1
00:00:51,437 --> 00:00:52,812
Tn. Killion yang terhormat,
2
00:00:53,479 --> 00:00:56,311
Saya sangat mendukung
pencantuman nama-nama orang
3
00:00:56,312 --> 00:01:01,187
yang membantu konsepsi Louise Brown,
bayi IVF pertama, pada plakat.
4
00:01:01,854 --> 00:01:04,770
Khususnya nama Jean Purdy,
5
00:01:04,771 --> 00:01:07,770
yang menemani saya pergi ke Oldham
selama sepuluh tahun penuh
6
00:01:07,771 --> 00:01:10,728
dan berkontribusi sebanyak
yang kami lakukan di proyek ini.
7
00:01:10,729 --> 00:01:12,228
Saya ahli biologinya,
8
00:01:12,229 --> 00:01:14,395
Patrick dokter kandungannya,
9
00:01:14,396 --> 00:01:15,562
dan Jean...
10
00:01:16,062 --> 00:01:20,020
Tanpa dia, semua ini pasti mustahil.
11
00:01:20,021 --> 00:01:23,104
BERDASARKAN KISAH NYATA
12
00:01:27,479 --> 00:01:28,479
Awas!
13
00:01:31,979 --> 00:01:33,062
Sialan.
14
00:01:37,062 --> 00:01:39,686
CAMBRIDGE
MEI 1968
15
00:01:39,687 --> 00:01:41,728
Aku ada wawancara dengan Dr. Edwards.
16
00:01:41,729 --> 00:01:45,229
Dia sedang bereksperimen.
Silakan duduk di sana jika mau.
17
00:01:45,729 --> 00:01:47,895
Bagus. Aku mau duduk.
18
00:01:47,896 --> 00:01:49,062
Hanya saja...
19
00:01:50,479 --> 00:01:51,686
Kubereskan dulu, ya?
20
00:01:51,687 --> 00:01:54,312
Boleh pinjam radiator
untuk mengeringkan sepatuku?
21
00:01:57,562 --> 00:01:59,479
Sepertinya kau meneliti Dr. Edwards.
22
00:01:59,979 --> 00:02:02,186
Karyanya tentang
perkembangan mamalia sangat...
23
00:02:02,187 --> 00:02:03,771
Luar biasa, aku tahu.
24
00:02:04,271 --> 00:02:06,937
Jika tak suka kaki tak bersepatu,
tolong berpaling.
25
00:02:07,521 --> 00:02:10,312
Sial, stokingku berlubang.
Jari kakiku nongol.
26
00:02:12,396 --> 00:02:13,562
Dua jari.
27
00:02:16,812 --> 00:02:18,271
Biar kuberi tahu dia.
28
00:02:19,479 --> 00:02:20,646
Ya, aku paham. Ya.
29
00:02:26,937 --> 00:02:28,812
Kandidat berikutnya sudah hadir, Bob.
30
00:02:34,062 --> 00:02:37,603
Astaga. Semuanya, hentikan kegiatan.
31
00:02:37,604 --> 00:02:40,103
Sylvia kabur
dan aku baru saja membuatnya hamil.
32
00:02:40,104 --> 00:02:41,187
Astaga, Bob.
33
00:02:41,687 --> 00:02:44,645
Perhatikan tempat berdiri.
Dia lebih berharga dari sepatu kalian.
34
00:02:44,646 --> 00:02:45,729
Sylvia!
35
00:02:46,812 --> 00:02:48,312
- Sylvia!
- Dia di sana!
36
00:02:48,896 --> 00:02:51,811
- Di mana? Tak kelihatan.
- Di bawah meja!
37
00:02:51,812 --> 00:02:55,395
Sylvia. Aku tahu kau kesal
soal Patty melahirkan.
38
00:02:55,396 --> 00:02:58,228
- Ayo.
- Kau juga akan mengalaminya, Sylvia.
39
00:02:58,229 --> 00:03:00,854
Aku cuma perlu lakukan
beberapa penyesuaian.
40
00:03:04,437 --> 00:03:07,229
Aku mudah penasaran
bila mendengar kegaduhan.
41
00:03:07,812 --> 00:03:09,603
- Siapa kau?
- Jean Purdy.
42
00:03:09,604 --> 00:03:11,521
Aku melamar posisi manajer lab.
43
00:03:12,521 --> 00:03:14,020
Sepatumu cuma satu.
44
00:03:14,021 --> 00:03:16,104
Yang satunya lagi dikeringkan di kantormu.
45
00:03:17,521 --> 00:03:20,186
Apa rahasiamu dalam menangkap mencit?
46
00:03:20,187 --> 00:03:22,187
Tangan bersih dan kesabaran. Kalau kau?
47
00:03:24,771 --> 00:03:26,729
Baiklah, kau baru saja diterima.
48
00:03:27,229 --> 00:03:30,561
Tapi kau tak tahu keahlianku.
Pengalamanku di keperawatan dan riset.
49
00:03:30,562 --> 00:03:34,103
Mahasiswa doktorku hanya memilih
kandidat terbaik. Kau bisa menyetir?
50
00:03:34,104 --> 00:03:36,603
Aku dilatih jadi perawat
di Rumah Sakit Addenbrooke.
51
00:03:36,604 --> 00:03:38,436
Pernah juga bekerja di RS Southampton.
52
00:03:38,437 --> 00:03:41,186
Baru-baru ini, di Papworth,
mempelajari penolakan jaringan.
53
00:03:41,187 --> 00:03:44,395
Bagus. Pukul 08.00. Jangan telat.
Kita harus bertemu dokter kandungan.
54
00:03:44,396 --> 00:03:47,104
Arun, kembalikan Sylvia ke kandang.
Terima kasih.
55
00:04:29,604 --> 00:04:33,186
Patrick Steptoe baru saja menerbitkan
panduan definitif laparoskopi.
56
00:04:33,187 --> 00:04:35,311
Dewan Riset Kesehatan membencinya,
57
00:04:35,312 --> 00:04:38,811
tapi kurasa,
dengan keahlian operasi laparoskopi itu,
58
00:04:38,812 --> 00:04:41,228
dia akan jadi
anggota tim kita yang luar biasa.
59
00:04:41,229 --> 00:04:43,896
Ya, tim yang belum kau jelaskan padaku.
60
00:04:44,562 --> 00:04:49,646
Oh, kita akan menyembuhkan orang mandul.
Kita akan membantu membuat bayi.
61
00:04:52,896 --> 00:04:53,896
Kau kaget, ya.
62
00:04:55,104 --> 00:04:57,395
Aku tahu kau tertarik
dengan reproduksi, tapi...
63
00:04:57,396 --> 00:04:59,937
Luar biasa. Ini akan jadi luar biasa!
64
00:05:04,437 --> 00:05:07,728
Kini, jika indung telur
bisa diperiksa lebih dulu...
65
00:05:07,729 --> 00:05:08,645
Terima kasih.
66
00:05:08,646 --> 00:05:11,478
...kita akan dapat
peringatan dini endometriosis.
67
00:05:11,479 --> 00:05:13,561
Kita bisa tahu
jumlah telur yang berkembang.
68
00:05:13,562 --> 00:05:16,936
Masalahnya adalah,
tak ada metode pasti untuk melakukannya.
69
00:05:16,937 --> 00:05:18,062
Laparoskopi.
70
00:05:19,604 --> 00:05:22,311
Apa yang ingin saya sampaikan hari ini
71
00:05:22,312 --> 00:05:25,978
adalah pengembangan laparotomi baru,
yang mampu...
72
00:05:25,979 --> 00:05:27,854
Laparoskopi akan lebih unggul.
73
00:05:28,354 --> 00:05:30,270
Satu-satunya cara
memvisualisasikan ovarium
74
00:05:30,271 --> 00:05:34,062
dan mengetahui sumber endometriosis
adalah dengan laparotomi.
75
00:05:35,271 --> 00:05:40,686
Membuka perut dengan sayatan besar
di sini atau di sini.
76
00:05:40,687 --> 00:05:44,396
- Omong kosong. Anda salah besar.
- Ini kuliah, bukan rapat.
77
00:05:44,896 --> 00:05:47,271
Dia buang-buang waktu
pada sains tak kompeten.
78
00:05:47,854 --> 00:05:49,770
Ini Royal Society, Pak.
79
00:05:49,771 --> 00:05:52,687
Tolong hargai sainsku
yang tak kompeten ini sedikit saja.
80
00:05:53,187 --> 00:05:55,645
Laparoskopi memungkinkan
untuk melihat ovarium,
81
00:05:55,646 --> 00:05:57,811
tuba fallopi, dan sistem reproduksi
82
00:05:57,812 --> 00:06:01,103
cukup dengan sayatan yang sangat kecil.
83
00:06:01,104 --> 00:06:04,478
Laparoskopi adalah
teknik yang sangat berbahaya.
84
00:06:04,479 --> 00:06:07,770
"Operasi" Anda mencakup
menyelidiki hal-hal yang tak diketahui
85
00:06:07,771 --> 00:06:10,186
tanpa memedulikan pasien
ataupun penyakitnya.
86
00:06:10,187 --> 00:06:12,146
Dan ini bukan kuliah Anda.
87
00:06:13,562 --> 00:06:15,686
Saya tahu. Maaf. Maafkan saya.
88
00:06:15,687 --> 00:06:18,353
Tapi bolehkah saya
membuktikan pendapat saya
89
00:06:18,354 --> 00:06:22,771
dengan beberapa materi
yang kebetulan saya bawa?
90
00:06:25,229 --> 00:06:27,853
- Tn. Steptoe. Bob Edwards.
- Ya?
91
00:06:27,854 --> 00:06:29,853
Kita bicara di telepon
beberapa bulan lalu.
92
00:06:29,854 --> 00:06:32,770
Aku tak bisa mengingat
setiap panggilan telepon, Tn. Edwards.
93
00:06:32,771 --> 00:06:34,478
Apa boleh bicara sebentar?
94
00:06:34,479 --> 00:06:36,936
Aku amat tertarik
dengan operasi laparoskopi.
95
00:06:36,937 --> 00:06:38,395
Sayangnya, aku sibuk.
96
00:06:38,396 --> 00:06:42,228
Sibuk dengan mereka yang mengusirmu
ke Oldham? Mereka benci kau.
97
00:06:42,229 --> 00:06:44,853
Ini Jean Purdy. Penanggung jawab lab kita.
98
00:06:44,854 --> 00:06:46,686
Begitu, ya? Semoga sukses.
99
00:06:46,687 --> 00:06:50,186
Dengan alatmu, kita bisa mengakses ovarium
pakai cara paling tak invasif.
100
00:06:50,187 --> 00:06:54,020
Rumah Sakit Oldham amat bagus
dan tak ada lowongan di London.
101
00:06:54,021 --> 00:06:58,187
Menariknya, rekan seumuranmu
mendapatkan posisi karena mereka disukai.
102
00:06:58,812 --> 00:06:59,978
Kau menyelidikiku?
103
00:06:59,979 --> 00:07:04,145
Bukan dia, tapi aku. Dia ucapkan hal itu
agar kau mendengarkanku.
104
00:07:04,146 --> 00:07:06,187
Strategi yang aneh, Jean.
105
00:07:09,896 --> 00:07:11,770
Bagaimana kau mengatasi pemanasan?
106
00:07:11,771 --> 00:07:13,228
Pemanasan apa?
107
00:07:13,229 --> 00:07:17,561
Aku harus kembali ke Oldham.
Keretaku pukul 15.25. Surati saja aku.
108
00:07:17,562 --> 00:07:20,811
Pukul 15.25? Masih 30 menit lagi.
Kami bisa jalan denganmu.
109
00:07:20,812 --> 00:07:23,228
Selama laparoskopi,
kau butuh sumber cahaya.
110
00:07:23,229 --> 00:07:25,728
Jika tidak, kau tak bisa melihat.
111
00:07:25,729 --> 00:07:29,311
Bohlam menyebabkan suhu naik.
Bagaimana agar isi perut wanita aman?
112
00:07:29,312 --> 00:07:33,478
Jerman Barat punya laparoskop
dengan lampu proyeksi cermin.
113
00:07:33,479 --> 00:07:36,353
- Tak ada lampu, tak ada panas.
- Dia brilian, 'kan?
114
00:07:36,354 --> 00:07:37,645
Jerman Barat yang brilian.
115
00:07:37,646 --> 00:07:40,436
Tujuan kita sama.
Ingin mengatasi infertilitas.
116
00:07:40,437 --> 00:07:42,686
Masalahnya, ilmu kita ada batasnya.
117
00:07:42,687 --> 00:07:44,020
Sebutkan batasanku.
118
00:07:44,021 --> 00:07:48,145
Kau baru mengembangkan prosedur
menempatkan sperma pada tuba fallopi.
119
00:07:48,146 --> 00:07:50,895
- Baca itu di mana?
- Itu takkan berhasil.
120
00:07:50,896 --> 00:07:52,895
Sperma tak bisa bertindak sendiri.
121
00:07:52,896 --> 00:07:57,104
Bayangkan jika bisa menaruh sel telur
yang telah dibuahi di tabung yang sama.
122
00:07:57,604 --> 00:08:00,811
Kau mengeluarkan telur
dengan alat dan keahlianmu yang brilian.
123
00:08:00,812 --> 00:08:03,436
Berikan telurnya, kami buahi di luar tubuh
124
00:08:03,437 --> 00:08:05,520
dengan peralatan
dan pengetahuan hebat kami,
125
00:08:05,521 --> 00:08:07,186
lalu kau kembalikan lagi ke rahim.
126
00:08:07,187 --> 00:08:09,936
Peluang keberhasilan kehamilan
akan sangat tinggi.
127
00:08:09,937 --> 00:08:13,521
Membuahi sel telur di luar tubuh...
Yakin bisa melakukannya?
128
00:08:14,021 --> 00:08:16,521
Belum ada materinya, tapi akan segera ada.
129
00:08:19,479 --> 00:08:20,311
Terima kasih.
130
00:08:20,312 --> 00:08:21,978
...untuk kereta pukul 17.35...
131
00:08:21,979 --> 00:08:24,728
Kau mengajar di Cambridge,
Dr. Edwards. Benar?
132
00:08:24,729 --> 00:08:27,020
- Ya.
- Semua materi klinisku ada di Oldham.
133
00:08:27,021 --> 00:08:29,520
Cambridge berjarak 322 km.
134
00:08:29,521 --> 00:08:33,311
Untuk sementara, kami akan bereksperimen
di tempatmu. Hanya empat jam, kok.
135
00:08:33,312 --> 00:08:36,186
Dalam jangka panjang,
akan dibiayai Dewan Riset Kesehatan
136
00:08:36,187 --> 00:08:37,478
dan kau pindah ke selatan.
137
00:08:37,479 --> 00:08:40,229
Itu jika kau mau pindah ke selatan.
138
00:08:40,812 --> 00:08:42,521
Aku bisa dibujuk, kok.
139
00:08:43,021 --> 00:08:46,561
Kita butuh wanita yang mau
menyumbangkan jaringan ovarium.
140
00:08:46,562 --> 00:08:48,645
Ada beberapa pasien histerektomi,
141
00:08:48,646 --> 00:08:51,770
yang jika kuberi tahu soal riset ini,
mungkin siap membantu.
142
00:08:51,771 --> 00:08:54,562
Tak cuma punya keterampilan,
tapi dia juga punya koneksi.
143
00:08:55,896 --> 00:09:00,521
Kau tahu, 'kan, mereka bisa menuntut kita?
Gereja, negara, dunia.
144
00:09:01,021 --> 00:09:03,145
Mereka akan bersatu melawan kita.
145
00:09:03,146 --> 00:09:06,771
Tapi kita punya para ibu.
Mereka akan mendukung kita.
146
00:09:09,312 --> 00:09:11,811
Jika tak pergi sekarang,
aku akan ketinggalan kereta
147
00:09:11,812 --> 00:09:13,562
dan tak bisa pulang.
148
00:09:14,687 --> 00:09:16,437
Bob. Jean.
149
00:09:18,687 --> 00:09:19,771
Kau mau bergabung?
150
00:09:20,271 --> 00:09:21,854
Kau mau bergabung, 'kan?
151
00:09:24,187 --> 00:09:25,687
Nanti kita bicara lagi.
152
00:09:31,062 --> 00:09:33,396
Bagus sekali, Jean. Bagus sekali.
153
00:09:34,146 --> 00:09:36,896
Kritikan soal Oldham sangat berguna.
154
00:09:38,604 --> 00:09:40,437
Kau keras kepala, ya?
155
00:09:41,854 --> 00:09:44,021
Kita akan buat yang mustahil
jadi mungkin, Jean.
156
00:09:44,687 --> 00:09:46,937
Pasti. Lihat saja.
157
00:10:06,437 --> 00:10:10,229
Ayo, Bu. Pastor Paulson
tak akan suka bila kita terlambat.
158
00:10:11,604 --> 00:10:12,521
Ayo.
159
00:10:16,104 --> 00:10:17,062
Dasar lamban.
160
00:10:49,812 --> 00:10:51,853
- Yang tegak.
- Aku tak membungkuk.
161
00:10:51,854 --> 00:10:55,396
Kau membungkuk. Kau tak berusaha maksimal.
162
00:10:56,354 --> 00:10:59,562
Ya. Mau keik lapis gula,
atau mungkin scone?
163
00:11:00,312 --> 00:11:04,896
Bagaimana denganku? Apa dia suka aku?
Aku enak, apa lagi jika diolesi mentega.
164
00:11:05,729 --> 00:11:06,895
Jaga bicaramu!
165
00:11:06,896 --> 00:11:10,228
Ini sama seperti cara bicara Ibu
saat minum koktail blackcurrant.
166
00:11:10,229 --> 00:11:11,479
Ibu tahu itu benar.
167
00:11:11,979 --> 00:11:14,771
Tunggu. Biar kuambilkan piringmu.
168
00:11:17,062 --> 00:11:18,561
Senangnya dipedulikan kalian.
169
00:11:18,562 --> 00:11:20,979
Harus, soalnya kau terlihat kurus.
170
00:11:21,687 --> 00:11:22,811
Ini keik buahku.
171
00:11:22,812 --> 00:11:25,353
Ekstra ceri lapis gula, hanya untukmu.
172
00:11:25,354 --> 00:11:27,936
Kebaktian yang indah. Aku suka khotbahnya.
173
00:11:27,937 --> 00:11:29,687
- Terima kasih, Jean.
- Pastor.
174
00:11:32,854 --> 00:11:36,229
- Koktail blackcurrant.
- Aku baik-baik saja, Bu. Sungguh.
175
00:11:36,854 --> 00:11:38,520
Semua ini, gereja, ini penting,
176
00:11:38,521 --> 00:11:41,729
tapi akhirnya aku bisa
merasakan hidupku berubah,
177
00:11:42,396 --> 00:11:43,479
dan aku menyukainya.
178
00:11:44,437 --> 00:11:46,312
Bukan berarti boleh membungkuk.
179
00:11:52,437 --> 00:11:54,728
Pertama, kami menguji mencit,
lalu kelinci.
180
00:11:54,729 --> 00:11:56,812
Aku bahkan menguji kelinci liar.
181
00:11:57,312 --> 00:11:59,061
Berahinya sangat tinggi,
182
00:11:59,062 --> 00:12:02,270
tapi di sangkar, sulit terangsang
dengan pendekatan apa pun.
183
00:12:02,271 --> 00:12:04,479
Aku yakin kau mencoba semua pendekatan.
184
00:12:04,979 --> 00:12:07,561
Mencit-mencitnya hamil. Kelincinya juga.
185
00:12:07,562 --> 00:12:10,061
Lalu baru-baru ini
dengan Barry Bavister, kami...
186
00:12:10,062 --> 00:12:12,728
Barry Bavister? Seperti nama karangan.
187
00:12:12,729 --> 00:12:15,186
Dia doktor yang bekerja di labku.
188
00:12:15,187 --> 00:12:18,353
Setahun penuh
dia mengumpulkan telur hamster.
189
00:12:18,354 --> 00:12:21,728
Setelah dikeluarkan, dia taruh itu
di cawan petri dengan cairan baru ini,
190
00:12:21,729 --> 00:12:24,103
sangat basa, sarat dengan bikarbonat.
191
00:12:24,104 --> 00:12:26,103
Dengan itu, dia sangat sukses.
192
00:12:26,104 --> 00:12:29,061
Dia kumpulkan telur,
lalu diberi basa dan sperma hamster?
193
00:12:29,062 --> 00:12:30,853
Lalu dikembalikan ke tubuh induknya
194
00:12:30,854 --> 00:12:33,895
dan tiba-tiba kami punya
banyak hamster junior.
195
00:12:33,896 --> 00:12:38,311
Jadi, semua ini bertumpu pada harapan
bahwa wanita seperti hamster
196
00:12:38,312 --> 00:12:40,520
dan serum Barry
bisa membuat mereka hamil juga?
197
00:12:40,521 --> 00:12:42,437
Hewan pengerat yang memimpin.
198
00:12:54,271 --> 00:12:56,853
Hanya 83 km lagi ke Manchester,
199
00:12:56,854 --> 00:12:59,936
lalu 12 km ke Oldham. Kita hampir sampai.
200
00:12:59,937 --> 00:13:02,895
Kau seperti anak
di hari pertama bersekolah.
201
00:13:02,896 --> 00:13:05,604
Itu karena ini hari pertamaku di sekolah.
202
00:13:27,312 --> 00:13:30,812
RUMAH SAKIT UMUM
OLDHAM DAN DISTRIK
203
00:13:31,562 --> 00:13:33,646
Katanya Rumah Sakit Kershaws
ada di belakang.
204
00:13:42,771 --> 00:13:44,854
RUMAH SAKIT KERSHAWS
205
00:13:49,896 --> 00:13:53,729
Porter harap ke pintu masuk utama.
Porter ke pintu masuk utama.
206
00:13:54,812 --> 00:13:56,103
Itu lembap?
207
00:13:56,104 --> 00:14:00,229
Tidak lembap.
Baru-baru ini hujan. Siapa kalian?
208
00:14:00,729 --> 00:14:02,811
Ini Dr. Edwards, aku Jean Purdy.
209
00:14:02,812 --> 00:14:05,396
Ya, Tn. Steptoe bercerita tentang kalian.
210
00:14:06,021 --> 00:14:09,187
Aku kepala perawat.
Kalian butuh lab, 'kan?
211
00:14:09,771 --> 00:14:10,771
Ayo.
212
00:14:32,562 --> 00:14:34,562
Kurasa ini mungkin cocok.
213
00:14:50,979 --> 00:14:52,146
Terlihat sempurna.
214
00:14:52,729 --> 00:14:53,729
Bagus.
215
00:14:54,312 --> 00:14:55,521
Aku permisi dulu.
216
00:15:05,146 --> 00:15:11,187
JANUARI 1969
217
00:15:22,896 --> 00:15:25,854
Sekarang jarum masuk ke ovarium.
218
00:15:26,812 --> 00:15:28,396
Bernapas dengan lembut.
219
00:15:32,229 --> 00:15:36,687
Folikel yang sehat
dapat menghasilkan sel telur yang baik.
220
00:15:38,771 --> 00:15:40,436
Apa mereka berdiri?
221
00:15:40,437 --> 00:15:43,021
Dia berdiri di luar pintu, Tn. Steptoe.
222
00:16:04,187 --> 00:16:06,437
- Kita punya satu folikel.
- Bagus.
223
00:16:09,854 --> 00:16:13,311
Ayo temukan telur itu,
celupkan ke media ajaib Barry,
224
00:16:13,312 --> 00:16:14,979
lalu tambahkan ke sperma.
225
00:16:15,479 --> 00:16:16,354
Sebentar.
226
00:16:17,937 --> 00:16:19,062
Apa? Kenapa?
227
00:16:22,396 --> 00:16:23,562
Ini kali pertamaku.
228
00:16:26,479 --> 00:16:27,604
Satu dari sekian banyak.
229
00:17:00,437 --> 00:17:01,354
Telurnya dapat.
230
00:17:04,854 --> 00:17:05,687
Bagus.
231
00:17:12,771 --> 00:17:15,895
Aku masih tak paham
kenapa banyak yang kau sombongkan.
232
00:17:15,896 --> 00:17:18,020
Tak ada yang kami sombongkan.
233
00:17:18,021 --> 00:17:22,020
Lalu kenapa menaruh artikel
di jurnal ilmiah seperti Nature?
234
00:17:22,021 --> 00:17:24,061
Karena kami hampir menghasilkan sesuatu.
235
00:17:24,062 --> 00:17:27,561
Kami yakin tak lama lagi
akan bereksperimen dengan wanita.
236
00:17:27,562 --> 00:17:30,770
- Caranya bilang "wanita".
- Memang kenapa dengan itu?
237
00:17:30,771 --> 00:17:32,311
Aku sangat setuju.
238
00:17:32,312 --> 00:17:34,603
Seperti itu caramu bilang "mencit".
239
00:17:34,604 --> 00:17:37,728
- Aku suka mencit.
- Lebih dari kau menyukai wanita.
240
00:17:37,729 --> 00:17:39,228
Hampir sama.
241
00:17:39,229 --> 00:17:41,311
Perlu kuingatkan berapa anak perempuanmu?
242
00:17:41,312 --> 00:17:44,396
Yang pasti ada lebih banyak mencit
ketimbang anak perempuanku.
243
00:17:46,271 --> 00:17:47,562
Biar aku yang angkat.
244
00:17:49,354 --> 00:17:50,478
Terima kasih, Sayang.
245
00:17:50,479 --> 00:17:52,520
Cuma dua yang menunjukkan pronukleus.
246
00:17:52,521 --> 00:17:56,853
Dua dari 56. Itu kurang dari 4%.
Ini bersumber dari publikasimu sendiri.
247
00:17:56,854 --> 00:17:59,061
Ada 18 yang menunjukkan tanda pembuahan.
248
00:17:59,062 --> 00:18:03,020
Itu saat bereksperimen dengan sel telur
sumbangan dari pasien histerektomi.
249
00:18:03,021 --> 00:18:05,520
Saat mulai bereksperimen
dengan wanita, hasilnya...
250
00:18:05,521 --> 00:18:07,854
Dia bilang "wanita" sama seperti dia.
251
00:18:08,354 --> 00:18:10,645
Kami harap hasilnya bisa luar biasa.
252
00:18:10,646 --> 00:18:12,478
Jangan tersinggung, Jean.
253
00:18:12,479 --> 00:18:14,895
Maggie suka mengkritikku habis-habisan.
254
00:18:14,896 --> 00:18:18,353
Aku cuma menunjukkan
kau lebih suka menulis jurnalisme
255
00:18:18,354 --> 00:18:20,229
untuk membuat sains yang baik.
256
00:18:20,854 --> 00:18:24,478
Ada pria mau membahas jendela.
Dia mau bicara denganmu, Ayah.
257
00:18:24,479 --> 00:18:25,729
Jendela?
258
00:18:28,437 --> 00:18:29,311
Tunggu! Aku mau.
259
00:18:29,312 --> 00:18:31,895
Ayolah, Maggie. Kau tahu cara kerjanya.
260
00:18:31,896 --> 00:18:33,978
Kau menulis, menjanjikan lebih banyak,
261
00:18:33,979 --> 00:18:37,145
lalu saat mereka tergoda,
bawa ke Dewan Riset Kesehatan.
262
00:18:37,146 --> 00:18:40,478
Begini cara mereka dapat dukungan
untuk meninggalkan Oldham.
263
00:18:40,479 --> 00:18:44,396
Jika Kershaws begitu buruk,
mereka sebaiknya paham dan menyerah.
264
00:18:46,312 --> 00:18:47,228
Dasar dungu.
265
00:18:47,229 --> 00:18:48,853
- Kenapa, Bob?
- Siapa itu?
266
00:18:48,854 --> 00:18:50,521
Telepon dari Mirror.
267
00:18:51,729 --> 00:18:55,311
Mereka mau pernyataan,
apa aku Dr. Frankenstein atau tidak.
268
00:18:55,312 --> 00:18:57,854
Dia bilang ini soal jendela.
269
00:18:59,187 --> 00:19:02,186
Bob, kuberi puding ekstra
jika kau kembali duduk.
270
00:19:02,187 --> 00:19:03,771
Kau menakuti anak-anak.
271
00:19:05,562 --> 00:19:08,687
Dia terbiasa dikritik
penerbit yang tak menyukainya.
272
00:19:09,271 --> 00:19:12,728
- Aku yakin dia agak menikmatinya.
- Dia ingin difitnah?
273
00:19:12,729 --> 00:19:15,312
Kurasa dia menganggap
itu bagian dari tugasnya.
274
00:19:15,812 --> 00:19:18,104
Memperjuangkan pengobatan reproduksi,
275
00:19:18,771 --> 00:19:21,562
untuk para ibu dan wanita, dan lain-lain.
276
00:19:23,271 --> 00:19:24,187
Ini rumahku.
277
00:19:27,062 --> 00:19:28,146
Kau mau aku naik?
278
00:19:29,229 --> 00:19:30,062
Naik?
279
00:19:30,854 --> 00:19:33,937
Jujur, aku tertarik padamu
jika kau tertarik padaku.
280
00:19:34,521 --> 00:19:36,771
Semoga menurutmu aku menarik.
Aku tak tahu.
281
00:19:37,604 --> 00:19:38,687
Maaf.
282
00:19:39,854 --> 00:19:40,854
Jangan cemas.
283
00:19:41,729 --> 00:19:44,061
Ini pantas untuk ditanyakan.
Tak apa-apa, 'kan?
284
00:19:44,062 --> 00:19:45,854
Tidak, kok. Aku tersanjung.
285
00:19:46,729 --> 00:19:48,854
Bagus. Sampai jumpa.
286
00:19:54,104 --> 00:19:56,812
Jika kau berjanji takkan ada rasa,
kita bisa bercinta.
287
00:19:58,687 --> 00:20:00,771
Ya. Pasti.
288
00:20:02,437 --> 00:20:03,854
- Aku berjanji.
- Bagus.
289
00:20:09,521 --> 00:20:11,937
KELOMPOK PASIEN
290
00:20:13,229 --> 00:20:14,354
KELOMPOK PASIEN A
291
00:20:15,437 --> 00:20:17,561
Aku tak yakin ini akan membahayakan,
292
00:20:17,562 --> 00:20:21,979
tapi aku juga mau bilang bahwa aku
tak berpikir ini akan membuatmu hamil.
293
00:20:22,937 --> 00:20:23,770
Bisa diulang?
294
00:20:23,771 --> 00:20:26,561
Kurasa kemungkinan berhasilnya tak besar.
295
00:20:26,562 --> 00:20:28,311
Penting untuk diketahui.
296
00:20:28,312 --> 00:20:31,603
Aku tak mengerti.
Kenapa kita harus melakukannya?
297
00:20:31,604 --> 00:20:35,646
Karena riset ini mungkin bisa membuat
orang lain bisa memiliki anak.
298
00:20:42,396 --> 00:20:46,436
Aku boleh berharap, 'kan?
Percaya bahwa aku mungkin bisa hamil?
299
00:20:46,437 --> 00:20:48,312
Kurasa tidak mungkin, tapi...
300
00:20:49,062 --> 00:20:50,646
Aku cuma ingin punya anak.
301
00:20:51,854 --> 00:20:53,561
Kau seharusnya jadi perawat.
302
00:20:53,562 --> 00:20:56,936
Aku ikut riset, Bu.
Sudah cukup lama aku di riset ini.
303
00:20:56,937 --> 00:20:59,061
Orang-orang sakit. Kau merawat mereka.
304
00:20:59,062 --> 00:21:01,686
Bob bilang,
infertilitas itu masalah medis.
305
00:21:01,687 --> 00:21:03,811
Membuat anak di tabung reaksi?
306
00:21:03,812 --> 00:21:06,479
Membuat anak bagi para ibu
yang ingin punya anak.
307
00:21:06,979 --> 00:21:11,646
"Berdoalah Ishak kepada Tuhan
untuk istrinya karena istrinya mandul.
308
00:21:12,312 --> 00:21:15,645
Tuhan mengabulkan doanya,
lalu istrinya, Ribka, mengandung."
309
00:21:15,646 --> 00:21:18,104
Kejadian, pasal 25, ayat 21.
310
00:21:19,896 --> 00:21:21,562
Doa adalah jawabannya, 'kan?
311
00:21:22,604 --> 00:21:23,771
Diamkan tehnya.
312
00:21:28,479 --> 00:21:30,353
Kau masih muda. Kau tak paham,
313
00:21:30,354 --> 00:21:33,562
tapi kau tak bisa bertindak
bak Tuhan dalam hal ini.
314
00:21:34,771 --> 00:21:38,354
Bagaimana pendapat Ibu
tentang kacamata dan gigi palsu?
315
00:21:39,646 --> 00:21:43,145
Ibu lebih suka orang menjadi buta
atau hanya bisa makan sup?
316
00:21:43,146 --> 00:21:44,728
Apa itu yang Tuhan mau?
317
00:21:44,729 --> 00:21:46,437
- Kata Bob...
- Terus saja.
318
00:21:46,937 --> 00:21:48,353
Kata Bob!
319
00:21:48,354 --> 00:21:51,479
- Dia pandai menyampaikan sesuatu.
- Dan yang satunya.
320
00:21:52,771 --> 00:21:54,311
Dia ahli aborsi.
321
00:21:54,312 --> 00:21:57,729
Dokter bedahmu. Steptoe.
Tertulis begitu di koran.
322
00:22:00,312 --> 00:22:02,686
Kau tak tahu itu, bukan?
323
00:22:02,687 --> 00:22:05,812
Jadi Tuhan di satu sisi,
dan setan di sisi lain.
324
00:22:08,437 --> 00:22:11,437
- Aborsi sudah legal.
- Bukan berarti itu benar.
325
00:22:12,271 --> 00:22:17,020
Aku tak melakukan aborsi, Bu,
dan aku bangga dengan apa yang kulakukan.
326
00:22:17,021 --> 00:22:18,437
Syukurlah.
327
00:22:19,312 --> 00:22:22,561
Semoga harga dirimu
cukup untuk kita berdua,
328
00:22:22,562 --> 00:22:25,521
karena saat ini Ibu merasa putus asa.
329
00:22:27,687 --> 00:22:30,520
Andai kau bisa dengar
betapa Ibu membanggakanmu.
330
00:22:30,521 --> 00:22:34,479
Semua kualifikasimu.
Tapi malah ini yang kau lakukan?
331
00:22:35,229 --> 00:22:36,187
Dosa ini?
332
00:22:39,979 --> 00:22:41,312
Aku membantu orang.
333
00:22:43,146 --> 00:22:47,686
Pastor Paulson telah menyarankan
agar kau tak datang ke gereja.
334
00:22:47,687 --> 00:22:49,437
Itu bukan keputusannya.
335
00:22:50,979 --> 00:22:53,646
Dia bicara, pastor kita,
336
00:22:54,562 --> 00:22:56,187
mewakili banyak orang.
337
00:22:57,729 --> 00:22:59,479
Dan, Jean...
338
00:23:01,521 --> 00:23:03,062
Ibu tak mau kau kemari.
339
00:23:05,229 --> 00:23:06,562
Ibu tak serius, 'kan?
340
00:23:08,229 --> 00:23:10,562
Jika kau memilih ini daripada Ibu...
341
00:23:12,771 --> 00:23:15,896
maka tentu saja,
Ibu serius dengan ucapan Ibu.
342
00:23:18,187 --> 00:23:23,229
Masalahnya, Bu, ini bukan soal
memintaku memilih. Ibu yang memilih.
343
00:23:27,354 --> 00:23:28,895
Dari riset pada tikus dan mencit,
344
00:23:28,896 --> 00:23:32,561
sebagian ilmuwan menyatakan kemungkinan
risiko kelainan yang lebih besar
345
00:23:32,562 --> 00:23:35,437
saat pembuahan terjadi di luar tubuh.
346
00:23:35,937 --> 00:23:38,853
Namun, menurut Edwards dan Steptoe,
bahkan riset terbaru
347
00:23:38,854 --> 00:23:41,562
tidak menghasilkan
bukti kredibel tentang kelainan.
348
00:23:43,021 --> 00:23:44,021
Terima kasih.
349
00:23:59,271 --> 00:24:00,312
Sosisnya.
350
00:24:01,521 --> 00:24:03,479
Lebih dari 5.000 tahun.
351
00:24:04,062 --> 00:24:06,771
Ada sisa-sisa yang ditemukan
di makam Mesir.
352
00:24:07,312 --> 00:24:11,146
Dulu, mereka memasukkan sisa daging
ke dalam usus sapi.
353
00:24:19,104 --> 00:24:21,437
Aku tak nyaman dengan keheningan, tahu?
354
00:24:22,479 --> 00:24:23,687
Cobalah terbiasa.
355
00:24:30,312 --> 00:24:31,853
Baiklah. Kurasa itu saja.
356
00:24:31,854 --> 00:24:36,311
Kalian melapor setiap hari ke Kershaws
untuk mendapatkan suntikan hormon.
357
00:24:36,312 --> 00:24:38,561
Ini untuk merangsang
produksi sel telur kalian.
358
00:24:38,562 --> 00:24:42,603
Setelah dirangsang, telur diambil
dan digabung dengan sperma suami.
359
00:24:42,604 --> 00:24:46,937
Jika terjadi pembuahan,
kami akan tanam embrionya ke tubuh kalian.
360
00:24:47,979 --> 00:24:49,771
Jika ada kekhawatiran, sampaikan saja.
361
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Kathy Gibson.
362
00:24:57,562 --> 00:24:58,562
Silakan.
363
00:25:04,562 --> 00:25:07,561
Kami akan menyuntik di bokongmu hari ini,
364
00:25:07,562 --> 00:25:10,770
turunkan rok dan stokingmu,
lalu bersandar di ranjang.
365
00:25:10,771 --> 00:25:11,687
Oke.
366
00:25:15,854 --> 00:25:18,186
Kau bersama kami atau tidak?
367
00:25:18,187 --> 00:25:19,520
Jangan hari ini, Muriel.
368
00:25:19,521 --> 00:25:21,561
Jika laki-laki, lupakan dia.
369
00:25:21,562 --> 00:25:23,603
Jika soal uang, mungkin kami bisa bantu.
370
00:25:23,604 --> 00:25:25,603
Jika lebih serius, biar ditangani di sini.
371
00:25:25,604 --> 00:25:27,936
Aku sedang tak butuh ceramah, Muriel.
372
00:25:27,937 --> 00:25:28,979
Kepala perawat.
373
00:25:30,312 --> 00:25:32,437
Aku kepala perawat.
374
00:25:33,354 --> 00:25:37,104
Mungkin bagimu ini cuma jabatan,
tapi itu sangat berarti bagiku.
375
00:25:40,937 --> 00:25:43,770
Aku tak tahu kalian lakukan
praktik aborsi, Kepala Perawat.
376
00:25:43,771 --> 00:25:45,853
Aku penganut Kristen. Ibuku akan...
377
00:25:45,854 --> 00:25:47,854
Dokter spesialis lain menolak.
378
00:25:48,687 --> 00:25:50,395
Jadi, Tn. Steptoe harus melakukannya.
379
00:25:50,396 --> 00:25:51,854
Dia bisa menolak, kok.
380
00:25:53,604 --> 00:25:56,228
Kau tahu berapa banyak wanita
yang membahayakan diri mereka
381
00:25:56,229 --> 00:25:58,521
karena mendatangi orang tak kompeten?
382
00:26:01,729 --> 00:26:02,812
Kurasa tidak.
383
00:26:04,021 --> 00:26:06,104
Kukira kita di sini untuk membuat anak.
384
00:26:06,979 --> 00:26:08,271
Berarti kau salah.
385
00:26:09,229 --> 00:26:11,729
Kita di sini untuk memberi wanita pilihan.
386
00:26:12,229 --> 00:26:13,812
Setiap pilihan.
387
00:26:14,604 --> 00:26:19,271
Hanya itu yang penting bagiku,
begitu pun denganmu.
388
00:26:23,312 --> 00:26:24,396
Jadi, semangatlah.
389
00:26:27,479 --> 00:26:31,353
Mari sambut ahli biologi kontroversial,
Dr. Robert Edwards.
390
00:26:31,354 --> 00:26:34,603
Dr. Edwards, bagaimana menurutmu
tentang klaim Profesor Watson
391
00:26:34,604 --> 00:26:38,228
bahwa riset Anda ini sangat berbahaya?
392
00:26:38,229 --> 00:26:41,436
Bahwa dengan riset ini,
kelak manusia bisa diproduksi?
393
00:26:41,437 --> 00:26:44,020
Seolah-olah manusia
diproduksi seperti sosis.
394
00:26:44,021 --> 00:26:45,853
Ini salah satu ilmuwan terkemuka kita,
395
00:26:45,854 --> 00:26:48,978
pencipta salah satu penemuan hebat
zaman ini dengan memakai DNA.
396
00:26:48,979 --> 00:26:51,353
Sementara Anda, dengan segala hormat,
397
00:26:51,354 --> 00:26:54,353
tampaknya telah berjanji banyak,
tapi hasilnya sangat kecil.
398
00:26:54,354 --> 00:26:56,936
Saya mengakui James Watson
dan prestasinya.
399
00:26:56,937 --> 00:27:01,811
Apa ini cuma demi menciptakan kontroversi?
Apa Anda hanya mencari perhatian?
400
00:27:01,812 --> 00:27:07,436
Tidak. Pikirkan kacamata atau gigi palsu.
Itulah yang kami...
401
00:27:07,437 --> 00:27:09,146
Kacamata apanya.
402
00:27:11,396 --> 00:27:12,562
Bu, ini aku.
403
00:27:15,687 --> 00:27:17,562
Aku bawakan acar kesukaan Ibu.
404
00:27:21,104 --> 00:27:22,729
Kutaruh di depan pintu, ya.
405
00:27:25,979 --> 00:27:27,854
ACAR
406
00:27:34,437 --> 00:27:37,686
Maksudku, ada batas
untuk apa yang sebaiknya kau lalui.
407
00:27:37,687 --> 00:27:39,436
Bob juga melaluinya.
408
00:27:39,437 --> 00:27:41,812
Mental Bob kuat.
409
00:27:42,312 --> 00:27:43,936
Tahan terhadap...
410
00:27:43,937 --> 00:27:45,478
Banyak hal.
411
00:27:45,479 --> 00:27:48,229
Dia punya dukungan. Bukan hanya kau.
412
00:27:49,562 --> 00:27:52,521
Ruth sendiri ilmuwan hebat, lalu ada...
413
00:27:54,687 --> 00:27:56,437
Aku bekerja di bagian darah.
414
00:27:56,979 --> 00:28:00,436
Aku mengerjakannya bersama Bob.
Itu bisa jadi terobosannya.
415
00:28:00,437 --> 00:28:05,437
IVF bisa gagal.
Lalu bagaimana perasaanmu tentang...
416
00:28:06,771 --> 00:28:08,229
Apa artinya ini bagimu?
417
00:28:09,521 --> 00:28:10,728
Aku berkomitmen.
418
00:28:10,729 --> 00:28:12,062
Itu bagus.
419
00:28:12,729 --> 00:28:16,146
Tapi kau juga anak perempuan, dan...
420
00:28:17,437 --> 00:28:18,437
Lalu ada aku.
421
00:28:19,937 --> 00:28:22,646
Bisakah main saja
dan bicarakan ini lain kali?
422
00:28:25,021 --> 00:28:26,604
Semoga usahaku bermakna.
423
00:28:27,604 --> 00:28:29,729
Usahamu selalu bermakna, Arun.
424
00:28:33,021 --> 00:28:35,396
- Kurasa aku menang.
- Ya, bisa kulihat.
425
00:28:44,062 --> 00:28:45,146
Aku ketahuan.
426
00:28:45,646 --> 00:28:47,021
Mau kuambilkan sesuatu?
427
00:28:49,146 --> 00:28:49,979
Tidak.
428
00:28:51,104 --> 00:28:54,312
Aku hanya beristirahat sejenak.
429
00:29:01,062 --> 00:29:02,062
Patrick.
430
00:29:03,479 --> 00:29:04,604
Apa kau tidak lelah
431
00:29:05,812 --> 00:29:08,104
dengan semua ini? Ini...
432
00:29:08,604 --> 00:29:10,854
Aku tidak lelah.
433
00:29:12,896 --> 00:29:13,771
Beraninya kau!
434
00:29:17,521 --> 00:29:20,479
Kau berjanji memberiku
pensiun yang nyaman.
435
00:29:21,312 --> 00:29:24,104
Menikmati anggur enak dan liburan.
436
00:29:25,271 --> 00:29:28,312
Jangan sampai kau terlalu lelah
sebelum kita menikmatinya.
437
00:29:29,229 --> 00:29:30,396
Duduklah bersamaku.
438
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Ayo.
439
00:29:45,021 --> 00:29:46,687
Aku juga menantikan itu.
440
00:29:48,354 --> 00:29:49,354
Namun,
441
00:29:50,812 --> 00:29:53,021
apa yang sedang kami lakukan ini...
442
00:29:56,187 --> 00:29:57,354
penting.
443
00:30:05,021 --> 00:30:06,062
Dasar.
444
00:30:12,771 --> 00:30:15,436
Pernahkah mempertimbangkan menaikkan CO2?
445
00:30:15,437 --> 00:30:17,229
Saat membuahi oosit?
446
00:30:17,812 --> 00:30:21,770
Apakah layak... Kau di 5%.
Apakah layak mencoba di 8%?
447
00:30:21,771 --> 00:30:24,146
Aku suka idemu. Bisa dicoba.
448
00:30:25,062 --> 00:30:28,103
Kau masih yakin
dengan solusi ajaib Barry Bavister?
449
00:30:28,104 --> 00:30:30,103
Aku yakin pada semua orang,
kecuali diriku.
450
00:30:30,104 --> 00:30:31,312
Kau baik-baik saja.
451
00:30:31,812 --> 00:30:32,771
Sosis.
452
00:30:34,271 --> 00:30:36,561
Aku bisa buat yang lebih baik dari sosis.
453
00:30:36,562 --> 00:30:37,937
Kau baik-baik saja.
454
00:30:38,771 --> 00:30:39,854
Hanya saja... Ini...
455
00:30:41,021 --> 00:30:41,896
Ini...
456
00:30:44,229 --> 00:30:48,312
Mereka mengharapkanku memimpin.
Aku hanya... Aku hanya perlu memimpin.
457
00:30:51,354 --> 00:30:56,562
AGUSTUS 1970
458
00:31:04,437 --> 00:31:08,437
FRANKENSTEIN TINGGAL DI SINI
459
00:31:10,312 --> 00:31:11,521
Neil Robinson.
460
00:31:15,437 --> 00:31:16,437
Hai. John Graham.
461
00:31:19,937 --> 00:31:21,146
Peter Walker.
462
00:31:21,812 --> 00:31:22,687
Terima kasih.
463
00:31:50,979 --> 00:31:51,812
Sialan.
464
00:31:55,771 --> 00:31:57,604
Terasa seperti ternak.
465
00:31:58,771 --> 00:31:59,604
Maaf?
466
00:32:01,479 --> 00:32:03,271
Ini bukan salah Tn. Steptoe.
467
00:32:04,229 --> 00:32:07,020
Dia orang sibuk.
Ramah saat kau dapatkan perhatiannya.
468
00:32:07,021 --> 00:32:09,436
Tapi saat kami masuk ke sini,
jangan tersinggung,
469
00:32:09,437 --> 00:32:12,104
kau tak terlihat senang bertemu kami.
470
00:32:12,812 --> 00:32:13,728
Oh, ya?
471
00:32:13,729 --> 00:32:16,103
Dan kau sering melihat bokongku
472
00:32:16,104 --> 00:32:18,437
saat kau terlihat tak senang.
473
00:32:28,271 --> 00:32:29,604
Jean, kau di dalam?
474
00:32:31,562 --> 00:32:32,396
Jean?
475
00:32:33,604 --> 00:32:35,770
Bob, ini toilet wanita.
476
00:32:35,771 --> 00:32:38,354
Aku tahu. Maaf. Hanya saja...
477
00:32:39,021 --> 00:32:41,104
Ada sesuatu yang perlu kau lihat.
478
00:32:55,312 --> 00:32:56,396
Indahnya.
479
00:33:01,312 --> 00:33:04,396
- Apa pun yang terjadi padamu...
- Aku tak apa-apa.
480
00:33:13,437 --> 00:33:14,937
Ada berapa sel?
481
00:33:16,479 --> 00:33:21,187
Tujuh puluh sel manusia
tumbuh di luar rahim dalam satu embrio.
482
00:33:22,146 --> 00:33:23,562
Tahap Satu selesai.
483
00:33:24,771 --> 00:33:28,520
Ini dia. Kita bisa dapat pendanaan.
Tak perlu lagi ke Oldham.
484
00:33:28,521 --> 00:33:33,603
Tak lagi berpisah dari Ruth dan anak-anak.
Tak lagi sekadar bertahan hidup.
485
00:33:33,604 --> 00:33:34,771
Semuanya...
486
00:33:35,812 --> 00:33:38,187
Semuanya berubah dari sini.
487
00:33:41,771 --> 00:33:46,603
Dewan Riset Kesehatan harus menilai
apakah riset itu memungkinkan
488
00:33:46,604 --> 00:33:49,728
dan bermanfaat bagi sains.
489
00:33:49,729 --> 00:33:51,728
Misalnya, apa kalian
sudah mempertimbangkan
490
00:33:51,729 --> 00:33:54,770
kekhawatiran tentang normalitas
anak-anak yang mungkin lahir
491
00:33:54,771 --> 00:33:56,603
jika hal ini sukses?
492
00:33:56,604 --> 00:34:01,478
Sebutkan satu kemajuan ilmiah
yang tak menimbulkan kekhawatiran saat...
493
00:34:01,479 --> 00:34:03,896
Lalu ada pertanyaan sosial.
494
00:34:04,521 --> 00:34:08,478
Kami di Dewan Riset Kesehatan
telah menghabiskan banyak sumber daya
495
00:34:08,479 --> 00:34:10,853
untuk meneliti masalah overpopulasi.
496
00:34:10,854 --> 00:34:15,145
Tentu saja. Tapi maaf,
itu argumen yang benar-benar berbeda.
497
00:34:15,146 --> 00:34:18,145
Anda menyangkal
bahwa overpopulasi adalah masalah?
498
00:34:18,146 --> 00:34:21,561
Tidak. Saya tak setuju
jika yang mandul dihukum
499
00:34:21,562 --> 00:34:23,311
atas kelimpahan orang subur.
500
00:34:23,312 --> 00:34:25,520
Infertilitas adalah masalah ilmiah.
501
00:34:25,521 --> 00:34:29,228
Begitu pun overpopulasi.
Tapi tidak saling mengatasi masalah.
502
00:34:29,229 --> 00:34:31,937
Anda selalu pandai bicara, Dr. Edwards.
503
00:34:32,604 --> 00:34:35,311
Saya menikmati penampilan Anda di Radio 4.
504
00:34:35,312 --> 00:34:40,020
Ini berkaitan dengan berapa banyak
yang akan benar-benar diuntungkan.
505
00:34:40,021 --> 00:34:44,020
Ini masalah yang sangat spesifik
506
00:34:44,021 --> 00:34:46,436
yang hanya memengaruhi
sejumlah kecil wanita.
507
00:34:46,437 --> 00:34:47,854
Sejumlah kecil?
508
00:34:48,687 --> 00:34:51,353
Yang mungkin tak Anda sadari, Nn. Purdy,
509
00:34:51,354 --> 00:34:54,145
adalah bahwa kami melayani
seluruh komunitas ilmiah.
510
00:34:54,146 --> 00:34:58,145
Dokter, apa ini akan lebih menarik
jika ini lebih maskulin?
511
00:34:58,146 --> 00:35:00,603
Ayolah, jangan menyederhanakan ini.
512
00:35:00,604 --> 00:35:04,854
Tawaran kalian
mungkin terasa menarik bagi kalian,
513
00:35:06,104 --> 00:35:08,145
bagi media,
514
00:35:08,146 --> 00:35:10,895
tapi apa ini juga menarik bagi sains?
515
00:35:10,896 --> 00:35:11,979
Ya.
516
00:35:13,604 --> 00:35:18,478
Di DRK, pertanyaan yang selalu kami ajukan
adalah, apa ini akan berkontribusi
517
00:35:18,479 --> 00:35:21,770
pada pemahaman kita
tentang cara kita hidup di dunia?
518
00:35:21,771 --> 00:35:24,311
Ya. Pasti berkontribusi.
519
00:35:24,312 --> 00:35:25,936
Dr. Edwards, tolong.
520
00:35:25,937 --> 00:35:28,353
Ada banyak wanita di luar sana,
521
00:35:28,354 --> 00:35:30,186
yang percaya jika tak bisa punya anak,
522
00:35:30,187 --> 00:35:33,354
mereka dan juga pernikahan mereka
telah gagal.
523
00:35:34,146 --> 00:35:36,895
Bagi mereka,
apalah arti hidup ini tanpa anak.
524
00:35:36,896 --> 00:35:38,353
Infertilitas adalah penyakit,
525
00:35:38,354 --> 00:35:41,895
penyakit kejam yang merusak
pernikahan dan kehidupan.
526
00:35:41,896 --> 00:35:45,437
Jika kalian tak bisa melihatnya,
kalian seharusnya malu.
527
00:35:55,021 --> 00:35:56,521
"Kalian seharusnya malu."
528
00:35:57,229 --> 00:35:59,021
Seharusnya aku menahan emosi.
529
00:35:59,521 --> 00:36:03,021
Perkataanmu benar,
dan kita sudah kalah saat itu.
530
00:36:03,646 --> 00:36:06,853
Andai bisa menemukan cara
membujuk mereka. Kita butuh uang itu.
531
00:36:06,854 --> 00:36:08,478
Tidak, kita mau uang itu.
532
00:36:08,479 --> 00:36:10,228
Lab kita terpisah dari rumah sakit.
533
00:36:10,229 --> 00:36:13,978
Untung ada pemanasnya
dan kita boleh melakukan riset di sana.
534
00:36:13,979 --> 00:36:16,020
Aku lebih lama di mobil ketimbang di lab.
535
00:36:16,021 --> 00:36:18,270
- Tak bisa bertemu istri atau anak.
- Bob...
536
00:36:18,271 --> 00:36:21,186
Jangan menenangkanku.
Kau pun tak suka ini.
537
00:36:21,187 --> 00:36:23,562
Kau lelah. Kau sering merasa sengsara.
538
00:36:24,187 --> 00:36:27,186
Kau pikir aku sengsara
karena tak suka bepergian?
539
00:36:27,187 --> 00:36:28,603
Kalau begitu, kenapa?
540
00:36:28,604 --> 00:36:31,145
Karena aku tak bisa melihat ini sepadan.
541
00:36:31,146 --> 00:36:33,811
Aku mengerti sains,
tapi kerja kerasnya terasa...
542
00:36:33,812 --> 00:36:35,603
Rasanya sangat berat bagiku.
543
00:36:35,604 --> 00:36:39,604
Kau tak bisa bertemu istri atau anak,
aku kehilangan gereja dan ibuku.
544
00:36:40,687 --> 00:36:44,395
Lalu kulihat mereka yang katanya ilmuwan,
duduk di sana menghakimi kita,
545
00:36:44,396 --> 00:36:47,020
aku sadar, takkan ada yang melakukan ini.
546
00:36:47,021 --> 00:36:49,896
Ini perjuangan kita.
Kita tak punya pilihan.
547
00:36:51,146 --> 00:36:53,812
- Tadi itu buktinya.
- Ayolah, Bob.
548
00:36:54,771 --> 00:36:56,854
Kershaws tidak seburuk itu, bukan?
549
00:36:59,771 --> 00:37:01,229
Dekorasinya buruk.
550
00:37:02,146 --> 00:37:04,146
Tapi persahabatannya menyenangkan.
551
00:37:08,146 --> 00:37:11,479
Kalian tidak boleh dekat. Dia sahabatku.
552
00:37:18,146 --> 00:37:19,229
Trisha Johnson?
553
00:37:25,937 --> 00:37:27,354
Suamimu tak pernah menemani.
554
00:37:28,437 --> 00:37:31,271
- Maaf?
- Suamimu. Dia tak pernah hadir.
555
00:37:33,271 --> 00:37:35,437
Dia sudah muak mengejar
hal yang tak mungkin.
556
00:37:36,646 --> 00:37:38,021
Apa dia pria yang baik?
557
00:37:40,104 --> 00:37:41,437
Dia ingin anak lelaki.
558
00:37:42,187 --> 00:37:46,062
Bisiknya di pernikahan kami, "Tak sabar
bilang ke Stu, betapa cantiknya kau."
559
00:37:46,687 --> 00:37:47,521
Stuart?
560
00:37:48,104 --> 00:37:49,979
- Bisa tolong...
- Maaf.
561
00:38:00,437 --> 00:38:02,437
Dia baik dari Senin sampai Kamis.
562
00:38:03,812 --> 00:38:05,437
Suka minum di hari Jumat.
563
00:38:07,229 --> 00:38:09,728
Jangan bilang kau belum melihat memarnya.
564
00:38:09,729 --> 00:38:13,521
Aku lihat. Aku tak yakin
apa kau berkenan ditanya soal itu.
565
00:38:16,146 --> 00:38:17,146
Aku tidak...
566
00:38:19,354 --> 00:38:20,479
Ini bukan untuknya.
567
00:38:21,271 --> 00:38:23,062
Aku ingin punya anak untukku.
568
00:38:25,604 --> 00:38:27,229
Maaf.
569
00:38:28,062 --> 00:38:31,353
Kuminta jangan perlakukan bak ternak,
tapi aku malah menangis di depanmu.
570
00:38:31,354 --> 00:38:34,146
Seharusnya aku lebih mendengarkan. Maaf.
571
00:38:34,812 --> 00:38:36,937
Aku tahu apa yang kalian alami dan...
572
00:38:41,729 --> 00:38:44,229
Kami mulai memanggil diri kami
"Klub Ovum".
573
00:38:44,854 --> 00:38:45,854
Kami semua.
574
00:38:46,687 --> 00:38:47,521
Klub Ovum?
575
00:38:48,896 --> 00:38:49,896
Aku suka namanya.
576
00:38:51,979 --> 00:38:53,312
Akan kusuruh Rachel masuk.
577
00:39:01,896 --> 00:39:02,729
Hai.
578
00:39:03,229 --> 00:39:04,311
Apa kabar, Rachel?
579
00:39:04,312 --> 00:39:06,104
- Baik. Kau?
- Baik juga.
580
00:39:11,896 --> 00:39:13,021
Bagaimana hasilnya?
581
00:39:14,812 --> 00:39:17,146
Kegagalan pada kasus nomor 136.
582
00:39:17,646 --> 00:39:18,604
Kathy.
583
00:39:19,271 --> 00:39:20,186
Ini gagal.
584
00:39:20,187 --> 00:39:23,436
HCG mengganggu
hormon ovarium alami lainnya.
585
00:39:23,437 --> 00:39:25,728
Estrogen dan progesteron
sangat tak stabil.
586
00:39:25,729 --> 00:39:27,812
Tak mungkin dilakukan implantasi.
587
00:39:28,312 --> 00:39:31,353
Kita bisa coba tingkatkan
estrogen dan progesteron
588
00:39:31,354 --> 00:39:33,520
secara artifisial untuk yang berikutnya.
589
00:39:33,521 --> 00:39:34,437
Bisa.
590
00:39:35,646 --> 00:39:38,103
Tunggu. Kita harus mulai siapkan solusi.
591
00:39:38,104 --> 00:39:40,562
Aku harus bicara dengan Kathy.
Dia akan sedih.
592
00:39:47,229 --> 00:39:48,728
- Kathy.
- Hai, Jean.
593
00:39:48,729 --> 00:39:51,521
- Hai. Apa kabar?
- Kabarku baik.
594
00:39:56,062 --> 00:39:57,521
Hasilnya baru keluar.
595
00:39:58,937 --> 00:39:59,937
Maaf sekali.
596
00:40:01,646 --> 00:40:02,604
Kita gagal.
597
00:40:10,687 --> 00:40:12,354
Ada yang perlu dilaporkan?
598
00:40:12,937 --> 00:40:15,437
Jika kau cari kesuksesan, tak ada di sini.
599
00:40:26,771 --> 00:40:28,979
Kau mau bantuanku?
600
00:40:29,771 --> 00:40:31,020
Kenapa aku butuh itu?
601
00:40:31,021 --> 00:40:34,395
Aku tak mau berasumsi atau ikut campur.
602
00:40:34,396 --> 00:40:36,979
Aku tahu privasi penting bagimu, tapi aku...
603
00:40:37,729 --> 00:40:41,687
Aku pun tahu kita tak pernah bicara
tentang situasimu dan anak-anak.
604
00:40:42,562 --> 00:40:44,728
Kurasa aku mungkin membuat asumsi
605
00:40:44,729 --> 00:40:49,604
bahwa ada atau menurutmu ada
kesulitan yang mungkin kau hadapi.
606
00:40:56,896 --> 00:40:58,145
Endometriosis.
607
00:40:58,146 --> 00:40:59,479
Dan sudah parah.
608
00:41:01,146 --> 00:41:04,896
- Pernah periksa ke dokter spesialis?
- Sekali. Tak ada gunanya.
609
00:41:06,979 --> 00:41:09,479
- Boleh aku memeriksamu?
- Tidak.
610
00:41:11,479 --> 00:41:13,936
Aku andal di bidang ini.
Mungkin bisa kubantu.
611
00:41:13,937 --> 00:41:16,771
Kau dokter bedah terbaik, Patrick.
Aku yakin.
612
00:41:19,312 --> 00:41:21,561
Luar biasa apa yang bisa dilakukan sains.
613
00:41:21,562 --> 00:41:24,312
Ya, ayo terus kerjakan sains yang ini.
614
00:41:40,479 --> 00:41:44,104
SELAMAT TAHUN BARU
1973
615
00:41:48,146 --> 00:41:49,312
Maaf!
616
00:42:07,729 --> 00:42:08,729
Hati-hati!
617
00:42:11,604 --> 00:42:13,687
Aku senang saat kau kembali kemari.
618
00:42:14,187 --> 00:42:15,979
Kurasa ambil cuti itu baik.
619
00:42:17,187 --> 00:42:18,854
Ya. Apa pun yang diperlukan.
620
00:42:19,896 --> 00:42:21,604
Aku punya pertanyaan untukmu.
621
00:42:23,146 --> 00:42:25,854
Jalanannya basah,
jadi aku tak akan berlutut.
622
00:42:26,521 --> 00:42:27,437
Untuk apa?
623
00:42:28,729 --> 00:42:30,479
Sudah lama aku membawa ini.
624
00:42:34,479 --> 00:42:37,771
Aku tak mau merusak kejutan,
tapi apa kau tahu isinya?
625
00:42:40,104 --> 00:42:40,937
Ya.
626
00:42:44,771 --> 00:42:45,854
Kau tak mau lihat?
627
00:42:49,646 --> 00:42:51,145
Akankah seburuk itu?
628
00:42:51,146 --> 00:42:55,895
Dua anak, rumah bersama,
percakapan menarik hampir tiap malam.
629
00:42:55,896 --> 00:42:58,937
Aku cuma akan membosankan
saat hari Kamis, janji.
630
00:43:04,396 --> 00:43:06,062
Ibuku akan sangat senang.
631
00:43:07,687 --> 00:43:10,979
Pria yang sayang keluarga
dengan karier yang bagus.
632
00:43:13,646 --> 00:43:17,604
Tapi aku tak diciptakan
untuk jadi ibu rumah tangga, Arun. Aku...
633
00:43:19,771 --> 00:43:20,854
Aku tak bisa.
634
00:43:22,896 --> 00:43:23,896
Aku tak bisa.
635
00:43:25,562 --> 00:43:26,812
Biarlah seperti sekarang.
636
00:43:28,479 --> 00:43:29,812
Kau akan berubah pikiran.
637
00:43:34,062 --> 00:43:35,187
Maaf, ya.
638
00:44:25,521 --> 00:44:31,229
PENDOSA
639
00:44:36,437 --> 00:44:41,604
JANUARI 1973
640
00:44:47,062 --> 00:44:50,354
Telegram tiba tadi malam
dari Landrum Shettles.
641
00:44:50,979 --> 00:44:53,728
Apakah Amerika unggul?
Apa mereka membual lagi?
642
00:44:53,729 --> 00:44:56,728
Direktur dia di rumah sakit besar
di Manhattan itu
643
00:44:56,729 --> 00:45:00,104
tahu apa yang dia kerjakan
dan mengekspos embrionya ke udara.
644
00:45:00,604 --> 00:45:02,811
- Dia membunuhnya?
- Shettles dipecat.
645
00:45:02,812 --> 00:45:06,021
- Astaga.
- Perbuatan memalukan.
646
00:45:07,021 --> 00:45:10,396
Mengeksposnya. Membunuh bakal calon.
647
00:45:15,896 --> 00:45:18,436
Aku diminta tampil lagi di TV
untuk membela riset kita.
648
00:45:18,437 --> 00:45:21,478
- Tak ada waktu.
- James Watson akan hadir juga.
649
00:45:21,479 --> 00:45:24,478
Sains yang akan memberi jawaban,
bukan jurnalisme.
650
00:45:24,479 --> 00:45:26,978
Tanpa dukungan publik,
keputusan Dewan takkan berubah.
651
00:45:26,979 --> 00:45:29,686
Tak ada dukungan publik
tanpa ada kesuksesan.
652
00:45:29,687 --> 00:45:32,395
Salahku soal tempo hari, tapi aku...
653
00:45:32,396 --> 00:45:33,853
Kau ilmuwan brilian...
654
00:45:33,854 --> 00:45:37,978
Tapi aku tak andal di TV,
aku tak bisa sabar dengan orang bodoh.
655
00:45:37,979 --> 00:45:41,311
Aku tahu, tapi kali ini
aku akan lebih baik, janji.
656
00:45:41,312 --> 00:45:44,061
Ayo pakai sistem veto
untuk memutuskan ini.
657
00:45:44,062 --> 00:45:46,478
- Kurasa tak perlu.
- Menurutmu, Jean?
658
00:45:46,479 --> 00:45:47,896
- Hadir atau tidak?
- Tidak.
659
00:45:50,646 --> 00:45:54,771
Tak banyak perdebatan yang sepanas
pembahasan kita malam ini.
660
00:45:55,437 --> 00:45:58,561
Kita hidup di era,
di mana sains memungkinkan...
661
00:45:58,562 --> 00:45:59,686
Bob.
662
00:45:59,687 --> 00:46:00,771
James.
663
00:46:01,396 --> 00:46:02,562
Bisnis yang buruk.
664
00:46:03,312 --> 00:46:07,687
- Aku takkan bilang begitu.
- Televisi, maksudku. Televisi.
665
00:46:08,479 --> 00:46:10,978
Aku pun takkan bilang begitu
soal televisi.
666
00:46:10,979 --> 00:46:15,061
Pemenang Hadiah Nobel,
Profesor James Watson dan...
667
00:46:15,062 --> 00:46:17,354
- Silakan.
- Dr. Robert Edwards.
668
00:46:33,354 --> 00:46:36,186
Profesor Watson,
jika saya boleh memulai dengan Anda,
669
00:46:36,187 --> 00:46:39,645
Anda menentang perkembangan ini, benar?
670
00:46:39,646 --> 00:46:42,811
Oh, saya tidak pernah menentang
perkembangan ilmiah.
671
00:46:42,812 --> 00:46:44,604
tapi saya khawatir.
672
00:46:45,229 --> 00:46:48,186
Kekhawatiran mengenai kelainan.
673
00:46:48,187 --> 00:46:52,562
Bayangkan kehidupan anak yang tak normal,
yang lahir dari ini,
674
00:46:53,271 --> 00:46:56,854
yang mungkin tetap hidup
karena obat-obatan.
675
00:46:57,437 --> 00:47:00,729
Muncul pertanyaan,
apa yang akan dilakukan pada anak itu?
676
00:47:01,229 --> 00:47:04,354
Membiarkannya hidup
dalam kondisi cacat dan menderita,
677
00:47:05,062 --> 00:47:07,895
atau mempertimbangkan
untuk membunuh anak itu?
678
00:47:07,896 --> 00:47:11,770
Ini bukan tentang membunuh anak-anak.
Ini tentang membuatnya.
679
00:47:11,771 --> 00:47:15,604
Dr. Edwards, izinkan Profesor Watson
menyelesaikan ucapannya.
680
00:47:16,104 --> 00:47:20,436
Saya dari generasi ilmuwan
yang lahir di bawah bayang-bayang Mengele.
681
00:47:20,437 --> 00:47:23,520
Saya khawatir
kita sedang menghadapi situasi sulit,
682
00:47:23,521 --> 00:47:26,811
di mana pekerjaan kita
bisa mengarah pada kekejian serupa.
683
00:47:26,812 --> 00:47:28,811
Jadi, kini saya dokter Nazi?
684
00:47:28,812 --> 00:47:34,686
Anda ilmuwan yang tampaknya acuh
atas konsekuensi dari pekerjaan Anda.
685
00:47:34,687 --> 00:47:35,854
Dia benar!
686
00:47:37,187 --> 00:47:39,104
Dr. Edwards, silakan menanggapi.
687
00:47:39,729 --> 00:47:42,104
Sains selalu memiliki risiko.
688
00:47:42,604 --> 00:47:45,561
Penemuan DNA-nya menimbulkan risiko besar.
689
00:47:45,562 --> 00:47:48,686
- Rekayasa genetika...
- Ini bukan debat tentang DNA.
690
00:47:48,687 --> 00:47:52,936
Rekayasa genetika adalah kemungkinan
yang lahir dari penemuan DNA.
691
00:47:52,937 --> 00:47:55,771
Penemuan yang pantas
memenangkan Hadiah Nobel.
692
00:47:56,271 --> 00:47:58,854
Ada risiko. Tentu saja ada.
693
00:48:00,021 --> 00:48:04,479
Namun, seperti yang diketahui,
risiko yang terukur sangatlah penting.
694
00:48:05,104 --> 00:48:08,186
Kami sangat memedulikan pasien kami,
dan kami akan...
695
00:48:08,187 --> 00:48:09,645
Memalukan!
696
00:48:09,646 --> 00:48:11,478
- Ini salah!
- Menjijikkan!
697
00:48:11,479 --> 00:48:13,437
Tolong biarkan Dr. Edwards bicara.
698
00:48:14,479 --> 00:48:17,103
Punya anak bukanlah segalanya. Saya paham.
699
00:48:17,104 --> 00:48:20,271
Ada orang yang amat bahagia
dengan hidup tanpa anak.
700
00:48:20,896 --> 00:48:23,103
Tapi itu harus menjadi pilihan.
701
00:48:23,104 --> 00:48:24,478
Itu pilihan alam!
702
00:48:24,479 --> 00:48:26,478
Secara statistik, kebanyakan orang di sini
703
00:48:26,479 --> 00:48:29,520
pasti kenal wanita yang ingin sekali
punya anak, tapi tak bisa.
704
00:48:29,521 --> 00:48:33,770
- Saudari, sepupu, bibi, teman.
- Tidak!
705
00:48:33,771 --> 00:48:37,020
Jika kalian tahu sakitnya
para wanita yang mandul ini,
706
00:48:37,021 --> 00:48:41,270
kalian akan memahami
bahwa rasio risiko-imbalan dalam studi IVF
707
00:48:41,271 --> 00:48:43,103
sangat tidak seimbang...
708
00:48:43,104 --> 00:48:44,811
Mari akhiri pembahasan ini.
709
00:48:44,812 --> 00:48:47,270
- Saya yakin Philip Hayton hidup di...
- Saya yakin...
710
00:48:47,271 --> 00:48:50,395
Saya yakin semua orang
yang menginginkan anak
711
00:48:50,396 --> 00:48:53,229
berhak untuk memilikinya.
712
00:48:53,854 --> 00:48:55,229
Giliran Anda, Philip.
713
00:49:23,437 --> 00:49:25,021
- Ini.
- Oh, terima kasih.
714
00:49:32,187 --> 00:49:35,562
Aku dievakuasi ke sini
bersama adik lelakiku.
715
00:49:37,604 --> 00:49:38,979
Kami sangat ketakutan,
716
00:49:39,687 --> 00:49:41,646
tapi saat tiba di sini, rasanya...
717
00:49:44,771 --> 00:49:46,979
Aku tak tahu betapa indahnya itu.
718
00:49:47,812 --> 00:49:48,729
Damai.
719
00:49:49,854 --> 00:49:50,854
Domba.
720
00:49:52,104 --> 00:49:53,561
Ada banyak domba.
721
00:49:53,562 --> 00:49:55,604
Domba menawan, 'kan?
722
00:49:56,271 --> 00:49:59,020
Sudah kuduga
apa yang akan dikatakan Watson,
723
00:49:59,021 --> 00:50:01,646
tapi tak kukira
orang-orang akan memihaknya.
724
00:50:05,437 --> 00:50:06,937
Kenapa aku melakukan ini?
725
00:50:07,896 --> 00:50:10,021
Karena kau tahu ada kebutuhan medis.
726
00:50:13,687 --> 00:50:17,520
Watson, Crick, para elite Cambridge,
mereka mengubah segalanya dengan DNA
727
00:50:17,521 --> 00:50:19,854
karena mereka meyakinkan orang
akan kebutuhan itu.
728
00:50:20,646 --> 00:50:21,729
Kita hanya...
729
00:50:24,021 --> 00:50:25,021
Aku tak bisa...
730
00:50:27,146 --> 00:50:28,937
Aku tak bisa membuat orang memahaminya.
731
00:50:30,562 --> 00:50:31,646
Mereka tak mau...
732
00:50:32,396 --> 00:50:34,062
Mereka tak mau memahaminya.
733
00:50:39,687 --> 00:50:42,187
Dr. Edwards. Ada pesan untukmu, Pak.
734
00:50:44,979 --> 00:50:47,604
"Tes kehamilan positif. Patrick."
735
00:50:49,812 --> 00:50:51,271
- Boleh pinjam telepon?
- Ya.
736
00:50:58,937 --> 00:51:00,686
- Ya?
- Bisa bicara dengan Patrick?
737
00:51:00,687 --> 00:51:02,937
Ya. Ini Dr. Edwards.
738
00:51:06,896 --> 00:51:09,603
- Kutonton penampilanmu di TV.
- Bukan saatnya...
739
00:51:09,604 --> 00:51:12,270
Dasi dan jasmu itu tak membantu.
740
00:51:12,271 --> 00:51:14,853
Kehamilan, mungkin karena hormon tambahan.
741
00:51:14,854 --> 00:51:19,146
- Dia masih hamil jika itu pertanyaanmu.
- Kami akan tiba besok.
742
00:51:21,729 --> 00:51:24,396
Selamat untuk kalian berdua.
743
00:51:25,312 --> 00:51:28,103
Dia tidak hamil.
Kami membuat orang lain hamil.
744
00:51:28,104 --> 00:51:29,520
- Namanya...
- Rachel.
745
00:51:29,521 --> 00:51:32,396
Rachel, ya, dan itu sangat brilian!
746
00:51:38,687 --> 00:51:41,520
Hindari berlari di lorong.
Kalian bisa jatuh.
747
00:51:41,521 --> 00:51:42,770
Bagaimana Rachel?
748
00:51:42,771 --> 00:51:46,771
Ibu kita baik-baik saja sampai sekarang.
Aku mengkhawatirkan Sally.
749
00:51:48,562 --> 00:51:49,562
Jean, ayolah.
750
00:52:03,521 --> 00:52:05,812
- Sally...
- Aku mau terus minum obatnya.
751
00:52:06,312 --> 00:52:09,103
Aku paham, tapi perutmu bengkak.
752
00:52:09,104 --> 00:52:12,062
- Jangan beri tahu Tn. Steptoe.
- Tidak bisa.
753
00:52:14,604 --> 00:52:16,353
Mungkin harus menunggu beberapa bulan,
754
00:52:16,354 --> 00:52:18,604
tapi akan kupastikan
kau kembali ikut program.
755
00:52:20,521 --> 00:52:21,437
Maaf.
756
00:52:23,187 --> 00:52:24,062
Maaf.
757
00:52:26,937 --> 00:52:28,271
Apa pepatah untuk ini?
758
00:52:29,396 --> 00:52:31,021
Harapanlah yang membunuhmu.
759
00:52:35,812 --> 00:52:36,812
Aku mau tanya.
760
00:52:38,021 --> 00:52:40,229
Apa menurutmu Klub Ovum mau tamasya?
761
00:52:43,479 --> 00:52:44,354
Tamasya?
762
00:52:45,937 --> 00:52:47,812
Biasanya klub pergi tamasya, 'kan?
763
00:52:50,854 --> 00:52:54,020
Ke mana pun kita pergi
764
00:52:54,021 --> 00:52:57,020
Mereka selalu menanyakan kita
765
00:52:57,021 --> 00:52:59,936
Siapa kita?
766
00:52:59,937 --> 00:53:03,061
Dari mana kita berasal?
767
00:53:03,062 --> 00:53:05,811
Kita dari Oldham
768
00:53:05,812 --> 00:53:07,353
Dan kita mandul
769
00:53:07,354 --> 00:53:08,936
Sungguh mandul
770
00:53:08,937 --> 00:53:10,311
Tapi apa kita peduli?
771
00:53:10,312 --> 00:53:11,687
Ya, kita peduli!
772
00:53:19,729 --> 00:53:21,812
Kurasa aku takkan ke sana.
773
00:53:22,479 --> 00:53:24,187
Jujur, sebaiknya jangan.
774
00:53:25,479 --> 00:53:26,562
Cuacanya begini.
775
00:53:29,271 --> 00:53:30,603
Jika aku yang pertama...
776
00:53:30,604 --> 00:53:32,437
Maksudku, jika itu berhasil...
777
00:53:33,271 --> 00:53:37,770
Aku tahu apa yang harus dihadapi.
Aku tak mau bayiku mengalaminya...
778
00:53:37,771 --> 00:53:40,395
Tidak akan. Bob yang akan menghadapi pers.
779
00:53:40,396 --> 00:53:42,437
Kau cuma perlu terus menjadi ibu.
780
00:53:43,687 --> 00:53:44,771
Jika itu berhasil.
781
00:53:50,271 --> 00:53:53,896
Aku takkan meyakinkanmu.
Tak ada yang tahu masa depan.
782
00:53:54,812 --> 00:53:58,770
Tapi perawatan yang akan kau terima
dalam beberapa minggu mendatang
783
00:53:58,771 --> 00:54:00,729
akan sangat luar biasa.
784
00:54:02,354 --> 00:54:03,187
Oke?
785
00:54:04,104 --> 00:54:04,937
Oke.
786
00:54:13,854 --> 00:54:17,146
- Baiklah. Semoga aku beruntung.
- Kau akan ke sana!
787
00:54:18,562 --> 00:54:19,979
- Akan kuterjang.
- Pergilah!
788
00:54:28,437 --> 00:54:29,562
Ayo!
789
00:54:35,604 --> 00:54:36,812
Ayo, Jean!
790
00:54:44,896 --> 00:54:46,312
Kalian semua.
791
00:54:49,104 --> 00:54:49,937
Ayo!
792
00:54:54,812 --> 00:54:56,229
Semuanya, maju.
793
00:54:59,771 --> 00:55:00,978
Satu, dua, tiga...
794
00:55:00,979 --> 00:55:02,479
Oldham!
795
00:55:03,437 --> 00:55:05,187
- Bagus.
- Berangin sekali!
796
00:55:15,604 --> 00:55:17,146
Ini menyenangkan.
797
00:55:24,396 --> 00:55:26,396
Katanya ini kesempatan terakhirku.
798
00:55:27,437 --> 00:55:29,062
Kata siapa? Harry?
799
00:55:29,812 --> 00:55:31,062
Bukan. Tn. Steptoe.
800
00:55:32,146 --> 00:55:36,687
Aku akan berusia 36 tahun,
di luar rentang yang berguna untuk riset.
801
00:55:39,312 --> 00:55:40,312
Tidak apa-apa.
802
00:55:40,854 --> 00:55:42,229
Jujur, ini menyedihkan.
803
00:55:49,312 --> 00:55:50,312
Itu brilian.
804
00:55:54,729 --> 00:55:56,146
Aku pun cemburu padanya.
805
00:56:08,979 --> 00:56:10,646
GAGAL
806
00:56:17,729 --> 00:56:18,562
Jean.
807
00:56:32,021 --> 00:56:34,228
Patrick. Ada lagi yang positif hamil.
808
00:56:34,229 --> 00:56:35,854
Lauren hamil.
809
00:56:36,854 --> 00:56:39,561
- Apa pun ini, ini berhasil.
- Patrick.
810
00:56:39,562 --> 00:56:40,479
George.
811
00:56:40,979 --> 00:56:42,270
Gadis Kershaws.
812
00:56:42,271 --> 00:56:43,979
Namaku Jean Purdy.
813
00:56:44,479 --> 00:56:46,561
Kok, kalian tahan di tempat begini?
814
00:56:46,562 --> 00:56:49,186
Kemajuan kedokteran, George. Ada harganya.
815
00:56:49,187 --> 00:56:51,479
Itu yang kau lakukan?
Memajukan kedokteran?
816
00:56:52,062 --> 00:56:53,978
Saat kau merusak reputasi rumah sakit ini.
817
00:56:53,979 --> 00:56:55,104
Diam, George.
818
00:56:57,812 --> 00:56:59,770
Pantas permainan golfmu jelek.
819
00:56:59,771 --> 00:57:03,895
Spesialis ortopedi. Jangan pernah percaya
dokter spesialis ortopedi.
820
00:57:03,896 --> 00:57:05,562
Tak siap memperjuangkan hal baik.
821
00:57:06,062 --> 00:57:08,811
Aku bersiap balik ke Cambridge
saat mendapat telepon itu.
822
00:57:08,812 --> 00:57:12,103
Patrick, ada kemajuan.
Baik Lauren, maupun Rachel...
823
00:57:12,104 --> 00:57:13,771
Ada masalah dengan Rachel.
824
00:57:14,854 --> 00:57:17,021
- Apa maksudmu?
- Hasil pemindaian sudah keluar.
825
00:57:17,521 --> 00:57:19,896
Aku tak suka posisi embrionya.
826
00:57:20,437 --> 00:57:22,728
- Apa tidak pas?
- Ada di atas.
827
00:57:22,729 --> 00:57:26,271
Dan ada pembengkakan samar
ke samping rahim.
828
00:57:27,146 --> 00:57:28,811
Jadi, ada kemungkinan ektopik.
829
00:57:28,812 --> 00:57:32,521
Sudah kujadwalkan untuk laparoskopi,
tapi khawatirnya begitu.
830
00:57:40,437 --> 00:57:41,729
Aku sangat menyesal.
831
00:57:46,979 --> 00:57:48,146
Apa masalahnya?
832
00:57:48,854 --> 00:57:52,771
Bayi itu tumbuh di tempat yang salah,
di tuba fallopi.
833
00:57:55,104 --> 00:57:56,646
Aku tahu apa itu ektopik.
834
00:57:58,229 --> 00:58:00,312
Aku sudah baca semua buku yang ada.
835
00:58:52,896 --> 00:58:54,812
Kukira sudah jelas bagimu.
836
00:58:55,312 --> 00:58:56,436
Lily.
837
00:58:56,437 --> 00:58:58,478
Perbuatanmu itu buruk.
838
00:58:58,479 --> 00:59:01,895
Menjijikkan, memalukan,
dan tidak pantas ada di sini.
839
00:59:01,896 --> 00:59:03,895
Itu tak ada di sini, tapi aku.
840
00:59:03,896 --> 00:59:07,811
Apa begitu yang kau yakini?
Bahwa dosa itu bukanlah dosamu?
841
00:59:07,812 --> 00:59:08,729
Jean.
842
00:59:09,229 --> 00:59:13,229
Pagi, Pastor.
Aku sedang menata bunga untuk kebaktian.
843
00:59:15,312 --> 00:59:18,686
Maaf, aku tak seharusnya datang.
Ibu sudah menjelaskannya.
844
00:59:18,687 --> 00:59:21,187
Kau masih bagian dari gereja ini, Jean.
845
00:59:22,271 --> 00:59:24,604
- Gereja untuk semua orang.
- Benarkah?
846
00:59:25,312 --> 00:59:26,146
Ya.
847
00:59:40,687 --> 00:59:41,771
Aku merindukannya.
848
00:59:43,687 --> 00:59:49,437
Jean, jika kau mengakui kesalahanmu,
Tuhan akan kembali ke dalam hatimu.
849
00:59:50,062 --> 00:59:51,729
Bukan. Bukan itu yang ku...
850
00:59:57,604 --> 00:59:59,854
Bukan itu alasanku kemari. Maaf.
851
01:00:02,521 --> 01:00:03,854
Bagaimana kabar ibumu?
852
01:00:08,396 --> 01:00:09,646
Dia belum bilang, ya.
853
01:00:14,271 --> 01:00:16,811
Aku tahu Ibu di dalam.
Aku lihat sandal Ibu.
854
01:00:16,812 --> 01:00:18,229
Kau tak boleh masuk.
855
01:00:23,646 --> 01:00:25,979
Pastor bilang Ibu sakit. Apa benar?
856
01:00:26,771 --> 01:00:28,271
Kau sudah bertemu dia?
857
01:00:28,979 --> 01:00:30,229
Apa aku boleh masuk?
858
01:00:34,187 --> 01:00:36,646
Aku boleh masuk,
atau Ibu akan hadapi ini sendiri?
859
01:00:37,271 --> 01:00:39,187
Kau masih bekerja dengan mereka?
860
01:00:40,062 --> 01:00:41,896
Dasar wanita tua keras kepala.
861
01:00:48,937 --> 01:00:51,812
Aku mencintai Ibu. Kuharap Ibu sembuh.
862
01:01:02,229 --> 01:01:04,271
Terima kasih sudah bilang, Muriel.
863
01:01:08,354 --> 01:01:10,187
Lauren mulai mengalami pendarahan.
864
01:01:27,062 --> 01:01:29,396
- Sedang apa?
- Uji ketahanan sperma.
865
01:01:29,896 --> 01:01:34,561
Kita akan cek semua cairan lab,
obat, dan wadah.
866
01:01:34,562 --> 01:01:37,604
Jika penyebabnya ada di kita,
ini akan melacaknya.
867
01:01:38,104 --> 01:01:40,104
Semua yang kita pakai, kita uji.
868
01:02:27,979 --> 01:02:29,687
Parafin cair ini aman.
869
01:02:37,937 --> 01:02:40,687
Sembilan puluh lima persen.
870
01:02:43,396 --> 01:02:44,437
Yang ini aman.
871
01:02:48,187 --> 01:02:49,104
Aku akan istirahat.
872
01:03:11,771 --> 01:03:15,646
Bob, kau pasti ingin melihat ini. Bob.
873
01:03:16,979 --> 01:03:18,354
Tolong periksa sesuatu.
874
01:03:37,854 --> 01:03:38,854
Yang mana?
875
01:03:45,312 --> 01:03:47,104
Parafin cair ini beracun.
876
01:03:48,437 --> 01:03:49,479
Kok, bisa kita...
877
01:03:51,062 --> 01:03:52,853
Kok, bisa kita melewatkannya?
878
01:03:52,854 --> 01:03:55,603
- Entahlah.
- Kehamilannya bisa saja berhasil.
879
01:03:55,604 --> 01:03:58,854
Mungkin yang lain, andai kita...
Andai kita tak meracuni mereka.
880
01:03:59,604 --> 01:04:00,686
Kau menyalahkanku?
881
01:04:00,687 --> 01:04:02,646
Tidak! Aku menyalahkan diriku.
882
01:04:05,104 --> 01:04:09,479
Jangan. Itu kesalahan.
Akan ada kesempatan lain.
883
01:04:10,021 --> 01:04:12,687
Takkan ada kehamilan. Kita belum siap.
884
01:04:13,354 --> 01:04:16,436
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
885
01:04:16,437 --> 01:04:18,271
Ini terlalu penting untuk...
886
01:04:23,062 --> 01:04:27,353
- Hei, sekarang kau yang gila.
- Mungkin kita berdua gila.
887
01:04:27,354 --> 01:04:28,271
Ya, 'kan, Bob?
888
01:04:28,812 --> 01:04:30,478
Ibuku sekarat,
889
01:04:30,479 --> 01:04:35,312
dan aku di sini terjaga sepanjang malam
dengan orang gila dan cairan sialannya!
890
01:04:41,521 --> 01:04:44,311
Tadinya ini mimpi yang indah,
891
01:04:44,312 --> 01:04:47,187
dan aku benar-benar memercayainya.
892
01:04:48,396 --> 01:04:51,354
Tapi semua ini merugikanku,
aku tak sanggup...
893
01:05:10,812 --> 01:05:11,646
Bu!
894
01:05:14,896 --> 01:05:19,020
Bu! Aku sudah berhenti kerja.
Aku takkan lagi tinggal di flatku.
895
01:05:19,021 --> 01:05:22,561
Jika tak diizinkan masuk,
aku akan tidur di depan pintu Ibu!
896
01:05:22,562 --> 01:05:23,479
Diam!
897
01:05:28,979 --> 01:05:30,354
Ibu membuat roti telur.
898
01:05:31,437 --> 01:05:34,604
- Kau apakan rambutmu?
- Tidak ada.
899
01:05:36,104 --> 01:05:38,729
Ibu punya kondisioner
bila itu bisa membantu.
900
01:05:43,021 --> 01:05:44,311
OKTOBER 1974
901
01:05:44,312 --> 01:05:46,812
Bukan. Bukan seperti itu.
902
01:05:47,479 --> 01:05:50,146
Kau biarkan ikan mas jahat itu
mengambilnya.
903
01:05:50,771 --> 01:05:52,853
Ada ikan mas lembut juga di sini.
904
01:05:52,854 --> 01:05:54,021
Lihat.
905
01:05:58,479 --> 01:05:59,937
- Sialan.
- Jeanie.
906
01:06:01,104 --> 01:06:02,229
Jeanie?
907
01:06:03,437 --> 01:06:04,271
Jean!
908
01:06:05,146 --> 01:06:07,354
- Oh, jangan. Siapa dia?
- Jean.
909
01:06:08,729 --> 01:06:10,312
Arun. aku...
910
01:06:11,146 --> 01:06:12,396
Kami baru mau pergi.
911
01:06:12,937 --> 01:06:16,186
Ini ibuku, Gladys May. Bu, ini Arun.
912
01:06:16,187 --> 01:06:18,062
Dulu kami bekerja di lab yang sama.
913
01:06:18,937 --> 01:06:21,895
- Lab yang mana?
- Bukan di lab yang itu, Bu.
914
01:06:21,896 --> 01:06:24,396
Salam kenal. Aku sering dengar tentangmu.
915
01:06:24,896 --> 01:06:26,646
- Siapa ini?
- Tabitha.
916
01:06:29,062 --> 01:06:30,062
Tabitha.
917
01:06:32,604 --> 01:06:33,854
Nama yang indah.
918
01:06:35,021 --> 01:06:36,896
Kami memanggilnya Kucing Tabby.
919
01:06:37,979 --> 01:06:39,229
Jangan hakimi kami.
920
01:06:41,687 --> 01:06:43,312
Semoga dia tidak berbulu.
921
01:06:49,437 --> 01:06:50,646
Bagaimana kabar Bob?
922
01:06:51,229 --> 01:06:53,229
Dia baik. Teralihkan.
923
01:06:54,021 --> 01:06:58,104
Kalau dari kabar terbaru,
dia sudah kembali bekerja di Cambridge.
924
01:06:59,646 --> 01:07:01,521
Dia takkan lagi ke Oldham?
925
01:07:02,104 --> 01:07:06,061
Kau tak tahu? Mereka menutupnya,
tiga bulan setelah kau pergi.
926
01:07:06,062 --> 01:07:07,937
Patrick setuju itu yang terbaik.
927
01:07:08,896 --> 01:07:12,271
Aku kira dia akan menyuratimu,
tapi, yah, begitulah Bob.
928
01:07:34,354 --> 01:07:36,395
Puji syukur
untuk makanan dan keluarga ini.
929
01:07:36,396 --> 01:07:41,562
Berdoa bagi mereka yang tak bisa makan,
dan yang bisa makan, tapi sendirian. Amin.
930
01:08:10,646 --> 01:08:12,521
Halo. Aku mencari Bob.
931
01:08:13,021 --> 01:08:14,229
Oh, di dapur.
932
01:08:17,312 --> 01:08:19,478
Jean! Halo.
933
01:08:19,479 --> 01:08:20,396
Ruth.
934
01:08:21,312 --> 01:08:23,104
- Di mana Bob?
- Dia di dalam.
935
01:08:23,937 --> 01:08:26,895
Aku mau melipatnya seperti berlian
agar jadi bunga.
936
01:08:26,896 --> 01:08:28,896
- Meg, bukan begitu...
- Aku tahu.
937
01:08:30,771 --> 01:08:31,854
Bisa kita bicara?
938
01:08:33,354 --> 01:08:36,311
Ya. Anak-Anak, terus lipat seperti tadi.
939
01:08:36,312 --> 01:08:38,603
Sesuaikan sisi,
tekan ke bawah dalam amplop.
940
01:08:38,604 --> 01:08:40,561
Selebaran rapi membuat perbedaan besar.
941
01:08:40,562 --> 01:08:42,103
- Ya, Ayah.
- Ya, Ayah.
942
01:08:42,104 --> 01:08:43,686
Kau mau jadi anggota Parlemen?
943
01:08:43,687 --> 01:08:45,395
Inilah masalahnya.
944
01:08:45,396 --> 01:08:48,186
Seharusnya sudah sampai
ke daerahmu sekarang.
945
01:08:48,187 --> 01:08:50,936
Seharusnya sudah ada selebaran di pintumu.
946
01:08:50,937 --> 01:08:52,521
Pikiranku bercabang.
947
01:08:53,854 --> 01:08:55,687
Ya. Tentu saja.
948
01:08:56,521 --> 01:08:58,854
Sulit untuk aku memenangkan ini.
949
01:09:00,271 --> 01:09:01,771
Ada kemungkinan.
950
01:09:02,854 --> 01:09:05,978
Cambridge butuh anggota Parlemen
dari Partai Buruh, situasi berubah.
951
01:09:05,979 --> 01:09:08,146
Jangan salahkan aku untuk hal itu.
952
01:09:09,271 --> 01:09:10,311
Apa?
953
01:09:10,312 --> 01:09:13,271
Kershaws. Kau berhenti karena aku.
954
01:09:16,437 --> 01:09:18,604
Itu tidak berhasil.
955
01:09:19,146 --> 01:09:20,146
Jadi, kami...
956
01:09:21,312 --> 01:09:23,437
Kuputuskan untuk melanjutkan hidup.
957
01:09:23,979 --> 01:09:25,687
Kuputuskan untuk mundur.
958
01:09:26,437 --> 01:09:29,020
Kau tahu aku selalu bersemangat
tentang politik.
959
01:09:29,021 --> 01:09:31,771
- Peluang untuk kursi di Parlemen...
- Kau menyerah.
960
01:09:32,479 --> 01:09:37,145
Tidak. Biar orang lain yang melanjutkan.
Begitulah cara sains bekerja, Jean.
961
01:09:37,146 --> 01:09:39,979
Ibuku sakit, dan aku mencintainya.
962
01:09:40,812 --> 01:09:42,562
Aku tak punya pilihan.
963
01:09:43,896 --> 01:09:45,229
Jangan konyol.
964
01:09:46,062 --> 01:09:47,729
Tentu saja kau punya.
965
01:09:56,437 --> 01:09:58,021
Kita hampir berhasil.
966
01:10:03,021 --> 01:10:04,562
Tak kusangka kau menyerah.
967
01:10:06,646 --> 01:10:10,729
Ya, tapi kau yang duluan menyerah, Jeanie.
968
01:10:13,687 --> 01:10:14,521
Kau.
969
01:10:29,187 --> 01:10:30,354
Sedang apa?
970
01:10:36,812 --> 01:10:40,187
Kau mau kembali ke sana
setelah selesai di sini?
971
01:10:42,062 --> 01:10:43,771
Tak ada tempat untuk kembali.
972
01:10:45,396 --> 01:10:49,104
Aku sedang menelusuri catatan lama,
mencoba memahami sesuatu.
973
01:10:49,854 --> 01:10:52,187
Berjanjilah kau takkan kembali ke sana.
974
01:10:53,604 --> 01:10:54,771
Berkeluargalah.
975
01:10:55,937 --> 01:10:57,479
Punya anak sendiri.
976
01:11:03,604 --> 01:11:05,104
Aku tak bisa, Bu.
977
01:11:08,354 --> 01:11:10,396
Aku tak bisa hamil.
978
01:11:10,896 --> 01:11:13,603
Omong kosong. Kau belum mencoba.
979
01:11:13,604 --> 01:11:18,146
Aku sudah berhubungan seks
tanpa pengaman sejak 1964.
980
01:11:20,062 --> 01:11:21,979
Ada pendosa di rumah Ibu.
981
01:11:24,229 --> 01:11:26,604
Dan kau tidur dengan pria-pria ini
982
01:11:28,104 --> 01:11:29,396
karena ingin punya anak?
983
01:11:32,354 --> 01:11:34,021
Dan karena aku menikmatinya.
984
01:11:34,687 --> 01:11:36,146
Benarkah?
985
01:11:39,062 --> 01:11:41,896
Ada orang lain sepertiku, Bu.
Di mana-mana.
986
01:11:44,354 --> 01:11:45,937
Aku ingin membantu mereka.
987
01:11:47,437 --> 01:11:49,271
Kau selalu begitu penuh kasih.
988
01:12:05,354 --> 01:12:06,187
Bernapaslah.
989
01:12:11,104 --> 01:12:14,771
- Tuhan akan tunjukkan jalan.
- Sudah, tarik napas dulu, Bu.
990
01:12:20,187 --> 01:12:22,729
- Ada darah di sekitar mulut Ibu.
- Oh, ya?
991
01:12:25,646 --> 01:12:26,937
Kuantar Ibu ke kamar?
992
01:12:30,729 --> 01:12:31,896
Kau tahu, ini aneh,
993
01:12:33,312 --> 01:12:35,312
ketika kau merenungkan kehidupan,
994
01:12:36,979 --> 01:12:39,312
kebanyakan yang bisa dilihat
adalah kegagalan.
995
01:12:40,062 --> 01:12:41,396
Ibu tidak gagal.
996
01:12:43,687 --> 01:12:45,479
Semua hal yang seharusnya dilakukan
997
01:12:46,687 --> 01:12:47,896
dan tidak dilakukan.
998
01:12:50,146 --> 01:12:50,979
Bu.
999
01:12:52,562 --> 01:12:55,146
Tapi ada satu hal,
1000
01:12:55,854 --> 01:12:58,271
di mana kau tak bisa melihat kegagalan...
1001
01:13:01,354 --> 01:13:02,687
adalah anak-anakmu.
1002
01:13:04,562 --> 01:13:08,312
Karena mereka selalu menawan.
1003
01:13:16,062 --> 01:13:17,479
Ibu mencintaimu, Jeanie.
1004
01:13:22,062 --> 01:13:24,187
Aku juga mencintai Ibu. Sungguh.
1005
01:14:02,937 --> 01:14:03,937
Pagi.
1006
01:14:25,146 --> 01:14:28,562
Terima kasih sudah hadir.
Mendiang akan senang kau di sini.
1007
01:14:30,479 --> 01:14:32,103
Aku turut berduka cita.
1008
01:14:32,104 --> 01:14:33,728
- Patrick.
- Semoga tak keberatan.
1009
01:14:33,729 --> 01:14:36,686
- Bob bilang dan aku ingin...
- Bob hadir juga?
1010
01:14:36,687 --> 01:14:40,186
Dia bilang kau pasti tak mau dia hadir,
tapi mungkin kau mau aku hadir.
1011
01:14:40,187 --> 01:14:43,354
Aku tak yakin,
tapi Kepala Perawat Muriel membujukku.
1012
01:14:44,187 --> 01:14:45,729
Terima kasih sudah datang.
1013
01:14:47,187 --> 01:14:48,646
- Terima kasih.
- Pagi.
1014
01:15:01,437 --> 01:15:02,354
Ini minumannya.
1015
01:15:04,479 --> 01:15:08,104
Ini pemakaman aneh.
Kebanyakan melihatku bak aku ini iblis.
1016
01:15:12,437 --> 01:15:15,021
Mereka masih membenciku. Sungguh.
1017
01:15:15,854 --> 01:15:17,562
Mereka sungguh membosankan.
1018
01:15:19,979 --> 01:15:21,478
Ibu punya banyak sifat baik.
1019
01:15:21,479 --> 01:15:25,521
Salah satunya, dia tak membosankan,
tapi teman-temannya membosankan.
1020
01:15:26,687 --> 01:15:29,562
Dia beruntung punya putri yang menarik.
1021
01:15:32,771 --> 01:15:34,312
Aku tak bisa membahas Ibu.
1022
01:15:34,812 --> 01:15:39,520
Maka kita bisa bahas yang lain,
atau kau bisa bicara dengan orang lain.
1023
01:15:39,521 --> 01:15:41,728
- Kita salah.
- Kita sebaiknya pulang.
1024
01:15:41,729 --> 01:15:42,770
Stimulasinya.
1025
01:15:42,771 --> 01:15:45,520
Kita membuat
siklus haid palsu pada mereka,
1026
01:15:45,521 --> 01:15:47,728
melawan siklus haid alami mereka.
1027
01:15:47,729 --> 01:15:50,728
Jika itu dihilangkan,
memastikan bahan kimia kita, mungkin...
1028
01:15:50,729 --> 01:15:53,103
Mungkin kita bahas lain kali.
1029
01:15:53,104 --> 01:15:54,854
Itu ide yang menarik.
1030
01:15:56,437 --> 01:15:58,686
- Mungkin itu patut dicoba.
- Patrick.
1031
01:15:58,687 --> 01:16:01,395
Ini usaha terakhirku,
begitu pun dengan Jean,
1032
01:16:01,396 --> 01:16:03,437
dan kau tak kenal lelah, Muriel.
1033
01:16:06,854 --> 01:16:08,271
Pertanyaannya adalah...
1034
01:16:09,354 --> 01:16:12,771
Jika kita ikuti siklus haid mereka,
itu akan tetap stabil.
1035
01:16:13,687 --> 01:16:17,103
Apa lagi yang kau lakukan?
Kau gagal jadi anggota Parlemen.
1036
01:16:17,104 --> 01:16:18,396
Apa kau memilihku?
1037
01:16:18,937 --> 01:16:20,895
Solusi yang kau buat luar biasa.
1038
01:16:20,896 --> 01:16:22,603
Prosesmu sungguh hebat.
1039
01:16:22,604 --> 01:16:24,936
Kemampuan bedah Patrick
sungguh menakjubkan.
1040
01:16:24,937 --> 01:16:28,853
- Bisa jangan hiperbola?
- Tapi kita terlalu banyak ikut campur.
1041
01:16:28,854 --> 01:16:32,186
Biarkan wanita menghasilkan telurnya
sebanyak mungkin.
1042
01:16:32,187 --> 01:16:34,561
Jika menghilangkan hormon
yang merusak kesuburan
1043
01:16:34,562 --> 01:16:37,478
dan mengembalikan siklus haid jadi normal,
1044
01:16:37,479 --> 01:16:39,853
risiko kegagalan
akan berkurang secara signifikan.
1045
01:16:39,854 --> 01:16:41,146
Aku memilihmu, ya.
1046
01:16:41,771 --> 01:16:43,561
Aku harus bisa pindahkan telur
1047
01:16:43,562 --> 01:16:47,353
24-26 jam setelah lonjakan LH dimulai.
1048
01:16:47,354 --> 01:16:49,395
Tingkat presisi tanpa obat...
1049
01:16:49,396 --> 01:16:53,103
Itu akan membutuhkan tes urine
per tiga jam.
1050
01:16:53,104 --> 01:16:55,270
- Per tiga jam?
- Untuk mendeteksi lonjakan LH.
1051
01:16:55,271 --> 01:16:59,603
Jika berhasil, hanya akan dihasilkan
satu embrio per wanita.
1052
01:16:59,604 --> 01:17:01,646
Itu akan menurunkan peluang kita.
1053
01:17:03,021 --> 01:17:08,062
Tapi satu embrio yang bagus
akan lebih baik ketimbang 15 embrio buruk.
1054
01:17:10,271 --> 01:17:13,812
Pantau telur sampai terjadi pembuahan,
tanamkan, lalu...
1055
01:17:14,562 --> 01:17:17,937
Presisi sepersekian detik
pada setiap tahap.
1056
01:17:18,687 --> 01:17:19,937
Kita takkan tidur.
1057
01:17:22,104 --> 01:17:24,812
Patrick, kapan kau harus pensiun?
1058
01:17:25,604 --> 01:17:27,229
Juli 1978.
1059
01:17:27,729 --> 01:17:31,979
Kurang tidur selama tiga tahun.
Kau bisa mengatasinya, Muriel?
1060
01:17:35,896 --> 01:17:37,354
Itu ide bagus.
1061
01:18:28,354 --> 01:18:29,812
Segalanya berubah.
1062
01:18:31,979 --> 01:18:36,729
RUSAK
1063
01:18:40,771 --> 01:18:42,978
Baiklah. Kurasa itu saja.
1064
01:18:42,979 --> 01:18:46,979
Jadi, kalian harus diawasi setiap hari.
1065
01:18:47,521 --> 01:18:49,979
Untuk itu, kalian harus pindah ke Oldham.
1066
01:18:50,479 --> 01:18:53,479
Kalian harus jaga makanan dan minuman.
1067
01:18:53,979 --> 01:18:57,061
Saat kalian berada
pada tahap siklus haid yang tepat,
1068
01:18:57,062 --> 01:18:59,728
kami akan ambil telur kalian,
dan mengusahakannya.
1069
01:18:59,729 --> 01:19:03,437
Bagaimana tahu tahapnya?
Siklus haidku tak selalu teratur.
1070
01:19:03,937 --> 01:19:05,687
Kami akan terus memantau urinemu.
1071
01:19:06,187 --> 01:19:08,687
Semua yang dibutuhkan ada di meja ini.
1072
01:19:09,437 --> 01:19:11,936
Pastikan memakai pispot setiap kali pipis,
1073
01:19:11,937 --> 01:19:14,145
lalu akan kami kumpulkan dan analisis.
1074
01:19:14,146 --> 01:19:16,021
- Terima kasih, Sandra.
- Terima kasih.
1075
01:19:16,521 --> 01:19:18,062
Ini tak mudah, aku tahu.
1076
01:19:18,646 --> 01:19:22,561
Ada risiko bahwa jurnalis
akan mencari tahu siapa diri kalian
1077
01:19:22,562 --> 01:19:25,395
dan menampilkan wajah kalian
di seluruh koran.
1078
01:19:25,396 --> 01:19:28,729
Kita tahu itu, kita melihatnya,
dan kita bersyukur.
1079
01:19:29,396 --> 01:19:35,354
Mereka yang dulu ikut riset ini
menyebut diri mereka Klub Ovum.
1080
01:19:37,229 --> 01:19:39,353
Aku suka nama itu.
1081
01:19:39,354 --> 01:19:41,728
- Sebelum kalian, ada mereka.
- Terima kasih.
1082
01:19:41,729 --> 01:19:44,728
- Dan akan ada wanita lain setelah kalian.
- Linda Nutshall.
1083
01:19:44,729 --> 01:19:46,728
- Semua ditopang harapan.
- Terima kasih.
1084
01:19:46,729 --> 01:19:50,896
Meskipun dampak positif risetnya
belum bisa mereka rasakan,
1085
01:19:51,396 --> 01:19:52,853
mereka mengerti
1086
01:19:52,854 --> 01:19:54,271
bahwa tanpa kalian,
1087
01:19:55,646 --> 01:19:57,062
semua ini takkan berhasil.
1088
01:20:02,854 --> 01:20:05,854
Aku jadi gugup dan minum lebih banyak teh.
1089
01:20:07,312 --> 01:20:09,062
Kau hampir mencapai tujuan.
1090
01:20:17,646 --> 01:20:20,311
Dr. Ruth Hinton yang mengatur janji ini?
1091
01:20:20,312 --> 01:20:21,228
AGUSTUS 1977
1092
01:20:21,229 --> 01:20:22,146
Ya.
1093
01:20:23,521 --> 01:20:26,021
Dan tuba fallopimu tersumbat?
1094
01:20:26,729 --> 01:20:27,729
Benar, Pak.
1095
01:20:28,479 --> 01:20:31,646
Dan mereka mengoperasinya,
tapi tak menyembuhkannya.
1096
01:20:33,354 --> 01:20:35,229
Usiamu 29 tahun, Ny. Brown.
1097
01:20:35,729 --> 01:20:39,187
Ya, Pak. Sudah sepuluh tahun
berusaha memiliki anak.
1098
01:20:40,021 --> 01:20:42,103
Kurasa kalian kandidat yang hebat,
1099
01:20:42,104 --> 01:20:46,186
tapi aku perlu memeriksamu
dengan laparoskop, Ny. Brown,
1100
01:20:46,187 --> 01:20:49,771
untuk melihat kerusakan
di ovarium dan panggul.
1101
01:20:50,396 --> 01:20:53,186
Tn. Brown, aku perlu sampel cairan manimu
1102
01:20:53,187 --> 01:20:55,686
yang baik dan bersih dengan masturbasi
1103
01:20:55,687 --> 01:20:58,354
setelah beberapa hari
tak berhubungan seks.
1104
01:20:59,646 --> 01:21:01,479
Tugasku terdengar lebih mudah.
1105
01:21:04,687 --> 01:21:06,146
Seberapa besar peluang kami?
1106
01:21:07,021 --> 01:21:11,146
Sayangnya, ada beberapa hal harus dilalui
sebelum aku bisa menjawabnya.
1107
01:21:12,729 --> 01:21:13,646
Dan seberapa besar
1108
01:21:14,812 --> 01:21:15,979
peluang kelainan?
1109
01:21:16,771 --> 01:21:19,311
Maaf, Pak, hanya saja kami baca di koran...
1110
01:21:19,312 --> 01:21:22,478
Aku paham. Kita membaca koran yang sama.
1111
01:21:22,479 --> 01:21:25,728
Kemungkinan kelainan
tak lebih besar dari kehamilan alami.
1112
01:21:25,729 --> 01:21:27,395
Kau akan diawasi,
1113
01:21:27,396 --> 01:21:30,562
dan jika ada masalah,
kau akan terus diinfokan.
1114
01:21:32,854 --> 01:21:33,937
Terima kasih, Pak.
1115
01:21:34,437 --> 01:21:35,271
Terima kasih.
1116
01:21:44,521 --> 01:21:46,354
Di situ posisinya, Tn. Steptoe.
1117
01:22:13,104 --> 01:22:16,479
Terjadi pelekatan kembali
di sekitar ovarium.
1118
01:22:17,729 --> 01:22:19,146
Ya, Tn. Webster.
1119
01:22:20,604 --> 01:22:21,437
Astaga.
1120
01:22:22,021 --> 01:22:24,354
Hanya ada tiga folikel kecil.
1121
01:22:25,437 --> 01:22:28,146
Tidak ada folikel praovulasi.
1122
01:22:29,146 --> 01:22:30,646
Ovarium kiri...
1123
01:22:31,646 --> 01:22:33,562
Bagus. Interkom.
1124
01:22:34,896 --> 01:22:35,853
Aktif.
1125
01:22:35,854 --> 01:22:40,311
Bob, satu folikel bagus di ovarium kiri.
1126
01:22:40,312 --> 01:22:45,978
Matang. Berdiameter dua sentimeter.
Sulit untuk didekati.
1127
01:22:45,979 --> 01:22:48,021
- Aku siap.
- Bagus.
1128
01:23:01,104 --> 01:23:02,562
Baiklah, alat pengisap.
1129
01:23:05,062 --> 01:23:06,062
Nyalakan.
1130
01:23:23,354 --> 01:23:24,937
Pelan-pelan.
1131
01:23:28,104 --> 01:23:29,104
Berhenti.
1132
01:23:40,937 --> 01:23:42,312
Terima kasih, Kepala Perawat.
1133
01:23:43,062 --> 01:23:44,062
Ayo.
1134
01:24:37,646 --> 01:24:38,646
Interkom.
1135
01:24:40,271 --> 01:24:42,353
Dapat.
1136
01:24:42,354 --> 01:24:44,562
Patrick, telur yang luar biasa.
1137
01:25:00,729 --> 01:25:04,354
6748/1.
1138
01:25:21,604 --> 01:25:22,604
Masuk.
1139
01:25:23,562 --> 01:25:24,562
Kau sendirian?
1140
01:25:25,229 --> 01:25:27,229
Ya. Sedang bersiap.
1141
01:25:27,729 --> 01:25:30,853
Bagus. Aku sudah menanggalkan
celana dalamku.
1142
01:25:30,854 --> 01:25:35,312
Jangan minta aku pakai baju pasien,
dan jangan berani bawa Muriel ke sini.
1143
01:25:35,937 --> 01:25:38,396
Aku menyukainya, tapi tetap saja.
1144
01:26:40,937 --> 01:26:42,021
Bisakah aku...
1145
01:26:43,146 --> 01:26:45,395
Bisakah aku memiliki...
1146
01:26:45,396 --> 01:26:46,312
Tidak.
1147
01:26:47,271 --> 01:26:48,937
Bagaimana jika... Bagaimana...
1148
01:26:51,271 --> 01:26:52,687
Bagaimana jika ini berhasil?
1149
01:26:54,687 --> 01:26:59,729
Menurut pendapatku,
endometriosisnya memang sangat parah.
1150
01:27:01,104 --> 01:27:03,979
Aku bisa mencoba
menyingkirkan sebagian, tapi...
1151
01:27:06,521 --> 01:27:09,896
Maaf, tapi sains belum sepenuhnya mampu
menangani kasusmu.
1152
01:27:13,187 --> 01:27:16,854
Aku bisa coba meredakan rasa sakitnya.
Pasti menyakitkan.
1153
01:27:19,271 --> 01:27:21,104
Tidak. Terima kasih.
1154
01:27:28,104 --> 01:27:29,479
Bagaimana kalau minum?
1155
01:27:32,479 --> 01:27:33,978
Belum waktunya sarapan.
1156
01:27:33,979 --> 01:27:38,271
Aku akan pesan jus jeruk,
tapi kau sebaiknya pesan minuman keras.
1157
01:27:52,562 --> 01:27:53,562
Aku mau minum.
1158
01:27:55,896 --> 01:27:57,896
- Apa Bob membicarakanku?
- Tidak.
1159
01:27:58,812 --> 01:28:01,187
Tapi dia sudah tahu. Kau sudah tahu.
1160
01:28:01,687 --> 01:28:02,979
Mungkin Muriel juga.
1161
01:28:03,562 --> 01:28:07,271
Delapan tahun kita bekerja bersama.
1162
01:28:08,562 --> 01:28:10,186
Kita sudah mengenal satu sama lain.
1163
01:28:10,187 --> 01:28:13,896
Aku yakin ada hal pribadi tentangku
yang kau ketahui.
1164
01:28:18,812 --> 01:28:21,646
Aku bertugas di Angkatan Laut saat perang.
1165
01:28:22,854 --> 01:28:24,062
Dokter kapal.
1166
01:28:25,062 --> 01:28:28,229
Aku masih muda, tapi mampu,
1167
01:28:28,729 --> 01:28:30,186
tapi ternyata, aku sial.
1168
01:28:30,187 --> 01:28:32,021
Kapal kami ditembak torpedo.
1169
01:28:32,687 --> 01:28:34,645
Aku berhasil berenang ke sekoci,
1170
01:28:34,646 --> 01:28:37,979
dan kami menarik semua orang
yang bisa kami angkut.
1171
01:28:39,646 --> 01:28:42,103
Dokter kapal adalah pekerjaan penting.
1172
01:28:42,104 --> 01:28:45,854
Kepala petugas medis
berada di sekoci penuh orang sekarat...
1173
01:28:49,562 --> 01:28:52,854
Aku harus memutuskan
siapa yang dirawat dan yang tidak.
1174
01:28:54,604 --> 01:28:58,562
Persediaan morfin terbatas.
Jujur, persediaan segalanya terbatas.
1175
01:29:00,854 --> 01:29:03,437
Aku menatap mata para pria ini...
1176
01:29:06,062 --> 01:29:09,020
dan memutuskan apa mereka
mampu bertahan hidup atau tidak
1177
01:29:09,021 --> 01:29:11,437
berdasarkan bukti yang sangat terbatas.
1178
01:29:12,854 --> 01:29:16,062
Aku yakin beberapa yang kuputus
tak mampu bertahan,
1179
01:29:16,812 --> 01:29:18,604
mampu bertahan hidup.
1180
01:29:19,937 --> 01:29:21,021
Tak bisa kubayangkan.
1181
01:29:23,854 --> 01:29:25,646
Maafkan aku. Kau tak perlu...
1182
01:29:27,646 --> 01:29:29,645
tahu semua itu, tapi intinya
1183
01:29:29,646 --> 01:29:33,270
hal yang paling tak kusukai
dari pekerjaan ini
1184
01:29:33,271 --> 01:29:37,229
adalah harus memutuskan
siapa yang akan dan tidak akan ditolong.
1185
01:29:40,187 --> 01:29:43,187
Ratusan surat.
Aku tahu kau juga mendapatkannya.
1186
01:29:44,021 --> 01:29:47,562
Di mana para wanita ini memohon
untuk bisa mengikuti program kita.
1187
01:29:48,521 --> 01:29:52,353
Kau membaca surat mereka,
dan kau bisa merasakannya.
1188
01:29:52,354 --> 01:29:55,146
Kau bisa rasakan
tatapan mereka dari belakang.
1189
01:29:57,646 --> 01:29:59,811
Dan kitalah peluang besar itu.
1190
01:29:59,812 --> 01:30:03,021
Kita bisa membuat yang tidak subur
menjadi subur.
1191
01:30:03,521 --> 01:30:06,979
Tapi masih ada
begitu banyak wanita yang tak bisa...
1192
01:30:08,021 --> 01:30:09,521
Tak bisa kita bantu.
1193
01:30:11,437 --> 01:30:13,937
Mau tak mau,
aku berpikir bahwa bagi mereka
1194
01:30:14,479 --> 01:30:18,646
keberadaan kita
hanyalah sumber rasa sakit lainnya.
1195
01:30:27,937 --> 01:30:29,979
Kami mengira kami bisa punya anak.
1196
01:30:31,229 --> 01:30:32,396
Kami diberi tahu begitu.
1197
01:30:35,854 --> 01:30:38,854
Ada ekspektasi biologis dan sosial.
1198
01:30:42,604 --> 01:30:45,562
Begitu sakit rasanya
karena tak bisa memiliki anak.
1199
01:30:50,937 --> 01:30:53,604
Tapi kita punya kemungkinan
untuk membuatnya lebih baik.
1200
01:30:56,396 --> 01:30:57,396
Dan ya,
1201
01:30:57,937 --> 01:31:01,812
aku mengatakannya sebagai seseorang
yang tak bisa ditolong sekoci.
1202
01:31:10,937 --> 01:31:13,812
6748/1
1203
01:31:14,646 --> 01:31:16,228
{\an8}12 NOVEMBER 1977
1204
01:31:16,229 --> 01:31:20,562
{\an8}Patrick. Bisakah kau
mengembalikan embrionya malam ini?
1205
01:31:21,729 --> 01:31:22,604
Empat sel.
1206
01:31:24,854 --> 01:31:26,521
Makan malam ulang tahun apa?
1207
01:31:29,354 --> 01:31:30,979
Itu nama istrimu, benar?
1208
01:31:33,854 --> 01:31:35,687
Kau tahu nama istriku?
1209
01:31:37,562 --> 01:31:40,604
Baiklah, seharusnya aku
lebih memerhatikan.
1210
01:31:41,729 --> 01:31:43,895
Bilang bahwa kita
tak makan hidangan penutup.
1211
01:31:43,896 --> 01:31:48,146
Akan kubilang bahwa kita tak dapat itu
dan hidangan keju terkenal itu.
1212
01:31:49,979 --> 01:31:52,061
Kok, bisa kerja di tempat begini?
1213
01:31:52,062 --> 01:31:55,645
Ini sudah mendingan,
seharusnya kau lihat sebelum ini.
1214
01:31:55,646 --> 01:31:59,146
Itu mengerikan. Setidaknya,
sekarang ada kaca di jendela.
1215
01:32:13,021 --> 01:32:15,146
Aku berhasil menemukan biskuit.
1216
01:32:16,521 --> 01:32:19,520
Malam, Kepala Perawat.
Semoga kami tak mengganggumu.
1217
01:32:19,521 --> 01:32:21,146
Aku senang berada di sini.
1218
01:32:22,937 --> 01:32:24,604
Apa itu biskuit cokelat?
1219
01:32:25,187 --> 01:32:26,354
Nikmat sekali.
1220
01:32:28,979 --> 01:32:30,479
Delapan sel menawan.
1221
01:32:32,521 --> 01:32:34,770
Kepala Perawat dan aku
akan menyiapkan Ny. Brown.
1222
01:32:34,771 --> 01:32:36,021
Kusiapkan ruang operasi.
1223
01:32:46,979 --> 01:32:48,979
Cannula, 2,2 mm.
1224
01:32:52,396 --> 01:32:54,770
Bisa tolong naik ke meja
1225
01:32:54,771 --> 01:32:57,937
dan letakkan kakimu di sanggurdi?
1226
01:33:26,521 --> 01:33:28,312
6748/1.
1227
01:33:28,896 --> 01:33:32,229
6748/1. Lesley Brown.
1228
01:34:08,979 --> 01:34:11,396
Ya. Lakukan sekarang.
1229
01:35:02,021 --> 01:35:03,146
Sudah tak ada.
1230
01:35:06,562 --> 01:35:07,562
Sudah tak ada.
1231
01:35:20,312 --> 01:35:21,437
Kau baik-baik saja?
1232
01:35:22,021 --> 01:35:23,812
Kurasa aku hamil.
1233
01:35:25,021 --> 01:35:26,812
Apa itu membuatku gila?
1234
01:35:29,146 --> 01:35:30,646
Tidak gila.
1235
01:35:33,354 --> 01:35:34,354
Bagus.
1236
01:35:43,479 --> 01:35:47,062
Ini makin buruk, soal pers.
Mereka tahu kita hampir berhasil.
1237
01:35:48,229 --> 01:35:50,021
Kita harus melindungi Lesley.
1238
01:35:51,604 --> 01:35:52,979
Kita melindungi semua.
1239
01:35:54,937 --> 01:35:57,021
Kau tahu apa yang telah dilalui mereka?
1240
01:35:58,812 --> 01:36:03,561
Koran akan membayar £5.000
demi nama dan alamat pasien kita.
1241
01:36:03,562 --> 01:36:06,854
Dan £5.000 tambahan
jika salah satunya diulas di koran.
1242
01:36:07,854 --> 01:36:11,103
Kita bisa kaya.
Aku tahu semua nama dan alamat mereka.
1243
01:36:11,104 --> 01:36:15,021
Bagimu mereka cuma spesimen dalam wadah,
tapi ini kehidupan orang.
1244
01:36:19,104 --> 01:36:22,187
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.
1245
01:36:23,104 --> 01:36:26,979
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.
1246
01:36:28,229 --> 01:36:32,146
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.
1247
01:36:32,854 --> 01:36:34,146
Jo, Christina.
1248
01:36:35,062 --> 01:36:36,854
- Mel.
- Kau tahu nama mereka.
1249
01:36:37,937 --> 01:36:39,187
Klub Ovum?
1250
01:36:40,312 --> 01:36:41,146
Ya.
1251
01:36:42,396 --> 01:36:43,812
Aku ilmuwan, Jean.
1252
01:36:44,437 --> 01:36:48,562
Setiap hari aku gagal,
berharap sukses sekali dalam 20 tahun.
1253
01:36:54,146 --> 01:36:57,437
Mereka tetap nomor
agar aku tidak terbawa emosi.
1254
01:37:03,354 --> 01:37:04,771
Kau pria aneh.
1255
01:37:07,687 --> 01:37:09,271
Teraneh yang pernah kutemui.
1256
01:37:14,062 --> 01:37:17,687
25 JULI 1978
1257
01:37:19,104 --> 01:37:21,312
Selamat pagi.
1258
01:37:24,271 --> 01:37:28,520
Kabar baik.
Diameter kepala janinnya 9,6 cm.
1259
01:37:28,521 --> 01:37:31,853
Rasio lecithin-sphingomyelin
adalah 3,9 banding 1.
1260
01:37:31,854 --> 01:37:35,561
Ini skala untuk mengukur
kemampuan bayi bernapas saat lahir.
1261
01:37:35,562 --> 01:37:39,645
Biasanya 2 banding 1,
jadi 3,9 banding 1 adalah bagus sekali.
1262
01:37:39,646 --> 01:37:42,061
Jadi, menurutmu dia siap keluar?
1263
01:37:42,062 --> 01:37:46,936
Ya. Toksemia yang kau derita
meninggalkan tanda tanya untukku,
1264
01:37:46,937 --> 01:37:50,103
kurasa kita harus melahirkan bayimu
secepat mungkin,
1265
01:37:50,104 --> 01:37:52,271
yang berarti harus memutuskan
1266
01:37:53,146 --> 01:37:56,687
antara menginduksi persalinan
atau melakukan operasi caesar.
1267
01:37:57,562 --> 01:38:00,603
Tn. Steptoe, kami tak sepenuhnya
memahami ucapanmu,
1268
01:38:00,604 --> 01:38:05,062
tapi kami yakin pada apa pun
keputusan yang menurutmu benar.
1269
01:38:06,896 --> 01:38:08,311
Kurasa kita sependapat
1270
01:38:08,312 --> 01:38:11,479
bahwa tanpa liputan pers,
ini akan lebih mudah.
1271
01:38:12,062 --> 01:38:13,062
Tentu saja.
1272
01:38:14,812 --> 01:38:17,061
Terima kunjungan seperti biasa.
1273
01:38:17,062 --> 01:38:18,311
Jangan bilang apa pun.
1274
01:38:18,312 --> 01:38:22,104
Kau pulang pukul 21.00, John,
lalu kembali kemari diam-diam.
1275
01:38:25,479 --> 01:38:27,645
Kami akan mengoperasi pukul 23.00,
1276
01:38:27,646 --> 01:38:31,312
dan pada tengah malam
kau akan melahirkan anakmu.
1277
01:38:32,229 --> 01:38:33,437
Bagaimana?
1278
01:38:36,146 --> 01:38:37,854
Kedengarannya luar biasa.
1279
01:38:39,604 --> 01:38:42,146
Bisa kau pastikan itu Lesley Brown?
1280
01:38:42,937 --> 01:38:44,854
Boleh difoto, Tn. dan Ny. Frankenstein?
1281
01:38:45,354 --> 01:38:46,603
Itu Dr. Frankenstein!
1282
01:38:46,604 --> 01:38:49,479
- Lihat sini, Nn. Purdy.
- Lihat sini, Dr. Edwards!
1283
01:38:51,021 --> 01:38:52,562
Dokter! Dr. Edwards!
1284
01:38:59,104 --> 01:39:01,896
- Aku siap, Tn. Steptoe.
- Terima kasih, Muriel.
1285
01:39:06,104 --> 01:39:08,729
Aku akan membuat sayatan vertikal.
1286
01:39:22,979 --> 01:39:24,229
Lepaskan aku!
1287
01:39:25,437 --> 01:39:26,978
- Jurnalis.
- Aku tak bikin onar.
1288
01:39:26,979 --> 01:39:30,312
- Menyamar jadi tukang leding.
- Lepaskan! Lepaskan aku!
1289
01:39:35,271 --> 01:39:36,354
Sebentar lagi.
1290
01:39:39,604 --> 01:39:40,687
Sebentar lagi.
1291
01:39:46,979 --> 01:39:52,729
Sekarang aku akan menyayat
segmen bawah rahim.
1292
01:40:06,021 --> 01:40:07,229
Ya, alat pengisap.
1293
01:41:27,562 --> 01:41:28,646
Kau dengar itu?
1294
01:41:30,354 --> 01:41:32,271
Ya? Kau dengar itu?
1295
01:41:44,229 --> 01:41:47,437
BAYI PEREMPUAN BROWN
1296
01:42:16,104 --> 01:42:17,354
Jean, ayo.
1297
01:42:35,021 --> 01:42:36,271
Apa itu bayiku?
1298
01:42:37,396 --> 01:42:38,396
Ya.
1299
01:42:51,562 --> 01:42:52,562
Terima kasih.
1300
01:43:00,812 --> 01:43:01,896
Dia di sini.
1301
01:43:05,021 --> 01:43:06,104
Dia di sini.
1302
01:43:14,812 --> 01:43:15,646
Ya.
1303
01:44:21,229 --> 01:44:22,354
Itu mudah.
1304
01:44:29,896 --> 01:44:32,853
Baik, karena Jean sudah hadir,
ayo berikan pidato.
1305
01:44:32,854 --> 01:44:35,020
- Ya! Patrick, pidato?
- Patrick.
1306
01:44:35,021 --> 01:44:36,228
- Tidak.
- Singkat saja.
1307
01:44:36,229 --> 01:44:37,145
Ayolah.
1308
01:44:37,146 --> 01:44:39,811
- Ayolah. Jean, pidato.
- Tidak mau.
1309
01:44:39,812 --> 01:44:41,729
Baiklah. Biar aku saja.
1310
01:44:42,521 --> 01:44:43,937
Tentu saja.
1311
01:44:45,479 --> 01:44:48,895
- Pertama, aku ingin berterima kasih pada...
- Tidak. Jangan.
1312
01:44:48,896 --> 01:44:51,395
Diam, Patrick. Tanpa kalian semua...
1313
01:44:51,396 --> 01:44:53,228
- Kau akan jadi anggota Parlemen.
- Ya!
1314
01:44:53,229 --> 01:44:55,603
Lucu sekali.
1315
01:44:55,604 --> 01:44:56,854
Kepala Perawat!
1316
01:44:57,354 --> 01:44:58,979
Selama tiga hari,
1317
01:44:59,812 --> 01:45:02,854
gadis kecil itu tumbuh dalam lab kita.
1318
01:45:03,521 --> 01:45:07,021
Dia dikembalikan ke dalam ibunya
dengan keahlian luar biasa.
1319
01:45:07,521 --> 01:45:11,396
Dia menggeliat keluar dari selaputnya
dan membesar dengan indah.
1320
01:45:12,687 --> 01:45:15,979
Kita sudah melakukan
hal yang sangat luar biasa.
1321
01:45:16,646 --> 01:45:19,312
Kita melakukannya karena itu diperlukan.
1322
01:45:22,062 --> 01:45:26,104
Sungguh kehormatan bisa bekerja,
1323
01:45:27,646 --> 01:45:30,354
berkorban,
1324
01:45:31,396 --> 01:45:33,104
dan mencipta bersama kalian.
1325
01:45:35,896 --> 01:45:37,146
Ingatlah momen ini.
1326
01:45:38,604 --> 01:45:42,187
Aku takkan pernah jadi bagian
dari hal yang luar biasa lagi.
1327
01:45:42,937 --> 01:45:44,896
Ingatlah ini, dan...
1328
01:45:46,479 --> 01:45:47,562
hargai ini.
1329
01:45:52,354 --> 01:45:53,271
Untuk kalian semua.
1330
01:45:54,354 --> 01:45:56,311
- Untuk kita semua.
- Untuk kita semua.
1331
01:45:56,312 --> 01:45:57,562
Sekarang bagaimana?
1332
01:45:58,312 --> 01:45:59,646
Kita lakukan lagi.
1333
01:46:01,062 --> 01:46:04,353
Keluarga Brown bertanya apa kita mau
berikan nama tengah untuk bayinya.
1334
01:46:04,354 --> 01:46:07,646
- Bagaimana kalau Joy?
- Nama yang indah!
1335
01:46:13,604 --> 01:46:14,812
Pilihan yang bagus?
1336
01:46:16,437 --> 01:46:17,354
Sangat bagus.
1337
01:46:26,146 --> 01:46:27,603
Tn. Killion yang terhormat,
1338
01:46:27,604 --> 01:46:30,561
Saya sangat mendukung
pencantuman nama-nama orang
1339
01:46:30,562 --> 01:46:33,437
yang membantu konsepsi Louise Brown.
1340
01:46:33,937 --> 01:46:36,853
Khususnya nama Jean Purdy,
1341
01:46:36,854 --> 01:46:39,770
yang menemani saya pergi ke Oldham
selama sepuluh tahun penuh
1342
01:46:39,771 --> 01:46:42,646
dan berkontribusi sebanyak
yang kami lakukan di proyek ini.
1343
01:46:43,146 --> 01:46:46,436
Saya ahli biologinya,
Patrick dokter kandungannya,
1344
01:46:46,437 --> 01:46:47,771
dan Jean...
1345
01:46:48,271 --> 01:46:50,771
Anda bisa menggambarkan Jean sebagai...
1346
01:46:51,562 --> 01:46:55,062
Tanpa dia, semua ini pasti mustahil.
1347
01:46:55,562 --> 01:46:58,687
Dia membuat yang tak tertahankan
menjadi tertahankan.
1348
01:46:59,437 --> 01:47:01,479
Jadi, ini hal yang sangat mudah.
1349
01:47:02,104 --> 01:47:04,687
Namanya harus ada di plakat itu.
1350
01:47:09,062 --> 01:47:12,145
BOB TERUS MEMPERJUANGKAN
AGAR NAMA JEAN DITULISKAN
1351
01:47:12,146 --> 01:47:14,604
DI PLAKAT DI LUAR RUMAH SAKIT KERSHAWS.
1352
01:47:16,312 --> 01:47:18,395
PATRICK STEPTOE
SIR ROBERT EDWARDS, JEAN PURDY
1353
01:47:18,396 --> 01:47:22,936
PLAKAT BARU AKHIRNYA DIRESMIKAN
PADA TAHUN 2015,
1354
01:47:22,937 --> 01:47:28,311
30 TAHUN SETELAH KEMATIAN JEAN
1355
01:47:28,312 --> 01:47:31,771
DI USIA 39 TAHUN AKIBAT KANKER.
1356
01:47:37,229 --> 01:47:40,270
SEBAGAI SATU-SATUNYA ANGGOTA TIM
YANG MASIH HIDUP,
1357
01:47:40,271 --> 01:47:43,979
BOB EDWARDS MERAIH
HADIAH NOBEL PADA TAHUN 2010.
1358
01:47:49,479 --> 01:47:55,187
ANTARA TAHUN 1969 DAN 1978, BOB, PATRICK,
MURIEL, DAN JEAN MERAWAT 282 WANITA,
1359
01:47:57,104 --> 01:47:59,520
MENGHASILKAN LIMA KEHAMILAN
1360
01:47:59,521 --> 01:48:04,021
DAN DUA KELAHIRAN SUKSES,
LOUISE DAN ALASTAIR.
1361
01:48:06,146 --> 01:48:09,061
SEJAK KELAHIRAN LOUISE JOY BROWN,
1362
01:48:09,062 --> 01:48:13,562
LEBIH DARI 12 JUTA BAYI IVF
TELAH TERLAHIR DI SELURUH DUNIA.
1363
01:48:17,521 --> 01:48:19,811
FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MEREKA
1364
01:48:19,812 --> 01:48:22,937
YANG TELAH MEMBUAT
KEBAHAGIAAN ITU MENJADI MUNGKIN.
1365
01:53:12,146 --> 01:53:16,187
Terjemahan subtitle oleh Jossie