15:41,729 --> 01:15:42,770 Stimulasinya. 1025 01:15:42,771 --> 01:15:45,520 Kita membuat siklus haid palsu pada mereka, 1026 01:15:45,521 --> 01:15:47,728 melawan siklus haid alami mereka. 1027 01:15:47,729 --> 01:15:50,728 Jika itu dihilangkan, memastikan bahan kimia kita, mungkin... 1028 01:15:50,729 --> 01:15:53,103 Mungkin kita bahas lain kali. 1029 01:15:53,104 --> 01:15:54,854 Itu ide yang menarik. 1030 01:15:56,437 --> 01:15:58,686 - Mungkin itu patut dicoba. - Patrick. 1031 01:15:58,687 --> 01:16:01,395 Ini usaha terakhirku, begitu pun dengan Jean, 1032 01:16:01,396 --> 01:16:03,437 dan kau tak kenal lelah, Muriel. 1033 01:16:06,854 --> 01:16:08,271 Pertanyaannya adalah... 1034 01:16:09,354 --> 01:16:12,771 Jika kita ikuti siklus haid mereka, itu akan tetap stabil. 1035 01:16:13,687 --> 01:16:17,103 Apa lagi yang kau lakukan? Kau gagal jadi anggota Parlemen. 1036 01:16:17,104 --> 01:16:18,396 Apa kau memilihku? 1037 01:16:18,937 --> 01:16:20,895 Solusi yang kau buat luar biasa. 1038 01:16:20,896 --> 01:16:22,603 Prosesmu sungguh hebat. 1039 01:16:22,604 --> 01:16:24,936 Kemampuan bedah Patrick sungguh menakjubkan. 1040 01:16:24,937 --> 01:16:28,853 - Bisa jangan hiperbola? - Tapi kita terlalu banyak ikut campur. 1041 01:16:28,854 --> 01:16:32,186 Biarkan wanita menghasilkan telurnya sebanyak mungkin. 1042 01:16:32,187 --> 01:16:34,561 Jika menghilangkan hormon yang merusak kesuburan 1043 01:16:34,562 --> 01:16:37,478 dan mengembalikan siklus haid jadi normal, 1044 01:16:37,479 --> 01:16:39,853 risiko kegagalan akan berkurang secara signifikan. 1045 01:16:39,854 --> 01:16:41,146 Aku memilihmu, ya. 1046 01:16:41,771 --> 01:16:43,561 Aku harus bisa pindahkan telur 1047 01:16:43,562 --> 01:16:47,353 24-26 jam setelah lonjakan LH dimulai. 1048 01:16:47,354 --> 01:16:49,395 Tingkat presisi tanpa obat... 1049 01:16:49,396 --> 01:16:53,103 Itu akan membutuhkan tes urine per tiga jam. 1050 01:16:53,104 --> 01:16:55,270 - Per tiga jam? - Untuk mendeteksi lonjakan LH. 1051 01:16:55,271 --> 01:16:59,603 Jika berhasil, hanya akan dihasilkan satu embrio per wanita. 1052 01:16:59,604 --> 01:17:01,646 Itu akan menurunkan peluang kita. 1053 01:17:03,021 --> 01:17:08,062 Tapi satu embrio yang bagus akan lebih baik ketimbang 15 embrio buruk. 1054 01:17:10,271 --> 01:17:13,812 Pantau telur sampai terjadi pembuahan, tanamkan, lalu... 1055 01:17:14,562 --> 01:17:17,937 Presisi sepersekian detik pada setiap tahap. 1056 01:17:18,687 --> 01:17:19,937 Kita takkan tidur. 1057 01:17:22,104 --> 01:17:24,812 Patrick, kapan kau harus pensiun? 1058 01:17:25,604 --> 01:17:27,229 Juli 1978. 1059 01:17:27,729 --> 01:17:31,979 Kurang tidur selama tiga tahun. Kau bisa mengatasinya, Muriel? 1060 01:17:35,896 --> 01:17:37,354 Itu ide bagus. 1061 01:18:28,354 --> 01:18:29,812 Segalanya berubah. 1062 01:18:31,979 --> 01:18:36,729 RUSAK 1063 01:18:40,771 --> 01:18:42,978 Baiklah. Kurasa itu saja. 1064 01:18:42,979 --> 01:18:46,979 Jadi, kalian harus diawasi setiap hari. 1065 01:18:47,521 --> 01:18:49,979 Untuk itu, kalian harus pindah ke Oldham. 1066 01:18:50,479 --> 01:18:53,479 Kalian harus jaga makanan dan minuman. 1067 01:18:53,979 --> 01:18:57,061 Saat kalian berada pada tahap siklus haid yang tepat, 1068 01:18:57,062 --> 01:18:59,728 kami akan ambil telur kalian, dan mengusahakannya. 1069 01:18:59,729 --> 01:19:03,437 Bagaimana tahu tahapnya? Siklus haidku tak selalu teratur. 1070 01:19:03,937 --> 01:19:05,687 Kami akan terus memantau urinemu. 1071 01:19:06,187 --> 01:19:08,687 Semua yang dibutuhkan ada di meja ini. 1072 01:19:09,437 --> 01:19:11,936 Pastikan memakai pispot setiap kali pipis, 1073 01:19:11,937 --> 01:19:14,145 lalu akan kami kumpulkan dan analisis. 1074 01:19:14,146 --> 01:19:16,021 - Terima kasih, Sandra. - Terima kasih. 1075 01:19:16,521 --> 01:19:18,062 Ini tak mudah, aku tahu. 1076 01:19:18,646 --> 01:19:22,561 Ada risiko bahwa jurnalis akan mencari tahu siapa diri kalian 1077 01:19:22,562 --> 01:19:25,395 dan menampilkan wajah kalian di seluruh koran. 1078 01:19:25,396 --> 01:19:28,729 Kita tahu itu, kita melihatnya, dan kita bersyukur. 1079 01:19:29,396 --> 01:19:35,354 Mereka yang dulu ikut riset ini menyebut diri mereka Klub Ovum. 1080 01:19:37,229 --> 01:19:39,353 Aku suka nama itu. 1081 01:19:39,354 --> 01:19:41,728 - Sebelum kalian, ada mereka. - Terima kasih. 1082 01:19:41,729 --> 01:19:44,728 - Dan akan ada wanita lain setelah kalian. - Linda Nutshall. 1083 01:19:44,729 --> 01:19:46,728 - Semua ditopang harapan. - Terima kasih. 1084 01:19:46,729 --> 01:19:50,896 Meskipun dampak positif risetnya belum bisa mereka rasakan, 1085 01:19:51,396 --> 01:19:52,853 mereka mengerti 1086 01:19:52,854 --> 01:19:54,271 bahwa tanpa kalian, 1087 01:19:55,646 --> 01:19:57,062 semua ini takkan berhasil. 1088 01:20:02,854 --> 01:20:05,854 Aku jadi gugup dan minum lebih banyak teh. 1089 01:20:07,312 --> 01:20:09,062 Kau hampir mencapai tujuan. 1090 01:20:17,646 --> 01:20:20,311 Dr. Ruth Hinton yang mengatur janji ini? 1091 01:20:20,312 --> 01:20:21,228 AGUSTUS 1977 1092 01:20:21,229 --> 01:20:22,146 Ya. 1093 01:20:23,521 --> 01:20:26,021 Dan tuba fallopimu tersumbat? 1094 01:20:26,729 --> 01:20:27,729 Benar, Pak. 1095 01:20:28,479 --> 01:20:31,646 Dan mereka mengoperasinya, tapi tak menyembuhkannya. 1096 01:20:33,354 --> 01:20:35,229 Usiamu 29 tahun, Ny. Brown. 1097 01:20:35,729 --> 01:20:39,187 Ya, Pak. Sudah sepuluh tahun berusaha memiliki anak. 1098 01:20:40,021 --> 01:20:42,103 Kurasa kalian kandidat yang hebat, 1099 01:20:42,104 --> 01:20:46,186 tapi aku perlu memeriksamu dengan laparoskop, Ny. Brown, 1100 01:20:46,187 --> 01:20:49,771 untuk melihat kerusakan di ovarium dan panggul. 1101 01:20:50,396 --> 01:20:53,186 Tn. Brown, aku perlu sampel cairan manimu 1102 01:20:53,187 --> 01:20:55,686 yang baik dan bersih dengan masturbasi 1103 01:20:55,687 --> 01:20:58,354 setelah beberapa hari tak berhubungan seks. 1104 01:20:59,646 --> 01:21:01,479 Tugasku terdengar lebih mudah. 1105 01:21:04,687 --> 01:21:06,146 Seberapa besar peluang kami? 1106 01:21:07,021 --> 01:21:11,146 Sayangnya, ada beberapa hal harus dilalui sebelum aku bisa menjawabnya. 1107 01:21:12,729 --> 01:21:13,646 Dan seberapa besar 1108 01:21:14,812 --> 01:21:15,979 peluang kelainan? 1109 01:21:16,771 --> 01:21:19,311 Maaf, Pak, hanya saja kami baca di koran... 1110 01:21:19,312 --> 01:21:22,478 Aku paham. Kita membaca koran yang sama. 1111 01:21:22,479 --> 01:21:25,728 Kemungkinan kelainan tak lebih besar dari kehamilan alami. 1112 01:21:25,729 --> 01:21:27,395 Kau akan diawasi, 1113 01:21:27,396 --> 01:21:30,562 dan jika ada masalah, kau akan terus diinfokan. 1114 01:21:32,854 --> 01:21:33,937 Terima kasih, Pak. 1115 01:21:34,437 --> 01:21:35,271 Terima kasih. 1116 01:21:44,521 --> 01:21:46,354 Di situ posisinya, Tn. Steptoe. 1117 01:22:13,104 --> 01:22:16,479 Terjadi pelekatan kembali di sekitar ovarium. 1118 01:22:17,729 --> 01:22:19,146 Ya, Tn. Webster. 1119 01:22:20,604 --> 01:22:21,437 Astaga. 1120 01:22:22,021 --> 01:22:24,354 Hanya ada tiga folikel kecil. 1121 01:22:25,437 --> 01:22:28,146 Tidak ada folikel praovulasi. 1122 01:22:29,146 --> 01:22:30,646 Ovarium kiri... 1123 01:22:31,646 --> 01:22:33,562 Bagus. Interkom. 1124 01:22:34,896 --> 01:22:35,853 Aktif. 1125 01:22:35,854 --> 01:22:40,311 Bob, satu folikel bagus di ovarium kiri. 1126 01:22:40,312 --> 01:22:45,978 Matang. Berdiameter dua sentimeter. Sulit untuk didekati. 1127 01:22:45,979 --> 01:22:48,021 - Aku siap. - Bagus. 1128 01:23:01,104 --> 01:23:02,562 Baiklah, alat pengisap. 1129 01:23:05,062 --> 01:23:06,062 Nyalakan. 1130 01:23:23,354 --> 01:23:24,937 Pelan-pelan. 1131 01:23:28,104 --> 01:23:29,104 Berhenti. 1132 01:23:40,937 --> 01:23:42,312 Terima kasih, Kepala Perawat. 1133 01:23:43,062 --> 01:23:44,062 Ayo. 1134 01:24:37,646 --> 01:24:38,646 Interkom. 1135 01:24:40,271 --> 01:24:42,353 Dapat. 1136 01:24:42,354 --> 01:24:44,562 Patrick, telur yang luar biasa. 1137 01:25:00,729 --> 01:25:04,354 6748/1. 1138 01:25:21,604 --> 01:25:22,604 Masuk. 1139 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 Kau sendirian? 1140 01:25:25,229 --> 01:25:27,229 Ya. Sedang bersiap. 1141 01:25:27,729 --> 01:25:30,853 Bagus. Aku sudah menanggalkan celana dalamku. 1142 01:25:30,854 --> 01:25:35,312 Jangan minta aku pakai baju pasien, dan jangan berani bawa Muriel ke sini. 1143 01:25:35,937 --> 01:25:38,396 Aku menyukainya, tapi tetap saja. 1144 01:26:40,937 --> 01:26:42,021 Bisakah aku... 1145 01:26:43,146 --> 01:26:45,395 Bisakah aku memiliki... 1146 01:26:45,396 --> 01:26:46,312 Tidak. 1147 01:26:47,271 --> 01:26:48,937 Bagaimana jika... Bagaimana... 1148 01:26:51,271 --> 01:26:52,687 Bagaimana jika ini berhasil? 1149 01:26:54,687 --> 01:26:59,729 Menurut pendapatku, endometriosisnya memang sangat parah. 1150 01:27:01,104 --> 01:27:03,979 Aku bisa mencoba menyingkirkan sebagian, tapi... 1151 01:27:06,521 --> 01:27:09,896 Maaf, tapi sains belum sepenuhnya mampu menangani kasusmu. 1152 01:27:13,187 --> 01:27:16,854 Aku bisa coba meredakan rasa sakitnya. Pasti menyakitkan. 1153 01:27:19,271 --> 01:27:21,104 Tidak. Terima kasih. 1154 01:27:28,104 --> 01:27:29,479 Bagaimana kalau minum? 1155 01:27:32,479 --> 01:27:33,978 Belum waktunya sarapan. 1156 01:27:33,979 --> 01:27:38,271 Aku akan pesan jus jeruk, tapi kau sebaiknya pesan minuman keras. 1157 01:27:52,562 --> 01:27:53,562 Aku mau minum. 1158 01:27:55,896 --> 01:27:57,896 - Apa Bob membicarakanku? - Tidak. 1159 01:27:58,812 --> 01:28:01,187 Tapi dia sudah tahu. Kau sudah tahu. 1160 01:28:01,687 --> 01:28:02,979 Mungkin Muriel juga. 1161 01:28:03,562 --> 01:28:07,271 Delapan tahun kita bekerja bersama. 1162 01:28:08,562 --> 01:28:10,186 Kita sudah mengenal satu sama lain. 1163 01:28:10,187 --> 01:28:13,896 Aku yakin ada hal pribadi tentangku yang kau ketahui. 1164 01:28:18,812 --> 01:28:21,646 Aku bertugas di Angkatan Laut saat perang. 1165 01:28:22,854 --> 01:28:24,062 Dokter kapal. 1166 01:28:25,062 --> 01:28:28,229 Aku masih muda, tapi mampu, 1167 01:28:28,729 --> 01:28:30,186 tapi ternyata, aku sial. 1168 01:28:30,187 --> 01:28:32,021 Kapal kami ditembak torpedo. 1169 01:28:32,687 --> 01:28:34,645 Aku berhasil berenang ke sekoci, 1170 01:28:34,646 --> 01:28:37,979 dan kami menarik semua orang yang bisa kami angkut. 1171 01:28:39,646 --> 01:28:42,103 Dokter kapal adalah pekerjaan penting. 1172 01:28:42,104 --> 01:28:45,854 Kepala petugas medis berada di sekoci penuh orang sekarat... 1173 01:28:49,562 --> 01:28:52,854 Aku harus memutuskan siapa yang dirawat dan yang tidak. 1174 01:28:54,604 --> 01:28:58,562 Persediaan morfin terbatas. Jujur, persediaan segalanya terbatas. 1175 01:29:00,854 --> 01:29:03,437 Aku menatap mata para pria ini... 1176 01:29:06,062 --> 01:29:09,020 dan memutuskan apa mereka mampu bertahan hidup atau tidak 1177 01:29:09,021 --> 01:29:11,437 berdasarkan bukti yang sangat terbatas. 1178 01:29:12,854 --> 01:29:16,062 Aku yakin beberapa yang kuputus tak mampu bertahan, 1179 01:29:16,812 --> 01:29:18,604 mampu bertahan hidup. 1180 01:29:19,937 --> 01:29:21,021 Tak bisa kubayangkan. 1181 01:29:23,854 --> 01:29:25,646 Maafkan aku. Kau tak perlu... 1182 01:29:27,646 --> 01:29:29,645 tahu semua itu, tapi intinya 1183 01:29:29,646 --> 01:29:33,270 hal yang paling tak kusukai dari pekerjaan ini 1184 01:29:33,271 --> 01:29:37,229 adalah harus memutuskan siapa yang akan dan tidak akan ditolong. 1185 01:29:40,187 --> 01:29:43,187 Ratusan surat. Aku tahu kau juga mendapatkannya. 1186 01:29:44,021 --> 01:29:47,562 Di mana para wanita ini memohon untuk bisa mengikuti program kita. 1187 01:29:48,521 --> 01:29:52,353 Kau membaca surat mereka, dan kau bisa merasakannya. 1188 01:29:52,354 --> 01:29:55,146 Kau bisa rasakan tatapan mereka dari belakang. 1189 01:29:57,646 --> 01:29:59,811 Dan kitalah peluang besar itu. 1190 01:29:59,812 --> 01:30:03,021 Kita bisa membuat yang tidak subur menjadi subur. 1191 01:30:03,521 --> 01:30:06,979 Tapi masih ada begitu banyak wanita yang tak bisa... 1192 01:30:08,021 --> 01:30:09,521 Tak bisa kita bantu. 1193 01:30:11,437 --> 01:30:13,937 Mau tak mau, aku berpikir bahwa bagi mereka 1194 01:30:14,479 --> 01:30:18,646 keberadaan kita hanyalah sumber rasa sakit lainnya. 1195 01:30:27,937 --> 01:30:29,979 Kami mengira kami bisa punya anak. 1196 01:30:31,229 --> 01:30:32,396 Kami diberi tahu begitu. 1197 01:30:35,854 --> 01:30:38,854 Ada ekspektasi biologis dan sosial. 1198 01:30:42,604 --> 01:30:45,562 Begitu sakit rasanya karena tak bisa memiliki anak. 1199 01:30:50,937 --> 01:30:53,604 Tapi kita punya kemungkinan untuk membuatnya lebih baik. 1200 01:30:56,396 --> 01:30:57,396 Dan ya, 1201 01:30:57,937 --> 01:31:01,812 aku mengatakannya sebagai seseorang yang tak bisa ditolong sekoci. 1202 01:31:10,937 --> 01:31:13,812 6748/1 1203 01:31:14,646 --> 01:31:16,228 {\an8}12 NOVEMBER 1977 1204 01:31:16,229 --> 01:31:20,562 {\an8}Patrick. Bisakah kau mengembalikan embrionya malam ini? 1205 01:31:21,729 --> 01:31:22,604 Empat sel. 1206 01:31:24,854 --> 01:31:26,521 Makan malam ulang tahun apa? 1207 01:31:29,354 --> 01:31:30,979 Itu nama istrimu, benar? 1208 01:31:33,854 --> 01:31:35,687 Kau tahu nama istriku? 1209 01:31:37,562 --> 01:31:40,604 Baiklah, seharusnya aku lebih memerhatikan. 1210 01:31:41,729 --> 01:31:43,895 Bilang bahwa kita tak makan hidangan penutup. 1211 01:31:43,896 --> 01:31:48,146 Akan kubilang bahwa kita tak dapat itu dan hidangan keju terkenal itu. 1212 01:31:49,979 --> 01:31:52,061 Kok, bisa kerja di tempat begini? 1213 01:31:52,062 --> 01:31:55,645 Ini sudah mendingan, seharusnya kau lihat sebelum ini. 1214 01:31:55,646 --> 01:31:59,146 Itu mengerikan. Setidaknya, sekarang ada kaca di jendela. 1215 01:32:13,021 --> 01:32:15,146 Aku berhasil menemukan biskuit. 1216 01:32:16,521 --> 01:32:19,520 Malam, Kepala Perawat. Semoga kami tak mengganggumu. 1217 01:32:19,521 --> 01:32:21,146 Aku senang berada di sini. 1218 01:32:22,937 --> 01:32:24,604 Apa itu biskuit cokelat? 1219 01:32:25,187 --> 01:32:26,354 Nikmat sekali. 1220 01:32:28,979 --> 01:32:30,479 Delapan sel menawan. 1221 01:32:32,521 --> 01:32:34,770 Kepala Perawat dan aku akan menyiapkan Ny. Brown. 1222 01:32:34,771 --> 01:32:36,021 Kusiapkan ruang operasi. 1223 01:32:46,979 --> 01:32:48,979 Cannula, 2,2 mm. 1224 01:32:52,396 --> 01:32:54,770 Bisa tolong naik ke meja 1225 01:32:54,771 --> 01:32:57,937 dan letakkan kakimu di sanggurdi? 1226 01:33:26,521 --> 01:33:28,312 6748/1. 1227 01:33:28,896 --> 01:33:32,229 6748/1. Lesley Brown. 1228 01:34:08,979 --> 01:34:11,396 Ya. Lakukan sekarang. 1229 01:35:02,021 --> 01:35:03,146 Sudah tak ada. 1230 01:35:06,562 --> 01:35:07,562 Sudah tak ada. 1231 01:35:20,312 --> 01:35:21,437 Kau baik-baik saja? 1232 01:35:22,021 --> 01:35:23,812 Kurasa aku hamil. 1233 01:35:25,021 --> 01:35:26,812 Apa itu membuatku gila? 1234 01:35:29,146 --> 01:35:30,646 Tidak gila. 1235 01:35:33,354 --> 01:35:34,354 Bagus. 1236 01:35:43,479 --> 01:35:47,062 Ini makin buruk, soal pers. Mereka tahu kita hampir berhasil. 1237 01:35:48,229 --> 01:35:50,021 Kita harus melindungi Lesley. 1238 01:35:51,604 --> 01:35:52,979 Kita melindungi semua. 1239 01:35:54,937 --> 01:35:57,021 Kau tahu apa yang telah dilalui mereka? 1240 01:35:58,812 --> 01:36:03,561 Koran akan membayar £5.000 demi nama dan alamat pasien kita. 1241 01:36:03,562 --> 01:36:06,854 Dan £5.000 tambahan jika salah satunya diulas di koran. 1242 01:36:07,854 --> 01:36:11,103 Kita bisa kaya. Aku tahu semua nama dan alamat mereka. 1243 01:36:11,104 --> 01:36:15,021 Bagimu mereka cuma spesimen dalam wadah, tapi ini kehidupan orang. 1244 01:36:19,104 --> 01:36:22,187 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1245 01:36:23,104 --> 01:36:26,979 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1246 01:36:28,229 --> 01:36:32,146 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1247 01:36:32,854 --> 01:36:34,146 Jo, Christina. 1248 01:36:35,062 --> 01:36:36,854 - Mel. - Kau tahu nama mereka. 1249 01:36:37,937 --> 01:36:39,187 Klub Ovum? 1250 01:36:40,312 --> 01:36:41,146 Ya. 1251 01:36:42,396 --> 01:36:43,812 Aku ilmuwan, Jean. 1252 01:36:44,437 --> 01:36:48,562 Setiap hari aku gagal, berharap sukses sekali dalam 20 tahun. 1253 01:36:54,146 --> 01:36:57,437 Mereka tetap nomor agar aku tidak terbawa emosi. 1254 01:37:03,354 --> 01:37:04,771 Kau pria aneh. 1255 01:37:07,687 --> 01:37:09,271 Teraneh yang pernah kutemui. 1256 01:37:14,062 --> 01:37:17,687 25 JULI 1978 1257 01:37:19,104 --> 01:37:21,312 Selamat pagi. 1258 01:37:24,271 --> 01:37:28,520 Kabar baik. Diameter kepala janinnya 9,6 cm. 1259 01:37:28,521 --> 01:37:31,853 Rasio lecithin-sphingomyelin adalah 3,9 banding 1. 1260 01:37:31,854 --> 01:37:35,561 Ini skala untuk mengukur kemampuan bayi bernapas saat lahir. 1261 01:37:35,562 --> 01:37:39,645 Biasanya 2 banding 1, jadi 3,9 banding 1 adalah bagus sekali. 1262 01:37:39,646 --> 01:37:42,061 Jadi, menurutmu dia siap keluar? 1263 01:37:42,062 --> 01:37:46,936 Ya. Toksemia yang kau derita meninggalkan tanda tanya untukku, 1264 01:37:46,937 --> 01:37:50,103 kurasa kita harus melahirkan bayimu secepat mungkin, 1265 01:37:50,104 --> 01:37:52,271 yang berarti harus memutuskan 1266 01:37:53,146 --> 01:37:56,687 antara menginduksi persalinan atau melakukan operasi caesar. 1267 01:37:57,562 --> 01:38:00,603 Tn. Steptoe, kami tak sepenuhnya memahami ucapanmu, 1268 01:38:00,604 --> 01:38:05,062 tapi kami yakin pada apa pun keputusan yang menurutmu benar. 1269 01:38:06,896 --> 01:38:08,311 Kurasa kita sependapat 1270 01:38:08,312 --> 01:38:11,479 bahwa tanpa liputan pers, ini akan lebih mudah. 1271 01:38:12,062 --> 01:38:13,062 Tentu saja. 1272 01:38:14,812 --> 01:38:17,061 Terima kunjungan seperti biasa. 1273 01:38:17,062 --> 01:38:18,311 Jangan bilang apa pun. 1274 01:38:18,312 --> 01:38:22,104 Kau pulang pukul 21.00, John, lalu kembali kemari diam-diam. 1275 01:38:25,479 --> 01:38:27,645 Kami akan mengoperasi pukul 23.00, 1276 01:38:27,646 --> 01:38:31,312 dan pada tengah malam kau akan melahirkan anakmu. 1277 01:38:32,229 --> 01:38:33,437 Bagaimana? 1278 01:38:36,146 --> 01:38:37,854 Kedengarannya luar biasa. 1279 01:38:39,604 --> 01:38:42,146 Bisa kau pastikan itu Lesley Brown? 1280 01:38:42,937 --> 01:38:44,854 Boleh difoto, Tn. dan Ny. Frankenstein? 1281 01:38:45,354 --> 01:38:46,603 Itu Dr. Frankenstein! 1282 01:38:46,604 --> 01:38:49,479 - Lihat sini, Nn. Purdy. - Lihat sini, Dr. Edwards! 1283 01:38:51,021 --> 01:38:52,562 Dokter! Dr. Edwards! 1284 01:38:59,104 --> 01:39:01,896 - Aku siap, Tn. Steptoe. - Terima kasih, Muriel. 1285 01:39:06,104 --> 01:39:08,729 Aku akan membuat sayatan vertikal. 1286 01:39:22,979 --> 01:39:24,229 Lepaskan aku! 1287 01:39:25,437 --> 01:39:26,978 - Jurnalis. - Aku tak bikin onar. 1288 01:39:26,979 --> 01:39:30,312 - Menyamar jadi tukang leding. - Lepaskan! Lepaskan aku! 1289 01:39:35,271 --> 01:39:36,354 Sebentar lagi. 1290 01:39:39,604 --> 01:39:40,687 Sebentar lagi. 1291 01:39:46,979 --> 01:39:52,729 Sekarang aku akan menyayat segmen bawah rahim. 1292 01:40:06,021 --> 01:40:07,229 Ya, alat pengisap. 1293 01:41:27,562 --> 01:41:28,646 Kau dengar itu? 1294 01:41:30,354 --> 01:41:32,271 Ya? Kau dengar itu? 1295 01:41:44,229 --> 01:41:47,437 BAYI PEREMPUAN BROWN 1296 01:42:16,104 --> 01:42:17,354 Jean, ayo. 1297 01:42:35,021 --> 01:42:36,271 Apa itu bayiku? 1298 01:42:37,396 --> 01:42:38,396 Ya. 1299 01:42:51,562 --> 01:42:52,562 Terima kasih. 1300 01:43:00,812 --> 01:43:01,896 Dia di sini. 1301 01:43:05,021 --> 01:43:06,104 Dia di sini. 1302 01:43:14,812 --> 01:43:15,646 Ya. 1303 01:44:21,229 --> 01:44:22,354 Itu mudah. 1304 01:44:29,896 --> 01:44:32,853 Baik, karena Jean sudah hadir, ayo berikan pidato. 1305 01:44:32,854 --> 01:44:35,020 - Ya! Patrick, pidato? - Patrick. 1306 01:44:35,021 --> 01:44:36,228 - Tidak. - Singkat saja. 1307 01:44:36,229 --> 01:44:37,145 Ayolah. 1308 01:44:37,146 --> 01:44:39,811 - Ayolah. Jean, pidato. - Tidak mau. 1309 01:44:39,812 --> 01:44:41,729 Baiklah. Biar aku saja. 1310 01:44:42,521 --> 01:44:43,937 Tentu saja. 1311 01:44:45,479 --> 01:44:48,895 - Pertama, aku ingin berterima kasih pada... - Tidak. Jangan. 1312 01:44:48,896 --> 01:44:51,395 Diam, Patrick. Tanpa kalian semua... 1313 01:44:51,396 --> 01:44:53,228 - Kau akan jadi anggota Parlemen. - Ya! 1314 01:44:53,229 --> 01:44:55,603 Lucu sekali. 1315 01:44:55,604 --> 01:44:56,854 Kepala Perawat! 1316 01:44:57,354 --> 01:44:58,979 Selama tiga hari, 1317 01:44:59,812 --> 01:45:02,854 gadis kecil itu tumbuh dalam lab kita. 1318 01:45:03,521 --> 01:45:07,021 Dia dikembalikan ke dalam ibunya dengan keahlian luar biasa. 1319 01:45:07,521 --> 01:45:11,396 Dia menggeliat keluar dari selaputnya dan membesar dengan indah. 1320 01:45:12,687 --> 01:45:15,979 Kita sudah melakukan hal yang sangat luar biasa. 1321 01:45:16,646 --> 01:45:19,312 Kita melakukannya karena itu diperlukan. 1322 01:45:22,062 --> 01:45:26,104 Sungguh kehormatan bisa bekerja, 1323 01:45:27,646 --> 01:45:30,354 berkorban, 1324 01:45:31,396 --> 01:45:33,104 dan mencipta bersama kalian. 1325 01:45:35,896 --> 01:45:37,146 Ingatlah momen ini. 1326 01:45:38,604 --> 01:45:42,187 Aku takkan pernah jadi bagian dari hal yang luar biasa lagi. 1327 01:45:42,937 --> 01:45:44,896 Ingatlah ini, dan... 1328 01:45:46,479 --> 01:45:47,562 hargai ini. 1329 01:45:52,354 --> 01:45:53,271 Untuk kalian semua. 1330 01:45:54,354 --> 01:45:56,311 - Untuk kita semua. - Untuk kita semua. 1331 01:45:56,312 --> 01:45:57,562 Sekarang bagaimana? 1332 01:45:58,312 --> 01:45:59,646 Kita lakukan lagi. 1333 01:46:01,062 --> 01:46:04,353 Keluarga Brown bertanya apa kita mau berikan nama tengah untuk bayinya. 1334 01:46:04,354 --> 01:46:07,646 - Bagaimana kalau Joy? - Nama yang indah! 1335 01:46:13,604 --> 01:46:14,812 Pilihan yang bagus? 1336 01:46:16,437 --> 01:46:17,354 Sangat bagus. 1337 01:46:26,146 --> 01:46:27,603 Tn. Killion yang terhormat, 1338 01:46:27,604 --> 01:46:30,561 Saya sangat mendukung pencantuman nama-nama orang 1339 01:46:30,562 --> 01:46:33,437 yang membantu konsepsi Louise Brown. 1340 01:46:33,937 --> 01:46:36,853 Khususnya nama Jean Purdy, 1341 01:46:36,854 --> 01:46:39,770 yang menemani saya pergi ke Oldham selama sepuluh tahun penuh 1342 01:46:39,771 --> 01:46:42,646 dan berkontribusi sebanyak yang kami lakukan di proyek ini. 1343 01:46:43,146 --> 01:46:46,436 Saya ahli biologinya, Patrick dokter kandungannya, 1344 01:46:46,437 --> 01:46:47,771 dan Jean... 1345 01:46:48,271 --> 01:46:50,771 Anda bisa menggambarkan Jean sebagai... 1346 01:46:51,562 --> 01:46:55,062 Tanpa dia, semua ini pasti mustahil. 1347 01:46:55,562 --> 01:46:58,687 Dia membuat yang tak tertahankan menjadi tertahankan. 1348 01:46:59,437 --> 01:47:01,479 Jadi, ini hal yang sangat mudah. 1349 01:47:02,104 --> 01:47:04,687 Namanya harus ada di plakat itu. 1350 01:47:09,062 --> 01:47:12,145 BOB TERUS MEMPERJUANGKAN AGAR NAMA JEAN DITULISKAN 1351 01:47:12,146 --> 01:47:14,604 DI PLAKAT DI LUAR RUMAH SAKIT KERSHAWS. 1352 01:47:16,312 --> 01:47:18,395 PATRICK STEPTOE SIR ROBERT EDWARDS, JEAN PURDY 1353 01:47:18,396 --> 01:47:22,936 PLAKAT BARU AKHIRNYA DIRESMIKAN PADA TAHUN 2015, 1354 01:47:22,937 --> 01:47:28,311 30 TAHUN SETELAH KEMATIAN JEAN 1355 01:47:28,312 --> 01:47:31,771 DI USIA 39 TAHUN AKIBAT KANKER. 1356 01:47:37,229 --> 01:47:40,270 SEBAGAI SATU-SATUNYA ANGGOTA TIM YANG MASIH HIDUP, 1357 01:47:40,271 --> 01:47:43,979 BOB EDWARDS MERAIH HADIAH NOBEL PADA TAHUN 2010. 1358 01:47:49,479 --> 01:47:55,187 ANTARA TAHUN 1969 DAN 1978, BOB, PATRICK, MURIEL, DAN JEAN MERAWAT 282 WANITA, 1359 01:47:57,104 --> 01:47:59,520 MENGHASILKAN LIMA KEHAMILAN 1360 01:47:59,521 --> 01:48:04,021 DAN DUA KELAHIRAN SUKSES, LOUISE DAN ALASTAIR. 1361 01:48:06,146 --> 01:48:09,061 SEJAK KELAHIRAN LOUISE JOY BROWN, 1362 01:48:09,062 --> 01:48:13,562 LEBIH DARI 12 JUTA BAYI IVF TELAH TERLAHIR DI SELURUH DUNIA. 1363 01:48:17,521 --> 01:48:19,811 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MEREKA 1364 01:48:19,812 --> 01:48:22,937 YANG TELAH MEMBUAT KEBAHAGIAAN ITU MENJADI MUNGKIN. 1365 01:53:12,146 --> 01:53:16,187 Terjemahan subtitle oleh Jossie