1 00:00:49,062 --> 00:00:51,353 《一个奇迹的诞生》 2 00:00:51,354 --> 00:00:52,812 尊敬的基利安先生 3 00:00:53,479 --> 00:00:56,311 我强烈请求将那些人名纳入牌匾 4 00:00:56,312 --> 00:01:00,979 他们协助了第一位试管婴儿 露易丝·布朗的受孕成功 5 00:01:01,854 --> 00:01:04,770 特别是珍·帕迪 6 00:01:04,771 --> 00:01:07,770 整整十年里 她与我一同不断前往奥汉姆 7 00:01:07,771 --> 00:01:10,354 为这个项目做出了与我们同等的贡献 8 00:01:10,854 --> 00:01:12,228 我是项目中的生物学家 9 00:01:12,229 --> 00:01:14,395 帕特里克是产科医生 10 00:01:14,396 --> 00:01:15,562 而珍 11 00:01:16,062 --> 00:01:20,020 没有她 这一切就不可能实现 12 00:01:20,021 --> 00:01:23,104 (根据真实故事改编) 13 00:01:27,479 --> 00:01:28,396 小心身后! 14 00:01:31,979 --> 00:01:32,979 真可恶 15 00:01:37,062 --> 00:01:39,686 (剑桥 1968年5月) 16 00:01:39,687 --> 00:01:41,728 我是来找爱德华兹医生面试的 17 00:01:41,729 --> 00:01:44,812 他正在做实验 如果你愿意 可以在那里待着 18 00:01:45,729 --> 00:01:47,895 你人真好 我就喜欢待着 19 00:01:47,896 --> 00:01:48,812 你就... 20 00:01:50,479 --> 00:01:51,686 我来收拾一下吧? 21 00:01:51,687 --> 00:01:53,937 你介意我用暖气烘干一下我的鞋吗? 22 00:01:57,562 --> 00:01:59,479 看来你一直在研究爱德华兹医生呢 23 00:01:59,979 --> 00:02:02,186 他对哺乳动物发育的研究相当... 24 00:02:02,187 --> 00:02:03,771 了不起 我知道 25 00:02:04,271 --> 00:02:06,937 如果你觉得露出脚太冒犯 那你最好别看我这边 26 00:02:07,521 --> 00:02:10,312 该死 我的裤袜破了 脚趾头都露出来了 27 00:02:12,396 --> 00:02:13,562 两个脚趾头 28 00:02:16,729 --> 00:02:17,687 我去告诉他你到了 29 00:02:19,479 --> 00:02:20,646 对 我看到了 没错 30 00:02:26,937 --> 00:02:28,562 下一位面试者到了 鲍勃 31 00:02:34,062 --> 00:02:37,603 老天啊 大家都停一停 32 00:02:37,604 --> 00:02:40,103 西尔维娅逃走了 我才刚刚让它怀孕 33 00:02:40,104 --> 00:02:41,187 天啊 鲍勃 34 00:02:41,687 --> 00:02:44,645 小心你们的脚下 它可比你们的鞋宝贵多了 35 00:02:44,646 --> 00:02:45,729 西尔维娅! 36 00:02:46,812 --> 00:02:48,312 - 西尔维娅! - 它在那儿呢! 37 00:02:48,896 --> 00:02:50,686 哪里?我没看见 38 00:02:50,687 --> 00:02:51,811 那里 桌子底下! 39 00:02:51,812 --> 00:02:55,395 西尔维娅 我知道你因为帕蒂生了孩子难过 40 00:02:55,396 --> 00:02:58,228 - 过来 - 你也会的 西尔维娅 41 00:02:58,229 --> 00:03:00,687 我只需要做一些调整就好了 42 00:03:04,437 --> 00:03:07,229 一听见有骚动 我就忍不住掺一脚 43 00:03:07,812 --> 00:03:08,770 你是哪位? 44 00:03:08,771 --> 00:03:11,271 珍·帕迪 我是来面试实验室经理的职位的 45 00:03:12,521 --> 00:03:14,020 你只穿了一只鞋 46 00:03:14,021 --> 00:03:16,104 另一只鞋正在你的办公室里烘干呢 47 00:03:17,521 --> 00:03:19,771 你抓老鼠的秘诀是什么? 48 00:03:20,271 --> 00:03:22,187 干净的手和耐心 你呢? 49 00:03:24,771 --> 00:03:26,604 我刚刚给了你一份工作 50 00:03:27,229 --> 00:03:30,561 但你还不了解我的能力呢 我在护理和科研界的经历 51 00:03:30,562 --> 00:03:33,020 我的博士学生们 能非常细致地挑选出最佳候选人 52 00:03:33,021 --> 00:03:34,103 你会开车吗? 53 00:03:34,104 --> 00:03:36,603 我在阿登布鲁克医院接受了护士培训 54 00:03:36,604 --> 00:03:38,436 那之后 我在南安普顿医院工作过 55 00:03:38,437 --> 00:03:41,186 但近期我一直在皇家帕普沃斯医院 研究组织排斥反应 56 00:03:41,187 --> 00:03:44,395 好极了 早上八点 别迟到 我们得去找个产科医生 57 00:03:44,396 --> 00:03:46,854 阿伦 拜托 把西尔维娅放回笼子里 谢谢 58 00:04:29,604 --> 00:04:33,186 帕特里克·斯特托 刚刚发表了腹腔镜检查的权威指南 59 00:04:33,187 --> 00:04:35,311 医学研究委员会的大部分人都讨厌他 60 00:04:35,312 --> 00:04:38,811 但我认为 凭借锁孔手术的技能 61 00:04:38,812 --> 00:04:41,228 他能成为我们团队的优秀一员 62 00:04:41,229 --> 00:04:43,896 对 但你还没向我解释这是什么团队 63 00:04:44,562 --> 00:04:46,812 我们要治愈不育症 64 00:04:48,146 --> 00:04:49,646 我们要帮助人们生孩子 65 00:04:52,896 --> 00:04:53,896 我吓到你了 66 00:04:55,104 --> 00:04:57,395 我知道你对生殖领域感兴趣 但我没想到... 67 00:04:57,396 --> 00:04:59,937 太棒了 一定会很棒的! 68 00:05:01,937 --> 00:05:04,353 (伦敦 A1公路) 69 00:05:04,354 --> 00:05:07,728 如果能事先检查卵巢 70 00:05:07,729 --> 00:05:08,645 谢谢 71 00:05:08,646 --> 00:05:11,478 我们就能提前预知子宫内膜异位症 72 00:05:11,479 --> 00:05:13,561 我们就能看到有多少卵子在生长 73 00:05:13,562 --> 00:05:16,895 现在的问题是 我们还没有明确的办法做到这一点 74 00:05:16,896 --> 00:05:18,062 腹腔镜 75 00:05:19,604 --> 00:05:22,311 因此我今天要提出的想法 76 00:05:22,312 --> 00:05:25,978 是开发一种全新的开腹术 这种开腹术能够... 77 00:05:25,979 --> 00:05:27,854 腹腔镜的办法更好 78 00:05:28,437 --> 00:05:30,186 唯一能够看到卵巢 79 00:05:30,187 --> 00:05:32,686 并找到子宫内膜异位症源头的方法 80 00:05:32,687 --> 00:05:34,062 就是开腹手术 81 00:05:35,271 --> 00:05:38,311 开一个大切口以打开腹腔 82 00:05:38,312 --> 00:05:40,686 在这里或这里 83 00:05:40,687 --> 00:05:42,103 胡说八道 你错了 84 00:05:42,104 --> 00:05:44,396 这是讲座 不是讨论会 85 00:05:44,896 --> 00:05:47,271 他把时间都浪费在了拙劣的科学上 86 00:05:47,854 --> 00:05:49,770 这里是皇家学会 先生 87 00:05:49,771 --> 00:05:52,521 请你尊重一下我“拙劣”的科学 88 00:05:53,187 --> 00:05:57,811 通过腹腔镜检查 我可以看到卵巢 输卵管和生殖道的其他部分 89 00:05:57,812 --> 00:06:01,103 且仅需在皮肤上开一个极小的切口 90 00:06:01,104 --> 00:06:04,478 腹腔镜是一项极其危险的技术 91 00:06:04,479 --> 00:06:07,770 你所谓的手术是在未知区域胡乱探查 92 00:06:07,771 --> 00:06:10,186 而不顾病人或疾病的情况 93 00:06:10,187 --> 00:06:12,146 这不是你的讲座 94 00:06:13,562 --> 00:06:15,686 我知道 对不起 请原谅 95 00:06:15,687 --> 00:06:17,062 但能否允许我 96 00:06:17,604 --> 00:06:22,771 用我正好带在身上的幻灯片 来证明我的观点? 97 00:06:25,229 --> 00:06:27,853 - 斯特托先生 我是鲍勃·爱德华兹 - 怎么? 98 00:06:27,854 --> 00:06:29,853 我们几个月前通过电话 99 00:06:29,854 --> 00:06:32,770 你不能指望我记住每通电话 爱德华兹先生 100 00:06:32,771 --> 00:06:34,478 是的 如果你能给我一点时间 101 00:06:34,479 --> 00:06:36,936 我很想听你讲讲锁孔手术 102 00:06:36,937 --> 00:06:38,395 可惜我很忙 103 00:06:38,396 --> 00:06:41,145 忙着去找那些 把你排挤到奥汉姆的人? 104 00:06:41,146 --> 00:06:42,145 他们讨厌你 105 00:06:42,146 --> 00:06:44,853 这位是珍·帕迪 她会负责管理我们的实验室 106 00:06:44,854 --> 00:06:46,686 是吗?那祝你们两位一切顺利 107 00:06:46,687 --> 00:06:50,186 有了你的设备 我们能以微创方式进入女性的卵巢 108 00:06:50,187 --> 00:06:54,020 奥汉姆是一家非常厉害的医院 而且伦敦当时没有空出的岗位 109 00:06:54,021 --> 00:06:58,021 可和你同期的人 却因为受他们喜欢而得到了任命 110 00:06:58,729 --> 00:06:59,853 你研究过我? 111 00:06:59,854 --> 00:07:01,395 不是的 是我研究过 112 00:07:01,396 --> 00:07:04,145 她只是在复述给你听 好让你能听我说 113 00:07:04,146 --> 00:07:06,062 真是个奇怪的策略 珍 114 00:07:09,854 --> 00:07:11,770 你是怎么解决加热问题的? 115 00:07:11,771 --> 00:07:13,228 什么加热问题? 116 00:07:13,229 --> 00:07:17,561 听着 我得回奥汉姆 我要赶不上3点25分的火车了 写信吧 117 00:07:17,562 --> 00:07:20,811 3点25分?那还有整整半小时呢 我们陪你走过去 118 00:07:20,812 --> 00:07:23,228 腹腔镜检查过程中 你需要为摄像头提供光源 119 00:07:23,229 --> 00:07:25,728 不然你就只能在一片漆黑中探查 120 00:07:25,729 --> 00:07:27,353 但灯泡会加热周边的东西 121 00:07:27,354 --> 00:07:29,311 你如何避免烧炙这些女性的内脏? 122 00:07:29,312 --> 00:07:30,811 西德人研制出了一种腹腔镜 123 00:07:30,812 --> 00:07:33,478 光由镜面投影灯发出 124 00:07:33,479 --> 00:07:35,061 不用灯泡就没有加热问题 125 00:07:35,062 --> 00:07:36,353 我说过他很厉害吧? 126 00:07:36,354 --> 00:07:37,603 厉害的是西德人 127 00:07:37,604 --> 00:07:40,353 我们的目标是一致的 我们都希望解决不孕不育问题 128 00:07:40,354 --> 00:07:42,686 问题是你们的科学有局限性 我们也是如此 129 00:07:42,687 --> 00:07:44,020 你说说我的局限性在哪里 130 00:07:44,021 --> 00:07:48,145 你们应该是刚开发了 一种将精子置于输卵管内的流程 131 00:07:48,146 --> 00:07:50,895 - 你从哪里读到的? - 不会有结果的 没有实质性结果 132 00:07:50,896 --> 00:07:52,811 为什么?因为精子是不受控的 133 00:07:52,812 --> 00:07:57,104 但试想一下 如果我们把一个受精卵放在输卵管中 134 00:07:57,604 --> 00:08:00,811 你用你的先进设备和技术取出卵子 135 00:08:00,812 --> 00:08:03,436 把它交给我们 我们利用我们的先进设备和技术 136 00:08:03,437 --> 00:08:05,436 让卵子在体外受精 137 00:08:05,437 --> 00:08:07,186 然后你再把它放回体内 138 00:08:07,187 --> 00:08:09,936 成功怀孕的机率将大大提高 139 00:08:09,937 --> 00:08:13,521 让卵子在体外受精 你真的相信你能做到? 140 00:08:14,021 --> 00:08:16,187 我没准备幻灯片 但我已经快成功了 141 00:08:19,479 --> 00:08:20,395 谢谢 142 00:08:20,396 --> 00:08:21,978 5点35分的车次... 143 00:08:21,979 --> 00:08:24,728 爱德华兹医生 你在剑桥教书 是吗? 144 00:08:24,729 --> 00:08:27,020 - 是的 - 我所有的临床用品都在奥汉姆 145 00:08:27,021 --> 00:08:29,520 剑桥远在三百公里外 146 00:08:29,521 --> 00:08:33,853 短期内 我们会在你那里设置实验室 只有四个小时的车程而已 147 00:08:33,854 --> 00:08:36,186 长期的计划是 从医学研究委员会那里获得资金 148 00:08:36,187 --> 00:08:37,478 让你搬到南边 149 00:08:37,479 --> 00:08:40,229 前提是你愿意的话 150 00:08:40,812 --> 00:08:42,521 若理由充分 我会考虑 151 00:08:43,021 --> 00:08:46,561 我们需要女性 愿意贡献卵巢组织的女性 152 00:08:46,562 --> 00:08:48,561 我有一些要做子宫切除术的患者 153 00:08:48,562 --> 00:08:51,770 如果我向她们解释我们在做什么 她们可能会帮助我们 154 00:08:51,771 --> 00:08:53,937 他不仅有能力 还有人脉 155 00:08:55,896 --> 00:08:57,729 你们清楚他们会批判我们的吧? 156 00:08:58,354 --> 00:09:00,437 教会、整个国家、整个世界 157 00:09:01,021 --> 00:09:03,145 他们会联合起来反对我们 158 00:09:03,146 --> 00:09:06,562 但我们能让那些女性成为母亲 那些母亲们会支持我们的 159 00:09:09,354 --> 00:09:11,811 好吧 再不走 我就要错过5点25分的火车了 160 00:09:11,812 --> 00:09:13,562 那我可就回不了家了 161 00:09:14,687 --> 00:09:16,354 鲍勃 珍 162 00:09:18,687 --> 00:09:19,771 你愿意加入了? 163 00:09:20,271 --> 00:09:21,604 你愿意加入 对吧? 164 00:09:24,187 --> 00:09:25,687 希望我们很快再联系 165 00:09:31,062 --> 00:09:33,396 太好了 珍 太好了 166 00:09:34,146 --> 00:09:36,896 你对奥汉姆的抨击太有帮助了 167 00:09:38,604 --> 00:09:40,437 你还真是不可思议啊 168 00:09:41,854 --> 00:09:43,646 我们要让不可思议变成现实 珍 169 00:09:44,687 --> 00:09:46,854 我们会的 等着瞧吧 170 00:10:06,437 --> 00:10:10,229 快点 妈妈 我们得提前半小时到 不然保尔森牧师会不高兴的 171 00:10:11,604 --> 00:10:12,521 那快走啊 172 00:10:16,104 --> 00:10:17,062 慢吞吞的 173 00:10:49,812 --> 00:10:51,853 - 背部挺直 - 我没驼背 174 00:10:51,854 --> 00:10:55,312 你驼着背呢 你没有把自己最好的一面展现出来 175 00:10:56,354 --> 00:10:59,562 好 您想来一块 翻糖蛋糕还是司康饼? 176 00:11:00,312 --> 00:11:04,896 我呢?他想不想尝尝我? 我也很美味 特别是涂了黄油后 177 00:11:05,729 --> 00:11:06,895 怎么这么说话! 178 00:11:06,896 --> 00:11:10,228 你喝下几杯朗姆酒兑黑加仑汁后 也是这么说话的 179 00:11:10,229 --> 00:11:11,479 你知道我没说错 180 00:11:11,979 --> 00:11:14,521 等一下 我准备了您的瓷杯 181 00:11:17,062 --> 00:11:18,561 你们真是太照顾我了 182 00:11:18,562 --> 00:11:20,979 我们当然得好好照顾您 您太瘦了 183 00:11:21,687 --> 00:11:22,811 我做的果干蛋糕 184 00:11:22,812 --> 00:11:25,353 特意为您多放了糖渍樱桃 185 00:11:25,354 --> 00:11:27,936 礼拜很精彩 我很喜欢您的讲道 186 00:11:27,937 --> 00:11:29,687 - 谢谢你 珍 - 牧师 187 00:11:32,854 --> 00:11:34,645 朗姆酒兑黑加仑汁 188 00:11:34,646 --> 00:11:36,229 我现在挺好的 妈妈 真的 189 00:11:36,854 --> 00:11:38,520 教会这些东西确实很重要 190 00:11:38,521 --> 00:11:41,729 但我觉得 我终于能感觉到 自己的生活开始改变了 191 00:11:42,396 --> 00:11:43,396 我喜欢这样 192 00:11:44,437 --> 00:11:46,062 那也不代表你应该驼背 193 00:11:50,562 --> 00:11:52,395 (A1公路 曼彻斯特 奥汉姆) 194 00:11:52,396 --> 00:11:54,728 我们先是在老鼠身上做了实验 然后是兔子 195 00:11:54,729 --> 00:11:56,771 我甚至还用一只野兔试过 196 00:11:57,312 --> 00:11:59,103 野兔的性欲和其他野外动物一样旺盛 197 00:11:59,104 --> 00:12:02,270 但放在笼子里 不管用什么方法 都没法让它们“性”致昂扬 198 00:12:02,271 --> 00:12:03,896 你肯定什么办法都试过了 199 00:12:04,979 --> 00:12:07,561 老鼠取得了成果 兔子也是 200 00:12:07,562 --> 00:12:10,061 然后最近贝瑞·巴维斯特 201 00:12:10,062 --> 00:12:12,728 - 和我们... - 贝瑞·巴维斯特?听着像编的名字 202 00:12:12,729 --> 00:12:15,311 他是在我实验室里工作的博士生 203 00:12:15,312 --> 00:12:18,353 他花了整整一年的时间取仓鼠的卵子 204 00:12:18,354 --> 00:12:21,645 取出来后 他把卵子 和一种新液体放在培养皿里 205 00:12:21,646 --> 00:12:24,103 这种液体碱性很强 富含碳酸氢盐 206 00:12:24,104 --> 00:12:26,103 之后他取得了巨大的成功 207 00:12:26,104 --> 00:12:28,978 他取出卵子 然后把卵子 和仓鼠的精子泡在碱性液体里? 208 00:12:28,979 --> 00:12:30,853 然后再把它们放回到母体内 209 00:12:30,854 --> 00:12:33,895 很快就收获了一群小仓鼠 很厉害 210 00:12:33,896 --> 00:12:38,311 所以这一切的目的就是 希望人类女性也能和仓鼠一样 211 00:12:38,312 --> 00:12:40,520 贝瑞的溶液也能对她们有效? 212 00:12:40,521 --> 00:12:42,437 高贵的鼠辈为我们领路 213 00:12:54,271 --> 00:12:56,853 离曼彻斯特还有80公里 214 00:12:56,854 --> 00:12:58,603 然后顶多再走十公里就到奥汉姆了 215 00:12:58,604 --> 00:12:59,936 我们就快到了 216 00:12:59,937 --> 00:13:02,895 你就像是第一天上学的孩子 217 00:13:02,896 --> 00:13:05,521 因为这正是我上学的第一天 218 00:13:27,312 --> 00:13:30,812 (奥汉姆及地区综合医院) 219 00:13:31,562 --> 00:13:33,312 上面说克肖斯就在后面 220 00:13:42,771 --> 00:13:44,854 (克肖斯医院) 221 00:13:49,896 --> 00:13:53,562 请护工人员来正门 护工人员来正门 222 00:13:54,812 --> 00:13:56,103 那是发潮了吗? 223 00:13:56,104 --> 00:13:58,687 不是发潮 只不过最近下过雨而已 224 00:13:59,396 --> 00:14:00,645 你们是? 225 00:14:00,646 --> 00:14:02,811 这位是爱德华兹医生 我是珍·帕迪 226 00:14:02,812 --> 00:14:05,187 是啊 斯特托跟我提过你们 227 00:14:06,021 --> 00:14:09,187 我是护士长 听说你们需要一个实验室 228 00:14:09,771 --> 00:14:10,771 来吧 229 00:14:32,562 --> 00:14:34,396 我想这里应该就可以了 230 00:14:50,979 --> 00:14:52,146 看起来很完美 231 00:14:52,729 --> 00:14:53,729 好极了 232 00:14:54,312 --> 00:14:55,521 我先失陪一下 233 00:15:05,146 --> 00:15:11,187 (1969年1月) 234 00:15:22,896 --> 00:15:25,854 针头现在进入卵巢 235 00:15:26,812 --> 00:15:28,396 请轻轻抽吸 236 00:15:32,229 --> 00:15:36,687 卵泡很好 希望里面能有一颗好的卵子 237 00:15:38,771 --> 00:15:40,436 他们在旁边待命呢? 238 00:15:40,437 --> 00:15:43,104 他就站在门外呢 斯特托先生 239 00:16:04,187 --> 00:16:05,312 我们取出了一个卵泡 240 00:16:05,896 --> 00:16:06,729 很好 241 00:16:09,854 --> 00:16:13,311 我们找到那颗卵子 然后放入贝瑞的神奇培养基里 242 00:16:13,312 --> 00:16:14,854 然后加入精子 243 00:16:15,479 --> 00:16:16,354 等一下 244 00:16:18,021 --> 00:16:19,146 怎么了?为什么? 245 00:16:22,396 --> 00:16:23,562 因为这是第一次尝试 246 00:16:26,479 --> 00:16:27,604 之后还会有很多次 247 00:17:00,437 --> 00:17:01,354 取出卵子了 248 00:17:04,854 --> 00:17:05,687 好 249 00:17:12,771 --> 00:17:15,895 我还是不明白你们有什么好炫耀的 250 00:17:15,896 --> 00:17:18,020 我们完全没什么可炫耀 251 00:17:18,021 --> 00:17:22,020 那为什么还要在 《自然》这样的科学杂志上发文章? 252 00:17:22,021 --> 00:17:24,061 因为我们马上就有可炫耀的资本了 253 00:17:24,062 --> 00:17:27,561 我们相信很快就能开始 在女性身上试验了 254 00:17:27,562 --> 00:17:29,395 听到他说“女性”的语气了吗? 255 00:17:29,396 --> 00:17:30,770 我的语气有什么问题? 256 00:17:30,771 --> 00:17:32,311 我完全同意 257 00:17:32,312 --> 00:17:34,603 和你说“老鼠”时的语气一模一样 258 00:17:34,604 --> 00:17:36,395 我恰巧喜欢老鼠 259 00:17:36,396 --> 00:17:37,728 远高于你喜欢女性的程度 260 00:17:37,729 --> 00:17:39,228 几乎和喜欢女性的程度一样 261 00:17:39,229 --> 00:17:41,311 你还记得自己有多少个女儿吗? 262 00:17:41,312 --> 00:17:44,396 我很确定 我拥有的老鼠数量要比女儿多 263 00:17:46,271 --> 00:17:47,271 我去开门 264 00:17:49,354 --> 00:17:50,478 谢谢你 亲爱的 265 00:17:50,479 --> 00:17:52,520 只有两个有卵细胞核 266 00:17:52,521 --> 00:17:56,853 56个中只有两个 比例还不到4% 这是你自己的论文上写的 267 00:17:56,854 --> 00:17:59,061 其中有18个出现了受精迹象 268 00:17:59,062 --> 00:18:03,020 这还只是使用了 子宫切除患者捐赠的卵子 269 00:18:03,021 --> 00:18:05,520 等我们真正开始 在女性身上试验时 结果会... 270 00:18:05,521 --> 00:18:07,521 她说“女性”的语气跟他一样 271 00:18:08,354 --> 00:18:10,645 我们希望能获得惊人的结果 272 00:18:10,646 --> 00:18:12,478 请别见怪 珍 273 00:18:12,479 --> 00:18:14,895 玛姬的爱好就是把我说得一无是处 274 00:18:14,896 --> 00:18:18,353 听着 我只是想指出 你似乎更喜欢给期刊写文章 275 00:18:18,354 --> 00:18:20,229 而不是搞好科学研究 276 00:18:20,937 --> 00:18:24,478 是修窗户的人 他想找你 爸爸 277 00:18:24,479 --> 00:18:25,729 窗户? 278 00:18:28,437 --> 00:18:29,311 等等 我还要一点 279 00:18:29,312 --> 00:18:31,895 拜托 玛姬 你懂的 280 00:18:31,896 --> 00:18:33,978 你要发表文章 承诺更多的结果 281 00:18:33,979 --> 00:18:37,145 吊足了他们的胃口后 就去找医学研究委员会 282 00:18:37,146 --> 00:18:40,478 这样他们才能获得支持 离开该死的奥汉姆 283 00:18:40,479 --> 00:18:42,186 要是克肖斯医院这么差劲 284 00:18:42,187 --> 00:18:44,396 他们也该识趣点 别再费劲了 285 00:18:46,312 --> 00:18:47,228 该死的白痴 286 00:18:47,229 --> 00:18:48,853 - 怎么了 鲍勃? - 是谁啊? 287 00:18:48,854 --> 00:18:50,521 是《镜报》的人 288 00:18:51,729 --> 00:18:55,311 他们问我到底是不是科学怪人 289 00:18:55,312 --> 00:18:57,896 他说是窗户的事 290 00:18:59,187 --> 00:19:02,186 鲍勃 如果你坐下 我就再给你倒点蛋奶沙司 291 00:19:02,187 --> 00:19:03,562 你吓到孩子们了 292 00:19:05,562 --> 00:19:08,687 他已经习惯了被人诋毁 习惯了当权者对他的憎恨 293 00:19:09,271 --> 00:19:10,895 我敢说他甚至有点享受这种待遇 294 00:19:10,896 --> 00:19:12,728 他希望被人诽谤? 295 00:19:12,729 --> 00:19:15,146 我真心觉得 他认为这是自己职责的一部分 296 00:19:15,812 --> 00:19:18,104 为生殖医学而战 297 00:19:18,771 --> 00:19:21,396 为母亲和女性而战之类的 298 00:19:23,271 --> 00:19:24,187 我到家了 299 00:19:27,062 --> 00:19:28,562 你愿意让我上去吗? 300 00:19:29,229 --> 00:19:30,062 上去? 301 00:19:30,896 --> 00:19:33,854 我是想说 我对你有兴趣 如果你也有同感的话 302 00:19:34,521 --> 00:19:36,396 我希望你对我也有同感 我看不太出来 303 00:19:37,604 --> 00:19:38,687 抱歉 304 00:19:39,854 --> 00:19:40,854 没关系 305 00:19:41,729 --> 00:19:44,061 至少值得我试一下 你不介意吧? 306 00:19:44,062 --> 00:19:45,771 完全不会 我受宠若惊 307 00:19:46,729 --> 00:19:48,771 那就好 再见吧 308 00:19:54,187 --> 00:19:56,812 如果你保证不掺杂感情 那我们可以上床 309 00:19:58,687 --> 00:20:00,646 好 当然 310 00:20:02,437 --> 00:20:03,854 - 我保证 - 很好 311 00:20:09,521 --> 00:20:11,937 (患者队列) 312 00:20:13,229 --> 00:20:14,354 (患者队列A) 313 00:20:15,437 --> 00:20:17,478 我认为这应该不会造成任何损害 314 00:20:17,479 --> 00:20:21,729 但我也应该提一下 我不认为这会给你带来孩子 315 00:20:22,937 --> 00:20:23,770 什么? 316 00:20:23,771 --> 00:20:26,561 我认为成功的机率不是很大 317 00:20:26,562 --> 00:20:28,311 这一点你应该知道 318 00:20:28,312 --> 00:20:31,686 那我不明白 我们为什么还要这么做? 319 00:20:31,687 --> 00:20:35,646 因为这或许能帮助别人有孩子 320 00:20:37,979 --> 00:20:39,271 (凯西·吉布森 崔莎·约翰逊) 321 00:20:40,646 --> 00:20:41,812 (劳伦·泰纳姆) 322 00:20:42,396 --> 00:20:46,436 但我总可以抱一些希望吧? 相信自己或许能有机会? 323 00:20:46,437 --> 00:20:48,312 我认为不太可能 但是... 324 00:20:49,062 --> 00:20:50,271 我只想要个孩子 325 00:20:51,854 --> 00:20:53,561 你应该当一名护士才对 326 00:20:53,562 --> 00:20:56,936 我在做研究 妈妈 我已经做了一段时间了 327 00:20:56,937 --> 00:20:59,061 你应该做的是帮病人康复 328 00:20:59,062 --> 00:21:01,686 鲍勃说不孕不育是医学问题 329 00:21:01,687 --> 00:21:03,811 在试管里制造孩子? 330 00:21:03,812 --> 00:21:06,146 帮助需要孩子的母亲生出孩子 331 00:21:06,979 --> 00:21:11,479 “以撒因他妻子不生育 就为他祈求耶和华 332 00:21:12,312 --> 00:21:15,645 耶和华应允他的祈求 他的妻子利百加就怀了孕” 333 00:21:15,646 --> 00:21:17,937 《创世纪》25章21节 334 00:21:19,979 --> 00:21:21,437 所以要做的就是祈祷 是吗? 335 00:21:22,604 --> 00:21:23,771 让茶多泡一会儿 336 00:21:28,479 --> 00:21:30,353 珍 你还年轻 你不明白 337 00:21:30,354 --> 00:21:33,562 但你不能像上帝一样操控生育之事 338 00:21:34,771 --> 00:21:38,271 你对人们戴眼镜和假牙怎么看? 339 00:21:39,646 --> 00:21:43,145 你宁愿他们什么都看不到 或者什么都吃不了、只能喝汤? 340 00:21:43,146 --> 00:21:44,728 上帝希望这样 是吗? 341 00:21:44,729 --> 00:21:46,437 - 鲍勃说... - 哎哟 又来了 342 00:21:46,937 --> 00:21:48,353 什么都是鲍勃说! 343 00:21:48,354 --> 00:21:50,020 他很善于解释事情 344 00:21:50,021 --> 00:21:51,146 还有另外那个人 345 00:21:52,771 --> 00:21:54,311 他是堕胎医生 346 00:21:54,312 --> 00:21:56,520 你们的那位产科医生斯特托 347 00:21:56,521 --> 00:21:57,604 报纸上是这么说的 348 00:22:00,312 --> 00:22:02,686 你不知道这件事吧? 349 00:22:02,687 --> 00:22:05,561 一边扮演上帝 一边做恶魔之事 350 00:22:05,562 --> 00:22:06,479 (试管地狱!) 351 00:22:08,312 --> 00:22:09,228 这种事现在合法了 352 00:22:09,229 --> 00:22:11,021 不代表是对的 353 00:22:12,271 --> 00:22:15,478 我没在做堕胎手术 妈妈 354 00:22:15,479 --> 00:22:17,020 我为自己的所作所为感到骄傲 355 00:22:17,021 --> 00:22:18,437 真是感谢上帝 356 00:22:19,312 --> 00:22:22,561 希望你的骄傲能分给我一点 357 00:22:22,562 --> 00:22:25,354 因为我现在只感到绝望 358 00:22:27,771 --> 00:22:30,520 你真该听听我是怎么向外人夸耀你的 359 00:22:30,521 --> 00:22:32,479 你取得的那些资质 360 00:22:33,229 --> 00:22:34,479 结果你却用来做这种事? 361 00:22:35,229 --> 00:22:36,104 这种罪孽? 362 00:22:39,979 --> 00:22:41,229 我是在帮助别人 363 00:22:43,146 --> 00:22:47,686 保尔森牧师建议你不要再去教堂了 364 00:22:47,687 --> 00:22:49,271 这种事由不得他做决定 365 00:22:50,979 --> 00:22:53,646 我们的教区牧师说的这话 366 00:22:54,604 --> 00:22:56,187 代表了很多人 367 00:22:57,729 --> 00:22:59,479 还有 珍 368 00:23:01,521 --> 00:23:02,896 我不能再让你来这里了 369 00:23:05,229 --> 00:23:06,521 妈妈 你不是认真的吧? 370 00:23:08,229 --> 00:23:10,437 如果你选择这件事而不是我 371 00:23:12,771 --> 00:23:15,896 那我绝对是认真的 372 00:23:18,187 --> 00:23:22,979 妈妈 问题在于 工作没有逼我做选择 但你在逼我 373 00:23:27,354 --> 00:23:28,895 通过对大小鼠进行的研究 374 00:23:28,896 --> 00:23:30,436 一些科学家坚持认为 375 00:23:30,437 --> 00:23:35,437 体外受精 导致胎儿异常的风险可能更大 376 00:23:35,937 --> 00:23:37,686 不过爱德华兹和斯特托表示 377 00:23:37,687 --> 00:23:41,562 即使是最新的研究 也没有发现胎儿会异常的可信证据 378 00:23:43,021 --> 00:23:44,021 谢谢 379 00:23:59,271 --> 00:24:00,437 香肠 380 00:24:01,521 --> 00:24:03,354 已经有5000多年的历史了 381 00:24:04,062 --> 00:24:06,521 你知道么 人们在埃及古墓里发现过残余物 382 00:24:07,312 --> 00:24:11,146 他们曾经会把吃剩的肉屑塞进牛肠里 383 00:24:19,104 --> 00:24:21,437 你知道我真的不擅长应付沉默吧? 384 00:24:22,479 --> 00:24:23,687 那就学会适应 385 00:24:30,312 --> 00:24:31,853 好了 大家应该都到齐了 386 00:24:31,854 --> 00:24:36,603 你们需要每天来克肖斯医院 接受荷尔蒙注射 387 00:24:36,604 --> 00:24:38,561 这是为了刺激卵子的产生 388 00:24:38,562 --> 00:24:42,603 卵子生成后 我们会取出来 然后加入你们丈夫的精子 389 00:24:42,604 --> 00:24:46,687 如果发生了受精 我们就会把胚胎植入你们的体内 390 00:24:47,979 --> 00:24:49,562 如果有疑虑 请尽管提出来 391 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 凯西·吉布森 392 00:24:57,562 --> 00:24:58,562 我们先从你开始 393 00:25:04,562 --> 00:25:07,561 今天要给你的臀部注射 394 00:25:07,562 --> 00:25:10,728 请你脱下裙子和裤袜 然后趴在床上 395 00:25:10,729 --> 00:25:11,646 好的 396 00:25:15,854 --> 00:25:18,186 要么全心工作 要么就别来 397 00:25:18,187 --> 00:25:19,520 今天没心情 穆丽尔 拜托 398 00:25:19,521 --> 00:25:21,561 如果是因为男人 就留在医院外解决 399 00:25:21,562 --> 00:25:23,603 如果是钱的问题 也许我们可以帮忙 400 00:25:23,604 --> 00:25:25,603 如果是更严重的事 我们就在医院呢 401 00:25:25,604 --> 00:25:27,936 我现在真的不想听你说教 穆丽尔 402 00:25:27,937 --> 00:25:28,979 护士长 403 00:25:30,312 --> 00:25:32,271 我是护士长 404 00:25:33,354 --> 00:25:37,104 你可能认为这只是个头衔而已 但对我来说意义重大 405 00:25:40,979 --> 00:25:43,770 我不知道你们做过堕胎手术 护士长 406 00:25:43,771 --> 00:25:45,853 我是基督徒 我妈妈会... 407 00:25:45,854 --> 00:25:47,687 其他主任医师都拒绝了 408 00:25:48,687 --> 00:25:50,395 所以斯特托先生只能自己全部接手 409 00:25:50,396 --> 00:25:51,854 但他没必要这么做 410 00:25:53,687 --> 00:25:56,228 你知道有多少姑娘因为找了蹩脚医生 411 00:25:56,229 --> 00:25:58,396 带着伤痕累累的身体来这里吗? 412 00:26:01,729 --> 00:26:02,812 我猜你也不知道 413 00:26:04,062 --> 00:26:06,104 我以为我们是在帮她们怀上孩子 414 00:26:06,979 --> 00:26:08,104 那你就错了 415 00:26:09,271 --> 00:26:11,687 我们是来给这些女性提供选择的 416 00:26:12,187 --> 00:26:13,812 每一种选择 417 00:26:14,604 --> 00:26:18,979 对我来说 只有这一点才重要 你也应该这么想 418 00:26:23,312 --> 00:26:24,396 所以振作起来 419 00:26:27,479 --> 00:26:31,353 有请备受争议的生物学家 罗勃特·爱德华兹医生 420 00:26:31,354 --> 00:26:34,603 爱德华兹医生 我想听听 你对沃森教授的说法怎么看 421 00:26:34,604 --> 00:26:38,228 他说你们现在做的事情非常危险 422 00:26:38,229 --> 00:26:41,436 可能会造就一个“制造人类”的未来 423 00:26:41,437 --> 00:26:44,020 这话说得好像我们在制作香肠一样 424 00:26:44,021 --> 00:26:45,853 他可是最顶尖的科学家之一 425 00:26:45,854 --> 00:26:48,978 他的DNA研究 是这个时代的重大发现之一 426 00:26:48,979 --> 00:26:51,353 恕我直言 而你 427 00:26:51,354 --> 00:26:54,353 做出了不少承诺 却没有兑现什么结果 428 00:26:54,354 --> 00:26:56,936 我并不想否定 詹姆斯·沃森或者他的成就 429 00:26:56,937 --> 00:27:01,811 所以这一切只为了引发争议吗? 你们只是想寻求关注? 430 00:27:01,812 --> 00:27:07,436 不是的 想想眼镜或者假牙 我们... 431 00:27:07,437 --> 00:27:08,937 该死的眼镜 432 00:27:11,396 --> 00:27:12,396 妈 是我 433 00:27:15,646 --> 00:27:17,396 我带了一些你喜欢的酱菜 434 00:27:21,146 --> 00:27:22,479 我放在门口了 435 00:27:25,979 --> 00:27:27,854 (家庭酱菜) 436 00:27:34,437 --> 00:27:37,686 我只是想说 你能承受的事情也该有个限度 437 00:27:37,687 --> 00:27:39,436 鲍勃自己也在承受 438 00:27:39,437 --> 00:27:41,812 鲍勃是金刚铁汉 439 00:27:42,312 --> 00:27:43,936 完全不会受... 440 00:27:43,937 --> 00:27:45,478 很多事情的影响 441 00:27:45,479 --> 00:27:48,062 他也有支持者 不仅仅是你 442 00:27:49,562 --> 00:27:51,228 露丝本人也是个优秀的科学家 443 00:27:51,229 --> 00:27:52,354 然后还有... 444 00:27:54,687 --> 00:27:56,062 我在研究血液 445 00:27:56,979 --> 00:28:00,436 我在和鲍勃一起研究血液 这可能会帮他实现突破 446 00:28:00,437 --> 00:28:05,354 试管婴儿的实验可能会失败 如果失败了 你会作何感受? 447 00:28:06,771 --> 00:28:08,229 毕竟你为此付出了这么多代价 448 00:28:09,521 --> 00:28:10,728 我已经下定决心了 449 00:28:10,729 --> 00:28:12,062 很好 450 00:28:12,729 --> 00:28:15,937 但你也得考虑你母亲 而且... 451 00:28:17,437 --> 00:28:18,437 还有我 452 00:28:19,937 --> 00:28:22,646 我们能不能专心打球 改天再聊这个? 453 00:28:25,021 --> 00:28:26,604 希望我的努力能给我加分 454 00:28:27,687 --> 00:28:29,729 阿伦 这一直是你的加分项 455 00:28:33,021 --> 00:28:33,936 我赢了 456 00:28:33,937 --> 00:28:35,021 是的 我看到了 457 00:28:44,062 --> 00:28:45,146 被你发现了 458 00:28:45,646 --> 00:28:46,854 需要喝点什么吗? 459 00:28:49,146 --> 00:28:49,979 不用了 460 00:28:51,104 --> 00:28:54,187 我刚刚只是稍微闭眼小憩一下 461 00:29:01,062 --> 00:29:02,062 帕特里克 462 00:29:03,521 --> 00:29:04,521 你没有 463 00:29:05,812 --> 00:29:08,104 因为这些事情 把自己搞得筋疲力尽吧?这是... 464 00:29:08,604 --> 00:29:10,771 我没有精疲力尽 465 00:29:12,896 --> 00:29:13,771 你好大胆子! 466 00:29:17,521 --> 00:29:20,396 你答应过我 你会好好退休的 467 00:29:21,312 --> 00:29:23,979 喝着美酒 到处度假 468 00:29:25,271 --> 00:29:27,937 别在退休前榨干自己的精力 好吗? 469 00:29:29,187 --> 00:29:30,396 来和我一起坐吧 470 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 来 471 00:29:45,021 --> 00:29:46,687 我也很期待那种生活 472 00:29:48,354 --> 00:29:49,354 但现在 473 00:29:50,812 --> 00:29:52,812 我们在做的事情 474 00:29:56,187 --> 00:29:57,354 很重要 475 00:30:05,021 --> 00:30:06,062 小傻瓜 476 00:30:12,771 --> 00:30:15,436 你有没有考虑过提高二氧化碳浓度? 477 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 在培养卵母细胞时? 478 00:30:17,812 --> 00:30:21,770 现在的浓度是5% 或许可以试一下8%? 479 00:30:21,771 --> 00:30:23,979 我喜欢这个主意 可以试试 480 00:30:25,062 --> 00:30:28,103 你依然相信 贝瑞·巴维斯特的神奇溶液没问题? 481 00:30:28,104 --> 00:30:30,103 我对所有人都有信心 除了我自己 482 00:30:30,104 --> 00:30:31,686 你做得很好 483 00:30:31,687 --> 00:30:32,771 香肠 484 00:30:34,271 --> 00:30:36,561 比起该死的香肠 我本来可以用更好的比喻 485 00:30:36,562 --> 00:30:37,687 你做得很好 486 00:30:38,771 --> 00:30:39,854 我只是...这... 487 00:30:41,021 --> 00:30:41,896 这... 488 00:30:44,229 --> 00:30:46,771 他们指望着我来领导 我... 489 00:30:47,312 --> 00:30:48,312 我得做出领导的样子 490 00:30:51,354 --> 00:30:56,562 (1970年8月) 491 00:31:04,521 --> 00:31:08,437 (科学怪人住在这里) 492 00:31:10,312 --> 00:31:11,521 尼尔·罗宾逊 493 00:31:15,479 --> 00:31:16,437 嗨 约翰·格雷厄姆 494 00:31:19,937 --> 00:31:21,146 彼得·沃克 495 00:31:21,771 --> 00:31:22,604 谢谢 496 00:31:50,979 --> 00:31:51,812 妈的 497 00:31:55,771 --> 00:31:57,396 总觉得自己就像牲畜一样 498 00:31:58,771 --> 00:31:59,771 什么? 499 00:32:01,479 --> 00:32:03,187 这不是斯特托先生的错 500 00:32:04,229 --> 00:32:07,020 他很忙 但关注你的时候会很和蔼 501 00:32:07,021 --> 00:32:09,436 但我们来到这里时 无意冒犯 502 00:32:09,437 --> 00:32:12,104 你看到我们时并不是很开心的样子 503 00:32:12,812 --> 00:32:13,728 是吗? 504 00:32:13,729 --> 00:32:16,103 你经常盯着我的屁股看 505 00:32:16,104 --> 00:32:18,271 看起来确实很不开心 506 00:32:28,271 --> 00:32:29,479 珍 你在里面吗? 507 00:32:31,562 --> 00:32:32,396 珍? 508 00:32:33,604 --> 00:32:35,770 鲍勃 这里是女厕 509 00:32:35,771 --> 00:32:38,187 我知道 对不起 只不过 510 00:32:39,021 --> 00:32:41,021 有个东西需要你看一下 511 00:32:55,312 --> 00:32:56,396 太动人了 512 00:33:01,312 --> 00:33:02,770 不管你身上发生了什么... 513 00:33:02,771 --> 00:33:04,312 我什么事都没有 514 00:33:13,437 --> 00:33:14,771 有多少个细胞? 515 00:33:16,479 --> 00:33:21,062 这个胚胎中有70个人类细胞 正在子宫外生长 516 00:33:22,146 --> 00:33:23,437 第一阶段完成 517 00:33:24,771 --> 00:33:26,811 完成了 我们现在可以拿到资金了 518 00:33:26,812 --> 00:33:28,520 不用再无休止地跑去奥汉姆了 519 00:33:28,521 --> 00:33:30,811 不用再跟露丝和孩子们分开了 520 00:33:30,812 --> 00:33:33,603 不用再...勉强坚持了 521 00:33:33,604 --> 00:33:34,771 一切 522 00:33:35,812 --> 00:33:38,062 一切都从这里开始改变 523 00:33:41,771 --> 00:33:46,603 医学研究委员会 既要判断这项工作是否可行 524 00:33:46,604 --> 00:33:49,728 也要判断这项工作是否符合科学利益 525 00:33:49,729 --> 00:33:51,728 比如说 你们是否考虑过 526 00:33:51,729 --> 00:33:56,603 如果真能取得成功 可能出生的孩子是否正常的问题? 527 00:33:56,604 --> 00:34:01,478 有哪个科学进展从未引起过担忧... 528 00:34:01,479 --> 00:34:03,896 此外还有社会问题 529 00:34:04,521 --> 00:34:08,478 医学研究委员会的人花费了大量资源 530 00:34:08,479 --> 00:34:10,853 来研究人口过剩问题 531 00:34:10,854 --> 00:34:15,228 当然了 但恕我直言 这是完全不同的议题 532 00:34:15,229 --> 00:34:18,145 你否认人口过剩是个问题? 533 00:34:18,146 --> 00:34:19,978 不是的 我不同意的是 534 00:34:19,979 --> 00:34:23,311 不能生育的人 因为能生育的人的无度而受到惩罚 535 00:34:23,312 --> 00:34:25,520 不育是一个科学问题 536 00:34:25,521 --> 00:34:27,228 人口过剩也是 537 00:34:27,229 --> 00:34:29,228 但两者并不互为解决方案 538 00:34:29,229 --> 00:34:31,937 你总是这么能说会道 爱德华兹医生 539 00:34:32,604 --> 00:34:35,311 我很喜欢你在第四电台的节目 540 00:34:35,312 --> 00:34:40,020 这就引出了另一个问题 即有多少人能够真正从中受益 541 00:34:40,021 --> 00:34:44,020 这是个涉及范围很窄的问题 说实话 542 00:34:44,021 --> 00:34:46,436 只有极少数女性受此影响 543 00:34:46,437 --> 00:34:47,646 极少数? 544 00:34:48,687 --> 00:34:51,353 帕迪小姐 你可能不理解 545 00:34:51,354 --> 00:34:54,145 我们是为整个科学界服务的 546 00:34:54,146 --> 00:34:58,145 医生 告诉我 若这个项目涉及男性 你会不会更有兴趣? 547 00:34:58,146 --> 00:35:00,603 拜托 事情不是这么简单的 548 00:35:00,604 --> 00:35:04,854 你们或许对自己所提供的东西很期待 549 00:35:06,104 --> 00:35:08,145 媒体或许对此感到兴奋 550 00:35:08,146 --> 00:35:10,895 但对整个科学界来说也是如此吗? 551 00:35:10,896 --> 00:35:11,979 是的 552 00:35:13,604 --> 00:35:17,186 医学研究委员会最为关注的问题 553 00:35:17,187 --> 00:35:19,353 是这项研究是否能够帮助我们理解 554 00:35:19,354 --> 00:35:21,770 我们如何在这个世界中生活? 555 00:35:21,771 --> 00:35:24,311 是的 会的 556 00:35:24,312 --> 00:35:25,936 爱德华兹医生 拜托 557 00:35:25,937 --> 00:35:28,353 社会上有很多女性 558 00:35:28,354 --> 00:35:30,103 都认为如果自己不能生孩子 559 00:35:30,104 --> 00:35:31,811 她们就辜负了自己的婚姻 560 00:35:31,812 --> 00:35:33,354 辜负了自己 561 00:35:34,146 --> 00:35:36,895 她们无法理解没有孩子的生活 562 00:35:36,896 --> 00:35:38,353 不育是一种病 563 00:35:38,354 --> 00:35:41,895 是一种会断送婚姻和人生的残酷疾病 564 00:35:41,896 --> 00:35:45,437 如果你们看不到这一点 那你们应该感到羞耻 565 00:35:55,104 --> 00:35:56,521 “你们应该感到羞耻” 566 00:35:57,229 --> 00:35:58,854 本来可以说的更好一些 567 00:35:59,521 --> 00:36:03,021 你说的也没错 况且那时候他们已经做出决定了 568 00:36:03,646 --> 00:36:06,853 真希望我能找到一个说服他们的办法 我们需要那笔钱 569 00:36:06,854 --> 00:36:08,478 不对 是我们想要 570 00:36:08,479 --> 00:36:10,228 我们在医院的附属大楼里工作 571 00:36:10,229 --> 00:36:13,978 里面有暖气已经是奇迹了 更别提我们居然在那里进行科学研究 572 00:36:13,979 --> 00:36:16,020 我在车里度过的时间比在实验室还多 573 00:36:16,021 --> 00:36:18,270 - 我总是见不到妻子和孩子们 - 鲍勃... 574 00:36:18,271 --> 00:36:21,186 别对我说教 你和我一样也讨厌这样 575 00:36:21,187 --> 00:36:23,562 你已经精疲力尽了 大部分时间都愁眉苦脸的 576 00:36:24,187 --> 00:36:27,186 你以为我是因为这个才愁眉苦脸吗? 因为我不喜欢两头奔波? 577 00:36:27,187 --> 00:36:28,603 不然的话是因为什么? 578 00:36:28,604 --> 00:36:31,145 因为我看不到这一切的价值 579 00:36:31,146 --> 00:36:33,811 我理解这其中的科学原理 可我们所付出的努力... 580 00:36:33,812 --> 00:36:35,603 我觉得太难了 581 00:36:35,604 --> 00:36:39,604 你见不到你的妻子或孩子 我失去了教堂和妈妈 582 00:36:40,687 --> 00:36:44,395 然后我看着那些所谓的科学家们 坐在那里评判我们 583 00:36:44,396 --> 00:36:47,020 我意识到不会再有人做这件事了 584 00:36:47,021 --> 00:36:49,604 这场战斗是我们的 我们别无选择 585 00:36:51,062 --> 00:36:52,436 刚才发生的一切已经证明了 586 00:36:52,437 --> 00:36:53,979 拜托 鲍勃 587 00:36:54,771 --> 00:36:56,854 克肖斯医院没那么差劲吧? 588 00:36:59,771 --> 00:37:01,146 装修很差劲 589 00:37:02,146 --> 00:37:04,146 但同伴偶尔还不错 590 00:37:08,146 --> 00:37:10,311 你们两个怎么站在同一边了? 591 00:37:10,312 --> 00:37:11,437 她可是我的朋友 592 00:37:18,146 --> 00:37:19,229 崔莎·约翰逊? 593 00:37:25,937 --> 00:37:27,354 你从不带着你的丈夫来 594 00:37:28,437 --> 00:37:29,478 什么? 595 00:37:29,479 --> 00:37:31,104 你的丈夫 他从没来过 596 00:37:33,354 --> 00:37:35,146 他说他不想再追寻幻想了 597 00:37:36,646 --> 00:37:37,979 他是个好人吗? 598 00:37:40,104 --> 00:37:41,229 他想要个男孩 599 00:37:42,187 --> 00:37:45,812 他在我们的婚礼上低声说: “我等不及告诉斯图你今天有多美” 600 00:37:46,687 --> 00:37:47,521 斯图尔特? 601 00:37:48,104 --> 00:37:49,103 你能不能... 602 00:37:49,104 --> 00:37:50,021 抱歉 603 00:38:00,437 --> 00:38:02,437 周一到周四的时候 他都挺不错的 604 00:38:03,812 --> 00:38:05,312 周五就会喝一杯 605 00:38:07,271 --> 00:38:09,728 别告诉我 你没看到过那些瘀伤 我可不信 606 00:38:09,729 --> 00:38:13,521 我注意到了 我只是不确定你是否愿意提及这件事 607 00:38:16,146 --> 00:38:17,146 我不... 608 00:38:19,354 --> 00:38:20,479 这么做不是为了他 609 00:38:21,271 --> 00:38:22,896 我只是想为自己生个孩子 610 00:38:25,604 --> 00:38:27,229 抱歉 611 00:38:28,062 --> 00:38:31,353 之前我让你别把我们当牲畜对待 结果我把你当成了垃圾桶 612 00:38:31,354 --> 00:38:33,896 我本来应该更用心的 抱歉 613 00:38:34,812 --> 00:38:36,854 我知道你们都在经历什么 而且... 614 00:38:41,812 --> 00:38:44,229 我们开始管自己叫“卵子俱乐部” 615 00:38:44,854 --> 00:38:45,687 那帮姑娘们 616 00:38:46,687 --> 00:38:47,521 卵子俱乐部? 617 00:38:48,896 --> 00:38:49,896 我喜欢 618 00:38:51,979 --> 00:38:53,104 我去叫瑞秋进来 619 00:39:01,896 --> 00:39:02,729 嗨 620 00:39:03,271 --> 00:39:04,311 你好吗 瑞秋? 621 00:39:04,312 --> 00:39:06,104 - 好极了 你呢? - 我挺好的 622 00:39:11,896 --> 00:39:12,854 结果出来了? 623 00:39:14,812 --> 00:39:17,062 第136号病例失败 624 00:39:17,646 --> 00:39:18,604 凯西 625 00:39:19,271 --> 00:39:20,186 没成功 626 00:39:20,187 --> 00:39:23,436 人体绒膜促性腺激素 让另一种天然卵巢激素失调了 627 00:39:23,437 --> 00:39:25,728 雌激素和孕酮值变得乱七八糟 628 00:39:25,729 --> 00:39:27,812 根本没有植入的可能 629 00:39:28,354 --> 00:39:33,062 下一次 我们可以试试 人为地提高雌激素和孕酮值 630 00:39:33,604 --> 00:39:34,604 可以 631 00:39:35,646 --> 00:39:38,103 等一下 我们得开始准备溶液了 632 00:39:38,104 --> 00:39:40,437 我得跟凯西聊聊 她会难过的 633 00:39:47,229 --> 00:39:48,728 - 凯西 - 嗨 珍 634 00:39:48,729 --> 00:39:51,396 - 嗨 你好吗? - 我挺好的 635 00:39:56,062 --> 00:39:57,771 我们刚刚看了下结果 636 00:39:58,937 --> 00:39:59,937 真的很遗憾 637 00:40:01,646 --> 00:40:02,812 我们没有成功 638 00:40:10,687 --> 00:40:12,062 有什么要报告的吗? 639 00:40:12,937 --> 00:40:15,187 如果你想问有没有成功 答案是没有 640 00:40:26,771 --> 00:40:28,979 你需要我的帮助吗? 641 00:40:29,771 --> 00:40:31,020 我为什么需要你的帮助? 642 00:40:31,021 --> 00:40:34,395 我无意乱猜或者干涉什么 643 00:40:34,396 --> 00:40:36,979 我知道隐私对你很重要 但我... 644 00:40:37,771 --> 00:40:41,271 我也知道 我们从没聊过你的处境和孩子的话题 645 00:40:42,562 --> 00:40:44,728 我可能确实乱猜了一下 646 00:40:44,729 --> 00:40:49,312 你自己可能也有困难 或者你是这么认为的 647 00:40:56,896 --> 00:40:58,145 子宫内膜异位症 648 00:40:58,146 --> 00:40:59,312 而且很严重 649 00:41:01,146 --> 00:41:02,353 你和别人聊过这事吗? 650 00:41:02,354 --> 00:41:04,896 聊过一次 他也没太大帮助 651 00:41:06,979 --> 00:41:09,271 - 可以让我给你做个检查吗? - 不行 652 00:41:11,979 --> 00:41:13,936 我在这方面还算擅长 也许能帮上忙 653 00:41:13,937 --> 00:41:16,646 你是最出色的产科医生 帕特里克 这一点毋庸置疑 654 00:41:19,312 --> 00:41:21,561 科学的力量还是挺惊人的 655 00:41:21,562 --> 00:41:24,312 是啊 我们还是继续研究科学吧 656 00:41:40,479 --> 00:41:44,104 (新年快乐 1973年) 657 00:41:48,146 --> 00:41:49,312 真是不好意思! 658 00:42:07,729 --> 00:42:08,646 小心! 659 00:42:11,604 --> 00:42:13,687 每次你回来这里 我真的很开心 660 00:42:14,187 --> 00:42:15,687 休息一下还是挺有好处的 661 00:42:17,187 --> 00:42:18,854 是啊 管他什么 有用就行 662 00:42:19,896 --> 00:42:21,479 不过我有个问题要问你 663 00:42:23,146 --> 00:42:25,854 街道湿漉漉的 所以我不打算单膝跪地了 664 00:42:26,521 --> 00:42:27,437 为什么跪地? 665 00:42:28,729 --> 00:42:30,479 已经快把我的口袋磨出洞了 666 00:42:34,521 --> 00:42:37,771 我不想毁掉这个惊喜 但你应该知道里面是什么吧? 667 00:42:40,104 --> 00:42:40,937 是的 668 00:42:44,854 --> 00:42:45,854 你不想看一下? 669 00:42:49,646 --> 00:42:51,145 有这么糟糕吗? 670 00:42:51,146 --> 00:42:53,811 生两个孩子 一起打造一个家 671 00:42:53,812 --> 00:42:55,895 每周大多数晚上都谈论有意思的话题 672 00:42:55,896 --> 00:42:58,604 我保证 我只会在每周四变得无聊 673 00:43:04,396 --> 00:43:06,062 我妈妈肯定会很高兴的 674 00:43:07,687 --> 00:43:10,979 事业有成的顾家男人 675 00:43:13,646 --> 00:43:16,603 但我不是那种适合建立家庭的女人 676 00:43:16,604 --> 00:43:17,521 阿伦 我... 677 00:43:19,771 --> 00:43:20,771 我做不到 678 00:43:22,896 --> 00:43:23,896 我做不到 679 00:43:25,562 --> 00:43:26,812 那我们就继续目前的状态 680 00:43:28,479 --> 00:43:29,604 你会改变心意的 681 00:43:34,062 --> 00:43:35,187 对不起 682 00:44:25,521 --> 00:44:31,229 (罪人) 683 00:44:36,437 --> 00:44:41,604 (1973年1月) 684 00:44:47,062 --> 00:44:50,354 昨晚收到了兰德隆·谢特斯的电报 685 00:44:50,979 --> 00:44:53,728 美国领先我们了?他又在吹嘘了? 686 00:44:53,729 --> 00:44:56,728 他那家资金充裕的曼哈顿医院的院长 687 00:44:56,729 --> 00:45:00,104 发现了他在做的实验 然后把胚胎暴露在了空气中 688 00:45:00,604 --> 00:45:01,436 毁了胚胎? 689 00:45:01,437 --> 00:45:02,811 谢特斯被解雇了 690 00:45:02,812 --> 00:45:04,520 老天啊 691 00:45:04,521 --> 00:45:05,854 真是目中无人 692 00:45:07,021 --> 00:45:10,229 居然暴露了胚胎 毁掉了一切可能 693 00:45:15,896 --> 00:45:18,436 我又收到了电视节目的邀请 为我们的工作做辩解 694 00:45:18,437 --> 00:45:21,478 - 我们没时间 - 他们也邀请了詹姆斯·沃森 695 00:45:21,479 --> 00:45:23,896 给我们答案的 不是新闻媒体 而是科学 696 00:45:24,646 --> 00:45:27,020 没有公众的支持 我们就无法改变委员会的想法 697 00:45:27,021 --> 00:45:29,686 没有成功的进展 我们就无法得到公众的支持 698 00:45:29,687 --> 00:45:32,395 我知道自己以前表现得很差劲 但我... 699 00:45:32,396 --> 00:45:33,853 你是个杰出的科学家... 700 00:45:33,854 --> 00:45:37,978 但我在电视上表现得不尽人意 而且我总是忍耐不了那些蠢货 701 00:45:37,979 --> 00:45:41,311 我明白 但这次我会表现得更好的 我保证 702 00:45:41,312 --> 00:45:44,061 做这种决定时 我们应该采用否决权制度 703 00:45:44,062 --> 00:45:45,436 我强烈认为你不应该去 704 00:45:45,437 --> 00:45:46,478 珍 你怎么想? 705 00:45:46,479 --> 00:45:47,646 - 我该去吗? - 不该 706 00:45:51,146 --> 00:45:54,771 我们今晚要进行的这场辩论非常激烈 707 00:45:55,437 --> 00:45:58,561 我们生活在一个科学可以实现... 708 00:45:58,562 --> 00:45:59,686 鲍勃 709 00:45:59,687 --> 00:46:00,771 詹姆斯 710 00:46:01,396 --> 00:46:02,437 卑鄙的工作 711 00:46:03,312 --> 00:46:04,561 我不这么认为 712 00:46:04,562 --> 00:46:07,521 噢 是电视 我是指电视 713 00:46:08,562 --> 00:46:10,978 实际上我对电视工作也不这么看 714 00:46:10,979 --> 00:46:15,061 诺贝尔获奖者 詹姆斯·沃森教授 以及... 715 00:46:15,062 --> 00:46:17,354 - 你先请 - 罗勃特·爱德华兹医生 716 00:46:33,354 --> 00:46:36,186 沃森教授 我先从你问起吧 717 00:46:36,187 --> 00:46:39,645 你是反对这些研究进展的 对吗? 718 00:46:39,646 --> 00:46:42,811 我从不会反对科学界的进展 719 00:46:42,812 --> 00:46:44,604 但我确实有些担忧 720 00:46:45,229 --> 00:46:48,186 我担忧的问题在于胎儿异常 721 00:46:48,187 --> 00:46:52,562 一个由此而生的异常孩子 会过上怎样的生活 722 00:46:53,271 --> 00:46:56,854 虽然他的生命确实是由医学赋予的 723 00:46:57,437 --> 00:47:00,521 那么问题就来了 我们要如何对待这个孩子? 724 00:47:01,271 --> 00:47:04,354 让他在痛苦中过着残疾生活 725 00:47:05,062 --> 00:47:07,895 还是考虑将生命扼杀于摇篮中? 726 00:47:07,896 --> 00:47:11,770 我们不是要杀死孩子 而是要创造生命 727 00:47:11,771 --> 00:47:15,271 爱德华兹医生 请让沃森教授说完 728 00:47:16,104 --> 00:47:20,021 我们这一代科学家 是在门格勒阴影的笼罩下成长的 729 00:47:20,521 --> 00:47:23,520 我担心我们会陷入一种困境 730 00:47:23,521 --> 00:47:26,811 那就是我们所做的工作 可能也会引发公众类似的憎恶 731 00:47:26,812 --> 00:47:28,811 我现在变成纳粹医生了 是吗? 732 00:47:28,812 --> 00:47:34,686 不是的 你只是一名 似乎并不关心自己工作后果的科学家 733 00:47:34,687 --> 00:47:35,854 他说得对! 734 00:47:37,229 --> 00:47:39,104 爱德华兹医生 请回答吧 735 00:47:39,771 --> 00:47:41,937 所有的科学研究都是有风险的 736 00:47:42,604 --> 00:47:45,561 他对DNA的发现也带来了巨大的风险 737 00:47:45,562 --> 00:47:48,686 - 基因工程... - 这场辩论与DNA无关 738 00:47:48,687 --> 00:47:52,936 DNA的发现让基因工程变成了可能 739 00:47:52,937 --> 00:47:55,771 但他因为这个发现 获得了实至名归的诺贝尔奖 740 00:47:56,271 --> 00:47:58,854 风险固然是存在的 741 00:48:00,021 --> 00:48:04,354 但如你所知 精确计算风险 在我们这一行也是至关重要的 742 00:48:05,187 --> 00:48:07,645 我们绝对会精心照料我们的病人 743 00:48:07,646 --> 00:48:09,645 - 我们不会... - 不要脸! 744 00:48:09,646 --> 00:48:11,478 - 不道德! - 太恶心了! 745 00:48:11,479 --> 00:48:13,271 请让爱德华兹医生继续说 746 00:48:14,479 --> 00:48:17,103 拥有孩子并不代表一切 我明白这点 747 00:48:17,104 --> 00:48:20,104 有些人没有孩子也过着幸福的生活 748 00:48:20,896 --> 00:48:23,103 但能否拥有孩子应该是一种选择 749 00:48:23,104 --> 00:48:24,520 是自然的选择! 750 00:48:24,521 --> 00:48:26,395 从统计学看 这间屋子里的大多数人 751 00:48:26,396 --> 00:48:29,520 肯定认识某个渴望拥有孩子 但无法生孩子的人 752 00:48:29,521 --> 00:48:33,770 - 姐妹、表亲、姨妈、朋友 - 不对! 753 00:48:33,771 --> 00:48:37,020 如果你了解这些女性无法生育的痛苦 754 00:48:37,021 --> 00:48:41,270 那么你就会明白 试管婴儿研究中的风险收益比 755 00:48:41,271 --> 00:48:43,103 要远比... 756 00:48:43,104 --> 00:48:44,728 或许我们先说到这里吧 757 00:48:44,729 --> 00:48:47,270 - 菲利普·海顿正在现场连线... - 我相信... 758 00:48:47,271 --> 00:48:50,395 我相信每个想要孩子的人 759 00:48:50,396 --> 00:48:53,229 都应该有生孩子的权利 760 00:48:53,854 --> 00:48:55,229 交给你了 菲利普 761 00:49:23,437 --> 00:49:25,021 - 给你 - 谢啦 762 00:49:32,187 --> 00:49:35,354 我战时曾被疏散到这里 我和我弟弟 763 00:49:37,604 --> 00:49:38,979 我们都特别害怕 764 00:49:39,687 --> 00:49:41,479 但来到这里后 765 00:49:44,854 --> 00:49:46,687 我真没想到一切可以这么美好 766 00:49:47,812 --> 00:49:48,729 安宁 767 00:49:49,854 --> 00:49:50,854 绵羊 768 00:49:52,104 --> 00:49:53,561 很多绵羊 769 00:49:53,562 --> 00:49:55,604 绵羊很美好 是吧? 770 00:49:56,271 --> 00:49:59,103 我知道沃森会说些什么 771 00:49:59,104 --> 00:50:01,479 但我没想到他们都会站在他那边 772 00:50:05,437 --> 00:50:06,687 我为什么要做这件事? 773 00:50:07,937 --> 00:50:10,021 因为你知道人们有这种医疗需求 774 00:50:13,687 --> 00:50:17,561 沃森、克里克 那些剑桥的公子哥们 他们用DNA改变了一切 775 00:50:17,562 --> 00:50:19,854 因为他们让人们相信了DNA的必要性 776 00:50:20,646 --> 00:50:21,729 而我们只... 777 00:50:24,021 --> 00:50:25,021 我没法... 778 00:50:27,187 --> 00:50:28,937 我没法让人们理解 779 00:50:30,562 --> 00:50:31,646 他们无法... 780 00:50:32,396 --> 00:50:33,729 他们无法理解 781 00:50:39,687 --> 00:50:42,604 爱德华兹医生 有人给你留言了 先生 782 00:50:44,979 --> 00:50:47,687 “怀孕测试呈阳性 帕特里克” 783 00:50:49,812 --> 00:50:51,271 - 能用一下你的电话吗? - 好的 784 00:50:58,896 --> 00:51:00,686 - 什么事? - 能把电话给帕特里克吗? 785 00:51:00,687 --> 00:51:02,771 好 是爱德华兹医生 786 00:51:06,937 --> 00:51:08,436 我在电视上看到你了 787 00:51:08,437 --> 00:51:09,603 帕特里克 现在没空... 788 00:51:09,604 --> 00:51:12,270 那条领带配那身西装 对我们的事业可没有帮助 789 00:51:12,271 --> 00:51:14,853 怀孕 应该是额外的荷尔蒙帮上了忙 790 00:51:14,854 --> 00:51:17,021 她还怀着呢 如果你想问这个的话 791 00:51:17,687 --> 00:51:19,146 我们明天一早就过去 792 00:51:21,729 --> 00:51:24,396 我只想和你们道喜 793 00:51:25,312 --> 00:51:28,103 噢 怀孕的不是她 是我们帮别人怀孕了 794 00:51:28,104 --> 00:51:29,520 - 她的名字应该叫... - 瑞秋 795 00:51:29,521 --> 00:51:32,396 瑞秋 没错 真是太棒了! 796 00:51:38,687 --> 00:51:41,520 请不要在走廊里乱跑 意外总会发生 797 00:51:41,521 --> 00:51:42,770 瑞秋怎么样了? 798 00:51:42,771 --> 00:51:46,396 怀孕的这位现在状态很不错 我担心的人是莎莉 799 00:51:48,562 --> 00:51:49,562 珍 快点 800 00:52:03,521 --> 00:52:05,812 - 莎莉... - 我不想停药 801 00:52:06,312 --> 00:52:09,103 我理解 但你的腹部明显有肿胀 802 00:52:09,104 --> 00:52:10,186 别告诉斯特托先生 803 00:52:10,187 --> 00:52:11,937 我必须得告诉斯特托先生 804 00:52:14,604 --> 00:52:16,353 你可能要等几个月 805 00:52:16,354 --> 00:52:18,604 但我保证会让你回来 806 00:52:20,521 --> 00:52:21,437 抱歉 807 00:52:23,187 --> 00:52:24,062 抱歉 808 00:52:26,937 --> 00:52:27,979 那句话是怎么说的? 809 00:52:29,396 --> 00:52:31,021 希望落空才是最害人的事 810 00:52:35,812 --> 00:52:36,812 有个问题 811 00:52:38,021 --> 00:52:39,979 你觉得卵子俱乐部愿不愿意去郊游? 812 00:52:43,479 --> 00:52:44,354 郊游? 813 00:52:45,937 --> 00:52:47,521 社团都有郊游活动 对吧? 814 00:52:50,854 --> 00:52:54,020 无论我们去哪里 815 00:52:54,021 --> 00:52:57,020 人们总是问我们 816 00:52:57,021 --> 00:52:59,936 我们是谁 817 00:52:59,937 --> 00:53:03,061 我们从哪里来 818 00:53:03,062 --> 00:53:05,811 我们从奥汉姆来 819 00:53:05,812 --> 00:53:07,353 我们无法生育 820 00:53:07,354 --> 00:53:08,936 完全无法生育 821 00:53:08,937 --> 00:53:10,228 但我们在乎吗? 822 00:53:10,229 --> 00:53:11,687 是的 我们在乎! 823 00:53:19,729 --> 00:53:21,812 我还是别去了 824 00:53:22,479 --> 00:53:24,187 说实话 我是不想去 825 00:53:25,479 --> 00:53:26,562 这种烂天气 826 00:53:29,271 --> 00:53:30,603 如果我成为了第一个... 827 00:53:30,604 --> 00:53:32,229 我是说 如果真的... 828 00:53:33,271 --> 00:53:37,770 我目睹了你们必须面对的一切 我不想让我的孩子也... 829 00:53:37,771 --> 00:53:40,395 不会的 面对媒体的人会是鲍勃 830 00:53:40,396 --> 00:53:42,437 你只需要安心做母亲就好 831 00:53:43,687 --> 00:53:44,771 如果真能成功的话 832 00:53:50,271 --> 00:53:53,312 我不想做什么保证 谁知道接下来会发生什么? 833 00:53:54,812 --> 00:54:00,771 但我保证 在接下来的几周内 你会受到非同一般的照料 834 00:54:02,354 --> 00:54:03,187 好吗? 835 00:54:04,104 --> 00:54:04,937 好的 836 00:54:13,854 --> 00:54:15,936 好了 祝我好运 837 00:54:15,937 --> 00:54:17,229 噢 你也要去了! 838 00:54:18,562 --> 00:54:19,979 - 冲过去 - 去吧! 839 00:54:28,437 --> 00:54:29,562 去吧! 840 00:54:35,604 --> 00:54:36,646 快来 珍! 841 00:54:44,896 --> 00:54:46,312 你们所有人 842 00:54:49,271 --> 00:54:50,104 快来啊! 843 00:54:54,812 --> 00:54:56,229 大家都过来 844 00:54:59,771 --> 00:55:00,978 一 二 三 845 00:55:00,979 --> 00:55:02,479 奥汉姆! 846 00:55:03,437 --> 00:55:05,187 - 太棒了 - 风好大 847 00:55:15,604 --> 00:55:17,146 能这样玩玩真不错 848 00:55:24,396 --> 00:55:26,146 他说这是我最后一次了 849 00:55:27,437 --> 00:55:28,854 谁?哈利? 850 00:55:29,812 --> 00:55:31,062 不是 是斯特托先生 851 00:55:32,104 --> 00:55:33,187 你看 我马上就36岁了 852 00:55:34,146 --> 00:55:36,604 就要超过研究的年龄范围了 853 00:55:39,312 --> 00:55:40,312 没关系的 854 00:55:40,854 --> 00:55:42,062 真的没关系 855 00:55:49,312 --> 00:55:50,312 太棒了 856 00:55:54,771 --> 00:55:56,146 我也很羡慕她 857 00:56:07,937 --> 00:56:08,895 (崔莎·约翰逊) 858 00:56:08,896 --> 00:56:10,646 (失败) 859 00:56:17,729 --> 00:56:18,562 珍 860 00:56:32,062 --> 00:56:34,228 帕特里克 我们又得到了一个阳性结果 861 00:56:34,229 --> 00:56:35,854 劳伦怀孕了 862 00:56:36,854 --> 00:56:38,561 不管怎样 实验有成效了 863 00:56:38,562 --> 00:56:39,561 帕特里克 864 00:56:39,562 --> 00:56:40,479 乔治 865 00:56:40,979 --> 00:56:42,270 克肖斯医院的姑娘 866 00:56:42,271 --> 00:56:43,812 我有名字 叫珍·帕迪 867 00:56:44,479 --> 00:56:46,561 真不懂你们是怎么忍受那个破地方的 868 00:56:46,562 --> 00:56:49,186 乔治 医学的进步是有代价的 869 00:56:49,187 --> 00:56:51,479 这就是你们在做的事? 推进医学进步? 870 00:56:52,062 --> 00:56:53,978 你毁了这家医院的名声 871 00:56:53,979 --> 00:56:55,104 滚蛋 乔治 872 00:56:57,812 --> 00:56:59,770 难怪你高尔夫打得那么烂 873 00:56:59,771 --> 00:57:03,895 他是骨科主任医生 永远不要相信骨科专业医生 874 00:57:03,896 --> 00:57:05,437 他们才不会为人类福祉奋斗 875 00:57:06,062 --> 00:57:08,811 我正准备收拾东西回剑桥 然后就接到了电话 876 00:57:08,812 --> 00:57:12,103 帕特里克 我们有成效了 劳伦和瑞秋都... 877 00:57:12,104 --> 00:57:13,562 瑞秋出现了问题 878 00:57:14,854 --> 00:57:16,896 - 什么意思? - 扫描结果回来了 879 00:57:17,521 --> 00:57:19,896 我觉得胚胎的位置不对劲 880 00:57:20,437 --> 00:57:21,520 位置不对吗? 881 00:57:21,521 --> 00:57:22,728 太高了 882 00:57:22,729 --> 00:57:26,271 子宫一侧有隐约的肿胀 883 00:57:27,271 --> 00:57:28,811 你觉得可能是宫外孕 884 00:57:28,812 --> 00:57:32,187 我已经给她做了预约 用腹腔镜确认一下 但恐怕是的 885 00:57:34,437 --> 00:57:38,146 (克肖斯医院) 886 00:57:40,437 --> 00:57:41,479 真的很遗憾 887 00:57:46,979 --> 00:57:48,146 是什么问题? 888 00:57:48,854 --> 00:57:52,562 婴儿生长的位置错了 在输卵管里 889 00:57:55,104 --> 00:57:56,479 我知道宫外孕是什么 890 00:57:58,229 --> 00:58:00,229 能找到的书我都看过了 891 00:58:52,896 --> 00:58:54,812 我以为已经跟你说得很清楚了 892 00:58:55,312 --> 00:58:56,436 莉莉 893 00:58:56,437 --> 00:58:58,478 你做的事很肮脏 894 00:58:58,479 --> 00:59:01,895 恶心又可耻 不能与这里有染 895 00:59:01,896 --> 00:59:03,895 实验又不在这里 来的人是我自己 896 00:59:03,896 --> 00:59:07,811 你是这样安慰自己的吗? 罪孽不在你身上? 897 00:59:07,812 --> 00:59:08,729 珍 898 00:59:09,229 --> 00:59:13,229 早上好 牧师 我在为礼拜装饰花束 899 00:59:15,312 --> 00:59:18,271 对不起 我不该来的 妈妈已经跟我说得很清楚了 900 00:59:18,771 --> 00:59:21,021 你没有被逐出教会 珍 901 00:59:22,271 --> 00:59:24,437 - 教堂是属于所有人的 - 是吗? 902 00:59:25,312 --> 00:59:26,146 是的 903 00:59:40,687 --> 00:59:41,687 我很想念这里 904 00:59:43,687 --> 00:59:47,686 珍 如果你改正自己的错误 905 00:59:47,687 --> 00:59:49,437 上帝就会回到你的心中 906 00:59:50,062 --> 00:59:51,729 不是的 我不是要... 907 00:59:57,646 --> 00:59:59,771 我不是因为这个才来的 对不起 908 01:00:02,521 --> 01:00:03,646 你妈妈怎么样了? 909 01:00:08,437 --> 01:00:09,521 她还没告诉你 910 01:00:14,312 --> 01:00:16,811 妈 我知道你在家呢 我看到你的拖鞋了 911 01:00:16,812 --> 01:00:17,937 你才没看到呢 912 01:00:23,646 --> 01:00:25,771 牧师说你病了 是真的吗? 913 01:00:26,812 --> 01:00:28,187 你怎么会见到牧师? 914 01:00:28,979 --> 01:00:29,979 能让我进去吗? 915 01:00:34,187 --> 01:00:36,312 你打算让我进去还是自己撑着? 916 01:00:37,271 --> 01:00:39,021 你还在跟他们一起工作吗? 917 01:00:40,062 --> 01:00:41,437 你这个老顽固 918 01:00:48,937 --> 01:00:51,687 妈妈 我爱你 希望你能好起来 919 01:01:02,229 --> 01:01:04,021 谢谢你告诉我们 穆丽尔 920 01:01:08,354 --> 01:01:09,854 劳伦刚刚开始流血了 921 01:01:27,062 --> 01:01:28,020 你在做什么? 922 01:01:28,021 --> 01:01:29,811 精子存活测试 923 01:01:29,812 --> 01:01:34,561 我们要检查所有的培养液 所有药物、所有容器 924 01:01:34,562 --> 01:01:37,479 如果是我们这边出了问题 肯定能查出来的 925 01:01:38,104 --> 01:01:39,896 我们使用的所有东西都要测试 926 01:01:41,604 --> 01:01:45,062 (1973年9月) 927 01:02:27,979 --> 01:02:29,687 液体石蜡是安全的 928 01:02:37,937 --> 01:02:40,687 百分之九十五 929 01:02:43,396 --> 01:02:44,437 这个是安全的 930 01:02:48,187 --> 01:02:49,104 我要休息一下 931 01:03:11,771 --> 01:03:13,187 鲍勃 你一定要看看这个 932 01:03:14,604 --> 01:03:15,521 鲍勃 933 01:03:16,979 --> 01:03:18,146 有个东西需要你看一下 934 01:03:37,854 --> 01:03:38,771 哪个? 935 01:03:45,312 --> 01:03:46,896 液体石蜡有毒 936 01:03:48,479 --> 01:03:49,437 我们怎么会... 937 01:03:51,062 --> 01:03:52,853 我们怎么会忽略了这种事? 938 01:03:52,854 --> 01:03:55,146 - 我也不知道 - 那次怀孕本来可以成功的 939 01:03:55,646 --> 01:03:57,478 或许其他的也可以 要是我们... 940 01:03:57,479 --> 01:03:59,561 要是我们没毒害这些女人的话 天呐 941 01:03:59,562 --> 01:04:00,686 你是在怪我? 942 01:04:00,687 --> 01:04:02,312 没有 我是在怪我自己 943 01:04:05,104 --> 01:04:09,479 别这样 这是一次失误 会有其他人怀孕的 944 01:04:10,021 --> 01:04:12,479 不然也不会有人怀孕 我们之前没准备好 945 01:04:13,354 --> 01:04:16,436 你在干什么?住手! 946 01:04:16,437 --> 01:04:17,854 这些东西很重要 不能... 947 01:04:23,062 --> 01:04:24,895 现在发疯的人是你了 948 01:04:24,896 --> 01:04:27,353 或许我们两个都疯了 949 01:04:27,354 --> 01:04:28,271 对吧 鲍勃? 950 01:04:28,812 --> 01:04:30,478 我的母亲快死了 951 01:04:30,479 --> 01:04:35,146 而我却和一个疯子待在这里 一整夜不睡觉 检查这些破溶液! 952 01:04:41,521 --> 01:04:44,311 这本来是个美丽的梦想 953 01:04:44,312 --> 01:04:47,187 而且我真的相信过 954 01:04:48,396 --> 01:04:51,354 可这一切 这一切让我付出了所有 我做不到 955 01:05:10,812 --> 01:05:11,646 妈妈! 956 01:05:14,896 --> 01:05:19,020 妈 我辞去了工作 离开了自己的公寓 957 01:05:19,021 --> 01:05:22,561 如果你不让我进去 我只能睡在你的家门口了! 958 01:05:22,562 --> 01:05:23,479 嘘! 959 01:05:28,979 --> 01:05:30,312 我在做蛋裹面包 960 01:05:31,437 --> 01:05:32,978 你对你头发搞了什么? 961 01:05:32,979 --> 01:05:34,437 什么都没搞 962 01:05:36,104 --> 01:05:38,521 我这里有维他波特护发膏 应该能有帮助 963 01:05:43,021 --> 01:05:44,311 (1974年10月) 964 01:05:44,312 --> 01:05:46,812 不对 别那样扔 965 01:05:47,479 --> 01:05:50,146 你让那条可恶的鲤鱼吃到了 966 01:05:50,812 --> 01:05:52,853 这边有一些漂亮的金鱼 967 01:05:52,854 --> 01:05:54,021 看我的 968 01:05:58,479 --> 01:05:59,937 - 可恶 - 珍妮 969 01:06:01,104 --> 01:06:02,229 珍妮? 970 01:06:03,437 --> 01:06:04,271 珍! 971 01:06:05,146 --> 01:06:07,354 - 别这样 这位是谁? - 珍 972 01:06:08,729 --> 01:06:10,312 阿伦 我... 973 01:06:11,146 --> 01:06:12,396 我们正准备离开呢 974 01:06:12,937 --> 01:06:16,186 这位是我妈妈 格拉迪丝·梅 妈妈 这位是阿伦 975 01:06:16,187 --> 01:06:17,604 我们以前一起在实验室工作 976 01:06:18,937 --> 01:06:20,270 哪个实验室? 977 01:06:20,271 --> 01:06:21,895 他不是那个实验室的 妈妈 978 01:06:21,896 --> 01:06:24,396 很高兴认识你 我听说过不少关于你的事 979 01:06:24,896 --> 01:06:26,646 - 这位是? - 塔比莎 980 01:06:29,062 --> 01:06:30,062 塔比莎 981 01:06:32,604 --> 01:06:33,854 好可爱的名字 982 01:06:35,021 --> 01:06:36,646 我们叫她塔比猫 983 01:06:37,979 --> 01:06:39,104 别笑我们 984 01:06:41,687 --> 01:06:43,146 但愿她别长成毛茸茸的样子 985 01:06:49,521 --> 01:06:50,646 鲍勃怎么样了? 986 01:06:51,229 --> 01:06:53,229 还不错 做别的事情了 987 01:06:54,021 --> 01:06:58,104 忙得很 不过也挺好 他终于能全职回到剑桥了 988 01:06:59,646 --> 01:07:01,521 他不再去奥汉姆了? 989 01:07:02,104 --> 01:07:05,687 你不知道吗?他们把实验室关了 大概在你离开三个月后吧 990 01:07:06,187 --> 01:07:07,937 帕特里克也认为这样最好 991 01:07:08,896 --> 01:07:11,521 我还以为他会写信给你 但我猜鲍勃就是这种性格吧 992 01:07:34,354 --> 01:07:36,395 感谢上帝给予我们食物 993 01:07:36,396 --> 01:07:38,645 我们不住地记念那些没有食物的人 994 01:07:38,646 --> 01:07:41,562 以及那些有食物 但无人可分享的人 阿们 995 01:08:10,646 --> 01:08:12,936 你好 我找鲍勃 996 01:08:12,937 --> 01:08:14,229 哦 在厨房 997 01:08:17,312 --> 01:08:19,478 珍 你好啊 998 01:08:19,479 --> 01:08:20,396 露丝 999 01:08:21,312 --> 01:08:23,104 - 鲍勃呢? - 他在里面 1000 01:08:23,979 --> 01:08:26,895 叠成菱形那样 这样叠出来就像朵花一样 1001 01:08:26,896 --> 01:08:28,729 - 梅格 不是这样... - 我知道该怎么叠 1002 01:08:29,271 --> 01:08:30,104 天呐 1003 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 我能跟你谈谈吗? 1004 01:08:33,354 --> 01:08:36,311 好 姑娘们 照我说的那样继续折 1005 01:08:36,312 --> 01:08:38,603 两边要对齐 装进信封里 1006 01:08:38,604 --> 01:08:40,561 整洁的传单很重要 1007 01:08:40,562 --> 01:08:41,729 - 是 爸爸 - 是 爸爸 1008 01:08:42,229 --> 01:08:43,686 你要竞选议员? 1009 01:08:43,687 --> 01:08:45,395 你看 问题就出在这里 1010 01:08:45,396 --> 01:08:48,186 我还以为 宣传信息已经传播到你那里了 1011 01:08:48,187 --> 01:08:50,936 就算没上新闻 你现在也该收到我们的传单才对 1012 01:08:50,937 --> 01:08:52,521 我没在关注这件事 1013 01:08:53,854 --> 01:08:55,521 是啊 那自然 1014 01:08:56,521 --> 01:08:58,687 我肯定没机会获选 1015 01:09:00,271 --> 01:09:01,771 嗯 有一些机会吧 1016 01:09:02,854 --> 01:09:05,978 剑桥确实需要工党议员 政治风向是会变化的 1017 01:09:05,979 --> 01:09:07,812 别把责任推给我 1018 01:09:09,271 --> 01:09:10,311 什么? 1019 01:09:10,312 --> 01:09:13,104 克肖斯 你们是因为我才停的 1020 01:09:16,437 --> 01:09:18,521 本来也没什么成果 1021 01:09:19,146 --> 01:09:20,146 所以我们... 1022 01:09:21,312 --> 01:09:23,104 我决定做别的事情了 1023 01:09:23,979 --> 01:09:25,354 我决定离开 1024 01:09:26,437 --> 01:09:29,020 我一直都热衷于政治 你是知道的 1025 01:09:29,021 --> 01:09:31,771 - 有机会在议会中... - 你放弃了 1026 01:09:32,479 --> 01:09:35,270 不对 是我们把问题留给其他人去解决了 1027 01:09:35,271 --> 01:09:37,145 科学就是这样的 珍 1028 01:09:37,146 --> 01:09:39,854 我妈妈病了 我爱她 1029 01:09:40,812 --> 01:09:42,562 我别无选择 1030 01:09:43,896 --> 01:09:45,104 别胡说了 1031 01:09:46,062 --> 01:09:47,729 你当然有选择 1032 01:09:56,437 --> 01:09:58,021 我们差一点就成功了 1033 01:10:03,104 --> 01:10:04,562 我没想到你会放弃 1034 01:10:06,646 --> 01:10:10,729 是啊 是你先放弃的 珍妮 1035 01:10:13,687 --> 01:10:14,687 是你 1036 01:10:29,187 --> 01:10:30,146 你在干什么? 1037 01:10:36,812 --> 01:10:39,854 你打算照顾完我后再回去继续吗? 1038 01:10:42,062 --> 01:10:43,521 已经没有可回去的地方了 1039 01:10:45,437 --> 01:10:48,771 我只是在翻阅旧笔记 试着理解一些事情而已 1040 01:10:49,896 --> 01:10:52,187 答应我你不会再回去了 珍 1041 01:10:53,604 --> 01:10:54,604 安顿下来 1042 01:10:55,937 --> 01:10:57,312 组建你自己的家庭 1043 01:11:03,604 --> 01:11:04,937 我做不到 妈妈 1044 01:11:08,354 --> 01:11:10,396 我没生育能力 1045 01:11:10,896 --> 01:11:13,603 胡说八道 你都没试过 1046 01:11:13,604 --> 01:11:18,146 自从1964年以来 我一直都有无保护性行为 1047 01:11:20,062 --> 01:11:21,979 你的屋檐下住了一个罪人 1048 01:11:24,229 --> 01:11:26,354 你一直和这些男人上床 1049 01:11:28,146 --> 01:11:29,396 是因为你想要个孩子? 1050 01:11:32,354 --> 01:11:33,729 也因为我喜欢 1051 01:11:34,687 --> 01:11:36,021 是吗? 1052 01:11:39,062 --> 01:11:41,020 还有其他像我一样的人 妈妈 1053 01:11:41,021 --> 01:11:41,979 到处都有 1054 01:11:44,396 --> 01:11:45,729 我想帮助她们 1055 01:11:47,479 --> 01:11:49,146 你的内心总是充满了爱 1056 01:12:05,354 --> 01:12:06,187 呼吸 1057 01:12:11,104 --> 01:12:12,645 上帝自有办法 1058 01:12:12,646 --> 01:12:14,687 别说了 先呼吸 妈妈 1059 01:12:20,187 --> 01:12:21,728 你的嘴巴周围有血 1060 01:12:21,729 --> 01:12:22,646 是吗? 1061 01:12:25,646 --> 01:12:26,812 我带你去睡觉吧? 1062 01:12:30,729 --> 01:12:31,896 这种感觉挺奇怪的 1063 01:12:33,312 --> 01:12:35,062 当你回顾人生的时候 1064 01:12:36,979 --> 01:12:38,979 大多数时候 你只会看到失败之处 1065 01:12:40,062 --> 01:12:41,396 你没有失败 1066 01:12:43,687 --> 01:12:45,312 那些你本该做的 1067 01:12:46,687 --> 01:12:47,771 却没有做的事 1068 01:12:50,146 --> 01:12:50,979 妈妈 1069 01:12:52,562 --> 01:12:55,062 但有一件事 1070 01:12:55,854 --> 01:12:58,021 你永远不会认为是失败 1071 01:13:01,354 --> 01:13:02,687 那就是你的孩子 1072 01:13:04,562 --> 01:13:08,146 因为他们永远都很美好 1073 01:13:16,062 --> 01:13:17,479 我爱你 珍妮 1074 01:13:22,062 --> 01:13:23,812 我也爱你 妈妈 真的 1075 01:14:02,937 --> 01:14:03,937 早啊 1076 01:14:25,187 --> 01:14:28,187 非常感谢你能来 若她能知道 一定会很欣慰的 1077 01:14:30,479 --> 01:14:32,103 节哀顺变 1078 01:14:32,104 --> 01:14:33,645 - 帕特里克 - 希望你别介意 1079 01:14:33,646 --> 01:14:35,145 鲍勃告诉了我 我确实想... 1080 01:14:35,146 --> 01:14:36,686 鲍勃也来了吗? 1081 01:14:36,687 --> 01:14:40,270 没有 他说你肯定不希望他来 但你可能会希望我来 1082 01:14:40,271 --> 01:14:42,979 我本来不确定 但穆丽尔护士长说服了我 1083 01:14:44,187 --> 01:14:45,729 谢谢你们两位能来 1084 01:14:47,187 --> 01:14:48,479 - 谢谢 - 早上好 1085 01:15:01,479 --> 01:15:02,479 给你们 1086 01:15:04,479 --> 01:15:07,896 这葬礼感觉真奇怪 大多数人都把我当作恶魔一样看待 1087 01:15:12,437 --> 01:15:14,854 他们依然很恨我 所有人都是 1088 01:15:15,854 --> 01:15:17,396 他们太无聊了 1089 01:15:19,979 --> 01:15:21,478 我的母亲有很多特质 1090 01:15:21,479 --> 01:15:23,186 但她绝对不无聊 1091 01:15:23,187 --> 01:15:25,104 可她却有那么多无聊的朋友 1092 01:15:26,687 --> 01:15:29,562 那么她很幸运 因为她的女儿很有趣 1093 01:15:32,771 --> 01:15:34,146 我没法谈论她 1094 01:15:34,812 --> 01:15:37,436 那我们可以聊聊别的事 1095 01:15:37,437 --> 01:15:39,520 或者你找其他人聊聊 我们不介意 1096 01:15:39,521 --> 01:15:41,728 - 我们好像犯了个错 - 我们该回去了 1097 01:15:41,729 --> 01:15:42,770 促卵 1098 01:15:42,771 --> 01:15:45,520 我们一直在为那些女性 人为地制造生理周期 1099 01:15:45,521 --> 01:15:47,728 违背了她们的自然周期 1100 01:15:47,729 --> 01:15:50,728 如果我们不这样做 然后再确保正确的荷尔蒙水平 或许... 1101 01:15:50,729 --> 01:15:53,103 或许改天再聊这件事吧 1102 01:15:53,104 --> 01:15:54,854 这个想法很有意思 1103 01:15:56,437 --> 01:15:58,686 - 也许值得一试 - 帕特里克 1104 01:15:58,687 --> 01:16:01,395 我还可以再努力一把 珍似乎也可以 1105 01:16:01,396 --> 01:16:03,187 你也是永不懈怠的人 穆丽尔 1106 01:16:06,854 --> 01:16:08,271 唯一的问题就是... 1107 01:16:09,354 --> 01:16:12,396 如果利用她们的周期 我们就能保持恒定 1108 01:16:13,729 --> 01:16:17,103 你还有什么事要忙?竞选没成功 1109 01:16:17,104 --> 01:16:18,396 你投票给我了吗? 1110 01:16:18,937 --> 01:16:20,895 你设计的溶液很厉害 1111 01:16:20,896 --> 01:16:22,603 你的流程首屈一指 1112 01:16:22,604 --> 01:16:24,936 帕特里克的手术能力毋庸置疑 1113 01:16:24,937 --> 01:16:26,061 也许别太夸张吧? 1114 01:16:26,062 --> 01:16:28,521 但我们干预过多了 1115 01:16:29,021 --> 01:16:32,186 我们要尽量让这些女性自己生长卵子 1116 01:16:32,187 --> 01:16:34,561 如果我们移除 那些破坏她们生育能力的荷尔蒙 1117 01:16:34,562 --> 01:16:37,478 让她们的生理周期尽量恢复正常 1118 01:16:37,479 --> 01:16:39,853 我们就能极大地降低失败的风险 1119 01:16:39,854 --> 01:16:41,146 我当然投给你了 1120 01:16:41,854 --> 01:16:47,353 我需要在黄体生成素高峰 开始后的24到26小时之间取卵 1121 01:16:47,354 --> 01:16:49,395 在不使用药物的情况下 这种精确度... 1122 01:16:49,396 --> 01:16:53,103 需要每三个小时验尿一次 1123 01:16:53,104 --> 01:16:55,270 - 每三个小时一次? - 检测黄体生成素高峰 1124 01:16:55,271 --> 01:16:59,603 即便如此 哪怕能成功 每个女性也只能产生一个胚胎 1125 01:16:59,604 --> 01:17:01,312 这会降低我们的成功机率 1126 01:17:03,021 --> 01:17:07,937 但一个好胚胎总比15个坏胚胎强 1127 01:17:10,271 --> 01:17:13,812 我们要观察卵子 直到它受精成功 然后植入受精卵 然后... 1128 01:17:14,562 --> 01:17:17,937 每一步都得做到最精确 1129 01:17:18,687 --> 01:17:20,021 我们谁都别想睡觉了 1130 01:17:22,104 --> 01:17:24,687 帕特里克 他们逼你退休的最后期限是何时? 1131 01:17:25,562 --> 01:17:27,271 1978年7月 1132 01:17:28,229 --> 01:17:31,979 所以只有三年睡不好觉 你觉得自己能行吗 穆丽尔? 1133 01:17:35,896 --> 01:17:37,354 这主意确实不错 1134 01:18:09,104 --> 01:18:13,896 (1975年9月) 1135 01:18:28,354 --> 01:18:29,604 一切都会变 1136 01:18:31,979 --> 01:18:36,729 (故障) 1137 01:18:40,771 --> 01:18:42,978 好了 大家应该都到了 1138 01:18:42,979 --> 01:18:46,979 你们必须每天接受监测 1139 01:18:47,521 --> 01:18:49,854 你们得搬到奥汉姆 1140 01:18:50,479 --> 01:18:53,479 你们要注意自己的饮食 1141 01:18:53,979 --> 01:18:57,061 等你们处于生理周期的恰当时刻 1142 01:18:57,062 --> 01:18:59,312 我们会取出你们的卵子 然后尽我们所能 1143 01:18:59,812 --> 01:19:03,437 你们怎么分辨哪个阶段? 我的生理周期不太规律 1144 01:19:03,937 --> 01:19:05,396 我们会持续监测你们的尿液 1145 01:19:06,187 --> 01:19:08,646 这张桌子上有你们所需的一切 1146 01:19:09,437 --> 01:19:11,936 每次小便时 一定要用这些瓶子 1147 01:19:11,937 --> 01:19:14,145 然后我们会收集样本做分析 1148 01:19:14,146 --> 01:19:15,729 - 谢谢 桑德拉 - 谢谢 1149 01:19:16,521 --> 01:19:17,896 这并不容易 我理解 1150 01:19:18,646 --> 01:19:22,561 你们冒着被记者查出身份的风险 1151 01:19:22,562 --> 01:19:24,979 可能会登上各种报纸的风险 1152 01:19:25,479 --> 01:19:28,729 我们理解 我们见证过 我们很感激 1153 01:19:29,396 --> 01:19:35,354 一些来过这里的人 曾经自称她们是“卵子俱乐部” 1154 01:19:37,229 --> 01:19:39,353 我很喜欢这个名字 1155 01:19:39,354 --> 01:19:41,728 - 有些女性在你们之前来过这里 - 谢谢 1156 01:19:41,729 --> 01:19:44,728 - 还有一些女性会在你们之后来 - 琳达·纳索尔 1157 01:19:44,729 --> 01:19:46,728 - 大家都怀抱着希望 - 谢谢 1158 01:19:46,729 --> 01:19:50,854 她们知道自己未必能成功 1159 01:19:51,396 --> 01:19:52,853 之后的人也未必能成功 1160 01:19:52,854 --> 01:19:54,271 但没有你们的帮助 1161 01:19:55,646 --> 01:19:56,812 我们是不可能成功的 1162 01:20:02,979 --> 01:20:05,729 我好像有点紧张 喝了太多的茶 1163 01:20:07,312 --> 01:20:09,062 差一点就灌满了 1164 01:20:17,646 --> 01:20:20,311 卢斯·辛顿医生安排了这次预约? 1165 01:20:20,312 --> 01:20:21,228 (1977年8月) 1166 01:20:21,229 --> 01:20:22,146 是的 1167 01:20:23,521 --> 01:20:26,021 你的输卵管堵塞了? 1168 01:20:26,729 --> 01:20:27,562 是的 医生 1169 01:20:28,479 --> 01:20:31,521 他们做了手术 但没能成功疏通 1170 01:20:33,354 --> 01:20:35,187 你今年29岁 布朗太太 1171 01:20:35,729 --> 01:20:39,062 是的 医生 已经尝试怀孕十年了 1172 01:20:40,021 --> 01:20:42,103 我认为你们是很合适的候选人 1173 01:20:42,104 --> 01:20:46,186 但布朗太太 我需要在麻醉状态下 对你进行腹腔镜检查 1174 01:20:46,187 --> 01:20:49,771 看看你的卵巢和骨盆有什么损伤 1175 01:20:50,396 --> 01:20:53,186 布朗先生 我需要你的精液样本 1176 01:20:53,187 --> 01:20:58,021 禁欲几天后 通过手淫小心地收集干净的样本 1177 01:20:59,646 --> 01:21:01,479 听起来 我的任务要比她轻松多了 1178 01:21:04,687 --> 01:21:06,146 我们的机会有多大? 1179 01:21:07,021 --> 01:21:10,979 这个问题 我恐怕目前不能给你明确的答案 1180 01:21:12,729 --> 01:21:13,646 那么 1181 01:21:14,812 --> 01:21:15,896 胎儿异常呢? 1182 01:21:16,771 --> 01:21:19,311 很抱歉这样问 只不过我在报纸上读到的... 1183 01:21:19,312 --> 01:21:22,478 我理解 我也读过那些报纸 1184 01:21:22,479 --> 01:21:25,728 出现异常的几率并不比自然怀孕高 1185 01:21:25,729 --> 01:21:27,395 你会受到全程监测 1186 01:21:27,396 --> 01:21:30,354 如果有什么问题 我们会随时告知 1187 01:21:32,937 --> 01:21:33,937 谢谢你 医生 1188 01:21:34,437 --> 01:21:35,271 谢谢 1189 01:21:44,521 --> 01:21:46,062 麻醉已经起效了 斯特托先生 1190 01:22:13,104 --> 01:22:16,479 卵巢周围有部分粘连复发 1191 01:22:17,729 --> 01:22:19,146 是的 韦伯斯特先生 1192 01:22:20,604 --> 01:22:21,437 该死 1193 01:22:22,021 --> 01:22:24,354 只有三个小卵泡 1194 01:22:25,437 --> 01:22:28,146 没有排卵前卵泡 1195 01:22:29,146 --> 01:22:30,646 左侧卵巢 1196 01:22:31,646 --> 01:22:33,437 有一个不错的 对讲机 1197 01:22:34,896 --> 01:22:35,853 已打开 1198 01:22:35,854 --> 01:22:40,311 鲍勃 左侧卵巢有一个不错的卵泡 1199 01:22:40,312 --> 01:22:43,520 已经成熟 直径大概两厘米 1200 01:22:43,521 --> 01:22:45,978 不太容易获取 1201 01:22:45,979 --> 01:22:47,854 - 我准备好了 - 很好 1202 01:23:01,104 --> 01:23:02,562 好了 抽吸 1203 01:23:05,062 --> 01:23:06,062 已打开 1204 01:23:23,354 --> 01:23:24,937 动作轻点 1205 01:23:28,104 --> 01:23:29,104 停 1206 01:23:41,062 --> 01:23:42,187 谢谢你 护士长 1207 01:23:43,062 --> 01:23:44,062 去吧 1208 01:24:37,646 --> 01:24:38,646 对讲机 1209 01:24:40,271 --> 01:24:42,353 拿到了 1210 01:24:42,354 --> 01:24:44,562 帕特里克 很不错的卵子 1211 01:25:00,729 --> 01:25:04,354 6748/1 1212 01:25:21,604 --> 01:25:22,604 进来吧 1213 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 你一个人吗? 1214 01:25:25,229 --> 01:25:27,229 是的 在做准备 1215 01:25:27,729 --> 01:25:30,853 那就好 我已经脱掉内裤了 1216 01:25:30,854 --> 01:25:35,062 别叫我穿病号服 也休想把穆丽尔叫进来 1217 01:25:35,937 --> 01:25:38,187 我现在喜欢她了 但还是别找她 1218 01:26:40,937 --> 01:26:41,896 我有没有... 1219 01:26:43,146 --> 01:26:45,395 我还有没有可能... 1220 01:26:45,396 --> 01:26:46,354 没有 1221 01:26:47,271 --> 01:26:48,854 如果... 1222 01:26:51,271 --> 01:26:52,687 如果我们能成功呢? 1223 01:26:54,687 --> 01:26:59,562 在我看来 子宫内膜异位症确实很严重 1224 01:27:01,104 --> 01:27:03,771 我可以试着移除一些 但... 1225 01:27:06,604 --> 01:27:09,604 恐怕科学暂时还没有办法帮助你 1226 01:27:13,187 --> 01:27:16,271 我可以试着 帮你减轻一些痛苦 一定很痛吧 1227 01:27:19,271 --> 01:27:21,104 不用了 谢谢 1228 01:27:28,104 --> 01:27:29,187 喝一杯怎么样? 1229 01:27:32,479 --> 01:27:33,978 现在还不到早餐时间 1230 01:27:33,979 --> 01:27:38,271 我准备喝一杯橙汁 但你应该喝点更烈的 1231 01:27:52,562 --> 01:27:53,562 那我就喝一杯 1232 01:27:55,896 --> 01:27:57,896 - 鲍勃跟你聊过我的事吗? - 没有 1233 01:27:58,812 --> 01:28:01,146 但他知道 你也知道 1234 01:28:01,687 --> 01:28:02,979 穆丽尔可能也知道 1235 01:28:03,562 --> 01:28:07,354 我们一起工作了八年了 珍 1236 01:28:08,604 --> 01:28:10,186 我们已经太熟悉彼此了 1237 01:28:10,187 --> 01:28:13,896 你肯定也知道我的一些隐私吧 1238 01:28:18,812 --> 01:28:21,604 二战时我曾在海军服役过 1239 01:28:22,854 --> 01:28:24,062 船上医护人员 1240 01:28:25,062 --> 01:28:28,187 我当时很年轻 但很能干 1241 01:28:28,729 --> 01:28:30,186 结果很不走运 1242 01:28:30,187 --> 01:28:31,896 我们的船舰被鱼雷击中 1243 01:28:32,687 --> 01:28:34,645 我设法游到了救生艇上 1244 01:28:34,646 --> 01:28:37,729 我们尽全力救起了不少人 1245 01:28:39,646 --> 01:28:41,687 在船舰上做医生是一回事 1246 01:28:42,229 --> 01:28:45,854 在满载垂死之人的救生艇上 做首席医生... 1247 01:28:49,646 --> 01:28:52,854 我必须决定治疗哪些人、放弃哪些人 1248 01:28:54,604 --> 01:28:55,978 吗啡的供应是有限的 1249 01:28:55,979 --> 01:28:58,354 老实说 所有医疗用品都很有限 1250 01:29:00,854 --> 01:29:03,146 我看着那些人的眼睛 1251 01:29:06,062 --> 01:29:08,978 几乎没有任何证据地做出决定 1252 01:29:08,979 --> 01:29:11,062 决定他们是否有能力生存 1253 01:29:12,854 --> 01:29:15,896 我很明白 有些我放弃的人 1254 01:29:16,812 --> 01:29:18,521 其实是可以生存的 1255 01:29:19,937 --> 01:29:21,021 真的难以想象 1256 01:29:23,854 --> 01:29:25,646 抱歉 你没必要... 1257 01:29:27,646 --> 01:29:30,228 了解这些事 但我想说的是 1258 01:29:30,229 --> 01:29:33,270 这份工作我最不喜欢的一点 1259 01:29:33,271 --> 01:29:37,021 就是决定帮助谁、不帮助谁 1260 01:29:40,187 --> 01:29:42,937 我收到了上百封信 我知道你也收到了 1261 01:29:44,104 --> 01:29:47,187 那些女性祈求我们给她们一个机会 1262 01:29:48,521 --> 01:29:52,353 读那些信的时候 你能感同身受 1263 01:29:52,354 --> 01:29:55,021 你能感觉到她们盯着你的眼神 1264 01:29:57,646 --> 01:29:59,811 我们把自己视为创造可能的人 1265 01:29:59,812 --> 01:30:02,937 我们可以让不能生育的人有生育能力 1266 01:30:03,521 --> 01:30:06,729 但还是有这么多女人无法... 1267 01:30:08,021 --> 01:30:09,521 无法得到我们的帮助 1268 01:30:11,521 --> 01:30:13,521 我总是会想 对于她们来说 1269 01:30:14,479 --> 01:30:18,646 我们的存在又给她们加了一层痛苦 1270 01:30:27,937 --> 01:30:29,896 女人生来认为自己可以生孩子 1271 01:30:31,229 --> 01:30:32,396 所有人都这样告诉我们 1272 01:30:35,854 --> 01:30:38,854 在生理结构和社会层面都背负着期望 1273 01:30:42,646 --> 01:30:45,437 而无法做到这一点的痛苦 是什么都无法弥补的 1274 01:30:50,937 --> 01:30:53,604 但我们有机会改变这一点 1275 01:30:56,396 --> 01:30:57,396 没错 1276 01:30:57,937 --> 01:31:01,812 这话是从一个 救生艇上没有生存机会的人口中说的 1277 01:31:14,646 --> 01:31:16,228 {\an8}(1977年11月12日) 1278 01:31:16,229 --> 01:31:20,562 {\an8}帕特里克 你今晚能抽空放置胚胎吗? 1279 01:31:21,729 --> 01:31:22,646 四胞 1280 01:31:24,937 --> 01:31:26,229 什么生日晚宴? 1281 01:31:29,354 --> 01:31:31,062 那是你妻子的名字 对吧? 1282 01:31:33,854 --> 01:31:35,479 你知道我妻子的名字吗? 1283 01:31:37,562 --> 01:31:40,437 好吧 我应该更上心一点的 1284 01:31:41,771 --> 01:31:43,895 希望你告诉他 我们错过了甜点 1285 01:31:43,896 --> 01:31:47,979 我要告诉他我们错过了甜点 还有糟糕到出名的奶酪拼盘 1286 01:31:49,979 --> 01:31:52,061 你们是怎么在这种地方工作的? 1287 01:31:52,062 --> 01:31:55,645 这还是我们整理后的样子呢 你应该看看之前的状态 1288 01:31:55,646 --> 01:31:59,146 一片狼藉 至少现在窗户上还安了玻璃 1289 01:32:13,021 --> 01:32:14,979 我找到了一些饼干 1290 01:32:16,521 --> 01:32:19,478 晚上好 护士长 希望我们没有打扰你今晚的活动 1291 01:32:19,479 --> 01:32:21,062 我很乐意过来 1292 01:32:22,937 --> 01:32:24,604 是巧克力饼干吗? 1293 01:32:25,187 --> 01:32:26,354 太棒了 1294 01:32:28,979 --> 01:32:30,354 八个漂亮的细胞 1295 01:32:32,604 --> 01:32:34,270 护士长和我帮布朗太太做准备 1296 01:32:34,271 --> 01:32:35,812 我去准备手术室 1297 01:32:46,979 --> 01:32:48,979 插管 2.2毫米 1298 01:32:52,396 --> 01:32:54,770 麻烦你躺在手术台上 1299 01:32:54,771 --> 01:32:57,812 然后把双腿放在腿架上 1300 01:33:26,521 --> 01:33:28,312 6748/1 1301 01:33:28,896 --> 01:33:32,229 6748/1 莱斯利·布朗 1302 01:34:08,979 --> 01:34:11,396 好了 现在可以了 1303 01:35:02,021 --> 01:35:03,146 全放进去了 1304 01:35:06,562 --> 01:35:07,562 全放进去了 1305 01:35:20,312 --> 01:35:21,312 你还好吗? 1306 01:35:22,021 --> 01:35:23,729 我感觉自己已经怀孕了 1307 01:35:25,021 --> 01:35:26,812 是不是听起来像疯人疯语? 1308 01:35:29,146 --> 01:35:30,646 并不算是 1309 01:35:33,354 --> 01:35:34,354 辛苦了 1310 01:35:43,479 --> 01:35:46,937 媒体的情况越来越糟 他们知道我们就要成功了 1311 01:35:48,229 --> 01:35:49,771 我们必须保护莱斯利 1312 01:35:51,604 --> 01:35:52,979 我们保护了她们所有人 1313 01:35:54,937 --> 01:35:56,812 你知道那些女人经历了什么吗? 1314 01:35:58,812 --> 01:36:03,561 那些报社愿意支付五千英镑 购买病人的名单和地址 1315 01:36:03,562 --> 01:36:06,354 如果其中有人的故事值得大肆编写 他们愿意再给五千 1316 01:36:07,854 --> 01:36:11,103 那我们可发财了 我有她们所有人的名单和地址 1317 01:36:11,104 --> 01:36:13,311 我知道对你来说 她们只是罐子里的标本 1318 01:36:13,312 --> 01:36:14,729 但这可是她们的人生 1319 01:36:19,104 --> 01:36:22,104 瑞秋、凯西、盖尔、崔莎 1320 01:36:23,104 --> 01:36:26,979 哈丽特、简、格雷西、 尼古拉、朱莉、薇薇 1321 01:36:28,229 --> 01:36:32,146 波莉、玛丽、维奥莱特、 莎莉、劳伦、莉兹 1322 01:36:32,854 --> 01:36:34,146 乔、克里斯蒂娜 1323 01:36:35,062 --> 01:36:36,729 - 梅尔 - 你记得她们的名字 1324 01:36:37,937 --> 01:36:39,187 卵子俱乐部的那些人? 1325 01:36:40,312 --> 01:36:41,146 是的 1326 01:36:42,396 --> 01:36:43,812 我是科学家 珍 1327 01:36:44,437 --> 01:36:48,396 我每天忍受着失败 寄希望于每20年能成功一次 1328 01:36:54,146 --> 01:36:57,312 我把她们视为编号 因为过于投入感情的话 我会被拖垮 1329 01:37:03,354 --> 01:37:04,771 你真是个奇怪的家伙 1330 01:37:07,687 --> 01:37:09,062 是我见过的最奇怪的家伙 1331 01:37:14,062 --> 01:37:17,687 (1978年7月25日) 1332 01:37:19,104 --> 01:37:21,187 早上好 1333 01:37:24,271 --> 01:37:28,520 好消息 胎儿头部直径为9.6厘米 1334 01:37:28,521 --> 01:37:31,853 卵磷脂与鞘磷脂的比率为3.9比1 1335 01:37:31,854 --> 01:37:35,561 这是我们衡量 婴儿出生时呼吸能力的一个标准 1336 01:37:35,562 --> 01:37:39,645 通常比例是2比1 所以3.9比1是很好的数据 1337 01:37:39,646 --> 01:37:42,061 所以你觉得她准备好出来了? 1338 01:37:42,062 --> 01:37:46,936 是的 不过你的毒血症 让我有些不太确定 1339 01:37:46,937 --> 01:37:50,103 我认为我们得尽早让你的宝宝出生 1340 01:37:50,104 --> 01:37:52,271 也就是说 你们得决定 1341 01:37:53,146 --> 01:37:56,687 是催产还是做刨宫产 1342 01:37:57,562 --> 01:38:00,603 斯特托先生 你说的话我们只能听懂一半 1343 01:38:00,604 --> 01:38:04,979 但我们信任你能为我们做出正确决定 1344 01:38:06,937 --> 01:38:08,311 你们应该和我一样 1345 01:38:08,312 --> 01:38:11,479 不希望这件事受到媒体的干扰 1346 01:38:12,062 --> 01:38:13,062 当然 1347 01:38:14,854 --> 01:38:17,061 今天让探访的人正常来探访 1348 01:38:17,062 --> 01:38:18,270 什么都别告诉他们 1349 01:38:18,271 --> 01:38:22,104 约翰 晚上九点时 你先回家 我们之后再偷偷带你回来 1350 01:38:25,479 --> 01:38:27,520 晚上十一点 我们开始做手术 1351 01:38:27,521 --> 01:38:31,187 午夜时 你的孩子就会出生了 1352 01:38:32,229 --> 01:38:33,312 听起来如何? 1353 01:38:36,146 --> 01:38:37,646 听起来再好不过 1354 01:38:39,604 --> 01:38:41,937 能证实一下 那个人是莱斯利·布朗吗? 1355 01:38:42,937 --> 01:38:44,854 科学怪人夫妇 能拍张照吗? 1356 01:38:45,354 --> 01:38:46,603 是科学怪人医生! 1357 01:38:46,604 --> 01:38:48,896 - 帕迪小姐 看这边 - 爱德华兹医生 看这边! 1358 01:38:51,021 --> 01:38:52,562 医生!爱德华兹医生! 1359 01:38:59,104 --> 01:39:00,311 我准备好了 斯特托先生 1360 01:39:00,312 --> 01:39:01,687 谢谢你 穆丽尔 1361 01:39:06,104 --> 01:39:08,562 我要做一个垂直切口 1362 01:39:22,979 --> 01:39:24,229 放开我! 1363 01:39:25,437 --> 01:39:26,978 - 记者 - 我又没干什么 1364 01:39:26,979 --> 01:39:30,312 - 假装是水管工 - 放手!放开我! 1365 01:39:35,271 --> 01:39:36,229 就快了 1366 01:39:39,604 --> 01:39:40,562 就快了 1367 01:39:46,979 --> 01:39:52,479 我现在要切开子宫下段 1368 01:40:06,021 --> 01:40:07,229 好了 抽吸 1369 01:41:27,562 --> 01:41:28,521 你听到了吗? 1370 01:41:30,354 --> 01:41:32,271 嗯?你听到了吗? 1371 01:41:44,229 --> 01:41:47,437 (女婴 布朗) 1372 01:42:16,104 --> 01:42:17,354 珍 过来 1373 01:42:35,021 --> 01:42:36,271 是我的孩子吗? 1374 01:42:37,396 --> 01:42:38,396 是的 1375 01:42:51,562 --> 01:42:52,562 谢谢 1376 01:43:00,812 --> 01:43:01,896 她出生了 1377 01:43:05,021 --> 01:43:06,104 她出生了 1378 01:43:14,812 --> 01:43:15,646 是啊 1379 01:44:21,229 --> 01:44:22,354 很轻松啊 1380 01:44:29,896 --> 01:44:32,853 好吧 现在珍来了 我们应该讲几句 1381 01:44:32,854 --> 01:44:35,145 - 没错 帕特里克 讲几句? - 帕特里克 1382 01:44:35,146 --> 01:44:36,228 - 不要 - 说几句 1383 01:44:36,229 --> 01:44:37,145 来嘛 1384 01:44:37,146 --> 01:44:39,811 - 来嘛 珍 讲几句 - 才不要 1385 01:44:39,812 --> 01:44:41,729 好吧 那我讲几句 1386 01:44:42,521 --> 01:44:43,854 真是不意外啊 1387 01:44:45,479 --> 01:44:46,978 好吧 首先我想感谢... 1388 01:44:46,979 --> 01:44:48,895 别 你别讲了 1389 01:44:48,896 --> 01:44:51,395 别这样 帕特里克 要是没有你们大家... 1390 01:44:51,396 --> 01:44:53,228 - 你就会成为下院议员了 - 没错! 1391 01:44:53,229 --> 01:44:55,603 哈哈 真好笑 1392 01:44:55,604 --> 01:44:56,771 护士长! 1393 01:44:57,312 --> 01:44:58,979 三天的时间里 1394 01:44:59,812 --> 01:45:02,729 那个小女孩在我们的培养液中成长 1395 01:45:03,562 --> 01:45:06,896 然后通过了不起的手术技能 被放置在她母亲的体内 1396 01:45:07,521 --> 01:45:11,187 她破膜而出 变成一位漂亮的婴儿 1397 01:45:12,687 --> 01:45:15,812 我们达成了一项非凡的成就 1398 01:45:16,646 --> 01:45:19,312 我们这么做 因为这是必要之事 1399 01:45:22,062 --> 01:45:25,896 我很荣幸能与你们共事 1400 01:45:27,646 --> 01:45:30,021 与你们共同牺牲 1401 01:45:31,396 --> 01:45:32,646 与你们共同创造 1402 01:45:35,896 --> 01:45:37,146 记住这个时刻 1403 01:45:38,604 --> 01:45:41,937 我知道 我再也不会有机会 参与如此非凡的事情 1404 01:45:42,937 --> 01:45:44,771 记住这一刻 1405 01:45:46,479 --> 01:45:47,521 珍惜这一刻 1406 01:45:52,396 --> 01:45:53,271 敬你们所有人 1407 01:45:54,354 --> 01:45:56,311 - 敬我们所有人 - 敬我们所有人 1408 01:45:56,312 --> 01:45:57,562 那现在呢? 1409 01:45:58,312 --> 01:45:59,521 我们再做一遍 1410 01:46:01,062 --> 01:46:04,353 布朗一家问我们 是否愿意给孩子取个中间名 1411 01:46:04,354 --> 01:46:07,646 - 我觉得可以叫“奇迹” - 太棒了! 1412 01:46:13,604 --> 01:46:14,646 这个名字选得如何? 1413 01:46:16,437 --> 01:46:17,604 好极了 1414 01:46:26,146 --> 01:46:27,146 尊敬的基利安先生 1415 01:46:27,687 --> 01:46:30,561 我强烈请求将那些人名纳入牌匾 1416 01:46:30,562 --> 01:46:33,437 他们协助了第一位试管婴儿 露易丝·布朗的受孕成功 1417 01:46:33,937 --> 01:46:36,853 特别是珍·帕迪 1418 01:46:36,854 --> 01:46:39,770 整整十年里 她与我一同不断前往奥汉姆 1419 01:46:39,771 --> 01:46:42,479 为这个项目做出了与我们同等的贡献 1420 01:46:43,146 --> 01:46:46,436 我是项目中的生物学家 帕特里克是产科医生 1421 01:46:46,437 --> 01:46:47,646 而珍 1422 01:46:48,271 --> 01:46:50,604 可以这样说吧 1423 01:46:51,562 --> 01:46:55,021 没有她 这一切就不可能实现 1424 01:46:55,646 --> 01:46:58,354 她让无法忍受的事情变得可以忍受 1425 01:46:59,437 --> 01:47:01,479 所以你看 这件事很简单 1426 01:47:02,104 --> 01:47:04,687 牌匾上必须要有她的名字 1427 01:47:09,062 --> 01:47:11,186 (鲍勃孜孜不倦地争取) 1428 01:47:11,187 --> 01:47:14,604 (让珍的名字 也刻在克肖斯医院外的牌匾上) 1429 01:47:16,146 --> 01:47:18,395 (帕特里克·斯特托 罗勃特·爱德华兹 珍·帕迪) 1430 01:47:18,396 --> 01:47:22,936 (2015年 一块新的牌匾终于揭幕) 1431 01:47:22,937 --> 01:47:28,311 (此时珍已因癌症去世三十年) 1432 01:47:28,312 --> 01:47:31,771 (年仅39岁) 1433 01:47:37,229 --> 01:47:40,270 (作为团队中唯一还在世的成员) 1434 01:47:40,271 --> 01:47:43,979 (鲍勃·爱德华兹于2010年 获得了诺贝尔奖) 1435 01:47:49,479 --> 01:47:51,270 (1969年至1978年间) 1436 01:47:51,271 --> 01:47:55,187 (鲍勃、帕特里克、穆丽尔和珍 为282名女性提供了治疗) 1437 01:47:57,104 --> 01:48:00,061 (促成了五次怀孕) 1438 01:48:00,062 --> 01:48:04,021 (以及露易丝和阿拉斯泰 两位婴儿的成功分娩) 1439 01:48:06,146 --> 01:48:09,061 (自露易丝·奇迹·布朗出生以来) 1440 01:48:09,062 --> 01:48:13,562 (全世界已有 超过1200万名试管婴儿诞生) 1441 01:48:17,521 --> 01:48:22,937 (这部电影献给 所有将这份奇迹变为可能的人) 1442 01:49:15,812 --> 01:49:18,229 《一个奇迹的诞生》 1443 01:53:10,187 --> 01:53:15,187 字幕翻译:郭静