1 00:00:51,437 --> 00:00:52,812 เรียน คุณคิลเลียน 2 00:00:53,479 --> 00:00:56,311 ผมรู้สึกอย่างแรงกล้าว่า ควรใส่ชื่อทุกคนบนป้ายจารึก 3 00:00:56,312 --> 00:01:00,979 ทุกคนที่ช่วยให้กําเนิดลูอิส บราวน์ เด็กหลอดแก้วคนแรก 4 00:01:01,854 --> 00:01:04,770 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง จีน เพอร์ดี 5 00:01:04,771 --> 00:01:07,770 ที่เดินทางไปโอลดัมกับผมตลอดสิบปีเต็ม 6 00:01:07,771 --> 00:01:10,354 และมีส่วนร่วมในโครงการนี้มากพอๆ กับเรา 7 00:01:10,854 --> 00:01:12,228 ผมเป็นนักชีววิทยา 8 00:01:12,229 --> 00:01:14,395 แพทริกเป็นสูตินรีแพทย์ 9 00:01:14,396 --> 00:01:15,562 และจีน... 10 00:01:16,062 --> 00:01:20,020 ถ้าไม่มีเธอ เรื่องทั้งหมดนี้คงไม่มีทางเป็นไปได้ 11 00:01:20,021 --> 00:01:23,104 (สร้างจากเรื่องจริง) 12 00:01:27,479 --> 00:01:28,396 ระวังข้างหลัง 13 00:01:31,979 --> 00:01:32,979 บ้าจริง 14 00:01:37,062 --> 00:01:39,686 (เคมบริดจ์ - พฤษภาคม ปี 1968) 15 00:01:39,687 --> 00:01:41,728 ฉันมาสัมภาษณ์งานกับดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ดค่ะ 16 00:01:41,729 --> 00:01:45,146 เขากําลังทําการทดลองอยู่ เชิญนั่งรอก่อนครับ ถ้าคุณต้องการ 17 00:01:45,729 --> 00:01:47,895 คุณมีน้ําใจมากค่ะ ฉันชอบนั่งรอ 18 00:01:47,896 --> 00:01:48,812 คือ... 19 00:01:50,479 --> 00:01:51,686 ผมย้ายของให้นะ 20 00:01:51,687 --> 00:01:54,146 ขอใช้ฮีตเตอร์ของคุณ เป่ารองเท้าให้แห้งหน่อยนะคะ 21 00:01:57,562 --> 00:01:59,479 นี่คุณกําลังค้นคว้าเรื่องดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ด 22 00:01:59,979 --> 00:02:02,186 งานวิจัยสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมของเขาค่อนข้าง... 23 00:02:02,187 --> 00:02:03,771 ไม่ธรรมดา ฉันรู้ 24 00:02:04,271 --> 00:02:06,937 ถ้าคุณอึดอัดกับเท้าเปล่าของฉัน ขอแนะนําให้มองไปทางอื่นค่ะ 25 00:02:07,521 --> 00:02:10,312 ให้ตายสิ ถุงน่องฉันเป็นรู คุณอาจเห็นนิ้วเท้าฉันสักนิ้ว 26 00:02:12,396 --> 00:02:13,562 สองนิ้ว 27 00:02:16,812 --> 00:02:18,271 ผมจะไปบอกเขาว่าคุณมาแล้ว 28 00:02:19,479 --> 00:02:20,646 ใช่ เห็นแล้ว ใช่ 29 00:02:26,937 --> 00:02:28,562 ผู้สมัครคนต่อไปมาแล้ว บ็อบ 30 00:02:34,062 --> 00:02:37,603 ให้ตายสิ ทุกคน หยุด 31 00:02:37,604 --> 00:02:40,103 ซิลเวียหนีไปแล้ว ผมเพิ่งทํามันท้องด้วย 32 00:02:40,104 --> 00:02:41,187 ให้ตายสิ บ็อบ 33 00:02:41,687 --> 00:02:44,645 ระวังเหยียบล่ะ มันมีค่ามากกว่ารองเท้าพวกคุณอีก 34 00:02:44,646 --> 00:02:45,729 ซิลเวีย 35 00:02:46,812 --> 00:02:48,312 - ซิลเวีย - มันอยู่ตรงนั้น 36 00:02:48,896 --> 00:02:51,811 - ตรงไหน ผมไม่เห็นเลย - นั่นไง ใต้โต๊ะ 37 00:02:51,812 --> 00:02:55,395 ซิลเวีย ฉันรู้ว่าแกหงุดหงิดเรื่องที่แพตตี้ออกลูก 38 00:02:55,396 --> 00:02:58,228 - มานี่ - เดี๋ยวแกก็จะได้ออกลูกเหมือนกัน ซิลเวีย 39 00:02:58,229 --> 00:03:00,687 ฉันแค่ต้องปรับเปลี่ยนนิดหน่อย 40 00:03:04,437 --> 00:03:07,229 เวลาได้ยินเสียงความอลหม่าน ฉันอดใจที่จะไม่ยุ่งไม่ได้น่ะค่ะ 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,603 - คุณเป็นใคร - จีน เพอร์ดี 42 00:03:09,604 --> 00:03:11,521 ฉันมาสมัครงานผู้จัดการห้องทดลอง 43 00:03:12,521 --> 00:03:14,020 คุณใส่รองเท้าแค่ข้างเดียว 44 00:03:14,021 --> 00:03:16,104 อีกข้างกําลังอบแห้งอยู่ในห้องทํางานคุณ 45 00:03:17,521 --> 00:03:19,771 คุณมีเคล็ดลับอะไรในการจับหนู 46 00:03:20,271 --> 00:03:22,187 มือสะอาดและความอดทน แล้วของคุณล่ะ 47 00:03:24,771 --> 00:03:26,729 ผมว่าผมรับคุณเข้าทํางานแล้วละ 48 00:03:27,229 --> 00:03:30,561 แต่คุณยังไม่รู้ว่าฉันมีทักษะอะไรเลย งานด้านพยาบาลและวิจัยน่ะ 49 00:03:30,562 --> 00:03:34,103 ผมจบปริญญาเอกด้านการเลือก ผู้สมัครที่เก่งที่สุด คุณขับรถเป็นไหม 50 00:03:34,104 --> 00:03:36,603 ฉันเรียนพยาบาลที่โรงพยาบาลแอดเดนบรูค 51 00:03:36,604 --> 00:03:38,436 จากนั้นก็ไปทํางานที่รพ.เซาแธมป์ตัน 52 00:03:38,437 --> 00:03:41,186 ฉันเพิ่งมาอยู่ที่แพ็พเวิร์ธ เรียนด้านปฏิกิริยาต่อต้านอวัยวะใหม่ 53 00:03:41,187 --> 00:03:44,395 เยี่ยมเลย แปดโมงเช้า อย่าสายนะ เรามีนัดกับสูตินรีแพทย์ 54 00:03:44,396 --> 00:03:46,854 อรุณ ช่วยเอาซิลเวียเข้ากรงด้วย ขอบคุณ 55 00:04:29,604 --> 00:04:33,186 แพทริก สเตพโท เพิ่งตีพิมพ์ตํารา ฉบับสมบูรณ์เรื่องการส่องกล้องตรวจช่องท้อง 56 00:04:33,187 --> 00:04:35,311 สภาวิจัยทางการแพทย์ส่วนใหญ่เกลียดเขา 57 00:04:35,312 --> 00:04:38,811 แต่ผมคิดว่าเมื่อมีทักษะการผ่าตัดผ่านกล้อง 58 00:04:38,812 --> 00:04:41,228 เขาจะเป็นสมาชิกที่ยอดเยี่ยมของทีมเรา 59 00:04:41,229 --> 00:04:43,896 ใช่ ทีมที่คุณยังไม่ได้อธิบายให้ฉันฟัง 60 00:04:44,562 --> 00:04:49,646 อ้อ เราจะรักษาภาวะมีบุตรยาก เราจะช่วยคนทําลูก 61 00:04:52,896 --> 00:04:53,896 ผมทําคุณตกใจซะแล้ว 62 00:04:55,104 --> 00:04:57,395 ฉันรู้ว่าคุณสนใจเรื่องการสืบพันธุ์ แต่... 63 00:04:57,396 --> 00:04:59,937 สุดยอด ต้องสุดยอดแน่ 64 00:05:01,937 --> 00:05:04,353 (ลอนดอน - เอ1) 65 00:05:04,354 --> 00:05:07,728 ทีนี้ ถ้าเราสามารถตรวจสอบรังไข่ได้ก่อน... 66 00:05:07,729 --> 00:05:08,645 ขอบคุณ 67 00:05:08,646 --> 00:05:11,478 เราก็จะรู้ล่วงหน้าได้ว่าจะเกิด ภาวะเยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่ 68 00:05:11,479 --> 00:05:13,561 เราจะเห็นได้ว่ามีไข่กี่ฟองที่กําลังเติบโต 69 00:05:13,562 --> 00:05:16,895 ทีนี้ ปัญหาคือ เราไม่มีวิธีการ ที่ชัดเจนที่จะทําอย่างนั้น 70 00:05:16,896 --> 00:05:18,062 การวินิจฉัยผ่านกล้องไง 71 00:05:19,604 --> 00:05:22,311 สิ่งที่ผมต้องการนําเสนอวันนี้ 72 00:05:22,312 --> 00:05:25,978 คือพัฒนาการผ่าตัดเปิดช่องท้องแบบใหม่ แบบที่สามารถจะ... 73 00:05:25,979 --> 00:05:27,854 วินิจฉัยและผ่าตัดผ่านกล้องคงดีกว่า 74 00:05:28,437 --> 00:05:30,186 ทางเดียวที่จะเห็นภาพรังไข่ 75 00:05:30,187 --> 00:05:34,062 และไปถึงต้นตอของเยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่ คือการผ่าตัดเปิดช่องท้อง 76 00:05:35,271 --> 00:05:40,686 เปิดช่องท้องด้วยการผ่าขนาดใหญ่ตรงนี้หรือตรงนี้ 77 00:05:40,687 --> 00:05:44,396 - ไร้สาระ คุณผิดแล้ว - นี่คือการบรรยาย ไม่ใช่การประชุม 78 00:05:44,896 --> 00:05:47,271 เขากําลังเสียเวลากับวิทยาศาสตร์ทื่อๆ 79 00:05:47,854 --> 00:05:49,770 นี่คือราชสมาคมครับ 80 00:05:49,771 --> 00:05:52,687 โปรดเคารพวิทยาศาสตร์ทื่อๆ ของผมด้วย 81 00:05:53,187 --> 00:05:57,811 การส่องกล้องทําให้ผมเห็นรังไข่ ท่อนําไข่ และระบบอวัยวะสืบพันธุ์ 82 00:05:57,812 --> 00:06:01,103 โดยไม่ต้องทําอะไรมากไปกว่า แค่รอยกรีดเล็กๆ ที่ผิวหนัง 83 00:06:01,104 --> 00:06:04,478 การส่องกล้องเป็นเทคนิคที่อันตรายมาก 84 00:06:04,479 --> 00:06:07,770 วิธีที่คุณเรียกว่าผ่าตัด คือการจิ้มลงไปตรงไหนก็ไม่รู้ 85 00:06:07,771 --> 00:06:10,186 โดยไม่ใส่ใจคนไข้หรือโรค 86 00:06:10,187 --> 00:06:12,146 และนี่ไม่ใช่การบรรยายของคุณ 87 00:06:13,562 --> 00:06:15,686 ผมรู้ ผมขอโทษ ยกโทษให้ผมด้วย 88 00:06:15,687 --> 00:06:18,353 แต่ผมขออนุญาตพิสูจน์ประเด็นของผม 89 00:06:18,354 --> 00:06:22,771 ด้วยสไลด์ที่ผมบังเอิญนําติดตัวมาได้ไหม 90 00:06:25,229 --> 00:06:27,853 - โอ้ คุณสเตพโท บ็อบ เอ็ดเวิร์ด - ครับ 91 00:06:27,854 --> 00:06:29,853 เราคุยกันทางโทรศัพท์เมื่อสองสามเดือนก่อน 92 00:06:29,854 --> 00:06:32,770 ผมจําทุกสายที่โทรมาไม่ได้หรอก คุณเอ็ดเวิร์ด 93 00:06:32,771 --> 00:06:34,478 ใช่ครับ ขอเวลานิดเดียว 94 00:06:34,479 --> 00:06:36,936 ผมสนใจมากๆ อยากจะฟังเรื่องการผ่าตัดส่องกล้อง 95 00:06:36,937 --> 00:06:38,395 เสียดายที่ผมไม่ว่าง 96 00:06:38,396 --> 00:06:42,145 ยุ่งอยู่กับการคุยกับพวกที่ไล่คุณ ไปโอลดัมน่ะเหรอคะ พวกเขาเกลียดคุณนะ 97 00:06:42,146 --> 00:06:44,853 นี่คือจีน เพอร์ดี เธอจะมาดูแลแล็บของเรา 98 00:06:44,854 --> 00:06:46,686 งั้นเหรอ ขอให้พวกคุณโชคดี 99 00:06:46,687 --> 00:06:50,186 เครื่องมือของคุณทําให้เราเข้าถึงรังไข่ผู้หญิง ด้วยวิธีที่เกิดแผลน้อยที่สุด 100 00:06:50,187 --> 00:06:54,020 โอลดัมเป็นโรงพยาบาลที่ดีมาก และที่ลอนดอนก็ไม่มีตําแหน่งงานว่าง 101 00:06:54,021 --> 00:06:58,229 แปลกดีที่มีตําแหน่งว่าง ให้เพื่อนร่วมงานของคุณที่พวกเขาชอบ 102 00:06:58,729 --> 00:06:59,853 คุณค้นคว้าเรื่องผมเหรอ 103 00:06:59,854 --> 00:07:04,145 เปล่าครับ ผมเอง เธอแค่พูดทวนเพราะอยากให้คุณฟังผม 104 00:07:04,146 --> 00:07:06,062 เป็นวิธีที่แปลกมาก จีน 105 00:07:09,854 --> 00:07:11,770 คุณแก้ปัญหาเรื่องความร้อนยังไงครับ 106 00:07:11,771 --> 00:07:13,228 ปัญหาความร้อนอะไร 107 00:07:13,229 --> 00:07:17,561 ฟังนะ ผมต้องกลับโอลดัม ผมจะไม่ ทันรถเที่ยว 15:25 แล้ว เขียนมาแล้วกัน 108 00:07:17,562 --> 00:07:20,811 บ่ายสามยี่สิบห้าเหรอคะ อีกตั้งครึ่งชั่วโมง เราจะเดินไปกับคุณ 109 00:07:20,812 --> 00:07:23,228 ระหว่างส่องกล้อง คุณต้องมีแหล่งกําเนิดแสง 110 00:07:23,229 --> 00:07:25,728 ไม่งั้นเท่ากับคุณทิ่มกล้องเข้าไปในความมืด 111 00:07:25,729 --> 00:07:29,311 แต่หลอดไฟมันมีความร้อน คุณทํายังไงไม่ให้ข้างในของผู้หญิงสุกหมด 112 00:07:29,312 --> 00:07:33,478 คนเยอรมันตะวันตกพัฒนากล้องนี้ ให้เกิดแสงจากโคมฉายทําจากกระจก 113 00:07:33,479 --> 00:07:36,353 - ไม่มีหลอดไฟ ไม่ร้อน - ผมบอกคุณแล้วว่าเขาฉลาด 114 00:07:36,354 --> 00:07:37,603 คนเยอรมันตะวันตกคิด 115 00:07:37,604 --> 00:07:40,353 เรามีเป้าหมายเดียวกัน เราต้องการแก้ปัญหาภาวะมีบุตรยาก 116 00:07:40,354 --> 00:07:42,686 ปัญหาคือ วิทยาศาสตร์ของคุณและของเรามีข้อจํากัด 117 00:07:42,687 --> 00:07:44,020 แล้วข้อจํากัดของผมคืออะไร 118 00:07:44,021 --> 00:07:48,145 เร็วๆ นี้คุณเพิ่งคิดวิธีใส่อสุจิเข้าไปในท่อนําไข่ 119 00:07:48,146 --> 00:07:50,895 - คุณไปอ่านมาจากไหน - วิธีนี้ไม่ได้ผลหรอก ไม่มากพอ 120 00:07:50,896 --> 00:07:52,811 ทําไมน่ะเหรอ เพราะเราควบคุมอสุจิไม่ได้ 121 00:07:52,812 --> 00:07:57,104 แต่ลองคิดดูว่า ถ้าเราวางไข่ที่ผสมแล้ว เข้าไปในท่อเดียวกันนั้น 122 00:07:57,604 --> 00:08:00,811 คุณใช้อุปกรณ์และทักษะ ความรู้อันยอดเยี่ยมของคุณเอาไข่ออกมา 123 00:08:00,812 --> 00:08:03,436 คุณเอามาให้เรา เราปฏิสนธิไข่นั้นภายนอกร่างกาย 124 00:08:03,437 --> 00:08:05,436 โดยใช้อุปกรณ์และความรู้ยอดเยี่ยมของเรา 125 00:08:05,437 --> 00:08:07,186 จากนั้นคุณก็ใส่มันกลับเข้าไปใหม่ 126 00:08:07,187 --> 00:08:09,936 โอกาสตั้งครรภ์สําเร็จก็จะสูงปรี๊ด 127 00:08:09,937 --> 00:08:13,521 ปฏิสนธินอกร่างกาย... คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าคุณทําได้ 128 00:08:14,021 --> 00:08:16,187 ผมยังไม่มีสไลด์ แต่ก็ใกล้แล้ว 129 00:08:19,479 --> 00:08:20,395 ขอบคุณ 130 00:08:20,396 --> 00:08:21,978 สําหรับเที่ยว 17:35... 131 00:08:21,979 --> 00:08:24,728 คุณสอนที่เคมบริดจ์ใช่ไหม ดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ด 132 00:08:24,729 --> 00:08:27,020 - ใช่ครับ - เครื่องมือทั้งหมดของผมอยู่ที่โอลดัม 133 00:08:27,021 --> 00:08:29,520 เคมบริดจ์อยู่ห่างที่นั่น 322 กิโลเมตร 134 00:08:29,521 --> 00:08:33,311 ระยะสั้น เราจะไปทํางานที่ที่ทํางานคุณ ขับรถแค่สี่ชั่วโมงเอง 135 00:08:33,312 --> 00:08:36,186 ระยะยาว พอได้เงินจากสภาวิจัยทางการแพทย์ 136 00:08:36,187 --> 00:08:37,478 เราจะพาคุณลงใต้ 137 00:08:37,479 --> 00:08:40,229 หมายถึงถ้าคุณเต็มใจย้ายมาทางใต้นะ 138 00:08:40,812 --> 00:08:42,521 ผมจะเอาไปคิดดู 139 00:08:43,021 --> 00:08:46,561 เราต้องการผู้หญิง ผู้หญิงที่เต็มใจให้ใช้เนื้อเยื่อรังไข่ 140 00:08:46,562 --> 00:08:48,561 ผมมีคนไข้ที่ตัดมดลูกอยู่บ้าง 141 00:08:48,562 --> 00:08:51,770 ถ้าผมอธิบายสิ่งที่เรากําลังทํา พวกเขาอาจพร้อมจะช่วยเรา 142 00:08:51,771 --> 00:08:54,562 เขาไม่ใช่แค่มีฝีมือนะ ยังกว้างขวางมากๆ ด้วย 143 00:08:55,896 --> 00:09:00,437 คุณรู้ใช่ไหมว่าเราจะโดนโจมตีรอบด้าน ทั้งจากโบสถ์ รัฐ และคนทั้งโลก 144 00:09:01,021 --> 00:09:03,145 เราจะเรียกพวกเขาให้มารุมต่อต้านเรา 145 00:09:03,146 --> 00:09:06,562 แต่เราจะได้แม่ๆ พวกแม่ๆ จะอยู่ฝ่ายเรา 146 00:09:09,354 --> 00:09:13,562 อ้อ ถ้าไม่ไปตอนนี้ ผมพลาดเที่ยว 17:25 แน่ และผมจะอดกลับบ้าน 147 00:09:14,687 --> 00:09:16,354 บ็อบ จีน 148 00:09:18,687 --> 00:09:19,771 คุณเอาด้วยใช่ไหมครับ 149 00:09:20,271 --> 00:09:21,604 คุณตกลงแล้วสินะครับ 150 00:09:24,187 --> 00:09:25,687 หวังว่าจะได้คุยกันเร็วๆ นี้ 151 00:09:31,062 --> 00:09:33,396 ดีมาก จีน ดีมาก 152 00:09:34,146 --> 00:09:36,896 เหน็บเรื่องโอลดัมนี่ได้ผลจริงๆ 153 00:09:38,604 --> 00:09:40,437 คุณนี่ไม่ยอมอะไรง่ายๆ เลยนะคะ 154 00:09:41,854 --> 00:09:46,937 เราจะทําสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้ จีน เราทั้งคู่ แล้วคุณจะได้เห็น 155 00:10:06,437 --> 00:10:10,229 เร็วค่ะ แม่ สาธุคุณพอลสันไม่ชอบแน่ ถ้าเราไม่ไปถึงก่อนเวลา 30 นาที 156 00:10:11,604 --> 00:10:12,521 งั้นก็เร็วเข้า 157 00:10:16,104 --> 00:10:17,062 ช้าจัง 158 00:10:49,812 --> 00:10:51,853 - หลังตรงๆ ไว้ - หนูไม่ได้เดินตัวงอซะหน่อย 159 00:10:51,854 --> 00:10:55,312 ลูกเดินตัวงอ ลูกทําตัวให้ดูดีกว่านี้ได้ 160 00:10:56,354 --> 00:10:59,562 ค่ะ อยากได้เค้กฟองดองหรือสโคนดีคะ 161 00:11:00,312 --> 00:11:04,896 แล้วหนูล่ะ เขาจะอยากได้หนูมั้ย หนูอร่อยนะ โดยเฉพาะตอนทาเนย 162 00:11:05,729 --> 00:11:06,895 ดูพูดเข้าสิ 163 00:11:06,896 --> 00:11:10,228 หนูพูดแบบเดียวกับแม่ตอนแม่ดื่ม รัมผสมแบล็คเคอร์เรนท์ 164 00:11:10,229 --> 00:11:11,479 แม่รู้ว่าหนูพูดถูก 165 00:11:11,979 --> 00:11:14,521 เดี๋ยวก่อนค่ะ ฉันมีจานรองให้คุณพ่อโดยเฉพาะ 166 00:11:17,062 --> 00:11:18,561 พวกคุณดูแลพ่อดีจัง 167 00:11:18,562 --> 00:11:20,979 โอ้ ต้องดูแลสิคะ คุณพ่อดูผอมมาก 168 00:11:21,687 --> 00:11:22,811 เค้กผลไม้ของฉันเองค่ะ 169 00:11:22,812 --> 00:11:25,353 เพิ่มเชอร์รีเชื่อมสําหรับคุณพ่อโดยเฉพาะ 170 00:11:25,354 --> 00:11:27,936 พิธีจัดดีมากค่ะ ฉันชอบการเทศน์ของคุณพ่อ 171 00:11:27,937 --> 00:11:29,687 - ขอบคุณ จีน - สาธุคุณคะ 172 00:11:32,854 --> 00:11:34,645 รัมผสมแบล็คเคอร์เรนท์ 173 00:11:34,646 --> 00:11:36,229 หนูโอเค แม่ หนูโอเค 174 00:11:36,854 --> 00:11:38,520 ทุกอย่างนี้ แล้วก็โบสถ์ มันสําคัญ 175 00:11:38,521 --> 00:11:41,729 แต่หนูคิดว่า หนูก็รู้สึกจนได้ ว่าชีวิตหนูกําลังเปลี่ยนไป 176 00:11:42,396 --> 00:11:43,396 และหนูก็ชอบด้วย 177 00:11:44,437 --> 00:11:46,271 ไม่ได้แปลว่าลูกควรเดินตัวงอ 178 00:11:50,562 --> 00:11:52,395 (เอ1 - แมนเชสเตอร์, โอลดัม) 179 00:11:52,396 --> 00:11:54,728 ทีแรกเราทดลองกับหนู จากนั้นก็กระต่าย 180 00:11:54,729 --> 00:11:56,771 ผมเคยทดสอบกับกระต่ายป่าด้วยซ้ํา 181 00:11:57,312 --> 00:11:59,061 ปกติมันจ้องจะผสมพันธุ์เหมือนสัตว์ทั่วไป 182 00:11:59,062 --> 00:12:02,270 พออยู่ในกรง ไม่ว่าจะหาคู่ให้หรือใช้ขนมล่อ ก็ทําให้มันตื่นตัวทางเพศไม่ได้ 183 00:12:02,271 --> 00:12:03,896 คุณใช้ทั้งสองวิธีล่อแล้วแน่ๆ 184 00:12:04,979 --> 00:12:07,561 กับหนูประสบความสําเร็จ กระต่ายก็ด้วย 185 00:12:07,562 --> 00:12:10,061 และไม่นานมานี้ บาร์รี่ บาวิสเตอร์กับเรา... 186 00:12:10,062 --> 00:12:12,728 บาร์รี่ บาวิสเตอร์ ชื่อแปลกจัง 187 00:12:12,729 --> 00:12:15,311 เขาจบปริญญาเอก ทํางานในแล็บผม 188 00:12:15,312 --> 00:12:18,353 เขาใช้เวลาทั้งปีเก็บไข่หนูแฮมสเตอร์ 189 00:12:18,354 --> 00:12:21,645 พอได้มาแล้ว เขาก็จะวางมันบนจานเพาะเชื้อ ที่มีของเหลวชนิดใหม่ 190 00:12:21,646 --> 00:12:24,103 ซึ่งมีฤทธิ์เป็นด่างสูง มีไบคาร์บอเนตเยอะ 191 00:12:24,104 --> 00:12:26,103 เขาประสบความสําเร็จมากกับวิธีนี้ 192 00:12:26,104 --> 00:12:28,978 เขาเก็บและแช่ไข่ในอัลคาไลน์ ผสมอสุจิหนูแฮมสเตอร์เหรอคะ 193 00:12:28,979 --> 00:12:30,853 แล้วใส่กลับเข้าไปในตัวแม่ 194 00:12:30,854 --> 00:12:33,895 และทันใดนั้น เราก็ได้ลูกแฮมเสตอร์เป็นฝูง 195 00:12:33,896 --> 00:12:38,311 งั้นทั้งหมดนี้ก็เกิดจากความหวังว่า มนุษย์เพศหญิงจะเหมือนแฮมสเตอร์ 196 00:12:38,312 --> 00:12:40,520 และของเหลวของบาร์รี่จะได้ผลกับพวกเธอด้วย 197 00:12:40,521 --> 00:12:42,437 สัตว์ตระกูลหนูคือผู้บุกเบิกตัวจริง 198 00:12:54,271 --> 00:12:56,853 อีกแค่ 82 กิโลเมตรจะถึงแมนเชสเตอร์ 199 00:12:56,854 --> 00:12:59,936 จากนั้นอีกเกือบสิบสามกิโล จะถึงโอลดัม เราใกล้ถึงแล้ว 200 00:12:59,937 --> 00:13:02,895 คุณนี่เหมือนเด็กนักเรียนเปิดเทอมวันแรกเลย 201 00:13:02,896 --> 00:13:05,604 ก็เพราะนี่เป็นวันเปิดเทอมวันแรกของผม 202 00:13:27,312 --> 00:13:30,812 (โรงพยาบาลชุมชนเขตโอลดัม) 203 00:13:31,562 --> 00:13:33,312 ในนี้บอกเคอร์ชอว์อยู่ด้านหลัง 204 00:13:42,771 --> 00:13:44,854 (โรงพยาบาลเคอร์ชอว์) 205 00:13:49,896 --> 00:13:53,562 ขอพนักงานเปลที่ประตูใหญ่ ขอพนักงานเปลที่ประตูใหญ่ 206 00:13:54,812 --> 00:13:56,103 ที่นี่ชื้นไปไหม 207 00:13:56,104 --> 00:14:00,187 ไม่ได้ชื้น ฝนเพิ่งตกเมื่อไม่นานมานี้ ว่าแต่คุณเป็นใครคะ 208 00:14:00,729 --> 00:14:02,811 นี่ ดร.เอ็ดเวิร์ด ฉันจีน เพอร์ดี 209 00:14:02,812 --> 00:14:05,187 โอ้ ใช่ คุณสเตพโทบอกฉันเรื่องพวกคุณแล้ว 210 00:14:06,021 --> 00:14:09,187 ฉันเป็นหัวหน้าพยาบาล คุณต้องการห้องแล็บสินะ 211 00:14:09,771 --> 00:14:10,771 มาเลย 212 00:14:32,562 --> 00:14:34,562 ฉันคิดว่าที่นี่คงเหมาะสมดี 213 00:14:50,979 --> 00:14:52,146 ดูสมบูรณ์แบบ 214 00:14:52,729 --> 00:14:53,729 วิเศษมาก 215 00:14:54,312 --> 00:14:55,521 ขอตัวก่อนนะคะ... 216 00:15:05,146 --> 00:15:11,187 (มกราคม ปี 1969) 217 00:15:22,896 --> 00:15:25,854 เข็มเข้าไปที่รังไข่แล้วตอนนี้ 218 00:15:26,812 --> 00:15:28,396 ช่วยดูดเบาๆ ครับ 219 00:15:32,229 --> 00:15:36,687 เป็นถุงไข่ที่ดี หวังว่าจะมีไข่ดีๆ สักฟอง 220 00:15:38,771 --> 00:15:40,436 พวกเขารออยู่เหรอ 221 00:15:40,437 --> 00:15:43,229 เขายืนอยู่หน้าประตูเลยค่ะ หมอสเตพโท 222 00:16:04,187 --> 00:16:06,312 - เราได้ถุงไข่มาหนึ่งถุง - เยี่ยม 223 00:16:09,854 --> 00:16:13,311 มาหาไข่ที่ว่า แล้วจุ่มลงไป ในสุดยอดของเหลวของบาร์รี่ 224 00:16:13,312 --> 00:16:14,979 จากนั้นก็ใส่ลงไปในอสุจิ 225 00:16:15,479 --> 00:16:16,354 เดี๋ยวค่ะ 226 00:16:17,937 --> 00:16:19,062 มีอะไร ทําไม 227 00:16:22,396 --> 00:16:23,562 นี่คือครั้งแรกเชียวนะ 228 00:16:26,479 --> 00:16:27,604 ครั้งแรกของอีกหลายครั้ง 229 00:17:00,437 --> 00:17:01,354 เราได้ไข่แล้ว 230 00:17:04,854 --> 00:17:05,687 ดี 231 00:17:12,771 --> 00:17:15,895 ฉันยังไม่เข้าใจ ทําไมคุณถึงคิดว่ามันมีค่าพอที่จะอวดได้ 232 00:17:15,896 --> 00:17:18,020 เราไม่มีอะไรพอที่จะอวดได้ 233 00:17:18,021 --> 00:17:22,020 งั้นทําไมถึงส่งงานไปลง วารสารวิทยาศาสตร์อย่างเนเจอร์ล่ะ 234 00:17:22,021 --> 00:17:24,061 เพราะเราใกล้จะมีอะไรให้อวดแล้ว 235 00:17:24,062 --> 00:17:27,561 เรามั่นใจว่าอีกไม่นานเราก็จะพร้อม เริ่มทํางานกับผู้หญิงได้ 236 00:17:27,562 --> 00:17:30,770 - ดูเขาพูดคําว่า "ผู้หญิง" สิ - ผมพูดคําว่า "ผู้หญิง" ผิดตรงไหน 237 00:17:30,771 --> 00:17:32,311 ฉันเห็นด้วยอย่างยิ่ง 238 00:17:32,312 --> 00:17:34,603 คุณพูดคําว่า "หนู" แบบเดียวกันนี้เลย 239 00:17:34,604 --> 00:17:37,728 - บังเอิญผมชอบหนู - มากกว่าที่คุณชอบผู้หญิง 240 00:17:37,729 --> 00:17:39,228 เกือบเท่าที่ผมชอบผู้หญิง 241 00:17:39,229 --> 00:17:41,311 ต้องให้ฉันเตือนความจํามั้ยว่าคุณมีลูกสาวกี่คน 242 00:17:41,312 --> 00:17:44,396 ผมมั่นใจที่สุดว่าผมมีหนูมากกว่าลูกสาว 243 00:17:46,271 --> 00:17:47,271 หนูรับเอง 244 00:17:49,354 --> 00:17:50,478 ขอบใจจ้ะลูก 245 00:17:50,479 --> 00:17:52,520 มีแค่สองที่โปรนิวเคลียส 246 00:17:52,521 --> 00:17:56,853 สองจาก 56 น้อยกว่าสี่เปอร์เซ็นต์เสียอีก นี่จากงานวิจัยของคุณเอง 247 00:17:56,854 --> 00:17:59,061 ไข่ 18 ฟองมีสัญญาณของการปฏิสนธิ 248 00:17:59,062 --> 00:18:03,020 นี่คือไข่ที่รับบริจาคมาจากคนไข้ผ่าตัดมดลูก 249 00:18:03,021 --> 00:18:05,520 พอเราเริ่มทํางานกับผู้หญิงจริงๆ ผลลัพธ์... 250 00:18:05,521 --> 00:18:07,729 เธอพูดคําว่า "ผู้หญิง" แบบเดียวกับเขาเลย 251 00:18:08,354 --> 00:18:10,645 ผลลัพธ์นั้น เราหวังว่าจะออกมาน่าทึ่ง 252 00:18:10,646 --> 00:18:12,478 อย่าถือสาเลยนะ จีน 253 00:18:12,479 --> 00:18:14,895 แม็กกี้เห็นว่าการกัดจิกผมคือกีฬาประจําวันอาทิตย์ 254 00:18:14,896 --> 00:18:18,353 ฟังนะ ฉันแค่ชี้ให้เห็น ว่าคุณดูจะชอบเขียนลงวารสาร 255 00:18:18,354 --> 00:18:20,229 มากกว่าการทําวิจัย 256 00:18:20,937 --> 00:18:24,478 ผู้ชายโทรมาเรื่องหน้าต่าง เขาอยากคุยกับพ่อค่ะ 257 00:18:24,479 --> 00:18:25,729 หน้าต่างเหรอ 258 00:18:28,437 --> 00:18:29,311 เดี๋ยว ฉันอยากได้ 259 00:18:29,312 --> 00:18:31,895 ไม่เอาน่า แม็กกี้ เธอก็รู้ขั้นตอนดี 260 00:18:31,896 --> 00:18:33,978 เราเขียน เราสัญญาว่าจะมีเรื่องดีๆ กว่าเดิม 261 00:18:33,979 --> 00:18:37,145 เมื่อพวกเขาตื่นเต้นสนใจมากพอ ก็เอาไปพูดกันในสภาวิจัยทางการแพทย์ 262 00:18:37,146 --> 00:18:40,478 นี่คือวิธีที่จะได้รับการสนับสนุน โดยไม่ถูกทิ้งไว้ที่โอลดัม 263 00:18:40,479 --> 00:18:44,396 ถ้าเคอร์ชอว์แย่ขนาดนั้น พวกเขาควรรู้ตัวเองและยอมแพ้ 264 00:18:46,312 --> 00:18:47,228 ไอ้พวกงี่เง่า 265 00:18:47,229 --> 00:18:48,853 - มีอะไร บ็อบ - ใครเหรอ 266 00:18:48,854 --> 00:18:50,521 ก็เดอะมิเรอร์น่ะสิ 267 00:18:51,729 --> 00:18:55,311 พวกเขาอยากได้คําพาดหัวข่าว ว่าผมเป็นดร.แฟรงเกนสไตน์หรือเปล่า 268 00:18:55,312 --> 00:18:57,854 เขาบอกว่าเป็นเรื่องหน้าต่างนี่คะ 269 00:18:59,187 --> 00:19:02,186 บ็อบ ฉันจะเพิ่มคัสตาร์ดให้ถ้าคุณนั่งลงก่อน 270 00:19:02,187 --> 00:19:03,771 คุณกําลังทําให้เด็กๆ กลัว 271 00:19:05,562 --> 00:19:08,687 เขาเคยชินกับการถูกวิพากษ์วิจารณ์แล้ว ชินกับสถาบันที่เกลียดเขาด้วย 272 00:19:09,271 --> 00:19:12,728 - ผมกล้าพูดเลยว่าเขาสนุกนิดหน่อย - เขาอยากโดนด่าเนี่ยนะ 273 00:19:12,729 --> 00:19:15,312 จริงๆ นะ เขามองว่า บทบาทของเขารวมเรื่องอะไรพวกนี้ 274 00:19:15,812 --> 00:19:18,104 การต่อสู้ในศึกเวชศาสตร์การเจริญพันธุ์ 275 00:19:18,771 --> 00:19:21,562 เพื่อแม่ๆ และผู้หญิง เป็นต้น 276 00:19:23,271 --> 00:19:24,187 ฉันอยู่ที่นี่ 277 00:19:27,062 --> 00:19:28,562 อยากให้ผมขึ้นไปไหม 278 00:19:29,229 --> 00:19:30,062 ขึ้นไปเหรอ 279 00:19:30,854 --> 00:19:33,937 ผมตั้งใจจะบอกว่าผมสนใจคุณ เผื่อคุณสนใจผม 280 00:19:34,521 --> 00:19:36,604 หวังว่าคุณสนใจผมนะ ผมดูไม่ออก 281 00:19:37,604 --> 00:19:38,687 โทษที 282 00:19:39,854 --> 00:19:40,854 ไม่เป็นไร 283 00:19:41,729 --> 00:19:44,061 คงคุ้มนะที่ถาม ไม่เป็นไรนะ 284 00:19:44,062 --> 00:19:45,771 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันปลื้มนะ 285 00:19:46,729 --> 00:19:48,687 ดีครับ งั้นไปก่อนนะ 286 00:19:54,187 --> 00:19:56,812 ถ้าคุณสัญญาว่าจะไม่จริงจัง เรามีเซ็กซ์กันก็ได้ 287 00:19:58,687 --> 00:20:00,646 ได้ครับ แน่นอน 288 00:20:02,437 --> 00:20:03,854 - ผมสัญญา - ดี 289 00:20:09,521 --> 00:20:11,937 (กลุ่มผู้ป่วย) 290 00:20:13,229 --> 00:20:14,354 (กลุ่มผู้ป่วย เอ) 291 00:20:15,437 --> 00:20:17,478 ผมไม่คิดว่ามันจะเป็นอันตรายอะไร 292 00:20:17,479 --> 00:20:21,854 แต่ก็ควรบอกด้วยว่า ผมไม่คิดว่าวิธีนี้จะทําให้คุณมีลูกได้ 293 00:20:22,937 --> 00:20:23,770 อะไรนะคะ 294 00:20:23,771 --> 00:20:26,561 ผมคิดว่ามีโอกาสไม่มากที่จะประสบความสําเร็จ 295 00:20:26,562 --> 00:20:28,311 ผมว่ามันสําคัญที่คุณควรรู้เรื่องนี้ 296 00:20:28,312 --> 00:20:31,686 งั้นผมไม่เข้าใจละ ทําไมเราควรทําล่ะครับ 297 00:20:31,687 --> 00:20:35,646 เพราะมันแปลได้ว่าคนอื่นมีโอกาสที่จะมีลูก 298 00:20:37,979 --> 00:20:39,271 (เคธี่ กิ๊บสัน, ทริช่า จอห์นสัน) 299 00:20:40,646 --> 00:20:41,812 (ลอเรน ไทน์แฮม) 300 00:20:42,396 --> 00:20:46,436 แต่ฉันหวังได้ ใช่ไหมคะ ฉันเชื่อได้ใช่ไหมว่าฉันอาจมีโอกาส 301 00:20:46,437 --> 00:20:48,312 ผมว่าไม่น่าเป็นไปได้ แต่... 302 00:20:49,062 --> 00:20:50,271 ฉันแค่อยากมีลูกสักคน 303 00:20:51,854 --> 00:20:53,561 ลูกควรจะเป็นพยาบาล 304 00:20:53,562 --> 00:20:56,936 หนูทํางานวิจัยอยู่นะแม่ หนูทํามาสักพักแล้ว 305 00:20:56,937 --> 00:20:59,061 ผู้คนกําลังเจ็บป่วย ลูกทําให้พวกเขาสบายขึ้น 306 00:20:59,062 --> 00:21:01,686 บ็อบบอกว่าภาวะมีบุตรยาก เป็นปัญหาทางการแพทย์ 307 00:21:01,687 --> 00:21:03,811 ทําเด็กในหลอดทดลองเนี่ยนะ 308 00:21:03,812 --> 00:21:06,312 ทําเด็กให้แม่ๆ ที่ต้องการมีลูกต่างหาก 309 00:21:06,979 --> 00:21:11,479 "ไอแซคขอพรพระเจ้า แทนภรรยาของตนเพราะนางไม่มีบุตรสักที" 310 00:21:12,312 --> 00:21:15,645 "พระเจ้าตอบรับคําขอของเขา และรีเบคก้าภรรยาของเขาก็ตั้งครรภ์" 311 00:21:15,646 --> 00:21:17,937 ปฐมกาล บทที่ 25 ข้อที่ 21 312 00:21:19,979 --> 00:21:21,354 เราทําได้แค่ขอพรใช่ไหมคะ 313 00:21:22,604 --> 00:21:23,771 แช่มันทิ้งไว้ก่อน 314 00:21:28,479 --> 00:21:33,562 จีน ลูกยังเด็ก ลูกไม่เข้าใจ แต่ลูกเล่นบทพระเจ้าด้วยการทําแบบนี้ไม่ได้ 315 00:21:34,771 --> 00:21:38,271 แล้วเรื่องแว่นตากับฟันปลอมล่ะคะ แม่คิดยังไง 316 00:21:39,646 --> 00:21:43,145 แม่อยากให้คนมองอะไรไม่เห็น กินอะไรไม่ได้นอกจากซุปเหรอคะ 317 00:21:43,146 --> 00:21:44,728 พระเจ้าต้องการแบบนั้นเหรอคะ 318 00:21:44,729 --> 00:21:46,437 - บ็อบบอกว่า... - บ็อบบอกว่าอีกแล้ว 319 00:21:46,937 --> 00:21:48,353 บ็อบบอกว่า! 320 00:21:48,354 --> 00:21:51,354 - เขามีวิธีอธิบายค่ะ - และก็มีอีกอย่างอธิบายได้ 321 00:21:52,771 --> 00:21:54,311 เขาเป็นหมอทําแท้ง 322 00:21:54,312 --> 00:21:57,562 หมอศัลยกรรมคนนี้ของลูก สเตพโท ในหนังสือพิมพ์ว่าอย่างนั้น 323 00:22:00,312 --> 00:22:02,686 ลูกไม่รู้เรื่องนั้นใช่ไหม 324 00:22:02,687 --> 00:22:05,561 ด้านหนึ่งเล่นบทเป็นพระเจ้า อีกด้านเล่นบทปีศาจ 325 00:22:05,562 --> 00:22:06,479 (หลอดทดลองนรก) 326 00:22:08,437 --> 00:22:11,021 - มันถูกกฎหมายแล้ว - ไม่ได้แปลว่ามันถูกต้อง 327 00:22:12,271 --> 00:22:17,020 หนูไม่ได้ช่วยทําแท้งค่ะ แม่ และหนูภูมิใจในสิ่งที่หนูทําอยู่ 328 00:22:17,021 --> 00:22:18,437 งั้นก็ขอบคุณพระเจ้า 329 00:22:19,312 --> 00:22:22,561 หวังว่าลูกจะภูมิใจได้มากพอสําหรับเราทั้งคู่ 330 00:22:22,562 --> 00:22:25,354 เพราะตอนนี้แม่ไม่มีอะไร นอกจากความหมดอาลัยตายอยาก 331 00:22:27,771 --> 00:22:30,520 ลูกน่าจะมาได้ยินตอนที่แม่คุยโม้เรื่องลูก 332 00:22:30,521 --> 00:22:34,479 คุณสมบัติตั้งมากมายของลูก แล้วดูที่ลูกทํากับมันสิ 333 00:22:35,229 --> 00:22:36,312 ทําบาปแบบนี้เนี่ยนะ 334 00:22:39,979 --> 00:22:41,479 หนูกําลังช่วยคนต่างหาก 335 00:22:43,146 --> 00:22:47,686 สาธุคุณพอลสันแนะนําว่าห้ามลูกเข้าโบสถ์ 336 00:22:47,687 --> 00:22:49,271 เขาไม่ใช่คนตัดสินใจสักหน่อย 337 00:22:50,979 --> 00:22:53,646 เขามีสิทธิ์ในฐานะพระวิคาร์ของเรา 338 00:22:54,604 --> 00:22:56,187 ตัวแทนของศาสนิกชนในเขตนี้ 339 00:22:57,729 --> 00:22:59,479 และอย่างนี้นะจีน... 340 00:23:01,521 --> 00:23:03,062 แม่ให้ลูกมาที่นี่ไม่ได้แล้ว 341 00:23:05,229 --> 00:23:06,729 แม่ไม่ได้พูดจริงหรอกใช่มั้ย 342 00:23:08,229 --> 00:23:10,437 ถ้าลูกเลือกงานนี้มากกว่าแม่... 343 00:23:12,771 --> 00:23:15,896 งั้นแม่ก็พูดจริงที่สุด 344 00:23:18,187 --> 00:23:22,979 สิ่งที่ทําให้หนูต้องเลือกไม่ใช่งาน แต่เป็นแม่ค่ะ 345 00:23:27,354 --> 00:23:28,895 จากการวิจัยเรื่องสัตว์วงศ์หนู 346 00:23:28,896 --> 00:23:32,561 นักวิทยาศาสตร์บางคนยืนยันว่า ยิ่งเสี่ยงที่จะเกิดความผิดปกติได้ 347 00:23:32,562 --> 00:23:35,437 เมื่อทําการปฏิสนธินอกร่างกาย 348 00:23:35,937 --> 00:23:38,853 แต่เอ็ดเวิร์ดและสเตพโทบอกว่า แม้แต่งานวิจัยล่าสุด 349 00:23:38,854 --> 00:23:41,562 ก็ไม่มีหลักฐานให้เชื่อได้ว่าเกิดความผิดปกติ 350 00:23:43,021 --> 00:23:44,021 ขอบคุณค่ะ 351 00:23:59,271 --> 00:24:00,437 ไส้กรอก 352 00:24:01,521 --> 00:24:03,354 เกิดขึ้นมากกว่า 5,000 ปีแล้ว 353 00:24:04,062 --> 00:24:06,771 รู้ไหม มีคนพบเศษซากไส้กรอก ในสุสานของชาวอียิปต์ 354 00:24:07,312 --> 00:24:11,146 พวกเขายัดเศษเนื้อที่กินเหลือใส่ในไส้วัว 355 00:24:19,104 --> 00:24:21,437 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมรับมือกับความเงียบไม่ค่อยได้ 356 00:24:22,479 --> 00:24:23,687 งั้นก็หัดรับมือไว้ค่ะ 357 00:24:30,312 --> 00:24:31,853 ใช่ ฉันว่าทุกคนเลย 358 00:24:31,854 --> 00:24:36,603 เราจะต้องให้คุณมาที่เคอร์ชอว์ทุกวัน เพื่อฉีดฮอร์โมน 359 00:24:36,604 --> 00:24:38,561 เพื่อกระตุ้นให้ร่างกายคุณผลิตไข่ 360 00:24:38,562 --> 00:24:42,603 เมื่อเรากระตุ้นได้แล้ว เราจะเก็บ ไข่ของคุณนําไปผสมกับอสุจิของสามีคุณ 361 00:24:42,604 --> 00:24:46,687 ถ้าเกิดการปฏิสนธิ เราจะฝังตัวอ่อนเข้าไปในตัวคุณ 362 00:24:47,979 --> 00:24:49,771 ถ้าคุณมีอะไรกังวลใจ ก็แจ้งได้เลยค่ะ 363 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 เคธี่ กิ๊บสัน 364 00:24:57,562 --> 00:24:58,562 เราจะเริ่มที่คุณ 365 00:25:04,562 --> 00:25:07,561 วันนี้เราจะฉีดฮอร์โมนเข้าที่สะโพกนะคะ 366 00:25:07,562 --> 00:25:10,728 ช่วยขยับกระโปรงและถุงน่องลงต่ํา และเอนตัวลงบนเตียงด้วยค่ะ 367 00:25:10,729 --> 00:25:11,646 โอเค 368 00:25:15,854 --> 00:25:18,186 คุณร่วมมือกับเราหรือไม่ก็ออกไป 369 00:25:18,187 --> 00:25:19,520 ไม่ใช่วันนี้ มูเรียล ขอร้อง 370 00:25:19,521 --> 00:25:21,561 ถ้าเป็นเรื่องผู้ชาย อย่าเอามาปนกับเรื่องงาน 371 00:25:21,562 --> 00:25:23,603 ถ้าเป็นปัญหาเรื่องเงิน เราอาจช่วยได้ 372 00:25:23,604 --> 00:25:25,603 ถ้าร้ายแรงกว่านั้น เราอยู่ในโรงพยาบาล 373 00:25:25,604 --> 00:25:27,936 ฉันไม่อยากฟังคุณอบรมตอนนี้ มูเรียล 374 00:25:27,937 --> 00:25:28,979 หัวหน้าพยาบาล 375 00:25:30,312 --> 00:25:32,271 ฉันคือหัวหน้าพยาบาล 376 00:25:33,354 --> 00:25:37,104 คุณอาจเห็นเป็นแค่ตําแหน่ง แต่มันสําคัญที่สุดสําหรับฉัน 377 00:25:40,979 --> 00:25:43,770 ฉันเพิ่งรู้ว่าคุณทําแท้งค่ะหัวหน้า 378 00:25:43,771 --> 00:25:45,853 ฉันเป็นคริสเตียน แม่ฉันคง... 379 00:25:45,854 --> 00:25:47,687 หมอที่อื่นไม่ยอมทําให้ 380 00:25:48,687 --> 00:25:50,395 คุณสเตพโทก็เลยต้องทํา 381 00:25:50,396 --> 00:25:51,854 แต่เขาไม่ต้องทําก็ได้ 382 00:25:53,687 --> 00:25:56,228 รู้ไหมว่ามีผู้หญิงกี่คนมาที่นี่โดยที่ภายในเหวอะมาก 383 00:25:56,229 --> 00:25:58,521 เพราะพวกเธอไปหาพวกหมอเถื่อน 384 00:26:01,729 --> 00:26:02,812 คุณคงไม่รู้ 385 00:26:04,062 --> 00:26:06,104 ฉันนึกว่างานของเราที่นี่คือการสร้างเด็ก 386 00:26:06,979 --> 00:26:08,104 งั้นคุณเข้าใจผิดแล้ว 387 00:26:09,271 --> 00:26:11,687 งานเราที่นี่คือให้ทางเลือกแก่ผู้หญิง 388 00:26:12,187 --> 00:26:13,812 ทุกทางเลือกที่มี 389 00:26:14,604 --> 00:26:18,979 นั่นคือสิ่งสําคัญที่สุดสําหรับฉัน และคุณควรเห็นเรื่องนี้สําคัญที่สุดเช่นกัน 390 00:26:23,312 --> 00:26:24,396 เพราะงั้นร่าเริงหน่อย 391 00:26:27,479 --> 00:26:31,353 ขอเสียงต้อนรับนักชีววิทยาผู้อื้อฉาว ดร.โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด 392 00:26:31,354 --> 00:26:34,603 ดร.เอ็ดเวิร์ด คุณคิดยังไงกับ คํากล่าวอ้างของศาสตราจารย์วัตสัน 393 00:26:34,604 --> 00:26:38,228 ที่ว่าสิ่งที่คุณทําอยู่นี้อันตรายที่สุด 394 00:26:38,229 --> 00:26:41,436 ที่ว่ามันจะนําไปสู่อนาคต ซึ่งอาจมีโรงงานผลิตมนุษย์ก็ได้ 395 00:26:41,437 --> 00:26:44,020 คุณพูดซะเหมือนเรากําลังทําไส้กรอก 396 00:26:44,021 --> 00:26:45,853 นี่คือหนึ่งในนักวิทยาศาสตร์ชั้นนําของเรา 397 00:26:45,854 --> 00:26:48,978 ผู้ค้นพบดีเอ็นเอซึ่งเป็น การค้นพบครั้งสําคัญในยุคสมัยของเรา 398 00:26:48,979 --> 00:26:51,353 ส่วนคุณ ด้วยความเคารพนะครับ 399 00:26:51,354 --> 00:26:54,353 ดูเหมือนมีแต่คําสัญญาใหญ่โตที่เห็นผลจริงน้อยมาก 400 00:26:54,354 --> 00:26:56,936 ผมไม่ได้จะด้อยค่าเจมส์ วัตสัน หรือความสําเร็จของเขา 401 00:26:56,937 --> 00:27:01,811 หรือทั้งหมดนี้เป็นแค่การกวนน้ําให้ขุ่น หรือคุณแค่เรียกร้องความสนใจ 402 00:27:01,812 --> 00:27:07,436 ไม่ครับ ลองนึกถึงแว่นตาหรือฟันปลอมสิ นั่นคือสิ่งที่เรา... 403 00:27:07,437 --> 00:27:08,937 แว่นตาอีกแล้ว 404 00:27:11,396 --> 00:27:12,396 แม่ นี่หนูเองนะ 405 00:27:15,687 --> 00:27:17,562 หนูเอาแตงกวาดองที่แม่ชอบมาให้ 406 00:27:21,146 --> 00:27:22,729 หนูจะวางไว้ที่หน้าประตูนะคะ 407 00:27:25,979 --> 00:27:27,854 (แตงกวาดองสูตรครอบครัว) 408 00:27:34,437 --> 00:27:37,686 ผมแค่บอกว่ามันมีขีดจํากัดนะ กับความลําบากที่คุณควรเผชิญ 409 00:27:37,687 --> 00:27:39,436 บ็อบเองก็เจอความลําบาก 410 00:27:39,437 --> 00:27:41,812 บ็อบจิตใจแข็งแกร่งเหมือนเหล็กกล้า 411 00:27:42,312 --> 00:27:43,936 ไม่สะทกสะท้านกับ... 412 00:27:43,937 --> 00:27:45,478 หลายอย่าง 413 00:27:45,479 --> 00:27:48,062 และเขามีคนสนับสนุน ไม่ใช่แบบคุณที่ตัวคนเดียว 414 00:27:49,562 --> 00:27:52,521 รูธเองก็เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เก่ง แล้วก็มี... 415 00:27:54,687 --> 00:27:56,062 ผมกําลังค้นคว้าเรื่องเลือด 416 00:27:56,979 --> 00:28:00,436 ที่จริงผมกําลังค้นคว้าเรื่องเลือดกับบ็อบ มันอาจเป็นการค้นพบครั้งสําคัญของเขา 417 00:28:00,437 --> 00:28:05,354 การทําเด็กหลอดแก้วอาจล้มเหลว แล้วคุณจะรู้สึกยังไงเรื่อง... 418 00:28:06,771 --> 00:28:08,229 ที่คุณเสียอะไรไปบ้างจากงานนี้ 419 00:28:09,521 --> 00:28:12,062 - ฉันทุ่มเทสุดตัว - ซึ่งมันเยี่ยมมาก 420 00:28:12,729 --> 00:28:15,937 แต่คุณก็เป็นลูกสาวของแม่ และ... 421 00:28:17,437 --> 00:28:18,437 แล้วก็มีผม 422 00:28:19,937 --> 00:28:22,646 เราเล่นอย่างเดียวได้ไหม แล้วค่อยคุยเรื่องนี้วันหลัง 423 00:28:25,021 --> 00:28:26,604 หวังว่าผมทําคะแนนได้บ้าง 424 00:28:27,687 --> 00:28:29,729 คุณได้คะแนนเสมอสําหรับความพยายาม อรุณ 425 00:28:33,021 --> 00:28:35,021 - ผมว่าผมชนะแล้ว - ใช่ ฉันเห็นแล้ว 426 00:28:44,062 --> 00:28:45,146 โดนจับได้แล้วสิ 427 00:28:45,646 --> 00:28:47,021 คุณอยากได้อะไรไหมคะ 428 00:28:49,146 --> 00:28:49,979 ไม่ 429 00:28:51,104 --> 00:28:54,187 แค่พักสายตาชั่วคราว 430 00:29:01,062 --> 00:29:02,062 แพทริก 431 00:29:03,521 --> 00:29:04,521 ไม่ใช่ว่าคุณ... 432 00:29:05,812 --> 00:29:08,104 ตรากตรํากับเรื่องทั้งหมดนี้เหรอ มัน... 433 00:29:08,604 --> 00:29:10,771 ผมไม่ได้ตรากตรํา 434 00:29:12,896 --> 00:29:13,771 พูดมาได้ยังไง 435 00:29:17,521 --> 00:29:20,396 คุณสัญญากับฉันว่าจะเกษียณมาพักผ่อนอย่างสงบ 436 00:29:21,312 --> 00:29:23,979 จิบไวน์ดีๆ ไปเที่ยว 437 00:29:25,271 --> 00:29:28,146 อย่าตรากตรําจนหมดแรง ก่อนที่เราจะได้ทําแบบนั้นแล้วกันนะคะ 438 00:29:29,187 --> 00:29:30,396 มานั่งกับผมหน่อยสิ 439 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 มาสิ 440 00:29:45,021 --> 00:29:46,687 ผมตั้งตารอที่จะทําแบบนั้นเหมือนกัน 441 00:29:48,354 --> 00:29:49,354 แต่สิ่งนี้ 442 00:29:50,812 --> 00:29:52,812 สิ่งที่เรากําลังทําอยู่... 443 00:29:56,187 --> 00:29:57,354 มันสําคัญ 444 00:30:05,021 --> 00:30:06,062 โง่เง่า 445 00:30:12,771 --> 00:30:15,436 คุณคิดเรื่องจะเพิ่ม ระดับคาร์บอนไดออกไซด์แล้วใช่มั้ย 446 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 ระหว่างที่เราเพาะเลี้ยงไข่น่ะเหรอ 447 00:30:17,812 --> 00:30:21,770 มันคุ้มไหม คุณอยู่ที่ระดับห้าเปอร์เซ็นต์ คุ้มไหมที่จะลองเป็นแปดเปอร์เซ็นต์ 448 00:30:21,771 --> 00:30:23,979 โอ้ ผมก็อยากนะ เราเคยทําได้ 449 00:30:25,062 --> 00:30:28,103 แล้วคุณยังมั่นใจอยู่ไหม กับสารละลายแสนวิเศษของบาร์รี่ บาวิสเตอร์ 450 00:30:28,104 --> 00:30:30,103 ตอนนี้ผมมั่นใจในตัวทุกคนยกเว้นตัวเอง 451 00:30:30,104 --> 00:30:31,686 คุณทําได้ดีแล้ว 452 00:30:31,687 --> 00:30:32,771 ไส้กรอก 453 00:30:34,271 --> 00:30:36,561 ผมน่าจะทําได้ดีกว่านี้ พูดอะไรที่ไม่ใช่ไส้กรอกบ้านั่น 454 00:30:36,562 --> 00:30:37,687 คุณทําได้ดีแล้ว 455 00:30:38,771 --> 00:30:39,854 ผมแค่... สิ่งนี้... 456 00:30:41,021 --> 00:30:41,896 สิ่งนี้คือ... 457 00:30:44,229 --> 00:30:46,771 พวกเขากําลังรอให้ผมนํา ผมแค่... 458 00:30:47,354 --> 00:30:48,312 ผมแค่ต้องเป็นผู้นํา 459 00:30:51,354 --> 00:30:56,562 (สิงหาคม ปี 1970) 460 00:31:04,437 --> 00:31:08,437 (แฟรงเกนสไตน์อยู่ที่นี่) 461 00:31:10,312 --> 00:31:11,521 นีล โรบินสัน 462 00:31:15,479 --> 00:31:16,437 สวัสดี จอห์น แกรห์ม 463 00:31:19,937 --> 00:31:21,146 ปีเตอร์ วอล์คเกอร์ 464 00:31:21,771 --> 00:31:22,604 ขอบคุณค่ะ 465 00:31:50,979 --> 00:31:51,812 บ้าฉิบ 466 00:31:55,771 --> 00:31:57,604 อดไม่ได้ที่จะรู้สึกเหมือนเป็นวัว 467 00:31:58,771 --> 00:31:59,771 อะไรนะคะ 468 00:32:01,479 --> 00:32:03,187 ไม่ใช่ความผิดของคุณสเตพโทหรอก 469 00:32:04,229 --> 00:32:07,020 เขายุ่งอยู่ตลอด เขาใจดีเวลาเขาสนใจเรา 470 00:32:07,021 --> 00:32:09,436 แต่พอเราเข้ามาในนี้ ไม่ได้ว่าคุณนะ 471 00:32:09,437 --> 00:32:12,104 แต่คุณดูไม่ดีใจเท่าไหร่ที่เจอเรา 472 00:32:12,812 --> 00:32:13,728 เหรอคะ 473 00:32:13,729 --> 00:32:16,103 และคุณมองก้นฉันหลายครั้งด้วย 474 00:32:16,104 --> 00:32:18,271 ตอนที่คุณทําหน้าไม่มีความสุข 475 00:32:28,271 --> 00:32:29,604 จีน อยู่ในนี้หรือเปล่า 476 00:32:31,562 --> 00:32:32,396 จีน 477 00:32:33,604 --> 00:32:35,770 บ็อบ นี่ห้องน้ําผู้หญิงนะคะ 478 00:32:35,771 --> 00:32:38,187 ผมรู้ ขอโทษ แค่ว่า 479 00:32:39,021 --> 00:32:41,021 มีบางอย่างที่คุณต้องได้เห็นน่ะ 480 00:32:55,312 --> 00:32:56,396 สวยจัง 481 00:33:01,312 --> 00:33:04,562 - ไม่ว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ... - ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 482 00:33:13,437 --> 00:33:14,937 มีกี่เซลล์คะเนี่ย 483 00:33:16,479 --> 00:33:21,062 เซลล์มนุษย์ 70 เซลล์กําลังเติบโต ในตัวอ่อนตัวเดียวที่อยู่นอกมดลูก 484 00:33:22,146 --> 00:33:23,437 ขั้นแรกสําเร็จแล้ว 485 00:33:24,771 --> 00:33:28,520 นี่แหละ ตอนนี้เราขอทุนได้แล้ว ไม่ต้องเดินทางไปโอลดัมไม่รู้จบอีกต่อไป 486 00:33:28,521 --> 00:33:33,603 ไม่ต้องแยกจากรูธและลูกๆ อีกแล้ว ไม่ต้องกระเบียดกระเสียนอีกต่อไป 487 00:33:33,604 --> 00:33:34,771 ทุกอย่าง... 488 00:33:35,812 --> 00:33:38,062 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้วจากตรงนี้ 489 00:33:41,771 --> 00:33:46,603 สภาวิจัยทางการแพทย์ต้องตัดสิน ว่างานนี้เป็นไปได้ไหม 490 00:33:46,604 --> 00:33:49,728 และงานนี้มีประโยชน์ต่อ ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์หรือไม่ 491 00:33:49,729 --> 00:33:51,728 อย่างเช่น คุณเคยพิจารณาไหม 492 00:33:51,729 --> 00:33:54,770 เรื่องความกังวลเกี่ยวกับ ความปกติของเด็กที่อาจเกิดมา 493 00:33:54,771 --> 00:33:56,603 ถ้างานนี้ประสบความสําเร็จ 494 00:33:56,604 --> 00:34:01,478 ทุกความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์ มีความกังวลทั้งนั้นเมื่อเป็นเรื่อง... 495 00:34:01,479 --> 00:34:03,896 แล้วก็มีคําถามเรื่องผลกระทบต่อสังคม 496 00:34:04,521 --> 00:34:08,478 พวกเราที่สภาวิจัยทางการแพทย์ ใช้ทรัพยากรจํานวนมหาศาล 497 00:34:08,479 --> 00:34:10,853 ไปกับการจัดการปัญหาเรื่องประชากรมากเกินไป 498 00:34:10,854 --> 00:34:15,228 แน่นอนครับ ผมขออนุญาตพูดอย่างนี้ นั่นเป็นข้อโต้แย้งคนละเรื่องเลย 499 00:34:15,229 --> 00:34:18,145 คุณว่าประชากรมากเกินไปไม่ใช่ปัญหาเหรอ 500 00:34:18,146 --> 00:34:21,603 ไม่ครับ ที่ผมเห็นเป็นปัญหาคือ ผู้ที่มีบุตรยากกําลังรับกรรม 501 00:34:21,604 --> 00:34:23,311 ที่เกิดจากการที่คนมากมายมีลูกได้ 502 00:34:23,312 --> 00:34:25,520 ภาวะมีบุตรยากเป็นปัญหาทางวิทยาศาสตร์ 503 00:34:25,521 --> 00:34:29,228 ประชากรมากเกินไปก็เช่นกัน แต่มันไม่ใช่วิธีแก้ไขของกันและกัน 504 00:34:29,229 --> 00:34:31,937 คุณพูดเก่งเสมอ ดร.เอ็ดเวิร์ด 505 00:34:32,604 --> 00:34:35,311 ฉันชอบฟังคุณจัดรายการที่ช่องสี่ 506 00:34:35,312 --> 00:34:40,020 ซึ่งนําเรามาสู่ประเด็นที่ว่า มันจะมีประโยชน์ต่อคนจํานวนเท่าไหร่ 507 00:34:40,021 --> 00:34:44,020 นี่คือปัญหาที่เฉพาะเจาะจงมาก ซึ่งยอมรับเถอะว่า 508 00:34:44,021 --> 00:34:46,436 มันส่งผลกระทบกับผู้หญิงไม่กี่คน 509 00:34:46,437 --> 00:34:47,854 ไม่กี่คนเหรอ 510 00:34:48,687 --> 00:34:51,353 คุณอาจไม่ชอบใจนะ คุณเพอร์ดี 511 00:34:51,354 --> 00:34:54,145 แต่เรารับใช้วงการวิทยาศาสตร์โดยรวม 512 00:34:54,146 --> 00:34:58,145 บอกผมหน่อยหมอ คุณจะตื่นเต้นกว่านี้ไหม ถ้ามันเป็นเรื่องของเพศชายมากกว่า 513 00:34:58,146 --> 00:35:00,603 ไม่เอาน่า อย่าลดทอนปัญหากันเลย 514 00:35:00,604 --> 00:35:04,854 สิ่งที่คุณเสนออาจดูน่าตื่นเต้นสําหรับคุณ 515 00:35:06,104 --> 00:35:08,145 อาจจะน่าตื่นเต้นสําหรับสื่อมวลชน 516 00:35:08,146 --> 00:35:10,895 แต่มันน่าตื่นเต้น สําหรับวิทยาศาสตร์โดยรวมหรือเปล่า 517 00:35:10,896 --> 00:35:11,979 น่าตื่นเต้นสิ 518 00:35:13,604 --> 00:35:18,478 ที่สภานี้ เรามักจะตั้งคําถามว่าสิ่งนี้จะช่วยได้ไหม 519 00:35:18,479 --> 00:35:21,770 ที่จะทําให้เราเข้าใจวิถีชีวิตของเราบนโลกนี้ 520 00:35:21,771 --> 00:35:24,311 ช่วยสิ ช่วยแน่นอน 521 00:35:24,312 --> 00:35:25,936 ดร.เอ็ดเวิร์ด ขอร้องค่ะ 522 00:35:25,937 --> 00:35:28,353 มีผู้หญิงหลายคน เยอะมาก 523 00:35:28,354 --> 00:35:30,103 ที่เชื่อว่าถ้าพวกเธอมีลูกไม่ได้ 524 00:35:30,104 --> 00:35:33,354 ก็เท่ากับล้มเหลวในการแต่งงาน ตัวเธอเองก็ล้มเหลว 525 00:35:34,146 --> 00:35:36,895 พวกเธอไม่เข้าใจว่าชีวิตคืออะไรถ้าไม่มีลูก 526 00:35:36,896 --> 00:35:38,353 ภาวะมีบุตรยากเป็นโรค 527 00:35:38,354 --> 00:35:41,895 และมันคือโรคที่โหดร้าย ซึ่งทําลายชีวิตคู่ ทําลายชีวิตคน 528 00:35:41,896 --> 00:35:45,437 ถ้าพวกคุณมองไม่เห็น งั้นก็ควรละอายแก่ใจ 529 00:35:55,104 --> 00:35:56,521 "ควรละอายแก่ใจ" 530 00:35:57,229 --> 00:35:59,021 น่าจะรับมือได้ดีกว่านั้น 531 00:35:59,521 --> 00:36:03,021 ที่คุณพูดมันถูกต้องแล้ว และตอนนั้นเราก็แพ้อยู่ดีด้วย 532 00:36:03,646 --> 00:36:06,853 ผมน่าจะหาทางโน้มน้าวพวกเขาให้ได้ เราจําเป็นต้องได้เงินทุน 533 00:36:06,854 --> 00:36:08,478 ไม่ เราแค่ต้องการ 534 00:36:08,479 --> 00:36:10,228 เราทํางานที่อาคารชั่วคราวนะ 535 00:36:10,229 --> 00:36:13,978 เป็นปาฏิหาริย์แล้วที่มีเครื่องทําความร้อน แถมเราทดลองงานวิทยาศาสตร์ที่นั่น 536 00:36:13,979 --> 00:36:16,020 ผมอยู่ในรถมากกว่าในห้องแล็บซะอีก 537 00:36:16,021 --> 00:36:18,270 - ผมไม่ได้เจอภรรยาหรือลูกๆ เลย - บ็อบ... 538 00:36:18,271 --> 00:36:21,186 อย่ามาพูดแบบนี้ คุณก็ไม่ชอบใจพอๆ กับผมนั่นแหละ 539 00:36:21,187 --> 00:36:23,562 คุณหมดแรง คุณขมขื่นอยู่เกือบตลอด 540 00:36:24,187 --> 00:36:27,186 คุณคิดว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันขมขื่นเหรอ เพราะฉันไม่ชอบเดินทางเหรอ 541 00:36:27,187 --> 00:36:28,603 งั้นทําไมคุณถึงหดหู่นักล่ะ 542 00:36:28,604 --> 00:36:31,145 เพราะฉันไม่เห็นว่านี่มันจะคุ้มค่าได้ยังไง 543 00:36:31,146 --> 00:36:33,811 ฉันเข้าใจเรื่องวิทยาศาสตร์ แต่การตรากตรําแบบนี้... 544 00:36:33,812 --> 00:36:35,603 ลําบากมากสําหรับฉัน 545 00:36:35,604 --> 00:36:39,604 คุณไม่เจอภรรยาหรือลูกๆ ส่วนฉันเสียโบสถ์กับแม่ไปแล้ว 546 00:36:40,687 --> 00:36:44,395 แล้วฉันก็เห็นพวกที่เรียกตัวเองว่านักวิทยาศาสตร์ นั่งตัดสินเราอย่างฉาบฉวยแบบนั้น 547 00:36:44,396 --> 00:36:47,020 ฉันก็คิดขึ้นได้ว่าจะไม่มีใครอีกแล้วที่ทําสิ่งนี้ 548 00:36:47,021 --> 00:36:49,604 การต่อสู้ครั้งนี้เป็นของเรา เราไม่มีทางเลือก 549 00:36:51,146 --> 00:36:53,979 - สิ่งที่เกิดขึ้นในนั้นเพิ่งพิสูจน์ให้เห็น - ไม่เอาน่า บ็อบ 550 00:36:54,771 --> 00:36:56,854 เคอร์ชอว์ไม่ได้แย่ขนาดนั้นสักหน่อย 551 00:36:59,771 --> 00:37:01,146 การตกแต่งแย่มาก 552 00:37:02,146 --> 00:37:04,146 แต่เพื่อนร่วมงานบางครั้งก็ดีนะ 553 00:37:08,146 --> 00:37:11,396 คุณสองคนอย่าเริ่มสนิทกันสิ เธอเป็นเพื่อนผม 554 00:37:18,146 --> 00:37:19,229 ทริช่า จอห์นสัน 555 00:37:25,937 --> 00:37:27,354 คุณไม่เคยพาสามีมาด้วยเลย 556 00:37:28,437 --> 00:37:31,104 - อะไรนะคะ - สามีคุณ เขาไม่เคยมา 557 00:37:33,354 --> 00:37:35,437 เขาบอกว่าพอแล้วกับการฝันลมๆ แล้งๆ 558 00:37:36,646 --> 00:37:38,146 เขาเป็นคนดีหรือเปล่า 559 00:37:40,104 --> 00:37:41,437 เขาอยากได้ลูกชาย 560 00:37:42,187 --> 00:37:45,979 เขากระซิบในงานแต่งของเราว่า "ผมอยากบอกสตูเร็วๆ ว่าคุณสวยแค่ไหน" 561 00:37:46,687 --> 00:37:47,521 สจวร์ตเหรอ 562 00:37:48,104 --> 00:37:49,771 - ช่วยฉีดเลยได้... - ขอโทษค่ะ 563 00:38:00,437 --> 00:38:02,437 เขาเป็นคนดีเฉพาะวันจันทร์ถึงวันพฤหัส 564 00:38:03,812 --> 00:38:05,312 เป็นขี้เหล้าวันศุกร์ 565 00:38:07,271 --> 00:38:09,728 อย่าบอกนะว่าคุณไม่เคยเห็นรอยช้ํา ฉันไม่เชื่อหรอก 566 00:38:09,729 --> 00:38:13,521 ฉันเห็นแล้ว ฉันแค่ไม่แน่ใจว่า คุณอยากให้ฉันถามหรือเปล่า 567 00:38:16,146 --> 00:38:17,146 ฉันไม่... 568 00:38:19,354 --> 00:38:20,479 นี่ไม่ใช่เพื่อเขา 569 00:38:21,271 --> 00:38:22,896 ฉันแค่ต้องการใครสักคนสําหรับฉัน 570 00:38:25,604 --> 00:38:27,229 โทษที 571 00:38:28,062 --> 00:38:31,353 ฉันขอให้คุณอย่าทําเหมือนเราเป็นวัวควาย ส่วนฉันก็ดันมาซบไหล่คุณ 572 00:38:31,354 --> 00:38:33,896 ฉันน่าจะฟังให้มากกว่านี้ ฉันขอโทษ 573 00:38:34,812 --> 00:38:37,062 ฉันรู้ว่าพวกคุณฝ่าฟันอะไรอยู่และ... 574 00:38:41,812 --> 00:38:44,229 เราเรียกตัวเองว่า "ชมรมเซลล์ไข่" 575 00:38:44,854 --> 00:38:45,854 พวกสาวๆ น่ะ 576 00:38:46,687 --> 00:38:47,521 ชมรมเซลล์ไข่เหรอ 577 00:38:48,896 --> 00:38:49,896 ฉันชอบนะ 578 00:38:51,979 --> 00:38:53,354 ฉันจะไปบอกให้เรเชลเข้ามา 579 00:39:01,896 --> 00:39:02,729 สวัสดีค่ะ 580 00:39:03,271 --> 00:39:04,311 เป็นไงบ้าง เรเชล 581 00:39:04,312 --> 00:39:06,104 - เยี่ยม คุณล่ะ - ฉันสบายดี 582 00:39:11,896 --> 00:39:12,979 ผลออกแล้วเหรอ 583 00:39:14,812 --> 00:39:17,062 หมายเลข 136 ล้มเหลว 584 00:39:17,646 --> 00:39:18,604 เคธี่ 585 00:39:19,271 --> 00:39:20,186 มันไม่ได้ผล 586 00:39:20,187 --> 00:39:23,436 เอชซีจีเข้าไปทําให้ ฮอร์โมนธรรมชาติอื่นๆ ในรังไข่รวน 587 00:39:23,437 --> 00:39:25,728 เอสโตรเจนและโปรเจสเตอโรนกระจายทั่ว 588 00:39:25,729 --> 00:39:27,812 ไม่มีทางที่ไข่จะฝังตัวได้ 589 00:39:28,354 --> 00:39:30,770 ครั้งหน้าเราอาจลองเพิ่ม 590 00:39:30,771 --> 00:39:33,062 เอสโตรเจนและโปรเจสเตอโรนดู 591 00:39:33,604 --> 00:39:34,604 เอาสิ 592 00:39:35,646 --> 00:39:38,103 เดี๋ยวก่อน เราควรเริ่มเตรียมสารละลายนะ 593 00:39:38,104 --> 00:39:40,437 ฉันต้องคุยกับเคธี่ เธอน่าจะรู้สึกแย่ 594 00:39:47,229 --> 00:39:48,728 - เคธี่ - สวัสดี จีน 595 00:39:48,729 --> 00:39:51,396 - สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้าง - ฉันสบายดี 596 00:39:56,062 --> 00:39:57,771 เราเพิ่งดูผล 597 00:39:58,937 --> 00:39:59,937 เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ 598 00:40:01,646 --> 00:40:02,812 เราทําไม่สําเร็จ 599 00:40:10,687 --> 00:40:12,062 มีเรื่องอะไรจะรายงานไหม 600 00:40:12,937 --> 00:40:15,312 ถ้าคุณมองหาความสําเร็จ ที่นี่ไม่มีค่ะ 601 00:40:26,771 --> 00:40:28,979 อยากให้ผมช่วยไหม 602 00:40:29,771 --> 00:40:31,020 ทําไมฉันต้องให้คุณช่วยคะ 603 00:40:31,021 --> 00:40:34,395 ผมไม่อยากคิดไปเองหรือก้าวก่าย 604 00:40:34,396 --> 00:40:36,979 ผมรู้ว่าความเป็นส่วนตัวสําคัญสําหรับคุณ แต่ผม... 605 00:40:37,771 --> 00:40:41,562 ผมรู้ด้วยว่าเราไม่เคยคุยกัน เรื่องสถานการณ์ของคุณและการมีลูก 606 00:40:42,562 --> 00:40:44,728 ผมคิดว่าผมอาจทึกทักเอาเอง 607 00:40:44,729 --> 00:40:49,312 ว่าคุณมีหรือคุณคิดว่า คุณก็มีปัญหาบางอย่างเหมือนกัน 608 00:40:56,896 --> 00:40:59,479 เยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่ค่ะ และก็รุนแรงด้วย 609 00:41:01,146 --> 00:41:04,896 - เคยปรึกษาใครบ้างไหม - ครั้งนึงค่ะ เขาช่วยอะไรได้ไม่มาก 610 00:41:06,979 --> 00:41:09,271 - คุณอยากให้ผมตรวจคุณไหม - ไม่ค่ะ 611 00:41:11,979 --> 00:41:13,936 ผมฝีมือไม่เลวนะ ผมอาจช่วยได้ 612 00:41:13,937 --> 00:41:16,896 คุณเป็นศัลยแพทย์ที่เก่งที่สุด แพทริก ฉันไม่ข้องใจเรื่องนั้นเลย 613 00:41:19,312 --> 00:41:21,561 วิทยาศาสตร์ทําสิ่งที่น่าทึ่งได้ 614 00:41:21,562 --> 00:41:24,312 ใช่ งั้นทํางานวิทยาศาสตร์นี้กันต่อเถอะค่ะ 615 00:41:40,479 --> 00:41:44,104 (สวัสดีปีใหม่ ปี 1973) 616 00:41:48,146 --> 00:41:49,312 ขอโทษค่ะ 617 00:42:07,729 --> 00:42:08,729 ระวัง 618 00:42:11,604 --> 00:42:13,687 ผมชอบเวลาคุณกลับมาที่นี่นะ 619 00:42:14,187 --> 00:42:15,979 การอยู่ห่างกันบ้างเป็นผลดีต่อเรา 620 00:42:17,187 --> 00:42:18,854 ใช่ อะไรก็ได้ที่จําเป็น 621 00:42:19,896 --> 00:42:21,729 แต่ผมมีคําถามจะถามคุณ 622 00:42:23,146 --> 00:42:25,854 ถนนมันเปียก ผมเลยจะไม่คุกเข่าลงไป 623 00:42:26,521 --> 00:42:27,437 เพื่ออะไร 624 00:42:28,729 --> 00:42:30,479 ผมเตรียมไว้นานแล้ว 625 00:42:34,521 --> 00:42:37,771 ผมไม่อยากทําลายเซอร์ไพรส์หรอกนะ แต่คุณรู้อยู่แล้วว่าอะไรอยู่ข้างในใช่มั้ย 626 00:42:40,104 --> 00:42:40,937 ใช่ค่ะ 627 00:42:44,854 --> 00:42:45,854 คุณไม่อยากเห็นเหรอ 628 00:42:49,646 --> 00:42:51,145 มันจะแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 629 00:42:51,146 --> 00:42:55,895 ลูกสองคน บ้านที่สร้างขึ้นด้วยกัน คุยเรื่องที่น่าสนใจกันเกือบทุกคืน 630 00:42:55,896 --> 00:42:58,604 ผมจะน่าเบื่อแค่วันพฤหัส ผมสัญญา 631 00:43:04,396 --> 00:43:06,062 แม่ฉันคงดีใจมาก 632 00:43:07,687 --> 00:43:10,979 ผู้ชายรักครอบครัวที่มีอาชีพการงานดี 633 00:43:13,646 --> 00:43:17,396 แต่ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อเป็น ผู้หญิงที่เหมาะจะมีครอบครัว อรุณ ฉัน... 634 00:43:19,771 --> 00:43:20,771 ฉันทําไม่ได้ 635 00:43:22,896 --> 00:43:23,896 ฉันทําไม่ได้ 636 00:43:25,562 --> 00:43:26,812 งั้นเราก็คบกันต่อไปอย่างเคย 637 00:43:28,479 --> 00:43:29,729 สักวันคุณจะเปลี่ยนใจ 638 00:43:34,062 --> 00:43:35,187 ฉันขอโทษ 639 00:44:25,521 --> 00:44:31,229 (คนบาป) 640 00:44:36,437 --> 00:44:41,604 (มกราคม ปี 1973) 641 00:44:47,062 --> 00:44:50,354 โทรเลขมาถึงเมื่อคืนนี้ จากแลนดรัม เชทเทิลส์ 642 00:44:50,979 --> 00:44:53,728 อเมริกาแซงหน้าแล้วสินะ เขาคุยโม้อีกแล้วละสิ 643 00:44:53,729 --> 00:44:56,728 ผู้อํานวยการโรงพยาบาลแมนฮัตตันสุดหรู 644 00:44:56,729 --> 00:45:00,104 จับได้ว่าเขาทําอะไรอยู่ แถมทําให้ตัวอ่อนสัมผัสอากาศอีก 645 00:45:00,604 --> 00:45:02,811 - เขาทําให้ตัวอ่อนตาย - เชทเทิลส์โดนไล่ออก 646 00:45:02,812 --> 00:45:05,854 - ให้ตายสิ - ดูหมิ่นกันชัดๆ 647 00:45:07,021 --> 00:45:10,229 ปล่อยให้โดนอากาศ ทําลายความเป็นไปได้จนหมด 648 00:45:15,896 --> 00:45:18,436 มีคนขอให้ผมออกทีวีอีกแล้ว ให้ไปอธิบายงานของเรา 649 00:45:18,437 --> 00:45:21,478 - เราไม่มีเวลาทําแบบนั้น - เขาเชิญเจมส์ วัตสันด้วย 650 00:45:21,479 --> 00:45:23,896 นักข่าวไม่ได้ให้คําตอบเรา วิทยาศาสตร์ต่างหาก 651 00:45:24,646 --> 00:45:27,020 เราจะเปลี่ยนใจสภาไม่ได้ ถ้าไม่มีประชาชนสนับสนุน 652 00:45:27,021 --> 00:45:29,686 ประชาชนจะไม่สนับสนุนเรา จนกว่าเราจะทําสําเร็จ 653 00:45:29,687 --> 00:45:32,395 ผมรู้ว่าผมทําเละก่อนหน้านี้ แต่ผม... 654 00:45:32,396 --> 00:45:33,853 คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เก่ง... 655 00:45:33,854 --> 00:45:37,978 แต่ผมรับมือกับการออกทีวีไม่ดีเลย และผมก็อดทนกับคนโง่ไม่ค่อยได้ 656 00:45:37,979 --> 00:45:41,311 ผมรู้ แต่คราวนี้ผมจะทําให้ดีขึ้น ผมสัญญา 657 00:45:41,312 --> 00:45:44,061 เวลาตัดสินใจเรื่องแบบนี้ เราควรมีระบบคัดค้าน 658 00:45:44,062 --> 00:45:46,478 - ผมว่าคุณไม่ควรไป - จีน คุณคิดว่าไง 659 00:45:46,479 --> 00:45:47,729 - ผมควรไปไหม - ไม่ 660 00:45:51,146 --> 00:45:54,771 มีการถกเถียงไม่มากนัก ที่คึกคักเท่าประเด็นที่เราคุยกันคืนนี้ 661 00:45:55,437 --> 00:45:58,561 เราอยู่ในยุคที่เป็นไปได้ว่า วิทยาศาสตร์อาจสร้าง... 662 00:45:58,562 --> 00:45:59,686 บ็อบ 663 00:45:59,687 --> 00:46:00,771 เจมส์ 664 00:46:01,396 --> 00:46:02,437 งานหมิ่นเหม่ศีลธรรมนะ 665 00:46:03,312 --> 00:46:04,561 โอ้ ผมไม่คิดอย่างนั้นหรอก 666 00:46:04,562 --> 00:46:07,521 อ๋อ โทรทัศน์น่ะ ผมหมายถึงวงการโทรทัศน์ 667 00:46:08,562 --> 00:46:10,978 ที่จริง กับวงการโทรทัศน์ ผมก็ไม่คิดอย่างนั้น 668 00:46:10,979 --> 00:46:15,061 เจ้าของรางวัลโนเบล ศาสตราจารย์เจมส์ วัตสัน และ... 669 00:46:15,062 --> 00:46:17,354 - เชิญครับ - ดร.โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด 670 00:46:33,354 --> 00:46:36,186 ศาสตราจารย์วัตสันครับ ขออนุญาตเริ่มที่คุณ 671 00:46:36,187 --> 00:46:39,645 คุณไม่เห็นด้วยกับการ คิดค้นสิ่งเหล่านั้น ผมพูดถูกไหม 672 00:46:39,646 --> 00:46:42,811 อ้อ ผมไม่เคยคัดค้าน การคิดค้นทางวิทยาศาสตร์ใดๆ 673 00:46:42,812 --> 00:46:44,604 แต่ผมเป็นห่วง 674 00:46:45,229 --> 00:46:48,186 ประเด็นเรื่องความผิดปกติแต่กําเนิด 675 00:46:48,187 --> 00:46:52,562 ลองนึกภาพชีวิตเด็กที่เกิดมาผิดปกติจากวิธีนี้ 676 00:46:53,271 --> 00:46:56,854 ซึ่งเรารักษาชีวิตไว้ได้ ด้วยวิทยาการทางการแพทย์ 677 00:46:57,437 --> 00:47:00,521 จะเกิดคําถามว่า จะทํายังไงกับเด็กคนนั้น 678 00:47:01,271 --> 00:47:04,354 ยอมให้เด็กทนทุกข์กับชีวิตพิกลพิการ 679 00:47:05,062 --> 00:47:07,895 หรือพิจารณาความเป็นไปได้ที่จะฆ่าทารกล่ะครับ 680 00:47:07,896 --> 00:47:11,770 นี่ไม่ใช่การฆ่าทารก นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับการสร้างทารกต่างหาก 681 00:47:11,771 --> 00:47:15,271 ดร.เอ็ดเวิร์ด ขออนุญาต ให้ศาสตราจารย์วัตสันพูดให้จบก่อน 682 00:47:16,104 --> 00:47:20,021 ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ รุ่นที่เกิดทันเห็นเงามืดของเมนเกเลอ 683 00:47:20,521 --> 00:47:23,520 ผมกังวลว่าเราจะเดินดุ่มเข้าสู่สถานการณ์ 684 00:47:23,521 --> 00:47:26,811 ซึ่งการงานที่เราทําอยู่ อาจก่อให้เกิดความคลื่นเหียนคล้ายกันนั้น 685 00:47:26,812 --> 00:47:28,811 ตอนนี้ผมเป็นหมอนาซีแล้วเหรอครับ 686 00:47:28,812 --> 00:47:34,686 เปล่าครับ คุณคือนักวิทยาศาสตร์ ที่ดูเหมือนไม่ห่วงผลกระทบจากงานของคุณ 687 00:47:34,687 --> 00:47:35,854 เขาพูดถูก 688 00:47:37,229 --> 00:47:39,104 ดร.เอ็ดเวิร์ด เชิญตอบ 689 00:47:39,771 --> 00:47:41,937 วิทยาศาสตร์คือความเสี่ยง ทุกอย่างเลย 690 00:47:42,604 --> 00:47:45,561 การค้นพบดีเอ็นเอของเขามีความเสี่ยงสูง 691 00:47:45,562 --> 00:47:48,686 - การตัดต่อพันธุกรรม... - นี่ไม่ใช่การถกเถียงเรื่องดีเอ็นเอ 692 00:47:48,687 --> 00:47:52,936 การตัดต่อพันธุกรรมอาจเกิดขึ้นได้ จากการค้นพบดีเอ็นเอ 693 00:47:52,937 --> 00:47:55,771 การค้นพบที่เขาได้รับรางวัลโนเบลนี่แหละ 694 00:47:56,271 --> 00:47:58,854 มันมีความเสี่ยง ต้องมีอยู่แล้ว 695 00:48:00,021 --> 00:48:04,354 แต่หลักการของเราคือคํานึงถึงความเสี่ยง ที่คํานวณได้เป็นสําคัญ อย่างที่คุณรู้ 696 00:48:05,187 --> 00:48:08,186 เราเอาใจใส่คนไข้ของเราเป็นที่สุด และเราจะ... 697 00:48:08,187 --> 00:48:09,645 หน้าไม่อาย 698 00:48:09,646 --> 00:48:11,478 - มันผิด - มันน่าขยะแขยง 699 00:48:11,479 --> 00:48:13,271 กรุณาให้หมอเอ็ดเวิร์ดพูดเถอะครับ 700 00:48:14,479 --> 00:48:17,103 การมีลูกไม่ได้สําคัญที่สุด ผมรู้ 701 00:48:17,104 --> 00:48:20,104 บางคนใช้ชีวิตอย่างมีความสุขโดยไม่มีลูก 702 00:48:20,896 --> 00:48:23,103 แต่การไม่มีลูกควรเป็นทางเลือก 703 00:48:23,104 --> 00:48:26,395 - ธรรมชาติเป็นผู้เลือกเอง - ตามสถิติแล้ว คนส่วนใหญ่ในห้องนี้ 704 00:48:26,396 --> 00:48:29,520 ต้องรู้จักใครสักคน ที่อยากมีลูกเหลือเกินแต่ทําไม่ได้ 705 00:48:29,521 --> 00:48:33,770 - พี่สาว ญาติ ป้า เพื่อน - ไม่เอา 706 00:48:33,771 --> 00:48:37,020 ถ้าคุณรู้ว่าผู้หญิงเหล่านั้น เจ็บปวดจากภาวะมีบุตรยาก 707 00:48:37,021 --> 00:48:41,270 คุณก็คงเข้าใจว่าอัตราส่วน ของความเสี่ยงในการทําเด็กหลอดแก้ว 708 00:48:41,271 --> 00:48:43,103 มันน้อยมากเมื่อ... 709 00:48:43,104 --> 00:48:44,728 บางทีเราคงต้องละประเด็นนี้ไว้ 710 00:48:44,729 --> 00:48:47,270 - ผมเชื่อว่าฟิลิป เฮย์ตันตัดเข้า... - ผมเชื่อว่า... 711 00:48:47,271 --> 00:48:50,395 ผมเชื่อว่าทุกคนที่ต้องการมีลูก 712 00:48:50,396 --> 00:48:53,229 สมควรมีสิทธิ์ที่จะมีลูก 713 00:48:53,854 --> 00:48:55,229 กลับไปที่คุณครับ ฟิลิป 714 00:49:23,437 --> 00:49:25,021 - นี่ค่ะ - โอ้ ขอบคุณ 715 00:49:32,187 --> 00:49:35,562 ผมถูกอพยพมาหลบภัยที่นี่ ผมกับน้องชาย 716 00:49:37,604 --> 00:49:38,979 เราทั้งคู่กลัวมาก 717 00:49:39,687 --> 00:49:41,479 แต่พอเรามาถึงที่นี่ มันก็... 718 00:49:44,854 --> 00:49:46,896 ผมเพิ่งรู้ว่ามีความงดงามขนาดนี้อยู่บนโลก 719 00:49:47,812 --> 00:49:48,729 ความสงบ 720 00:49:49,854 --> 00:49:50,854 แกะ 721 00:49:52,104 --> 00:49:53,561 เป็นฝูงเลย 722 00:49:53,562 --> 00:49:55,604 แกะคือสิ่งที่งดงามเหรอคะ 723 00:49:56,271 --> 00:49:59,020 ผมรู้ว่าวัตสันคิดจะพูดอะไร 724 00:49:59,021 --> 00:50:01,646 แต่ผมไม่ทันคิดว่าทุกคนจะเข้าข้างเขา 725 00:50:05,437 --> 00:50:06,687 ทําไมผมมาทําเรื่องนี้นะ 726 00:50:07,937 --> 00:50:10,021 เพราะคุณรู้ว่าวงการแพทย์จําเป็นต้องมีสิ่งนี้ 727 00:50:13,687 --> 00:50:17,561 วัตสัน, คริก และพวกไฮโซที่เคมบริดจ์ พวกเขาใช้ดีเอ็นเอเปลี่ยนทุกอย่าง 728 00:50:17,562 --> 00:50:19,854 เพราะพวกเขาโน้มน้าวผู้คนได้ว่ามันคือสิ่งจําเป็น 729 00:50:20,646 --> 00:50:21,729 เราแค่... 730 00:50:24,021 --> 00:50:25,021 ผมทําไม่ได้ 731 00:50:27,187 --> 00:50:28,937 ผมทําให้ผู้คนเข้าใจไม่ได้ 732 00:50:30,562 --> 00:50:31,646 พวกเขาจะไม่... 733 00:50:32,396 --> 00:50:33,729 พวกเขาจะไม่เข้าใจ 734 00:50:39,687 --> 00:50:42,604 ดร.เอ็ดเวิร์ดคะ มีข้อความถึงคุณ 735 00:50:44,979 --> 00:50:47,604 "ผลตรวจครรภ์เป็นบวก จากแพทริก" 736 00:50:49,812 --> 00:50:51,271 - ผมขอใช้โทรศัพท์ได้ไหม - ค่ะ 737 00:50:58,937 --> 00:51:00,686 - คะ - ขอสายแพทริกหน่อยครับ 738 00:51:00,687 --> 00:51:02,771 ค่ะ หมอเอ็ดเวิร์ดค่ะ 739 00:51:06,937 --> 00:51:09,603 - ผมเห็นคุณในทีวี - แพทริก นี่ไม่ใช่เวลาสําหรับ... 740 00:51:09,604 --> 00:51:12,270 เนกไทกับสูทตัวนั้นไม่ได้ช่วยอะไรเลย 741 00:51:12,271 --> 00:51:14,853 การตั้งครรภ์ น่าจะเป็นฮอร์โมนที่ล้นเกิน 742 00:51:14,854 --> 00:51:17,021 มันก็ยังให้ผลเหมือนเดิม ถ้านั่นคือคําถามของคุณ 743 00:51:17,687 --> 00:51:19,146 เราจะไปที่นั่นพรุ่งนี้เช้า 744 00:51:21,729 --> 00:51:24,396 ฉันขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งคู่ค่ะ 745 00:51:25,312 --> 00:51:28,103 โอ้ เธอไม่ได้ท้อง เราทําให้คนอื่นท้องต่างหาก 746 00:51:28,104 --> 00:51:29,520 - เธอน่าจะชื่อ... - เรเชล 747 00:51:29,521 --> 00:51:32,396 เรเชล ใช่แล้ว และมันก็สุดยอดมากเลย 748 00:51:38,687 --> 00:51:41,520 ไม่วิ่งตรงทางเดินได้ก็คงจะดีนะคะ อาจเกิดอุบัติเหตุขึ้นได้ค่ะ 749 00:51:41,521 --> 00:51:42,770 เรเชลเป็นยังไงบ้างคะ 750 00:51:42,771 --> 00:51:46,646 คุณแม่กําลังเบิกบานมาก แซลลี่ต่างหากที่ฉันเป็นห่วง 751 00:51:48,562 --> 00:51:49,562 จีน มาเถอะ 752 00:52:03,521 --> 00:52:05,812 - แซลลี่... - ฉันไม่อยากหยุดให้ยา 753 00:52:06,312 --> 00:52:09,103 ฉันเข้าใจ แต่ท้องคุณบวมอย่างเห็นได้ชัด 754 00:52:09,104 --> 00:52:12,062 - อย่าบอกหมอสเตพโทนะ - ฉันต้องบอกหมอสเตพโท 755 00:52:14,604 --> 00:52:16,353 คุณอาจต้องรออีกสักสองสามเดือน 756 00:52:16,354 --> 00:52:18,604 แต่ฉันจะให้คุณกลับเข้าร่วมโปรแกรมนี้แน่นอน 757 00:52:20,521 --> 00:52:21,437 โอย เสียใจ 758 00:52:23,187 --> 00:52:24,062 เสียใจจัง 759 00:52:26,937 --> 00:52:27,979 มีคําพูดว่าไงนะ 760 00:52:29,396 --> 00:52:31,021 ความหวังนั้นเองที่ฆ่าคุณได้ 761 00:52:35,812 --> 00:52:36,812 ขอถามค่ะ 762 00:52:38,021 --> 00:52:40,229 คุณคิดว่าชมรมเซลล์ไข่อยากนัดเที่ยวกันไหม 763 00:52:43,479 --> 00:52:44,354 ไปเที่ยวเหรอ 764 00:52:45,937 --> 00:52:47,729 ชมรมมีจัดนําเที่ยวกันไม่ใช่เหรอ 765 00:52:50,854 --> 00:52:54,020 ทุกที่ที่เราไป 766 00:52:54,021 --> 00:52:57,020 มีคนถามเราตลอด 767 00:52:57,021 --> 00:52:59,936 เราคือใคร 768 00:52:59,937 --> 00:53:03,061 เรามาจากไหน 769 00:53:03,062 --> 00:53:05,811 เรามาจากโอลดัม 770 00:53:05,812 --> 00:53:07,353 และเราไม่มีลูก 771 00:53:07,354 --> 00:53:08,936 ไม่มีสักคนเดียว 772 00:53:08,937 --> 00:53:10,228 แต่เรากลุ้มไหม 773 00:53:10,229 --> 00:53:11,687 ใช่ เรากลุ้มมาก 774 00:53:19,729 --> 00:53:21,812 ฉันว่าฉันไม่ลงไปดีกว่า 775 00:53:22,479 --> 00:53:24,187 บอกตามตรง เป็นฉันไม่อยากลงหรอก 776 00:53:25,479 --> 00:53:26,562 อากาศแบบนี้ด้วย 777 00:53:29,271 --> 00:53:30,603 ถ้าฉันเป็นคนแรก... 778 00:53:30,604 --> 00:53:32,229 คือถ้าสําเร็จ... 779 00:53:33,271 --> 00:53:37,770 ฉันเห็นหลายอย่างที่พวกคุณเจอ ฉันคงไม่อยากให้ลูกฉันต้อง... 780 00:53:37,771 --> 00:53:40,395 ไม่หรอก บ็อบจะเป็นคนออกหน้ารับมือสื่อ 781 00:53:40,396 --> 00:53:42,437 คุณแค่ต้องเตรียมตัวกับการเป็นแม่คน 782 00:53:43,687 --> 00:53:44,771 ถ้าสําเร็จนะ 783 00:53:50,271 --> 00:53:53,312 ฉันไม่รับรองนะ ใครจะรู้อนาคตได้ 784 00:53:54,812 --> 00:53:58,770 แต่ฉันบอกได้ว่าในอีกหลายสัปดาห์ต่อจากนี้ 785 00:53:58,771 --> 00:54:00,979 คุณจะได้รับการดูแลอย่างดีที่สุด 786 00:54:02,354 --> 00:54:03,187 โอเคนะ 787 00:54:04,104 --> 00:54:04,937 โอเค 788 00:54:13,854 --> 00:54:17,146 - เอาละ อวยพรให้ฉันด้วย - อ้อ คุณจะไปด้วย 789 00:54:18,562 --> 00:54:19,979 - เติมพลังหน่อย - ไปเลย 790 00:54:28,437 --> 00:54:29,562 ไปเร็ว ไป! 791 00:54:35,604 --> 00:54:36,646 เร็วเข้า จีน 792 00:54:44,896 --> 00:54:46,312 ทุกคนมาเร็ว 793 00:54:49,104 --> 00:54:49,937 เร็วเข้า 794 00:54:54,812 --> 00:54:56,229 ทุกคน ก้าวมาข้างหน้า 795 00:54:59,771 --> 00:55:00,978 หนึ่ง สอง สาม... 796 00:55:00,979 --> 00:55:02,479 โอลดัม 797 00:55:03,437 --> 00:55:05,187 - แจ๋ว - ลมแรงมาก 798 00:55:15,604 --> 00:55:17,146 ดีจังที่ได้ทําอะไรแบบนี้ 799 00:55:24,396 --> 00:55:26,354 เขาบอกว่านี่เป็นครั้งสุดท้ายของฉันแล้ว 800 00:55:27,437 --> 00:55:28,854 ใคร แฮร์รี่เหรอ 801 00:55:29,812 --> 00:55:31,062 ไม่ใช่ หมอสเตพโทน่ะ 802 00:55:32,146 --> 00:55:36,687 ฉันจะอายุ 36 แล้ว พ้นวัยที่จะเป็นประโยชน์ต่องานวิจัยของพวกคุณ 803 00:55:39,312 --> 00:55:40,312 ไม่เป็นไร 804 00:55:40,854 --> 00:55:42,062 จริงๆ นะ 805 00:55:49,312 --> 00:55:50,312 เยี่ยมไปเลย 806 00:55:54,771 --> 00:55:56,146 ฉันก็อิจฉาเธอเหมือนกัน 807 00:56:07,937 --> 00:56:08,895 (ทริช่า จอห์นสัน) 808 00:56:08,896 --> 00:56:10,646 (ล้มเหลว) 809 00:56:17,729 --> 00:56:18,562 จีนค่ะ 810 00:56:32,062 --> 00:56:34,228 แพทริก เราเจอผลบวกอีกคน 811 00:56:34,229 --> 00:56:35,854 ลอเรนท้องแล้ว 812 00:56:36,854 --> 00:56:39,561 - ไม่ว่ายังไง มันได้ผลแล้ว - แพทริก 813 00:56:39,562 --> 00:56:40,479 จอร์จ 814 00:56:40,979 --> 00:56:42,270 สาวเคอร์ชอว์ 815 00:56:42,271 --> 00:56:43,812 จีน เพอร์ดีต่างหาก 816 00:56:44,479 --> 00:56:46,561 พวกคุณทนได้ยังไงกับรูหนู... 817 00:56:46,562 --> 00:56:49,186 ความก้าวหน้าทางการแพทย์มีต้นทุน จอร์จ 818 00:56:49,187 --> 00:56:51,479 คุณกําลังทําแบบนั้นเหรอ พัฒนาวงการแพทย์ 819 00:56:52,062 --> 00:56:53,978 เมื่อคุณทําลายชื่อเสียงของโรงพยาบาลนี้ 820 00:56:53,979 --> 00:56:55,104 หุบปากเถอะจอร์จ 821 00:56:57,812 --> 00:56:59,770 ไม่แปลกใจเลยที่คุณเล่นกอล์ฟห่วย 822 00:56:59,771 --> 00:57:03,895 ที่ปรึกษาด้านออร์โธปิดิกส์ อย่าไว้ใจ หมอที่เชี่ยวชาญด้านออร์โธปิดิกส์เด็ดขาด 823 00:57:03,896 --> 00:57:05,562 พวกนี้ไม่ได้ทํางานเพื่อพัฒนามนุษย์ 824 00:57:06,062 --> 00:57:08,811 ฉันกําลังเก็บของเพื่อกลับเคมบริดจ์ ตอนที่ฉันได้รับโทรศัพท์ 825 00:57:08,812 --> 00:57:12,103 แพทริก เรากําลังเจออะไรบางอย่าง ทั้งลอเรนและเรเชล... 826 00:57:12,104 --> 00:57:13,771 เรเชลมีปัญหา 827 00:57:14,854 --> 00:57:17,021 - หมายความว่าไงคะ - ผลสแกนกลับมาแล้ว 828 00:57:17,521 --> 00:57:19,896 ผมไม่ชอบตําแหน่งของตัวอ่อน 829 00:57:20,437 --> 00:57:22,728 - มันไม่เกาะตัวใช่ไหม - มันอยู่สูงไป 830 00:57:22,729 --> 00:57:26,271 แล้วก็มีอาการบวมที่ไม่แน่ชัดด้านข้างของมดลูก 831 00:57:27,271 --> 00:57:28,811 คุณคิดว่าอาจเป็นการท้องนอกมดลูก 832 00:57:28,812 --> 00:57:32,354 ผมนัดเธอมาตรวจแล้ว จะส่องกล้องเพื่อยืนยัน แต่ผมคิดว่าใช่ 833 00:57:34,437 --> 00:57:38,146 (เคอร์ชอว์) 834 00:57:40,437 --> 00:57:41,479 ผมเสียใจอย่างยิ่ง 835 00:57:46,979 --> 00:57:48,146 เป็นอะไรคะ 836 00:57:48,854 --> 00:57:52,562 เด็กเติบโตผิดที่ ไปอยู่ในท่อนําไข่ 837 00:57:55,104 --> 00:57:56,479 ฉันรู้จักการท้องนอกมดลูก 838 00:57:58,229 --> 00:58:00,312 ฉันเคยอ่านหนังสือทุกเล่มที่หาได้ 839 00:58:52,896 --> 00:58:54,812 นึกว่าเธอเข้าใจชัดเจนแล้ว 840 00:58:55,312 --> 00:58:56,436 ลิลลี่ 841 00:58:56,437 --> 00:58:58,478 มันสกปรก สิ่งที่เธอทําอยู่ 842 00:58:58,479 --> 00:59:01,895 มันน่าขยะแขยง น่าละอาย และมันไม่สมควรอยู่ในนี้ 843 00:59:01,896 --> 00:59:03,895 ฉันมาที่นี่โดยไม่มีของพวกนั้นสักหน่อย 844 00:59:03,896 --> 00:59:07,811 เธอบอกตัวเองอย่างนั้นเหรอ บอกว่าบาปนั้นไม่ใช่ของเธอเนี่ยนะ 845 00:59:07,812 --> 00:59:08,729 จีน 846 00:59:09,229 --> 00:59:13,229 อรุณสวัสดิ์ ท่านวิคาร์ ฉันกําลังจัดดอกไม้สําหรับพิธีค่ะ 847 00:59:15,312 --> 00:59:18,271 ขอโทษค่ะ ฉันไม่น่ามาเลย แม่พูดชัดเจนแล้ว 848 00:59:18,771 --> 00:59:21,021 เราไม่เคยห้ามเธอเข้าโบสถ์ จีน 849 00:59:22,271 --> 00:59:24,437 - โบสถ์เป็นของทุกคน - งั้นเหรอคะ 850 00:59:25,312 --> 00:59:26,146 ใช่ 851 00:59:40,687 --> 00:59:41,771 ฉันคิดถึงโบสถ์ค่ะ 852 00:59:43,687 --> 00:59:49,437 จีน ถ้าเธอยอมรับความผิด พระเจ้าจะกลับเข้ามาสถิตในใจเธอแน่นอน 853 00:59:50,062 --> 00:59:51,729 ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน... 854 00:59:57,604 --> 00:59:59,729 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อทําแบบนั้น ขอโทษค่ะ 855 01:00:02,521 --> 01:00:03,854 แม่เธอเป็นยังไงบ้าง 856 01:00:08,437 --> 01:00:09,646 แม่ไม่ได้บอกเธอนี่เอง 857 01:00:14,312 --> 01:00:16,811 แม่คะ หนูรู้ว่าแม่อยู่ หนูเห็นรองเท้าของแม่ 858 01:00:16,812 --> 01:00:17,937 ไม่เห็นหรอก 859 01:00:23,646 --> 01:00:25,979 คุณพ่อบอกว่าแม่ป่วย จริงใช่ไหม 860 01:00:26,812 --> 01:00:28,271 ลูกไปเจอท่านได้ยังไง 861 01:00:28,979 --> 01:00:30,229 หนูเข้าไปนะคะ 862 01:00:34,187 --> 01:00:36,521 ให้หนูเข้าไป ไม่งั้นแม่จะรับมือสิ่งนี้ตามลําพัง 863 01:00:37,271 --> 01:00:39,187 ลูกยังทํางานกับพวกเขาอยู่รึเปล่า 864 01:00:40,062 --> 01:00:41,437 ยัยแก่หัวดื้อ 865 01:00:48,937 --> 01:00:51,687 แม่คะ หนูรักแม่ หวังว่าแม่จะหายดี 866 01:01:02,229 --> 01:01:04,104 ขอบคุณที่บอกเรานะ มูเรียล 867 01:01:08,354 --> 01:01:10,062 ลอเรนเริ่มมีเลือดออก 868 01:01:27,062 --> 01:01:29,396 - ทําอะไรน่ะ - เครื่องทดสอบความแข็งแรงของอสุจิ 869 01:01:29,896 --> 01:01:34,561 เราจะตรวจสอบของเหลวที่เราเพาะขึ้น ตัวยาทั้งหมด ภาชนะทั้งหมด 870 01:01:34,562 --> 01:01:37,604 ถ้ามีอะไรสร้างปัญหาให้ฝั่งเรา จะได้ตามแกะรอยได้ 871 01:01:38,104 --> 01:01:39,896 เราจะตรวจทุกอย่างที่เราใช้ 872 01:01:41,604 --> 01:01:45,062 (กันยายน ปี 1973) 873 01:02:27,979 --> 01:02:29,687 พาราฟินเหลวนี้ปลอดภัย 874 01:02:37,937 --> 01:02:40,687 เก้าสิบห้าเปอร์เซ็นต์ 875 01:02:43,396 --> 01:02:44,437 สิ่งนี้ปลอดภัย 876 01:02:48,187 --> 01:02:49,104 ขอพักห้านาทีนะ 877 01:03:11,771 --> 01:03:15,521 บ็อบ คุณควรมาดูสิ่งนี้ บ็อบ 878 01:03:16,979 --> 01:03:18,354 ฉันอยากให้คุณตรวจบางอย่าง 879 01:03:37,854 --> 01:03:38,854 อันไหน 880 01:03:45,312 --> 01:03:47,104 พาราฟินเหลวนี้เป็นพิษ 881 01:03:48,479 --> 01:03:49,646 ได้ยังไงนี่เรา... 882 01:03:51,062 --> 01:03:52,853 เราพลาดไปได้ยังไง 883 01:03:52,854 --> 01:03:55,146 - ไม่รู้สิ - การตั้งครรภ์ที่ผ่านมาน่าจะได้ผลไปแล้ว 884 01:03:55,646 --> 01:03:58,854 ครั้งอื่นก็คงได้ผล ถ้าเรา... ถ้าเราไม่ได้วางยาผู้หญิงเหล่านั้น 885 01:03:59,646 --> 01:04:02,312 - นี่คุณกําลังโทษฉันเหรอ - ไม่ ผมโทษตัวเอง 886 01:04:05,104 --> 01:04:09,479 อย่าโทษตัวเองเลยค่ะ มันคือความผิดพลาด จะต้องมีเรื่องอื่นอีก 887 01:04:10,021 --> 01:04:12,687 คงไม่มีใครท้องหรอก เรายังไม่พร้อม 888 01:04:13,354 --> 01:04:16,436 คุณทําอะไรน่ะ หยุด 889 01:04:16,437 --> 01:04:18,021 นี่มันสําคัญมากเกินกว่าที่จะ... 890 01:04:23,062 --> 01:04:27,353 - นี่ คุณต่างหากที่กําลังเป็นบ้า - เราอาจจะบ้ากันทั้งคู่ก็ได้ 891 01:04:27,354 --> 01:04:28,271 ใช่ไหมบ็อบ 892 01:04:28,812 --> 01:04:30,478 แม่ฉันกําลังจะตาย 893 01:04:30,479 --> 01:04:35,146 ส่วนฉันอดนอนทั้งคืน อยู่กับคนบ้ากับของเหลวห่วยๆ ของเขา 894 01:04:41,521 --> 01:04:44,311 สิ่งนี้เคยเป็นความฝันที่งดงาม 895 01:04:44,312 --> 01:04:47,187 และฉันเคยเชื่อมั่นจริงๆ 896 01:04:48,396 --> 01:04:51,354 แต่ทั้งหมดนี้ทําให้ฉันสูญเสียทุกอย่าง และฉันก็รับไม่ได้... 897 01:05:10,812 --> 01:05:11,646 แม่! 898 01:05:14,896 --> 01:05:19,020 แม่ หนูเลิกทํางานแล้ว หนูบอกเลิกเช่าแฟลตแล้ว 899 01:05:19,021 --> 01:05:22,561 ถ้าแม่ไม่ให้หนูเข้าบ้าน หนูจะต้องนอนหน้าประตูนะ 900 01:05:22,562 --> 01:05:23,479 เบาหน่อย 901 01:05:28,979 --> 01:05:30,312 แม่กําลังทําขนมปังชุบไข่ 902 01:05:31,437 --> 01:05:34,604 - แล้วลูกทําอะไรกับผมน่ะ - ไม่ได้ทําอะไรเลยต่างหากค่ะ 903 01:05:36,104 --> 01:05:38,729 แม่มีครีมนวดที่ช่วยได้นะ 904 01:05:43,021 --> 01:05:44,311 (ตุลาคม ปี 1974) 905 01:05:44,312 --> 01:05:46,812 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 906 01:05:47,479 --> 01:05:50,146 ลูกปล่อยให้เจ้าปลาคาร์ปตัวแสบนั่นได้ไป 907 01:05:50,812 --> 01:05:52,853 มีปลาทองตัวน้อยอยู่ตรงนี้ 908 01:05:52,854 --> 01:05:54,021 ดูนะ 909 01:05:58,479 --> 01:05:59,937 - บ้าจริง - จีนนี่ 910 01:06:01,104 --> 01:06:02,229 จีนนี่ 911 01:06:03,437 --> 01:06:04,271 จีน 912 01:06:05,146 --> 01:06:07,354 - หยุดเลย นั่นใคร - จีน 913 01:06:08,729 --> 01:06:10,312 อรุณ ฉัน... 914 01:06:11,146 --> 01:06:12,396 เรากําลังจะไปพอดี 915 01:06:12,937 --> 01:06:16,186 นี่แม่ฉัน กลาดิส เมย์ แม่คะ นี่อรุณ 916 01:06:16,187 --> 01:06:17,771 เราเคยทํางานในห้องแล็บด้วยกัน 917 01:06:18,937 --> 01:06:21,895 - แล็บไหน - เขาไม่ได้ทํางานนั้นกับหนูค่ะแม่ 918 01:06:21,896 --> 01:06:24,396 ยินดีที่ได้พบคุณครับ ผมได้ฟังเรื่องคุณเยอะเลย 919 01:06:24,896 --> 01:06:26,646 - นี่ใครคะ - ทาบิธา 920 01:06:29,062 --> 01:06:30,062 ทาบิธา 921 01:06:32,604 --> 01:06:33,854 ชื่อเพราะจัง 922 01:06:35,021 --> 01:06:36,646 เราเรียกเธอว่าแมวเหมียวแท็บบี้ 923 01:06:37,979 --> 01:06:39,104 อย่าว่าเรางี่เง่านะ 924 01:06:41,687 --> 01:06:43,312 หวังว่าเธอจะไม่มีขนฟูตามตัวนะ 925 01:06:49,521 --> 01:06:50,646 บ็อบสบายดีหรือเปล่า 926 01:06:51,229 --> 01:06:53,229 สบายดี ฟุ้งซ่านไปหน่อย 927 01:06:54,021 --> 01:06:58,104 หลายเรื่องมาก แต่ก็ดีนะ ที่เขากลับมาทํางานเต็มเวลาที่เคมบริดจ์ 928 01:06:59,646 --> 01:07:01,521 เขาไม่ไปโอลดัมแล้วเหรอ 929 01:07:02,104 --> 01:07:05,687 คุณไม่รู้เหรอ พวกเขาพับโครงการนั้น สามเดือนหลังจากที่คุณออกมา 930 01:07:06,187 --> 01:07:07,937 แพทริกเห็นด้วยว่าเป็นวิธีที่ดีที่สุด 931 01:07:08,896 --> 01:07:12,271 เขาคิดว่าจะเขียนบอกคุณแหละ แต่คงเป็นบ็อบน่ะ 932 01:07:34,354 --> 01:07:36,395 ขอบคุณพระเจ้าสําหรับอาหารมื้อนี้และครอบครัว 933 01:07:36,396 --> 01:07:38,645 เราขอระลึกถึงผู้ที่ไม่มีอาหารรับประทานในวันนี้ 934 01:07:38,646 --> 01:07:41,562 และผู้ที่มีอาหารแต่ไม่มีใครให้แบ่งปันด้วย อาเมน 935 01:08:10,646 --> 01:08:12,521 สวัสดีค่ะ ฉันมาหาบ็อบ 936 01:08:13,021 --> 01:08:14,229 อ๋อ ในครัวค่ะ 937 01:08:17,312 --> 01:08:19,478 จีน สวัสดี 938 01:08:19,479 --> 01:08:20,396 รูธ 939 01:08:21,312 --> 01:08:23,104 - บ็อบอยู่ไหนคะ - เขาอยู่ในนั้น 940 01:08:23,979 --> 01:08:26,895 ฉันอยากพับมันเป็นรูปเพชร มันจะได้ออกมาเหมือนดอกไม้ 941 01:08:26,896 --> 01:08:28,729 - เม็ก นั่นไม่ใช่วิธี... - ฉันรู้วิธี... 942 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 943 01:08:33,354 --> 01:08:36,311 ได้สิ สาวๆ พับต่อไปอย่างที่พ่อบอก 944 01:08:36,312 --> 01:08:38,603 พับให้ด้านข้างตรงกันแล้วเอามันใส่ซอง 945 01:08:38,604 --> 01:08:40,561 แผ่นพับที่เรียบกริบทําให้เราโดดเด่น 946 01:08:40,562 --> 01:08:41,729 - ค่ะ พ่อ - ค่ะ พ่อ 947 01:08:42,229 --> 01:08:43,686 คุณจะลงสมัครสส.เหรอคะ 948 01:08:43,687 --> 01:08:45,395 อ้อ คืออย่างนี้ 949 01:08:45,396 --> 01:08:48,186 ผมคาดไว้ว่าป่านนี้ข่าวคงไปถึงย่านที่คุณอยู่แล้ว 950 01:08:48,187 --> 01:08:50,936 หรือไม่คุณก็คงได้ใบปลิวนี่สอดใต้ประตู 951 01:08:50,937 --> 01:08:52,521 ฉันมัวแต่ยุ่งเรื่องอื่นค่ะ 952 01:08:53,854 --> 01:08:55,521 ใช่ แน่นอน 953 01:08:56,521 --> 01:08:58,687 ผมไม่มีโอกาสหรอก 954 01:09:00,271 --> 01:09:01,771 ที่จริงก็มีบ้าง 955 01:09:02,854 --> 01:09:05,978 เคมบริดจ์ต้องการส.ส.พรรคแรงงาน แล้วลมก็จะเปลี่ยนทิศได้ 956 01:09:05,979 --> 01:09:07,979 อย่าทําให้มันเป็นความรับผิดชอบของฉันสิ 957 01:09:09,271 --> 01:09:10,311 อะไร 958 01:09:10,312 --> 01:09:13,104 เคอร์ชอว์ คุณหยุดทําเพราะฉัน 959 01:09:16,437 --> 01:09:18,521 มันไม่ได้ผล 960 01:09:19,146 --> 01:09:20,146 แล้วเราก็... 961 01:09:21,312 --> 01:09:23,104 ผมเลยตัดสินใจไปทําอย่างอื่น 962 01:09:23,979 --> 01:09:25,354 ผมตัดสินใจถอยออกมา 963 01:09:26,437 --> 01:09:29,020 ผมสนใจใฝ่รู้เรื่องการเมืองมาตลอด คุณก็รู้ 964 01:09:29,021 --> 01:09:31,771 - โอกาสที่จะเป็นตัวแทนในรัฐสภา... - คุณยอมแพ้ 965 01:09:32,479 --> 01:09:37,145 ไม่ เราทิ้งเรื่องนั้นไว้ให้คนอื่นแก้ วิทยาศาสตร์ก็แบบนี้แหละ จีน 966 01:09:37,146 --> 01:09:39,854 แม่ฉันป่วย และฉันรักแม่ 967 01:09:40,812 --> 01:09:42,562 ฉันไม่มีทางเลือก 968 01:09:43,896 --> 01:09:45,104 อย่าเหลวไหลน่า 969 01:09:46,062 --> 01:09:47,729 คุณมีทางเลือกอยู่แล้ว 970 01:09:56,437 --> 01:09:58,021 เกือบจะสําเร็จแล้วเชียว 971 01:10:03,104 --> 01:10:04,562 ไม่คิดเลยว่าคุณจะยอมแพ้ 972 01:10:06,646 --> 01:10:10,729 ใช่ แต่คุณยอมแพ้ก่อน จีนนี่ 973 01:10:13,687 --> 01:10:14,687 คุณ 974 01:10:29,187 --> 01:10:30,354 นั่นอะไร 975 01:10:36,812 --> 01:10:40,187 ลูกคิดจะกลับไปทําใช่ไหม เมื่อเราเสร็จเรื่องตรงนี้ 976 01:10:42,062 --> 01:10:43,771 ไม่มีอะไรให้กลับไปทําแล้ว 977 01:10:45,437 --> 01:10:48,979 หนูแค่อ่านบันทึกเก่าๆ พยายามทําความเข้าใจบางอย่าง 978 01:10:49,896 --> 01:10:52,187 สัญญากับแม่นะว่าจะไม่กลับไปทําอีก จีน 979 01:10:53,604 --> 01:10:54,604 แต่งงานซะ 980 01:10:55,937 --> 01:10:57,479 มีลูกเป็นของตัวเอง 981 01:11:03,604 --> 01:11:04,937 หนูทําไม่ได้ค่ะแม่ 982 01:11:08,354 --> 01:11:10,396 หนูมีลูกไม่ได้ 983 01:11:10,896 --> 01:11:13,603 ไร้สาระ ลูกยังไม่เคยลอง 984 01:11:13,604 --> 01:11:18,146 หนูมีเพศสัมพันธ์โดยไม่ป้องกันมาตั้งแต่ปี 1964 985 01:11:20,062 --> 01:11:21,979 แม่มีคนบาปอยู่ในบ้านค่ะ 986 01:11:24,229 --> 01:11:26,604 ลูกหลับนอนกับผู้ชายพวกนั้น 987 01:11:28,146 --> 01:11:29,396 เพราะอยากมีลูกเหรอ 988 01:11:32,354 --> 01:11:33,729 และเพราะหนูชอบ 989 01:11:34,687 --> 01:11:36,021 อย่างนั้นเหรอ 990 01:11:39,062 --> 01:11:41,896 มีอีกหลายคนที่เหมือนหนูค่ะแม่ มีอยู่ทุกที่ 991 01:11:44,396 --> 01:11:45,729 หนูอยากช่วยพวกเธอ 992 01:11:47,479 --> 01:11:49,146 ลูกมีความรักมากมายให้ทุกคนเสมอ 993 01:12:05,354 --> 01:12:06,187 หายใจลึกๆ 994 01:12:11,104 --> 01:12:12,645 พระเจ้าจะพบหนทางแน่ 995 01:12:12,646 --> 01:12:14,687 หยุดพูดค่ะ หายใจเข้าก่อนนะแม่ 996 01:12:20,187 --> 01:12:22,562 - มีเลือดติดปากแม่ - เหรอ 997 01:12:25,646 --> 01:12:26,979 ให้หนูพาไปนอนดีไหม 998 01:12:30,729 --> 01:12:31,896 รู้ไหมมันแปลกดี 999 01:12:33,312 --> 01:12:35,229 เมื่อเรามองย้อนชีวิตที่ผ่านมา 1000 01:12:36,979 --> 01:12:38,979 ส่วนใหญ่เราเห็นแต่ความล้มเหลว 1001 01:12:40,062 --> 01:12:41,396 แม่ไม่ได้ล้มเหลว 1002 01:12:43,687 --> 01:12:45,479 ทุกอย่างที่เราน่าจะทํา 1003 01:12:46,687 --> 01:12:47,771 และไม่ได้ทํา 1004 01:12:50,146 --> 01:12:50,979 แม่คะ 1005 01:12:52,562 --> 01:12:55,062 แต่มีเรื่องนึง 1006 01:12:55,854 --> 01:12:58,021 ที่เราเห็นเป็นความล้มเหลวไม่ได้ 1007 01:13:01,354 --> 01:13:02,687 คือลูกของเรา 1008 01:13:04,562 --> 01:13:08,146 เพราะลูกคือความงดงามเสมอ 1009 01:13:16,062 --> 01:13:17,479 แม่รักลูกนะจีนนี่ 1010 01:13:22,062 --> 01:13:23,812 หนูก็รักแม่ หนูรักแม่ค่ะ 1011 01:14:02,937 --> 01:14:03,937 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1012 01:14:25,187 --> 01:14:28,396 ขอบคุณมากที่มา เธอคงดีใจที่คุณมา 1013 01:14:30,479 --> 01:14:32,103 เสียใจด้วยสําหรับการสูญเสีย 1014 01:14:32,104 --> 01:14:33,645 - แพทริก - หวังว่าคุณไม่ว่าอะไร 1015 01:14:33,646 --> 01:14:36,686 - บ็อบบอกผมและผมอยากจะ... - บ็อบมาด้วยเหรอคะ 1016 01:14:36,687 --> 01:14:40,270 เปล่า เขาบอกว่าคุณคงไม่อยากให้เขามา แต่คุณอาจอยากให้ผมมา 1017 01:14:40,271 --> 01:14:43,229 ผมไม่แน่ใจ แต่หัวหน้าพยาบาล มูเรียลบอกว่าผมต้องมา 1018 01:14:44,187 --> 01:14:45,729 ขอบคุณคุณสองคนนะคะที่มา 1019 01:14:47,187 --> 01:14:48,479 - ขอบคุณ - อรุณสวัสดิ์ 1020 01:15:01,479 --> 01:15:02,479 มาแล้วค่ะ 1021 01:15:04,479 --> 01:15:08,104 เป็นงานศพที่แปลกมาก คนส่วนใหญ่ที่มา มองฉันเหมือนฉันเป็นปีศาจ 1022 01:15:12,437 --> 01:15:14,854 พวกเขายังเกลียดฉัน ทุกคนเลย 1023 01:15:15,854 --> 01:15:17,396 พวกเขาทําตัวน่าเบื่อมาก 1024 01:15:19,979 --> 01:15:21,478 แม่ฉันเป็นหลายๆ อย่าง 1025 01:15:21,479 --> 01:15:25,437 อย่างนึงที่ไม่ใช่คือแม่ไม่เคยทําตัวน่าเบื่อ แต่แม่กลับมีเพื่อนน่าเบื่อเยอะมาก 1026 01:15:26,687 --> 01:15:29,562 งั้นแม่คุณก็โชคดีที่มีลูกสาวที่น่าสนใจ 1027 01:15:32,771 --> 01:15:34,146 ฉันยังทําใจพูดถึงแม่ไม่ได้ 1028 01:15:34,812 --> 01:15:39,520 งั้นเราคุยเรื่องอื่น หรือคุณไปคุยกับคนอื่นก็ได้ เราไม่ถือ 1029 01:15:39,521 --> 01:15:41,728 - ฉันว่าเราทําผิดพลาด - เราควรกลับได้แล้ว 1030 01:15:41,729 --> 01:15:42,770 สารกระตุ้น 1031 01:15:42,771 --> 01:15:45,520 เราสร้างวงจรตกไข่เทียมให้พวกผู้หญิง 1032 01:15:45,521 --> 01:15:47,728 ซึ่งทํางานผิดจังหวะธรรมชาติ 1033 01:15:47,729 --> 01:15:50,728 ถ้าเราเลิกทําแบบนั้น มั่นใจเรื่องสารเคมีที่เราใช้ เราอาจ... 1034 01:15:50,729 --> 01:15:53,103 บางทีเรื่องนี้คงเหมาะเก็บไว้พูดวันอื่น 1035 01:15:53,104 --> 01:15:54,854 เป็นความคิดที่น่าสนใจ 1036 01:15:56,437 --> 01:15:58,686 - บางทีอาจคุ้มค่าที่จะลอง - แพทริก 1037 01:15:58,687 --> 01:16:01,395 ผมมีแรงฮึดเหลือเฮือกสุดท้าย ดูเหมือนจีนก็มี 1038 01:16:01,396 --> 01:16:03,437 และคุณอึดอยู่แล้ว มูเรียล 1039 01:16:06,854 --> 01:16:08,271 คําถามเดียวคือ... 1040 01:16:09,354 --> 01:16:12,396 ถ้าเราใช้วงจรธรรมชาติของพวกเธอได้ เราจะคุมให้มันคงที่ 1041 01:16:13,729 --> 01:16:17,103 คุณจะทําอะไรอีก คุณไม่ชนะเลือกตั้งหรอก 1042 01:16:17,104 --> 01:16:18,396 คุณโหวตให้ผมหรือเปล่า 1043 01:16:18,937 --> 01:16:20,895 สารละลายที่คุณคิดค้นมันน่าทึ่งมาก 1044 01:16:20,896 --> 01:16:22,603 วิธีการที่คุณใช้ก็ระดับแนวหน้าของโลก 1045 01:16:22,604 --> 01:16:24,936 การผ่าตัดของแพทริกก็น่าทึ่งมาก 1046 01:16:24,937 --> 01:16:28,521 - อย่าพูดเกินจริงก็ได้มั้ง - แต่เราเข้าไปยุ่งมากเกินไป 1047 01:16:29,021 --> 01:16:32,186 เราปล่อยให้ร่างกายของพวกเธอ ผลิตไข่เองเท่าที่ทําได้ 1048 01:16:32,187 --> 01:16:34,561 ถ้าเราเลิกให้ฮอร์โมนที่ทําลายภาวะเจริญพันธุ์ 1049 01:16:34,562 --> 01:16:37,478 และทําให้รอบเดือนกลับมาแทบจะเป็นปกติ 1050 01:16:37,479 --> 01:16:39,853 เราจะแทบไม่เสี่ยงล้มเหลวเลยนะ 1051 01:16:39,854 --> 01:16:41,146 และฉันโหวตให้คุณอยู่แล้ว 1052 01:16:41,854 --> 01:16:43,561 ผมจําเป็นต้องเก็บไข่ให้ได้ 1053 01:16:43,562 --> 01:16:47,353 ในช่วง 24 ถึง 26 ชั่วโมง หลังจากฮอร์โมนแอลเอชพุ่งสูงขึ้น 1054 01:16:47,354 --> 01:16:49,395 ความแม่นยําระดับนั้นโดยไม่ต้องพึ่งยา... 1055 01:16:49,396 --> 01:16:53,103 เราต้องตรวจปัสสาวะทุกสามชั่วโมง 1056 01:16:53,104 --> 01:16:55,270 - ทุกสามชั่วโมงเหรอ - เพื่อตรวจระดับแอลเอช 1057 01:16:55,271 --> 01:16:59,603 และถึงทําอย่างนั้นแล้ว ถ้าเราทําถูกต้อง เราจะผลิตตัวอ่อนหนึ่งตัวต่อแม่หนึ่งคนเท่านั้น 1058 01:16:59,604 --> 01:17:01,312 โอกาสของเราคงลดลง 1059 01:17:03,021 --> 01:17:07,937 แต่ตัวอ่อนที่ดีหนึ่งตัวคงดีกว่าตัวที่อ่อนแอ 15 ตัว 1060 01:17:10,271 --> 01:17:13,812 เราจะเฝ้าดูไข่ใบนี้จนมันปฏิสนธิ ฝังมันเข้าไป จากนั้น... 1061 01:17:14,562 --> 01:17:17,937 ใช้ความแม่นยําระดับเสี้ยววินาทีทุกขั้นตอน 1062 01:17:18,687 --> 01:17:20,104 ไม่มีใครจะได้นอนแน่ 1063 01:17:22,104 --> 01:17:24,979 แพทริก อีกนานแค่ไหน พวกเขาถึงจะบังคับให้คุณเกษียณได้ 1064 01:17:25,562 --> 01:17:27,271 กรกฎาคม ปี 1978 1065 01:17:28,229 --> 01:17:31,979 อดนอนแค่สามปี คิดว่าคุณไหวไหม มูเรียล 1066 01:17:35,896 --> 01:17:37,354 เป็นความคิดที่ดี 1067 01:18:09,104 --> 01:18:13,896 (กันยายน ปี 1975) 1068 01:18:28,354 --> 01:18:29,604 ทุกอย่างเปลี่ยนไป 1069 01:18:31,979 --> 01:18:36,729 (ชํารุด) 1070 01:18:40,771 --> 01:18:42,978 เอาละ ฉันว่ามาครบแล้ว 1071 01:18:42,979 --> 01:18:46,979 เราจึงต้องคอยจับตาดูพวกคุณทุกวัน 1072 01:18:47,521 --> 01:18:49,854 พวกคุณต้องย้ายไปโอลดัมก่อนเราถึงจะทําได้ 1073 01:18:50,479 --> 01:18:53,479 พวกคุณจะต้องระวังเรื่องอาหารการกินและน้ําดื่ม 1074 01:18:53,979 --> 01:18:57,061 และเมื่อคุณเข้าสู่ระยะที่พร้อมจะตกไข่ 1075 01:18:57,062 --> 01:18:59,312 เราจะเอาไข่ของคุณออกมาดูว่าทําอะไรได้บ้าง 1076 01:18:59,812 --> 01:19:03,437 จะรู้ได้ยังไงว่าขั้นไหนแล้ว คือประจําเดือนฉันไม่ได้มาสม่ําเสมอ 1077 01:19:03,937 --> 01:19:05,687 เราจะคอยตรวจปัสสาวะของพวกคุณ 1078 01:19:06,187 --> 01:19:08,646 บนโต๊ะนี้มีทุกอย่างที่พวกคุณต้องการ 1079 01:19:09,437 --> 01:19:11,936 กรุณาใช้กระโถนทุกครั้งที่คุณฉี่ 1080 01:19:11,937 --> 01:19:14,145 จากนั้นเราจะเก็บฉี่ไปวิเคราะห์ 1081 01:19:14,146 --> 01:19:15,729 - ขอบคุณ แซนดร้า - ขอบคุณ 1082 01:19:16,521 --> 01:19:17,896 มันไม่ง่าย ฉันรู้ 1083 01:19:18,646 --> 01:19:22,561 คุณจะเสี่ยงเจอนักข่าวรู้ตัวตน 1084 01:19:22,562 --> 01:19:24,979 และเปิดเผยหน้าตาคุณขึ้นหน้าหนึ่ง 1085 01:19:25,479 --> 01:19:28,729 เรารู้ เราเข้าใจ และเราซาบซึ้งใจ 1086 01:19:29,396 --> 01:19:35,354 คนอื่นๆ ที่เคยเข้าร่วมโครงการนี้ เรียกตัวเองว่าชมรมเซลล์ไข่ 1087 01:19:37,229 --> 01:19:39,353 ฉันอยากใช้ชื่อนั้นตามเดิม 1088 01:19:39,354 --> 01:19:41,728 - มีผู้หญิงหลายคนก่อนหน้าพวกคุณ - ขอบคุณ 1089 01:19:41,729 --> 01:19:44,728 - และจะมีผู้หญิงอีกหลายคนหลังจากนี้ - ลินดา นัทแชล 1090 01:19:44,729 --> 01:19:46,728 - ทุกคนสู้เพราะมีความหวัง - ขอบคุณ 1091 01:19:46,729 --> 01:19:50,854 แต่พวกเธอทําทั้งที่รู้ว่า อาจไม่ได้ผลสําหรับพวกเธอ 1092 01:19:51,396 --> 01:19:52,853 สําหรับคนที่มาทีหลัง 1093 01:19:52,854 --> 01:19:54,271 ถ้าไม่มีพวกคุณ 1094 01:19:55,646 --> 01:19:56,812 มันไม่ได้ผลหรอก 1095 01:20:02,979 --> 01:20:06,021 ฉันว่าฉันประหม่า เลยดื่มชามากกว่าปกติ 1096 01:20:07,312 --> 01:20:09,062 คุณใส่มาเกือบเต็มขวดเลย 1097 01:20:17,646 --> 01:20:20,311 ดร.รูธ ฮินตันนัดมาเหรอครับ 1098 01:20:20,312 --> 01:20:21,228 (สิงหาคม ปี 1977) 1099 01:20:21,229 --> 01:20:22,146 ค่ะ 1100 01:20:23,521 --> 01:20:26,021 เคสของคุณคือท่อนําไข่คุณอุดตันใช่มั้ย 1101 01:20:26,729 --> 01:20:27,729 ใช่ค่ะ 1102 01:20:28,479 --> 01:20:31,521 พวกเขาผ่าตัดแล้วแต่แก้ไขไม่ได้ 1103 01:20:33,354 --> 01:20:35,187 คุณอายุ 29 คุณนายบราวน์ 1104 01:20:35,729 --> 01:20:39,062 ค่ะ พยายามมีลูกมาสิบปีแล้ว 1105 01:20:40,021 --> 01:20:42,103 ผมว่าคุณทั้งคู่เหมาะที่จะเข้าร่วมการทดลองมาก 1106 01:20:42,104 --> 01:20:46,186 แต่ผมต้องตรวจคุณก่อน คุณนายบราวน์ ด้วยการส่องกล้องและใช้ยาสลบ 1107 01:20:46,187 --> 01:20:49,771 ตรวจดูรังไข่และเชิงกราน และดูว่ามีความผิดปกติตรงไหนบ้าง 1108 01:20:50,396 --> 01:20:53,186 คุณบราวน์ ผมจะต้องขอตัวอย่างน้ําอสุจิของคุณ 1109 01:20:53,187 --> 01:20:55,686 คุณต้องช่วยตัวเอง ระวังความสะอาดในการเก็บตัวอย่าง 1110 01:20:55,687 --> 01:20:58,021 หลังจากงดการร่วมเพศสักสองสามวัน 1111 01:20:59,646 --> 01:21:01,479 งานของผมฟังดูง่ายกว่าของเธอนะ 1112 01:21:04,687 --> 01:21:06,146 เรามีโอกาสแค่ไหนคะ 1113 01:21:07,021 --> 01:21:11,146 เกรงว่า เรายังต้องผ่าน อีกหลายขั้นตอนกว่าผมจะตอบได้ 1114 01:21:12,729 --> 01:21:13,646 แล้วเรื่อง 1115 01:21:14,812 --> 01:21:15,896 ความผิดปกติล่ะคะ 1116 01:21:16,771 --> 01:21:19,311 ขอโทษที่ถามค่ะ แต่เราอ่านในหนังสือพิมพ์... 1117 01:21:19,312 --> 01:21:22,478 ผมเข้าใจ เราอ่านหนังสือพิมพ์ฉบับเดียวกัน 1118 01:21:22,479 --> 01:21:25,728 โอกาสที่จะเกิดความผิดปกติ ไม่ได้มากไปกว่าการตั้งครรภ์ตามธรรมชาติ 1119 01:21:25,729 --> 01:21:27,395 จะมีคนเฝ้าระวังดูคุณทุกขั้นตอน 1120 01:21:27,396 --> 01:21:30,562 และถ้ามีปัญหาใดๆ คุณจะได้รับทราบข้อมูลโดยละเอียด 1121 01:21:32,937 --> 01:21:33,937 ขอบคุณครับ 1122 01:21:34,437 --> 01:21:35,271 ขอบคุณค่ะ 1123 01:21:44,521 --> 01:21:46,354 เธอพร้อมแล้วครับ หมอสเตพโท 1124 01:22:13,104 --> 01:22:16,479 เกิดพังผืดอีกครั้งรอบๆ รังไข่ 1125 01:22:17,729 --> 01:22:19,146 ใช่ คุณเว็บสเตอร์ 1126 01:22:20,604 --> 01:22:21,437 บ้าจริง 1127 01:22:22,021 --> 01:22:24,354 มีถุงหุ้มไข่เล็กๆ แค่สามใบ 1128 01:22:25,437 --> 01:22:28,146 ไม่มีใบไหนที่กําลังจะตกไข่เลย 1129 01:22:29,146 --> 01:22:30,646 รังไข่ซ้าย... 1130 01:22:31,646 --> 01:22:33,437 ของดี อินเตอร์คอม 1131 01:22:34,896 --> 01:22:35,853 เปิดแล้ว 1132 01:22:35,854 --> 01:22:40,311 บ็อบ ถุงหุ้มไข่สมบูรณ์หนึ่งใบในรังไข่ซ้าย 1133 01:22:40,312 --> 01:22:45,978 สุกแล้ว เส้นผ่าศูนย์กลาง น่าจะสองเซนติเมตร หยิบไม่ง่ายเลย 1134 01:22:45,979 --> 01:22:47,854 - ผมพร้อมแล้ว - ดี 1135 01:23:01,104 --> 01:23:02,562 เอาละ ดูด 1136 01:23:05,062 --> 01:23:06,062 เปิดเครื่องดูด 1137 01:23:23,354 --> 01:23:24,937 เบาๆ 1138 01:23:28,104 --> 01:23:29,104 หยุด 1139 01:23:41,062 --> 01:23:42,187 ขอบคุณ หัวหน้าพยาบาล 1140 01:23:43,062 --> 01:23:44,062 ไปได้ 1141 01:24:37,646 --> 01:24:38,646 อินเตอร์คอม 1142 01:24:40,271 --> 01:24:42,353 ได้แล้ว 1143 01:24:42,354 --> 01:24:44,562 แพทริก ไข่ที่ยอดเยี่ยม 1144 01:25:00,729 --> 01:25:04,354 หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง 1145 01:25:21,604 --> 01:25:22,604 เข้ามาได้ 1146 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 คุณอยู่คนเดียวเหรอคะ 1147 01:25:25,229 --> 01:25:27,229 ใช่ กําลังเตรียมตัว 1148 01:25:27,729 --> 01:25:30,853 ดี ฉันถอดกางเกงในแล้วค่ะ 1149 01:25:30,854 --> 01:25:35,062 อย่าขอให้ฉันใส่ชุดคนไข้นะ และอย่าเรียกมูเรียลเข้ามาในนี้เชียว 1150 01:25:35,937 --> 01:25:38,187 ตอนนี้ฉันชอบเธอแล้ว แต่ก็อย่าเลย 1151 01:26:40,937 --> 01:26:42,021 ฉันสามารถ... 1152 01:26:43,146 --> 01:26:45,395 เป็นไปได้ไหมที่ฉันจะมี... 1153 01:26:45,396 --> 01:26:46,479 ไม่ได้ 1154 01:26:47,271 --> 01:26:48,854 แล้วถ้า... 1155 01:26:51,271 --> 01:26:52,687 แล้วถ้างานนี้สําเร็จล่ะ 1156 01:26:54,687 --> 01:26:59,562 ผมเห็นว่าเยื่อบุมดลูก เจริญผิดที่ในเคสคุณนี้รุนแรงมาก 1157 01:27:01,104 --> 01:27:03,771 ผมลองเอาบางส่วนออกมาได้ แต่... 1158 01:27:06,604 --> 01:27:09,604 เกรงว่าวิทยาศาสตร์ยังไม่พร้อมสําหรับคุณ 1159 01:27:13,187 --> 01:27:16,271 ผมลองบรรเทาความเจ็บปวดได้ คงเจ็บมากแน่ๆ 1160 01:27:19,271 --> 01:27:21,104 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 1161 01:27:28,104 --> 01:27:29,187 ดื่มสักหน่อยไหม 1162 01:27:32,479 --> 01:27:33,978 ยังไม่ถึงเวลาอาหารเช้าเลย 1163 01:27:33,979 --> 01:27:38,271 ผมจะดื่มน้ําส้มสักแก้ว แต่คุณควรดื่มอะไรที่แรงกว่านั้น 1164 01:27:52,562 --> 01:27:53,562 ฉันอยากดื่มสักแก้วค่ะ 1165 01:27:55,896 --> 01:27:57,896 - บ็อบเคยพูดเรื่องฉันให้คุณฟังเหรอ - เปล่า 1166 01:27:58,812 --> 01:28:01,146 แต่เขารู้ คุณก็รู้ 1167 01:28:01,687 --> 01:28:02,979 มูเรียลก็อาจรู้ 1168 01:28:03,562 --> 01:28:10,186 เราทํางานด้วยกันมาแปดปีแล้ว มีเรื่องอะไรอีกที่เราไม่รู้ 1169 01:28:10,187 --> 01:28:13,896 ผมแน่ใจว่ามีเรื่องของผมบางอย่างที่คุณรู้ ทั้งที่ผมมองว่าเป็นเรื่องส่วนตัว 1170 01:28:18,812 --> 01:28:21,604 ผมเคยรับใช้ชาติในสงครามโลกครั้งที่สอง 1171 01:28:22,854 --> 01:28:24,062 หมอประจําเรือ 1172 01:28:25,062 --> 01:28:28,187 ตอนนั้นผมยังหนุ่ม แต่มีความสามารถ 1173 01:28:28,729 --> 01:28:30,186 และปรากฏว่าโชคไม่ดี 1174 01:28:30,187 --> 01:28:31,896 เรือของเราถูกยิงด้วยตอร์ปิโด 1175 01:28:32,687 --> 01:28:34,645 ผมหาทางว่ายขึ้นเรือชูชีพจนได้ 1176 01:28:34,646 --> 01:28:37,729 และเราดึงทุกคนขึ้นจากน้ําเท่าที่ทําได้ 1177 01:28:39,646 --> 01:28:41,687 หมอประจําเรือก็เรื่องนึง 1178 01:28:42,229 --> 01:28:45,854 แต่หัวหน้าแพทย์บนเรือชูชีพ ที่เต็มไปด้วยคนใกล้ตาย... 1179 01:28:49,646 --> 01:28:52,854 ผมต้องตัดสินใจว่าจะรักษาใคร และจะไม่รักษาใคร 1180 01:28:54,604 --> 01:28:55,978 มอร์ฟีนก็มีจํานวนจํากัด 1181 01:28:55,979 --> 01:28:58,687 ทุกอย่างมีจํากัด พูดตามตรง 1182 01:29:00,854 --> 01:29:03,146 ผมมองตาพวกเขา... 1183 01:29:06,062 --> 01:29:08,978 และตัดสินใจโดยดูจากหลักฐานน้อยนิด 1184 01:29:08,979 --> 01:29:11,312 ว่าพวกเขาจะรอดหรือไม่รอด 1185 01:29:12,854 --> 01:29:15,896 ผมมั่นใจว่าบางคนที่ผมปล่อยให้ตาย 1186 01:29:16,812 --> 01:29:18,521 น่าจะรอดชีวิตได้ 1187 01:29:19,937 --> 01:29:21,021 ฉันนึกภาพไม่ออกเลย 1188 01:29:23,854 --> 01:29:25,646 ยกโทษให้ผมด้วย คุณไม่จําเป็นต้อง... 1189 01:29:27,646 --> 01:29:33,270 รู้เรื่องพวกนี้ แต่ประเด็นของผมคือ สิ่งที่ผมไม่ชอบที่สุดเกี่ยวกับงานนี้ 1190 01:29:33,271 --> 01:29:37,021 คือการที่ต้องตัดสินใจว่าใคร จะได้รับความช่วยเหลือและใครจะไม่ได้รับ 1191 01:29:40,187 --> 01:29:42,937 จดหมายหลายร้อยฉบับนั้น ผมรู้ว่าคุณก็ได้รับ 1192 01:29:44,104 --> 01:29:47,437 จดหมายที่พวกเธอขอโอกาส ที่จะได้เข้าร่วมโปรแกรมของเรา 1193 01:29:48,521 --> 01:29:52,353 และเมื่อคุณอ่านข้อความของพวกเธอ คุณรู้สึกได้ 1194 01:29:52,354 --> 01:29:55,021 คุณรู้สึกได้ว่าพวกเธอจับจ้องคุณอย่างใกล้ชิด 1195 01:29:57,646 --> 01:29:59,811 และเราเห็นตัวเองเก่งกาจสามารถ 1196 01:29:59,812 --> 01:30:02,937 เราทําให้คนที่มีลูกยาก มีลูกได้ในที่สุด 1197 01:30:03,521 --> 01:30:06,729 แต่ก็ยังมีผู้หญิงมากมายที่เราจะไม่... 1198 01:30:08,021 --> 01:30:09,521 เราจะช่วยอะไรไม่ได้ 1199 01:30:11,521 --> 01:30:13,729 และผมก็อดคิดไม่ได้ว่า สําหรับพวกเธอ 1200 01:30:14,479 --> 01:30:18,646 การมีอยู่ของเรายิ่งทําให้พวกเธอเจ็บปวด 1201 01:30:27,937 --> 01:30:30,021 พวกผู้หญิงคิดเอาเองว่าเราสร้างเด็กได้ 1202 01:30:31,229 --> 01:30:32,396 หลายคนบอกเราอย่างนั้น 1203 01:30:35,854 --> 01:30:38,854 มีความคาดหวังทั้งทางชีววิทยาและทางสังคม 1204 01:30:42,646 --> 01:30:45,437 การที่พวกเธอมีลูกไม่ได้ ก็เจ็บปวดอย่างที่สุดอยู่แล้ว 1205 01:30:50,937 --> 01:30:53,604 แต่เรามีหนทางที่พอจะทําให้มันดีขึ้น 1206 01:30:56,396 --> 01:30:57,396 และใช่ 1207 01:30:57,937 --> 01:31:01,812 ฉันพูดในฐานะที่เป็นคนหนึ่งที่เรือชูชีพช่วยไม่ได้ 1208 01:31:10,937 --> 01:31:13,812 (6748/1) 1209 01:31:14,646 --> 01:31:16,228 {\an8}(วันที่ 12 พฤศจิกายน ปี 1977) 1210 01:31:16,229 --> 01:31:20,562 {\an8}แพทริก ค่ํานี้คุณว่าง มาใส่ตัวอ่อนกลับเข้าไปหรือเปล่า 1211 01:31:21,729 --> 01:31:22,729 สี่เซลล์แล้ว 1212 01:31:24,979 --> 01:31:26,479 มื้อค่ําวันเกิดแบบไหน 1213 01:31:29,354 --> 01:31:31,229 นั่นชื่อภรรยาคุณนี่ ใช่ไหม 1214 01:31:33,854 --> 01:31:35,687 คุณรู้ชื่อเมียผมหรือเปล่าล่ะ 1215 01:31:37,562 --> 01:31:40,604 งั้นผมน่าจะใส่ใจมากกว่านี้ให้ชัดไปเลย 1216 01:31:41,771 --> 01:31:43,895 หวังว่าคุณจะบอกเขานะว่าเราพลาดของหวาน 1217 01:31:43,896 --> 01:31:47,979 ผมจะบอกเขาว่า เราพลาดของหวานและเมนูชีสขึ้นชื่อ 1218 01:31:49,979 --> 01:31:52,061 คุณทํางานในที่แบบนี้ได้ยังไง 1219 01:31:52,062 --> 01:31:55,645 นี่คือหลังจากที่เราเก็บกวาดให้ดูดีแล้ว คุณน่าจะได้เห็นสภาพมันก่อนหน้านี้ 1220 01:31:55,646 --> 01:31:59,146 มันน่ากลัวมาก อย่างน้อยตอนนี้ที่หน้าต่างก็มีกระจกแล้ว 1221 01:32:13,021 --> 01:32:15,146 ฉันหาบิสกิตเจอจนได้ 1222 01:32:16,521 --> 01:32:19,478 สวัสดี หัวหน้าพยาบาล หวังว่าเราไม่ได้รบกวนค่ําคืนของคุณนะ 1223 01:32:19,479 --> 01:32:21,062 ฉันดีใจที่ได้มาที่นี่ 1224 01:32:22,937 --> 01:32:24,604 นั่นบิสกิตช็อกโกแลตเหรอ 1225 01:32:25,187 --> 01:32:26,354 น่ากิน 1226 01:32:28,979 --> 01:32:30,354 เซลล์แข็งแรงแปดเซลล์ 1227 01:32:32,604 --> 01:32:35,812 - ฉันกับหัวหน้าจะไปเตรียมคุณนายบราวน์ - ผมจะเตรียมห้อง 1228 01:32:46,979 --> 01:32:48,979 สายออกซิเจน 2.2 มม. 1229 01:32:52,396 --> 01:32:54,770 ขึ้นไปบนเตียงได้เลยนะคะ 1230 01:32:54,771 --> 01:32:57,937 เอาขาสองข้างพาดบนขาหยั่งเลยก็ดีค่ะ 1231 01:33:26,521 --> 01:33:28,312 หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง 1232 01:33:28,896 --> 01:33:32,229 หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง เลสลีย์ บราวน์ 1233 01:34:08,979 --> 01:34:11,396 ใช่ จะเริ่มแล้ว 1234 01:35:02,021 --> 01:35:03,146 ไปหมดแล้ว 1235 01:35:06,562 --> 01:35:07,562 ไปหมดแล้ว 1236 01:35:20,312 --> 01:35:21,312 คุณโอเคไหม 1237 01:35:22,021 --> 01:35:23,729 ฉันรู้สึกว่าฉันท้อง 1238 01:35:25,021 --> 01:35:26,812 หรือฉันบ้าไปแล้ว 1239 01:35:29,146 --> 01:35:30,646 ไม่บ้าเลย 1240 01:35:33,354 --> 01:35:34,354 เก่งมาก 1241 01:35:43,479 --> 01:35:46,937 มันแย่ลงเรื่อยๆ พวกนักข่าว พวกเขารู้ว่าเราใกล้จะทําสําเร็จ 1242 01:35:48,229 --> 01:35:49,771 เราต้องปกป้องเลสลีย์ 1243 01:35:51,604 --> 01:35:52,979 เราปกป้องทุกคนมาตลอด 1244 01:35:54,937 --> 01:35:57,021 รู้ไหมว่าผู้หญิงพวกนี้ผ่านอะไรมาบ้าง 1245 01:35:58,812 --> 01:36:03,561 หนังสือพิมพ์จะจ่าย 5,000 ปอนด์ เพื่อซื้อชื่อและที่อยู่ของคนไข้ 1246 01:36:03,562 --> 01:36:06,562 จ่ายอีก 5,000 ถ้าพวกเธอคนไหนให้สัมภาษณ์ 1247 01:36:07,854 --> 01:36:11,103 เราอาจรวยได้เลยนะ ผมมีชื่อและที่อยู่ของทุกคน 1248 01:36:11,104 --> 01:36:15,021 ฉันรู้ว่านั่นแค่ตัวอย่างทดลองสําหรับคุณ แต่นี่คือชีวิตคนนะ 1249 01:36:19,104 --> 01:36:22,104 เรเชล, เคธี่, เกล, ทริช่า 1250 01:36:23,104 --> 01:36:26,979 แฮเรียต, แจน, เกรซี่, นิโคลา, จูลี่, วิฟ 1251 01:36:28,229 --> 01:36:32,146 พอลลี่, มารี, ไวโอเล็ต, แซลลี่, ลอเรน, ลิซ 1252 01:36:32,854 --> 01:36:34,146 โจ, คริสติน่า 1253 01:36:35,062 --> 01:36:36,729 - เมล - คุณจําชื่อพวกเธอได้ 1254 01:36:37,937 --> 01:36:39,187 ชมรมเซลล์ไข่น่ะเหรอ 1255 01:36:40,312 --> 01:36:41,146 ใช่ 1256 01:36:42,396 --> 01:36:43,812 ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ จีน 1257 01:36:44,437 --> 01:36:48,396 ผมล้มเหลวอยู่ทุกวันโดยหวังว่า ผมจะทําสําเร็จสักครั้งในรอบ 20 ปี 1258 01:36:54,146 --> 01:36:57,437 พวกเขาเป็นหมายเลข เพราะไม่อย่างนั้น ผมจะหมดหวังไปกับพวกเขาด้วย 1259 01:37:03,354 --> 01:37:04,771 คุณนี่พิลึกคนนะคะ 1260 01:37:07,687 --> 01:37:09,271 พิลึกที่สุดที่ผมเคยเจอ 1261 01:37:14,062 --> 01:37:17,687 (วันที่ 25 กรกฎาคม ปี 1978) 1262 01:37:19,104 --> 01:37:21,187 อรุณสวัสดิ์ 1263 01:37:24,271 --> 01:37:28,520 ข่าวดี หัวของทารก มีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง 9.6 เซนติเมตร 1264 01:37:28,521 --> 01:37:31,853 อัตราส่วนเลซิติน กับสฟินโกไมลินอยู่ที่ 3.9 ต่อหนึ่ง 1265 01:37:31,854 --> 01:37:35,561 นี่คือมาตราส่วนที่ใช้วัด ความสามารถในการหายใจของทารกแรกเกิด 1266 01:37:35,562 --> 01:37:39,645 ปกติอยู่ที่สองต่อหนึ่ง ดังนั้น ตัวเลขสามจุดเก้าต่อหนึ่งจึงดีมาก 1267 01:37:39,646 --> 01:37:42,061 งั้นคุณคิดว่าเธอพร้อมจะออกมาแล้วเหรอ 1268 01:37:42,062 --> 01:37:46,936 ใช่ ภาวะครรภ์เป็นพิษ ที่คุณเป็นอยู่ทําให้ผมไม่แน่ใจ 1269 01:37:46,937 --> 01:37:50,103 และผมคิดว่าเราจําเป็น ต้องให้ลูกคุณออกมาเร็วจะดีกว่า 1270 01:37:50,104 --> 01:37:52,271 ซึ่งหมายถึงการตัดสินใจ 1271 01:37:53,146 --> 01:37:56,687 ระหว่างการกระตุ้นให้คลอดธรรมชาติ และการผ่าตัดคลอด 1272 01:37:57,562 --> 01:38:00,603 หมอสเตพโท เราเข้าใจแค่ครึ่งหนึ่งของที่คุณพูด 1273 01:38:00,604 --> 01:38:04,979 แต่เราไว้ใจว่าการตัดสินใจของคุณย่อมถูกต้อง 1274 01:38:06,937 --> 01:38:08,311 ผมคิดว่าคุณรู้สึกเหมือนผม 1275 01:38:08,312 --> 01:38:11,479 ว่าถ้าเราทําโดยไม่มีนักข่าวรู้เห็นก็ได้ คงง่ายขึ้น 1276 01:38:12,062 --> 01:38:13,062 แน่นอนอยู่แล้ว 1277 01:38:14,854 --> 01:38:17,061 วันนี้ให้คุณรับแขกตามปกติ 1278 01:38:17,062 --> 01:38:18,270 ไม่ต้องบอกอะไรใครทั้งนั้น 1279 01:38:18,271 --> 01:38:22,104 เวลาสามทุ่ม คุณควรกลับบ้านนะจอห์น เราจะแอบพาคุณกลับมา 1280 01:38:25,479 --> 01:38:27,520 เวลาห้าทุ่ม เราจะผ่าตัด 1281 01:38:27,521 --> 01:38:31,187 และภายในเที่ยงคืนคุณจะได้อุ้มลูก 1282 01:38:32,229 --> 01:38:33,437 ฟังดูเป็นไง 1283 01:38:36,146 --> 01:38:37,854 ฟังดูดีมากเลยครับ 1284 01:38:39,604 --> 01:38:41,937 พวกคุณยืนยันได้มั้ยว่าเป็นเลสลีย์ บราวน์ 1285 01:38:42,937 --> 01:38:44,854 ขอถ่ายรูป คุณและคุณนายแฟรงเกนสไตน์ 1286 01:38:45,354 --> 01:38:46,603 ดร.แฟรงเกนสไตน์ต่างหาก 1287 01:38:46,604 --> 01:38:49,354 - มองทางนี้ คุณเพอร์ดี - ทางนี้ ดร.เอ็ดเวิร์ด ทางนี้ 1288 01:38:51,021 --> 01:38:52,562 หมอ ดร.เอ็ดเวิร์ด 1289 01:38:59,104 --> 01:39:01,687 - พร้อมแล้วค่ะ หมอสเตพโท - ขอบคุณนะ มูเรียล 1290 01:39:06,104 --> 01:39:08,562 ผมจะผ่าแนวตั้ง 1291 01:39:22,979 --> 01:39:24,229 ปล่อยผม 1292 01:39:25,437 --> 01:39:26,978 - นักข่าว - ผมไม่ได้ทําอะไรเลย 1293 01:39:26,979 --> 01:39:30,312 - ปลอมเป็นช่างประปา - ปล่อย ปล่อยผม 1294 01:39:35,271 --> 01:39:36,354 อีกไม่นานแล้ว 1295 01:39:39,604 --> 01:39:40,687 อีกไม่นาน 1296 01:39:46,979 --> 01:39:52,479 ตอนนี้ผมจะผ่าบริเวณส่วนล่างของมดลูก 1297 01:40:06,021 --> 01:40:07,229 เอาละ ดูด 1298 01:41:27,562 --> 01:41:28,646 ได้ยินเสียงนั่นไหม 1299 01:41:30,354 --> 01:41:32,271 นั่น ได้ยินไหม 1300 01:41:44,229 --> 01:41:47,437 (ทารกหญิง บราวน์) 1301 01:42:16,104 --> 01:42:17,354 จีน มานี่ 1302 01:42:35,021 --> 01:42:36,271 นั่นลูกผมเหรอ 1303 01:42:37,396 --> 01:42:38,396 ครับ 1304 01:42:51,562 --> 01:42:52,562 ขอบคุณ 1305 01:43:00,812 --> 01:43:01,896 เธออยู่นี่ 1306 01:43:05,021 --> 01:43:06,104 เธออยู่นี่ 1307 01:43:14,812 --> 01:43:15,646 ใช่ 1308 01:44:21,229 --> 01:44:22,354 ง่ายๆ 1309 01:44:29,896 --> 01:44:32,853 เอาละ ตอนนี้จีนมาแล้ว ผมว่าเราน่าจะกล่าวอะไรสักหน่อย 1310 01:44:32,854 --> 01:44:35,145 - ใช่เลย แพทริก พูดอะไรหน่อย - แพทริก 1311 01:44:35,146 --> 01:44:36,228 - ไม่เอา - สั้นๆ 1312 01:44:36,229 --> 01:44:37,145 เถอะน่า 1313 01:44:37,146 --> 01:44:39,811 - มาเร็ว จีน พูดอะไรหน่อย - ไม่ค่ะ 1314 01:44:39,812 --> 01:44:41,729 ก็ได้ ผมจะพูดเอง 1315 01:44:42,521 --> 01:44:43,854 แน่นอนเลย 1316 01:44:45,479 --> 01:44:48,895 - ครับ ก่อนอื่น ผมอยากขอบคุณ... - ไม่ คุณไม่อยาก คุณไม่ทําหรอก 1317 01:44:48,896 --> 01:44:51,395 หยุดเลย แพทริก ถ้าไม่มีพวกคุณทุกคน... 1318 01:44:51,396 --> 01:44:53,228 - คุณคงเป็นสส.ไปแล้ว - ใช่ 1319 01:44:53,229 --> 01:44:55,603 ตลกจัง ขอบคุณ 1320 01:44:55,604 --> 01:44:56,687 หัวหน้าพยาบาล 1321 01:44:57,312 --> 01:44:58,979 สามวันเชียวนะ 1322 01:44:59,812 --> 01:45:02,729 ที่เด็กหญิงคนนี้เติบโตในสารเพาะเชื้อของเรา 1323 01:45:03,562 --> 01:45:06,896 เธอถูกนํากลับเข้าไปในตัวแม่ ด้วยฝีมือหมอที่ยอดเยี่ยม 1324 01:45:07,521 --> 01:45:11,187 เธอดิ้นหลุดจากเยื่อหุ้มเซลล์ และเติบโตอย่างงดงาม 1325 01:45:12,687 --> 01:45:15,812 เราทําสิ่งที่ไม่ธรรมดาจริงๆ 1326 01:45:16,646 --> 01:45:19,312 เราทําเพราะมันจําเป็น 1327 01:45:22,062 --> 01:45:25,896 เป็นเกียรติมากที่ได้ร่วมงานกับพวกคุณ 1328 01:45:27,646 --> 01:45:30,021 ได้เสียสละกับพวกคุณ 1329 01:45:31,396 --> 01:45:32,646 ได้สร้างร่วมกับพวกคุณ 1330 01:45:35,896 --> 01:45:37,146 จงจดจําช่วงเวลานี้ไว้ 1331 01:45:38,604 --> 01:45:42,187 ผมรู้ว่าผมจะไม่มีวัน เป็นส่วนหนึ่งของความวิเศษขนาดนี้อีกแล้ว 1332 01:45:42,937 --> 01:45:44,771 จดจําไว้ และ... 1333 01:45:46,479 --> 01:45:47,687 และทะนุถนอมไว้ 1334 01:45:52,396 --> 01:45:53,271 แด่พวกคุณทุกคน 1335 01:45:54,354 --> 01:45:56,311 - แด่เราทุกคน - แด่เราทุกคน 1336 01:45:56,312 --> 01:45:57,562 ทีนี้ยังไงต่อ 1337 01:45:58,312 --> 01:45:59,521 เราจะทําทั้งหมดอีกครั้ง 1338 01:46:01,062 --> 01:46:04,353 โอ้ ครอบครัวบราวน์ถามว่า เราอยากตั้งชื่อกลางให้เด็กไหม 1339 01:46:04,354 --> 01:46:07,646 - ผมคิดถึงชื่อจอย - โอ้ น่ารักจัง 1340 01:46:13,604 --> 01:46:14,812 เลือกได้ดีมั้ย 1341 01:46:16,437 --> 01:46:17,604 เลือกได้เยี่ยมเลย 1342 01:46:26,146 --> 01:46:27,146 เรียนคุณคิลเลียน 1343 01:46:27,687 --> 01:46:30,561 ผมรู้สึกอย่างแรงกล้าว่า ควรใส่ชื่อทุกคนบนป้ายจารึก 1344 01:46:30,562 --> 01:46:33,437 ทุกคนที่ช่วยให้กําเนิดลูอิส บราวน์ 1345 01:46:33,937 --> 01:46:36,853 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง จีน เพอร์ดี 1346 01:46:36,854 --> 01:46:39,770 ที่เดินทางไปโอลดัมกับผมตลอดสิบปีเต็ม 1347 01:46:39,771 --> 01:46:42,646 และมีส่วนร่วมในโครงการนี้มากพอๆ กับเรา 1348 01:46:43,146 --> 01:46:46,436 ผมเป็นนักชีววิทยา แพทริกเป็นสูตินรีแพทย์ 1349 01:46:46,437 --> 01:46:47,646 และจีน... 1350 01:46:48,271 --> 01:46:50,604 คุณระบุได้ว่าจีนคือ... 1351 01:46:51,562 --> 01:46:55,021 เอาเป็นว่าถ้าไม่มีเธอ เรื่องทั้งหมดนี้คงไม่มีทางเป็นไปได้ 1352 01:46:55,646 --> 01:46:58,354 เธอแบกรับสิ่งที่ผู้อื่นไม่อาจรับไหว 1353 01:46:59,437 --> 01:47:01,479 คุณจึงเห็นแล้ว เข้าใจง่ายเลยว่า 1354 01:47:02,104 --> 01:47:04,687 ต้องมีชื่อเธอบนป้ายนี้ 1355 01:47:09,062 --> 01:47:12,145 (บ็อบรณรงค์อย่างไม่หยุดหย่อน เพื่อให้ระบุชื่อของจีน) 1356 01:47:12,146 --> 01:47:14,604 (บนป้ายหน้าโรงพยาบาลเคอร์ชอว์) 1357 01:47:15,854 --> 01:47:18,395 (แพทริก สเตพโท เซอร์โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด, จีน เพอร์ดี) 1358 01:47:18,396 --> 01:47:22,936 (ในที่สุดก็ได้แผ่นป้ายใหม่ในปี 2015) 1359 01:47:22,937 --> 01:47:28,311 (สามสิบปีหลังจากจีนเสียชีวิต) 1360 01:47:28,312 --> 01:47:31,771 (ในวัย 39 ปีด้วยโรคมะเร็ง) 1361 01:47:37,229 --> 01:47:40,270 (ในฐานะสมาชิกของทีมคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่) 1362 01:47:40,271 --> 01:47:43,979 (บ็อบ เอ็ดเวิร์ด ได้รับรางวัลโนเบลในปี 2010) 1363 01:47:49,479 --> 01:47:55,187 (ระหว่างปี 1969 ถึง 1978 บ็อบ, แพทริก, มูเรียลและจีนรักษาผู้หญิง 282 คน) 1364 01:47:57,104 --> 01:48:04,021 (ส่งผลให้มีการตั้งครรภ์ห้าครั้ง คลอดสําเร็จสองราย ลูอิสและอลาสแตร์) 1365 01:48:06,146 --> 01:48:09,061 (ตั้งแต่ลูอิส จอย บราวน์ถือกําเนิด) 1366 01:48:09,062 --> 01:48:13,562 (ได้กําเนิดเด็กหลอดแก้ว มากกว่า 12 ล้านคนทั่วโลก) 1367 01:48:17,521 --> 01:48:22,937 (ภาพยนตร์เรื่องนี้อุทิศให้ทุกคน ที่ทําให้หนูน้อยจอยกําเนิดได้จริงๆ) 1368 01:53:10,187 --> 01:53:15,187 คําบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล