1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,420 --> 00:00:56,920 АФТЕР-БЛЮ: ГРЯЗНЫЙ РАЙ 4 00:01:02,910 --> 00:01:07,890 Слушайте мой голос. 5 00:01:11,670 --> 00:01:15,920 Мой голос станет вашим проводником. 6 00:01:24,910 --> 00:01:28,480 Вы более не на своей планете. 7 00:01:30,070 --> 00:01:33,800 Вы в космосе. 8 00:01:49,310 --> 00:01:51,610 Вы всё нам расскажете. 9 00:01:55,250 --> 00:02:00,210 Мне правда нужно рассказать всё-всё? 10 00:02:00,540 --> 00:02:03,540 Да, всё, что вам известно. 11 00:02:03,670 --> 00:02:07,440 Что ж… Земля была заражена. 12 00:02:08,010 --> 00:02:09,210 Испорчена. 13 00:02:09,810 --> 00:02:12,110 Нам пришлось искать новое место. 14 00:02:12,810 --> 00:02:14,070 И… 15 00:02:14,510 --> 00:02:16,440 мы нашли Афтер-Блю. 16 00:02:16,520 --> 00:02:19,370 В другой галактике. 17 00:02:19,540 --> 00:02:21,110 Своего рода рай. 18 00:02:21,210 --> 00:02:23,640 Там были фрукты, животные 19 00:02:23,740 --> 00:02:25,870 и прочие беззащитные создания. 20 00:02:27,110 --> 00:02:28,640 Мы колонизировали планету, 21 00:02:28,740 --> 00:02:30,910 установили новые правила. 22 00:02:31,040 --> 00:02:32,410 Какого рода правила? 23 00:02:32,910 --> 00:02:35,140 Позволяющие избегать ошибок прошлого. 24 00:02:35,270 --> 00:02:36,940 Никакой техники, 25 00:02:37,240 --> 00:02:39,340 электроники и экранов. 26 00:02:39,470 --> 00:02:42,210 Никаких игр с физикой и химией. 27 00:02:42,970 --> 00:02:46,830 Жизнь небольшими коммунами по национальному признаку, 28 00:02:46,910 --> 00:02:48,290 как в старые добрые. 29 00:02:48,410 --> 00:02:51,630 Лошадей мы привезли с Земли. 30 00:02:51,710 --> 00:02:54,930 Ровно столько, чтобы хватало для охоты. 31 00:02:55,010 --> 00:02:56,440 А что насчёт законов? 32 00:02:57,310 --> 00:02:59,940 Всякое зло подобно сорнякам. 33 00:03:00,410 --> 00:03:02,210 Стоит им появиться — 34 00:03:02,310 --> 00:03:04,210 мы вырываем их с корнем. 35 00:03:04,540 --> 00:03:06,640 Расскажите о мужских особях. 36 00:03:06,970 --> 00:03:08,870 Да, мужчины… 37 00:03:09,840 --> 00:03:11,710 Вскоре они все вымерли. 38 00:03:12,070 --> 00:03:14,740 Из-за особенностей атмосферы 39 00:03:16,170 --> 00:03:18,270 их волосы начали расти вовнутрь. 40 00:03:19,010 --> 00:03:22,210 На Афтер-Блю выживают лишь те, у кого есть яичники. 41 00:03:22,310 --> 00:03:23,640 А как же размножение? 42 00:03:29,510 --> 00:03:31,470 Женщин искусственно осеменяют. 43 00:03:32,010 --> 00:03:33,970 Так родилась и я сама: 44 00:03:34,510 --> 00:03:36,740 от здоровой спермы с Земли. 45 00:03:37,610 --> 00:03:39,340 Как началась ваша история? 46 00:03:39,740 --> 00:03:41,210 Расскажите. 47 00:03:41,670 --> 00:03:43,140 Опишите себя. 48 00:03:44,610 --> 00:03:46,740 Мне кажется, у меня слишком большая голова. 49 00:03:47,340 --> 00:03:48,610 Потому… 50 00:03:49,410 --> 00:03:52,270 я осветляю волосы, чтобы это было не так заметно. 51 00:03:53,010 --> 00:03:54,570 Как вас зовут? 52 00:03:56,010 --> 00:03:57,740 Моё имя Рокси, 53 00:03:58,940 --> 00:04:01,610 но местные девчонки зовут меня Токси. 54 00:04:03,880 --> 00:04:05,480 Моё имя Рокси… 55 00:04:08,600 --> 00:04:11,000 но местные девчонки зовут меня Токси… 56 00:04:14,960 --> 00:04:16,280 Моё имя Рокси… 57 00:04:17,690 --> 00:04:19,840 но местные девчонки зовут меня Токси… 58 00:04:25,800 --> 00:04:27,260 Моё имя Рокси… 59 00:04:28,940 --> 00:04:31,160 но местные девчонки зовут меня Токси… 60 00:04:42,810 --> 00:04:44,570 Моё имя Рокси, 61 00:04:45,810 --> 00:04:48,370 но местные девчонки зовут меня Токси. 62 00:05:16,310 --> 00:05:17,910 Куда ты уставилась? 63 00:05:20,640 --> 00:05:22,270 Да это ж ебучая башка. 64 00:05:23,270 --> 00:05:24,740 Давай, Люс, 65 00:05:25,770 --> 00:05:27,210 возьми её. 66 00:05:35,370 --> 00:05:37,740 Да она вся сгнила. 67 00:05:39,940 --> 00:05:41,470 Я сказала, бери давай. 68 00:05:41,710 --> 00:05:43,940 Не, лучше я её прострелю. 69 00:05:46,280 --> 00:05:47,320 Так-так… 70 00:05:48,550 --> 00:05:49,860 Да я сама подниму. 71 00:05:54,080 --> 00:05:54,910 Бля… 72 00:05:56,070 --> 00:05:58,910 — Силёнок у тебя маловато. — Иди в жопу, она застряла. 73 00:05:59,410 --> 00:06:01,310 Да тут баба целиком. 74 00:06:01,940 --> 00:06:04,140 Прям целиком закопана. 75 00:06:05,910 --> 00:06:07,840 Выкопай меня, идиотка. 76 00:06:07,970 --> 00:06:11,710 — Я не идиотка, печёная ты башка. — Печёная башка! 77 00:06:11,790 --> 00:06:13,510 Сейчас тебя отмоем. 78 00:06:16,410 --> 00:06:19,330 Я тебе личико-то разукрашу, медуза злоебучая. 79 00:06:19,410 --> 00:06:20,760 Медуза злоебучая! 80 00:06:20,840 --> 00:06:22,710 Нельзя же её тут бросить. 81 00:06:22,840 --> 00:06:24,440 Она тут не просто так оказалась. 82 00:06:24,940 --> 00:06:26,170 Токси. 83 00:06:28,480 --> 00:06:29,720 Ну, что будем делать? 84 00:06:30,310 --> 00:06:32,640 Давайте поплаваем. А потом уж решим. 85 00:06:54,570 --> 00:06:56,140 Помоги мне. 86 00:06:59,040 --> 00:07:02,070 Если освободишь меня, я исполню твои сокровенные желания. 87 00:07:03,610 --> 00:07:05,270 Что ты имеешь в виду? 88 00:07:06,910 --> 00:07:09,040 Три желания. 89 00:07:23,640 --> 00:07:27,040 — Токси! — Токси! 90 00:07:29,840 --> 00:07:31,270 Освободи меня. 91 00:07:32,410 --> 00:07:34,140 Освободи. 92 00:07:35,510 --> 00:07:37,410 И не пожалеешь. 93 00:07:40,210 --> 00:07:42,110 Сестрёнка. 94 00:07:49,310 --> 00:07:50,540 Откопай меня. 95 00:09:04,010 --> 00:09:05,610 Сучки мелкие. 96 00:09:07,740 --> 00:09:10,840 Что заслужили — то и получите. 97 00:09:45,040 --> 00:09:46,870 А теперь наша очередь, сестрёнка. 98 00:11:23,410 --> 00:11:25,010 Меня зовут Кейт. 99 00:11:25,770 --> 00:11:27,310 Кейт Буш. 100 00:11:30,720 --> 00:11:32,140 Это было первое желание. 101 00:11:34,610 --> 00:11:39,010 Вашим первым желанием было избавиться от подруг? 102 00:11:40,050 --> 00:11:42,210 Я лишь хотела, чтобы они оставили меня в покое. 103 00:11:43,000 --> 00:11:44,200 Вот и всё. 104 00:11:47,410 --> 00:11:48,710 Что было дальше? 105 00:11:50,570 --> 00:11:51,710 Дальше? 106 00:11:53,040 --> 00:11:54,540 Дальше… 107 00:11:55,530 --> 00:11:58,480 Дальше… дальше? 108 00:12:16,510 --> 00:12:19,270 Наше поселение накрыл хаос. 109 00:12:21,110 --> 00:12:24,770 Милиция прочесала всё побережье в поисках Кейт Буш. 110 00:12:24,870 --> 00:12:26,290 Однако… 111 00:12:27,040 --> 00:12:29,140 её так и не смогли найти. 112 00:12:31,740 --> 00:12:35,270 Из раза в раз от меня требовали рассказать, что произошло. 113 00:12:37,220 --> 00:12:39,070 Описать Кейт Буш. 114 00:12:40,040 --> 00:12:41,740 Её лицо… 115 00:12:43,910 --> 00:12:45,540 волосатую руку… 116 00:12:48,070 --> 00:12:49,610 татуировку. 117 00:12:51,740 --> 00:12:53,510 И вы обо всём им рассказали? 118 00:12:53,610 --> 00:12:54,610 Обо всём. 119 00:12:54,740 --> 00:12:57,140 Кроме глаза меж её ног. 120 00:12:57,970 --> 00:13:00,010 Это был лишь наш с ней секрет. 121 00:13:01,540 --> 00:13:03,110 И ничей больше. 122 00:13:03,940 --> 00:13:04,970 Ничей. 123 00:13:23,170 --> 00:13:25,110 Вас изгнали? 124 00:13:26,340 --> 00:13:29,370 Меня возненавидели за то, что я выжила. 125 00:13:29,450 --> 00:13:30,560 Токси! 126 00:13:40,010 --> 00:13:43,900 Местные женщины решили не брить волосы на шее 127 00:13:44,910 --> 00:13:47,340 до тех пор, пока Кейт Буш не поймают. 128 00:13:47,940 --> 00:13:50,040 Чтобы навредить моей матери. 129 00:13:50,910 --> 00:13:52,970 Она была парикмахершей. 130 00:14:42,910 --> 00:14:44,510 Вы чувствовали себя одинокой? 131 00:14:45,960 --> 00:14:47,670 Как никогда в жизни. 132 00:14:51,640 --> 00:14:54,170 Одиночество тяготило вас? 133 00:14:55,710 --> 00:14:57,910 Я представляла себе всякое. 134 00:15:00,440 --> 00:15:02,170 Например? 135 00:15:05,040 --> 00:15:07,530 Купальни, полные плоти и волос. 136 00:15:07,610 --> 00:15:10,270 Полные плотских наслаждений. 137 00:15:10,810 --> 00:15:11,870 Сладостных. 138 00:15:12,340 --> 00:15:13,540 Жарких. 139 00:15:14,440 --> 00:15:15,710 Липких. 140 00:17:20,970 --> 00:17:24,140 Не хотите ли… лилового супа? 141 00:17:24,870 --> 00:17:27,440 Дурно выглядишь, Зора. 142 00:17:29,040 --> 00:17:31,470 Во мне ещё плещется яд, Северин. 143 00:17:31,570 --> 00:17:33,970 Зора, дорогуша, как поживает твоя дочь? 144 00:17:34,370 --> 00:17:36,520 Рука по-прежнему воспалена. 145 00:17:37,170 --> 00:17:40,670 Дело в волосах. При попытке сбрить они начинают врастать. 146 00:17:40,790 --> 00:17:42,210 Сраная паршивка! 147 00:17:42,710 --> 00:17:44,910 Пусть сдохнет от своей шерсти! 148 00:17:45,070 --> 00:17:46,770 Засранка она, вот кто. 149 00:17:47,810 --> 00:17:50,860 Да как вы смеете так говорить при мне? 150 00:17:50,940 --> 00:17:53,570 Твоя златовласка откопала саму смерть. 151 00:17:53,670 --> 00:17:55,770 А кто вернёт мне мою Кьяру? 152 00:17:57,110 --> 00:17:58,370 Валерия! 153 00:17:58,470 --> 00:18:01,010 Имей хоть капельку достоинства. 154 00:18:03,010 --> 00:18:05,370 Мы знаем, где прячется эта убийца. 155 00:18:06,710 --> 00:18:08,310 Она полячка. 156 00:18:08,310 --> 00:18:09,870 Сраная полячка! 157 00:18:09,970 --> 00:18:12,870 Её зовут Катаржина Бушовская. 158 00:18:12,970 --> 00:18:15,510 — Дрянь. — Она сократила своё имя 159 00:18:16,240 --> 00:18:17,710 до Кейт Буш. 160 00:18:17,810 --> 00:18:20,410 Злостная хулиганка. Преступница, 161 00:18:20,490 --> 00:18:23,370 потерявшая рассудок от горной пыли. 162 00:18:23,470 --> 00:18:25,870 Польская милиция закопала её в песок, 163 00:18:25,970 --> 00:18:28,570 чтобы прилив сделал своё дело. 164 00:18:29,310 --> 00:18:32,440 Но твоя дочь поставила себя превыше закона. 165 00:18:54,940 --> 00:18:58,940 За Кейт Буш числится множество гнусных преступлений. 166 00:19:00,970 --> 00:19:05,410 Она считает себя карающей дланью Афтер-Блю. 167 00:19:05,870 --> 00:19:08,070 Мы обнаружили её берлогу. 168 00:19:08,170 --> 00:19:09,670 Но там её, конечно же, не оказалось. 169 00:19:10,910 --> 00:19:13,870 Это заброшенная пещера на горе Анксия. 170 00:19:14,010 --> 00:19:16,920 Она жила в этой пещере, будто какой-то зверь. 171 00:19:18,010 --> 00:19:21,440 Она монстр, извращённый и полный ненависти. 172 00:19:21,440 --> 00:19:24,010 Полякам не страшен холод. 173 00:19:24,110 --> 00:19:27,470 Они ссутся под себя, чтобы согреться. 174 00:19:27,910 --> 00:19:31,190 — Милиция погналась за ней на юг. — Нелепица. 175 00:19:31,270 --> 00:19:34,720 Кейт Бушовская вернётся в свою уютную пещерку. 176 00:19:35,340 --> 00:19:37,740 — Но при чём тут я? — Всё просто, дорогуша. 177 00:19:37,840 --> 00:19:39,710 Бери-ка свою обожаемую дочурку 178 00:19:39,740 --> 00:19:42,110 и пальто потеплее, чтобы не околеть. 179 00:19:42,240 --> 00:19:45,710 И отправляйтесь поджидать последнюю польку от Кейт Буш. 180 00:19:45,840 --> 00:19:47,860 Но в горах ядовитый воздух. 181 00:19:47,940 --> 00:19:50,210 Так надень респиратор. 182 00:19:50,210 --> 00:19:51,440 Не вижу проблемы. 183 00:19:51,570 --> 00:19:54,170 Задержи её до прибытия милиции. 184 00:19:54,340 --> 00:19:57,570 А если придётся, убей её сама. 185 00:19:57,670 --> 00:20:00,010 Но это невозможно, 186 00:20:00,110 --> 00:20:02,680 я ведь не умею. 187 00:20:02,900 --> 00:20:06,070 Я… я не убийца. 188 00:20:07,370 --> 00:20:09,240 Взгляните на мои руки. 189 00:20:10,470 --> 00:20:11,370 Взгляните! 190 00:20:11,470 --> 00:20:14,310 Они прекрасны, но отказаться ты не можешь. 191 00:20:14,440 --> 00:20:17,330 Это вопрос общего блага. 192 00:20:17,410 --> 00:20:20,230 От сорняков надо избавляться, чтобы всё ими не заросло. 193 00:20:20,310 --> 00:20:22,610 Таковы правила, дорогуша. 194 00:20:31,370 --> 00:20:33,370 Но мой салон… 195 00:20:33,470 --> 00:20:34,870 — Да ладно тебе! — А клиенты? 196 00:20:34,990 --> 00:20:37,270 Кончай гундосить! 197 00:20:39,410 --> 00:20:42,410 Если останешься, всё равно прогоришь. 198 00:20:42,540 --> 00:20:46,210 А твоя девчушка может со скалы упасть. 199 00:20:46,340 --> 00:20:47,570 Как знать? 200 00:20:49,530 --> 00:20:51,470 Но хоть немного я бы ещё продержалась… 201 00:20:51,570 --> 00:20:54,610 Ну же. Тебе даже награда достанется. 202 00:20:55,670 --> 00:20:58,110 Только не вздумай сбегать. 203 00:21:00,070 --> 00:21:01,910 И что же нам там делать? 204 00:21:02,810 --> 00:21:04,240 Волосы кому-нибудь уложи. 205 00:21:53,070 --> 00:21:59,070 ТЫ УБЬЁШЬ КЕЙТ БУШ 206 00:22:14,110 --> 00:22:18,510 Ваша мать не сопротивлялась наказанию? 207 00:22:18,670 --> 00:22:20,710 У неё не было выбора. 208 00:22:21,470 --> 00:22:22,970 Что до меня… 209 00:22:24,070 --> 00:22:25,640 И что же вы? 210 00:22:26,370 --> 00:22:28,470 Это было моим лучшим вариантом. 211 00:22:32,770 --> 00:22:34,670 Я мечтала покинуть то место. 212 00:22:35,410 --> 00:22:36,460 Отправиться прочь, 213 00:22:37,840 --> 00:22:39,540 далеко-далеко. 214 00:22:48,600 --> 00:22:50,160 Рокси… 215 00:23:02,520 --> 00:23:04,440 Рокси… 216 00:23:11,520 --> 00:23:13,560 Рокси… 217 00:23:35,770 --> 00:23:38,440 Лошадь подана, миледи. 218 00:23:41,770 --> 00:23:45,610 Всё готово к путешествию. 219 00:23:52,470 --> 00:23:54,370 Зора! 220 00:23:56,370 --> 00:23:58,170 Вылезай из своей норы! 221 00:24:03,170 --> 00:24:05,070 Ну же, приведи её! 222 00:24:20,540 --> 00:24:22,910 Зора! Выходи! 223 00:24:24,440 --> 00:24:27,410 Давай, парикмахерша, выходи! 224 00:24:27,510 --> 00:24:29,070 Прихорашиваться ни к чему. 225 00:24:29,710 --> 00:24:31,070 Мы… 226 00:24:32,210 --> 00:24:33,770 Мы что? 227 00:24:34,140 --> 00:24:35,570 Сама как думаешь? 228 00:24:36,340 --> 00:24:39,160 Когда маме было больно, она становилась неразговорчивой. 229 00:25:35,170 --> 00:25:36,410 …ПЕРЕДЕЛАТЬ — НИЧЕГО 230 00:25:43,480 --> 00:25:46,480 СДЕЛАТЬ ВОЗМОЖНО ВСЁ, ПЕРЕДЕЛАТЬ — НИЧЕГО 231 00:25:52,670 --> 00:25:55,440 Вы не испытывали привязанности к общине? 232 00:25:55,570 --> 00:25:58,170 Может, мне всегда не нравилось в нашем поселении. 233 00:25:58,910 --> 00:26:01,610 — Ты о чём это? — Да так. 234 00:26:01,740 --> 00:26:03,290 Просто мысли вслух. 235 00:26:03,410 --> 00:26:05,410 Лучше думай про себя. 236 00:26:05,540 --> 00:26:07,040 Время неподходящее. 237 00:26:12,070 --> 00:26:13,610 Всё просто. 238 00:26:13,770 --> 00:26:15,210 Нужно следовать за ней. 239 00:26:15,740 --> 00:26:17,640 Нужный путь у неё в крови. 240 00:26:25,140 --> 00:26:27,170 Вы совсем не знали Афтер-Блю? 241 00:26:27,310 --> 00:26:28,970 Местную географию? 242 00:26:29,670 --> 00:26:33,310 Мы с матерью не бывали дальше побережья. 243 00:26:33,610 --> 00:26:36,070 Путешествия не поощрялись. 244 00:26:36,210 --> 00:26:37,540 Почему? 245 00:26:38,110 --> 00:26:39,410 На Афтер-Блю 246 00:26:39,740 --> 00:26:43,610 кочевничество считалось пороком. 247 00:27:57,540 --> 00:27:59,520 Здравствуй, милочка. 248 00:28:01,960 --> 00:28:04,160 Доброе утро, мадам. 249 00:28:04,240 --> 00:28:05,560 Здравствуйте. 250 00:28:07,040 --> 00:28:09,780 Мы где-то обронили свой «Paul Smith». 251 00:28:09,860 --> 00:28:11,730 — Премиленький. — Ага. 252 00:28:11,810 --> 00:28:13,420 Револьвер-то был, считай, новый! 253 00:28:13,840 --> 00:28:15,660 Прекрасное орудие убийства! 254 00:28:16,930 --> 00:28:19,370 Если увидите его, не берите, прошу. 255 00:28:19,450 --> 00:28:21,970 Другого оружия у нас нет, мадам. 256 00:28:22,390 --> 00:28:24,340 А на твоей лошадке для нас ничего не найдётся? 257 00:28:24,580 --> 00:28:27,240 Мы уже месяца три питаемся слизняками. 258 00:28:27,320 --> 00:28:28,350 Нет… 259 00:28:28,430 --> 00:28:30,060 Путь-то мы недалёкий держим… 260 00:28:30,510 --> 00:28:31,480 Вон туда. 261 00:28:31,980 --> 00:28:33,690 На гору Анксия? 262 00:28:38,540 --> 00:28:41,130 Под седлом-то надо получше чистить. 263 00:28:41,210 --> 00:28:43,210 Там вся грязь и копится. 264 00:28:43,480 --> 00:28:44,640 Не знала, что ли? 265 00:28:45,140 --> 00:28:46,760 «Королева Перу»… 266 00:28:46,840 --> 00:28:47,900 Вот, мадам… 267 00:28:50,160 --> 00:28:50,990 Возьмите. 268 00:28:54,100 --> 00:28:56,360 Разбрасываешься так — платят, верно, неплохо. 269 00:28:56,440 --> 00:28:57,580 Вовсе нет. 270 00:28:57,730 --> 00:28:59,430 — А ты не из милиции? — Нет! 271 00:28:59,510 --> 00:29:00,800 Охотница за головами? 272 00:29:00,880 --> 00:29:03,690 Я парикмахерша. Стригу волосы, делаю макияж. 273 00:29:06,380 --> 00:29:08,060 За моей девонькой охотятся… 274 00:29:09,900 --> 00:29:12,590 А ведь моя малышка Кейт ничего такого не сделала. 275 00:29:12,810 --> 00:29:14,830 Она хорошая девушка. 276 00:29:14,910 --> 00:29:16,220 Им её не поймать! 277 00:29:16,730 --> 00:29:17,770 Твари. 278 00:29:25,740 --> 00:29:26,790 КЕЙТ БУШ (КАТАРЖИНА БУШОВСКАЯ) 279 00:29:26,870 --> 00:29:28,180 Когда она была маленькой… 280 00:29:29,410 --> 00:29:32,500 то всегда боялась, что её не будут любить. 281 00:29:33,920 --> 00:29:36,410 Но теперь у неё открылся третий глаз. 282 00:29:38,470 --> 00:29:40,060 Моей Кейт суждено величие. 283 00:29:42,340 --> 00:29:43,240 Что вам там делать? 284 00:29:43,320 --> 00:29:46,680 Там никого, кроме течных индиамсов. 285 00:29:47,750 --> 00:29:49,640 Всего вам доброго. 286 00:29:49,720 --> 00:29:51,520 Мама! Мама. 287 00:29:56,880 --> 00:29:58,440 А у вас есть жена? 288 00:29:58,650 --> 00:30:00,740 Нам пора в путь. 289 00:30:01,260 --> 00:30:05,080 Мам, ну спроси, спроси! 290 00:30:08,360 --> 00:30:11,750 Я ищу себе жену, потому что моя умерла. 291 00:30:12,540 --> 00:30:15,960 Я уже не первой свежести, но мы с тобой поладим. 292 00:30:16,630 --> 00:30:19,700 Нет… Благодарю… Нам пора. 293 00:30:20,020 --> 00:30:22,660 В столь тяжкие времена лучше быть с кем-то. 294 00:30:39,200 --> 00:30:41,530 Ах, молодость. 295 00:30:45,700 --> 00:30:48,170 Рокси, нам пора. Рокси… 296 00:30:54,630 --> 00:30:56,880 Ты бежишь от людей? 297 00:30:57,740 --> 00:30:59,270 Чтоб рот потом вымыла. 298 00:30:59,550 --> 00:31:00,890 Или избегаешь любви? 299 00:31:00,970 --> 00:31:04,540 Эта встреча вас взволновала, хоть они и выглядели отталкивающе? 300 00:31:04,620 --> 00:31:06,620 Прощай, Королева Перу. 301 00:31:06,740 --> 00:31:08,710 Я чувствовала Кейт Буш… 302 00:31:10,470 --> 00:31:12,040 будто вкушала её. 303 00:31:14,510 --> 00:31:16,970 Чувствовала, как зло проникает в меня. 304 00:31:55,600 --> 00:31:58,300 Мы где-то обронили свой «Paul Smith». 305 00:31:58,700 --> 00:32:00,360 — Премиленький. 306 00:32:15,540 --> 00:32:16,640 Ну же. 307 00:32:20,510 --> 00:32:21,670 Надо идти. 308 00:32:26,370 --> 00:32:27,610 Вперёд. 309 00:32:28,210 --> 00:32:29,540 Я есть хочу. 310 00:32:30,540 --> 00:32:32,610 Эти скалы меня добивают. 311 00:32:49,770 --> 00:32:51,970 Лошадь подана, миледи. 312 00:32:54,270 --> 00:32:57,540 Всё готово к путешествию. 313 00:32:59,040 --> 00:33:00,440 Вот же дрянь. 314 00:33:01,370 --> 00:33:02,570 В чём дело? 315 00:33:03,270 --> 00:33:04,870 Ах они дряни. 316 00:33:07,470 --> 00:33:09,740 И что же нам есть? 317 00:33:10,110 --> 00:33:11,670 Песок?! 318 00:33:12,540 --> 00:33:15,270 — Псины они все ебучие. — Следи за языком! 319 00:35:25,910 --> 00:35:27,840 Ну-ка вынь эту штуку! 320 00:35:28,770 --> 00:35:31,170 Не то ещё пустит корни. 321 00:35:39,740 --> 00:35:41,140 Пойду, пожалуй… 322 00:35:41,740 --> 00:35:43,010 поохочусь на тварей. 323 00:35:43,670 --> 00:35:44,870 Могу пойти с тобой, если хочешь. 324 00:35:44,950 --> 00:35:48,240 Нет, поставь палатку и разведи костёр. 325 00:35:48,640 --> 00:35:50,810 Немного комфорта и тепла нам не помешает. 326 00:35:51,710 --> 00:35:53,570 Скоро вернусь. 327 00:35:54,140 --> 00:35:57,170 Места тут изобильные. 328 00:35:58,270 --> 00:35:59,710 Подобно… 329 00:36:01,270 --> 00:36:02,810 Подобно чему? 330 00:36:09,570 --> 00:36:10,940 Подобно чему? 331 00:36:11,940 --> 00:36:14,170 Подобно банке с плесенью. 332 00:38:27,610 --> 00:38:29,010 Вам было страшно? 333 00:38:30,170 --> 00:38:31,870 Нет, страшно не было. 334 00:38:33,610 --> 00:38:37,110 Но меня одолевала тревога. 335 00:38:41,210 --> 00:38:42,920 И поделом. 336 00:38:45,240 --> 00:38:48,610 Видишь, к чему привели твои закидоны? 337 00:38:48,710 --> 00:38:53,130 То, что мы не хотели тебя целовать — ещё не повод убивать нас, Токси. 338 00:38:53,210 --> 00:38:55,210 Не я вас убила. 339 00:38:55,310 --> 00:38:56,970 Невелика разница. 340 00:38:57,770 --> 00:38:59,710 Бедняжка клон. 341 00:38:59,940 --> 00:39:02,910 Кейт Буш-то жива, 342 00:39:03,010 --> 00:39:04,610 а мы застряли тут. 343 00:39:04,710 --> 00:39:06,870 Заблудшие, гниющие. 344 00:39:06,970 --> 00:39:08,470 Ерунда какая. 345 00:39:10,010 --> 00:39:13,340 — Вы лишь плод моего воображения. — О да. 346 00:39:13,970 --> 00:39:17,910 Хочешь узнать, на что способно твоё воображение? 347 00:39:26,970 --> 00:39:28,810 Мертвецы говорили с вами? 348 00:39:28,910 --> 00:39:29,970 Трогали вас? 349 00:39:30,070 --> 00:39:31,140 Да. 350 00:39:31,240 --> 00:39:32,610 Можно сказать и так. 351 00:39:33,010 --> 00:39:34,640 И какова была ваша реакция? 352 00:39:34,770 --> 00:39:37,210 Я подумала, что схожу с ума. 353 00:39:38,710 --> 00:39:42,070 Но затем я приняла то, что мне виделось и слышалось. 354 00:39:45,670 --> 00:39:46,410 Рокси! 355 00:39:50,510 --> 00:39:51,840 Зора? 356 00:40:02,910 --> 00:40:04,810 Уже совсем ночь. 357 00:40:05,510 --> 00:40:07,110 Я и не заметила. 358 00:40:11,540 --> 00:40:13,040 Да, они чёрные. 359 00:40:13,670 --> 00:40:14,840 И что с того? 360 00:40:19,110 --> 00:40:20,410 Фу, вонища какая. 361 00:40:23,840 --> 00:40:26,600 Пахнут природой. Всего-то. 362 00:40:49,140 --> 00:40:50,510 Давай, ешь. 363 00:40:53,510 --> 00:40:54,640 Ешь! 364 00:40:56,970 --> 00:40:58,240 Жри! 365 00:41:00,640 --> 00:41:01,810 Жри давай! 366 00:41:03,840 --> 00:41:04,840 Жри! 367 00:41:07,240 --> 00:41:08,320 Жри! 368 00:41:37,510 --> 00:41:40,790 Вот обязательно было рассказывать, что ты откопала Кейт Буш? 369 00:41:42,510 --> 00:41:44,770 Зачем ты это сделала? 370 00:41:46,710 --> 00:41:49,340 Ты учила меня всегда говорить правду. 371 00:41:50,640 --> 00:41:51,740 Разве не так? 372 00:41:52,510 --> 00:41:55,240 И вы всегда говорите правду? 373 00:41:55,240 --> 00:41:56,510 Всегда. 374 00:41:57,810 --> 00:41:59,360 Вы и сами знаете. 375 00:42:01,970 --> 00:42:03,640 Только если не боюсь. 376 00:42:17,170 --> 00:42:18,510 Кобыла. 377 00:42:20,010 --> 00:42:21,810 А что с ней? 378 00:42:23,040 --> 00:42:25,140 Её зовут Королева Перу. 379 00:42:27,610 --> 00:42:28,960 Откуда знаешь? 380 00:42:29,570 --> 00:42:31,410 Так написано на её седле. 381 00:42:31,910 --> 00:42:33,810 Та чумазая девчонка мне рассказала. 382 00:42:34,640 --> 00:42:36,570 Ей показалось, что это забавно. 383 00:42:38,870 --> 00:42:41,410 Ну а что… правда забавно. 384 00:42:46,010 --> 00:42:48,310 Как выглядит Кейт Буш? 385 00:42:51,110 --> 00:42:52,410 Она высокая. 386 00:42:54,170 --> 00:42:55,810 Одна рука у неё волосатая. 387 00:43:02,510 --> 00:43:04,210 Мне-то можешь не врать. 388 00:43:05,170 --> 00:43:06,970 Какая она на самом деле? 389 00:43:08,740 --> 00:43:10,840 Ты ведь что-то скрываешь. 390 00:43:10,970 --> 00:43:13,070 Она была вся в песке. 391 00:43:14,010 --> 00:43:16,810 — Я рассказала всё, что помню. — «Вся в песке, вся в песке»… 392 00:43:16,940 --> 00:43:18,710 Ну, с тех пор-то она явно помылась. 393 00:43:19,210 --> 00:43:21,170 Мне нужно знать! 394 00:43:21,270 --> 00:43:22,840 Чтобы узнать её. 395 00:43:24,570 --> 00:43:26,940 Чтобы тебя защитить, понимаешь? 396 00:43:27,270 --> 00:43:28,970 Защитить от чего? 397 00:43:29,110 --> 00:43:30,310 От пули. 398 00:43:31,170 --> 00:43:34,140 Кейт Буш убивает не матерей, а дочерей. 399 00:43:35,110 --> 00:43:37,470 В следующий раз она не промахнётся. 400 00:43:38,240 --> 00:43:39,570 Как пить дать. 401 00:44:39,400 --> 00:44:42,700 Не понимаю, почему вас так взволновала Кейт Буш. 402 00:44:46,270 --> 00:44:49,570 Тем, кто с ней не встречался, никогда этого не понять. 403 00:45:42,510 --> 00:45:44,970 Какая же дыра. 404 00:45:57,210 --> 00:45:58,520 Это ещё что такое? 405 00:46:05,140 --> 00:46:06,610 Что это было? 406 00:46:08,570 --> 00:46:10,770 Почти мёртвая лошадь 407 00:46:11,170 --> 00:46:13,210 и кричащие гусеницы. 408 00:46:15,040 --> 00:46:16,710 Ничего такого… 409 00:46:18,810 --> 00:46:22,840 «Почти мёртвая лошадь и кричащие гусеницы»? 410 00:46:23,370 --> 00:46:25,570 Так она и сказала. 411 00:46:25,940 --> 00:46:27,270 Слово в слово. 412 00:46:27,410 --> 00:46:28,970 Что было потом? 413 00:46:29,210 --> 00:46:31,870 Потом мы дошли. 414 00:46:33,010 --> 00:46:34,540 В тот день шёл дождь. 415 00:46:36,310 --> 00:46:37,670 Это было во вторник. 416 00:47:26,370 --> 00:47:27,970 Она плачет. 417 00:47:28,070 --> 00:47:30,140 Нет, просто наш путь истекает. 418 00:47:32,670 --> 00:47:34,240 Мы на месте. 419 00:47:34,770 --> 00:47:36,720 Как-то не впечатляет. 420 00:47:38,820 --> 00:47:40,140 Возьми поводья. 421 00:47:41,410 --> 00:47:42,470 Зачем? 422 00:47:44,640 --> 00:47:46,940 Если меня убьют, скачи отсюда. 423 00:47:47,410 --> 00:47:50,810 Если же ранят — прячься. 424 00:47:52,010 --> 00:47:55,890 — И как мне понять разницу? — Как понять… 425 00:47:55,970 --> 00:47:57,910 Если окочурюсь, значит убили. 426 00:47:58,010 --> 00:48:00,440 Если буду шевелиться хоть чуть-чуть, 427 00:48:00,570 --> 00:48:02,010 значит ранена. 428 00:48:02,140 --> 00:48:05,310 И будь крайне внимательна, 429 00:48:06,210 --> 00:48:08,910 иначе моя смерть будет на твоей совести. 430 00:48:09,570 --> 00:48:13,210 А это тебе не шуточки. 431 00:48:19,440 --> 00:48:21,330 КЕЙТ БУШ 432 00:49:23,970 --> 00:49:25,370 Рокси! 433 00:49:51,240 --> 00:49:53,370 Как думаешь, она их носила? 434 00:50:06,840 --> 00:50:09,070 Приберись тут хорошенько. 435 00:50:09,170 --> 00:50:11,070 Мерзость какая. 436 00:50:11,170 --> 00:50:14,110 — Но почему я? — Потому что я всё ещё жива. 437 00:50:20,340 --> 00:50:22,810 А она точно знала, что жива? 438 00:50:25,510 --> 00:50:27,170 Порой она сомневалась 439 00:50:28,570 --> 00:50:31,510 и тогда прикасалась к груди самыми кончиками пальцев. 440 00:50:32,440 --> 00:50:34,440 Чтобы почуять сердцебиение. 441 00:50:50,140 --> 00:50:52,060 Моя мать была одинока. 442 00:50:53,110 --> 00:50:55,570 Теперь-то я точно знаю. 443 00:50:55,670 --> 00:50:57,470 Гораздо более одинока, чем я. 444 00:51:46,800 --> 00:51:50,440 ЭММАНУЭЛЬ И ЛЕДИ МАКБЕТ 445 00:53:23,970 --> 00:53:25,210 Ты в порядке? 446 00:53:26,940 --> 00:53:28,970 Не подкрадывайся так. 447 00:53:32,170 --> 00:53:34,740 Я же могла тебя на месте пристрелить. 448 00:53:36,720 --> 00:53:39,540 За зеркалом есть грот, 449 00:53:40,010 --> 00:53:42,070 там всё рыхлое и оранжевое. 450 00:53:42,710 --> 00:53:43,840 Ага. 451 00:53:44,270 --> 00:53:45,610 И что с того? 452 00:53:45,940 --> 00:53:47,570 Мы же в пещере. 453 00:53:47,770 --> 00:53:50,470 Здесь такое в порядке вещей. 454 00:53:51,510 --> 00:53:53,070 Выкинь эту штуку и ложись спать. 455 00:53:54,740 --> 00:53:56,310 Мы же не останемся тут? 456 00:53:56,740 --> 00:53:58,740 Мы будем делать как было велено! 457 00:54:00,510 --> 00:54:02,510 А если вернётся Кейт Буш? 458 00:54:04,340 --> 00:54:06,370 Дам тебе ружьё. 459 00:54:07,010 --> 00:54:08,940 Ты же у нас взрослая. 460 00:54:10,540 --> 00:54:13,740 Прям спишь и видишь, как убить Кейт Буш. 461 00:54:15,970 --> 00:54:17,540 Или я не права? 462 00:54:20,340 --> 00:54:22,240 Отстань уже от меня. 463 00:54:24,010 --> 00:54:27,310 Мимо меня и муха не пролетит. 464 00:54:39,580 --> 00:54:42,840 ТЫ УБЬЁШЬ КЕЙТ БУШ 465 00:54:57,970 --> 00:55:00,440 Здесь жила… 466 00:55:00,570 --> 00:55:02,240 Зора Рович. 467 00:55:03,410 --> 00:55:05,140 Парикмахерша. 468 00:55:05,940 --> 00:55:07,540 Визажистка. 469 00:55:41,910 --> 00:55:43,710 Стой, стрелять буду! 470 00:55:44,170 --> 00:55:45,970 У меня есть «Gucci»! 471 00:55:50,540 --> 00:55:53,310 Он пробьёт 472 00:55:54,070 --> 00:55:55,510 и камень, 473 00:55:57,070 --> 00:55:58,510 и дерево, 474 00:56:01,070 --> 00:56:02,810 и кости. 475 00:56:18,570 --> 00:56:19,870 А как насчёт ночи? 476 00:56:27,970 --> 00:56:29,610 Мне как-то не хочется умирать. 477 00:56:30,540 --> 00:56:32,010 Пока, по крайней мере. 478 00:56:33,870 --> 00:56:35,370 Кто вы? 479 00:56:36,440 --> 00:56:37,770 Женщина. 480 00:56:38,670 --> 00:56:41,570 Безобидная как ветерок. 481 00:56:46,190 --> 00:56:47,840 Я поджидаю Кейт Буш. 482 00:56:51,610 --> 00:56:53,540 Катаржину Бушовскую… 483 00:56:54,410 --> 00:56:55,810 Знакомы с ней? 484 00:56:55,940 --> 00:56:57,470 Я живу напротив. 485 00:56:58,740 --> 00:57:01,740 Вот, пришла скрасить вечерок, 486 00:57:03,140 --> 00:57:04,940 поделиться остатками пойла. 487 00:57:05,140 --> 00:57:07,160 Но напротив ведь… ничего нет. 488 00:57:07,240 --> 00:57:10,170 Ну как же, я есть. 489 00:57:10,310 --> 00:57:11,810 Напротив. 490 00:57:13,610 --> 00:57:14,810 Прямо вот тут. 491 00:57:15,410 --> 00:57:16,710 Понимаю. 492 00:57:17,270 --> 00:57:19,970 Это несколько обнадёживает. 493 00:57:23,370 --> 00:57:25,470 По-вашему, я вселяю надежду? 494 00:57:27,320 --> 00:57:30,410 — Ну, я… — Вот, выпей. 495 00:57:31,670 --> 00:57:33,170 Помогает от язв во рту 496 00:57:33,310 --> 00:57:35,570 и непрошенных слов. 497 00:57:36,740 --> 00:57:37,770 Ну же. 498 00:57:43,740 --> 00:57:45,510 Шляпу мою разглядываешь? 499 00:57:46,170 --> 00:57:48,240 Она словно продолжение моего разума. 500 00:57:48,240 --> 00:57:49,870 Таинственная? 501 00:57:50,710 --> 00:57:53,310 Нет, экспрессионистская. 502 00:57:59,370 --> 00:58:00,640 Штернберг. 503 00:58:01,070 --> 00:58:02,540 Художница. 504 00:58:04,670 --> 00:58:06,470 Вторая волна авангардистов. 505 00:58:07,070 --> 00:58:09,610 Ты точно слыхала о нас на Земле. 506 00:58:10,290 --> 00:58:11,310 Разве нет? 507 00:58:12,840 --> 00:58:14,870 Ты ведь нездешняя, так? 508 00:58:15,140 --> 00:58:16,740 По тебе сразу видно. 509 00:58:17,840 --> 00:58:20,210 Нелегко на Земле было, да? 510 00:58:20,810 --> 00:58:22,570 Крах электроники, 511 00:58:23,310 --> 00:58:26,110 кризис экономики и смысла жизни, 512 00:58:26,670 --> 00:58:28,610 неовиртуалисты. 513 00:58:30,310 --> 00:58:33,270 А мне самой разбили сердце. 514 00:58:34,040 --> 00:58:35,710 Собственная модель. 515 00:58:36,310 --> 00:58:37,940 Потому я и прибыла сюда. 516 00:58:39,310 --> 00:58:41,270 Ей не нравились ваши работы? 517 00:58:41,370 --> 00:58:42,610 Ему. 518 00:58:43,870 --> 00:58:45,440 Он был слепым, 519 00:58:46,210 --> 00:58:48,840 зато тело было что надо. 520 00:58:49,440 --> 00:58:51,570 Вы рисовали обнажённых мужчин? 521 00:58:57,110 --> 00:58:58,440 Нет. 522 00:58:58,540 --> 00:59:02,940 Автопортреты в шляпах, украшенных цветами. 523 00:59:06,770 --> 00:59:08,540 Однако я бесплодна. 524 00:59:16,740 --> 00:59:18,940 Хочешь подержать мою «Chanel»? 525 00:59:20,840 --> 00:59:22,240 Как знаешь. 526 00:59:22,810 --> 00:59:24,710 Ничто не сравнится с «Chanel». 527 00:59:27,040 --> 00:59:29,940 Эта лёгкость, плавность, точность. 528 00:59:31,010 --> 00:59:33,040 Не то что твой древний «Gucci». 529 00:59:33,470 --> 00:59:36,640 Когда вернётся Кейт Буш, лучше сразу стреляй. 530 00:59:38,270 --> 00:59:40,810 Она-то медлить не станет. 531 00:59:52,740 --> 00:59:54,940 У меня такое ощущение, 532 00:59:55,410 --> 00:59:57,010 что тебе хочется… 533 00:59:58,740 --> 01:00:00,340 меня поцеловать. 534 01:00:02,470 --> 01:00:05,210 Время неподходящее. 535 01:00:05,310 --> 01:00:06,670 Наверное. 536 01:00:09,670 --> 01:00:11,640 Но я ещё хочу пить. 537 01:00:12,370 --> 01:00:13,670 А ты? 538 01:01:20,110 --> 01:01:22,410 Снова ваши странные фантазии. 539 01:01:22,510 --> 01:01:23,540 Нет. 540 01:01:24,310 --> 01:01:27,040 Я открылась своим непутёвым чувствам. 541 01:01:27,740 --> 01:01:29,320 Вместо того, чтобы покончить с ними. 542 01:01:29,840 --> 01:01:31,740 Но почему было с ними не покончить? 543 01:01:33,410 --> 01:01:35,570 Потому что я пацифистка. 544 01:02:09,840 --> 01:02:12,640 Не старайся, она измождена. 545 01:02:13,140 --> 01:02:15,920 Стоило ей тебя удовлетворить, как оп! Всё. 546 01:02:16,040 --> 01:02:17,740 Токси, 547 01:02:17,870 --> 01:02:22,040 всё умирает от прикосновений к твоей щетине. 548 01:02:22,510 --> 01:02:23,510 Такова твоя карма. 549 01:02:23,640 --> 01:02:25,010 Отстаньте от меня! 550 01:02:25,870 --> 01:02:27,610 Не прямо с утра же! 551 01:02:31,810 --> 01:02:33,970 А что такое? 552 01:02:34,490 --> 01:02:37,110 — Ты ещё жаловаться собралась? — Отстаньте! 553 01:02:37,190 --> 01:02:41,090 Ты-то жива и можешь ласкать себя хоть дни напролёт. 554 01:02:41,210 --> 01:02:42,440 Ты-то жива. 555 01:02:42,570 --> 01:02:45,170 Но от своих мертвецов тебе не убежать. 556 01:02:45,310 --> 01:02:47,640 Ты живая, Токси. 557 01:02:48,070 --> 01:02:50,310 Бежать бесполезно. 558 01:02:50,440 --> 01:02:52,480 Мы тебе ещё попортим жизнь. 559 01:02:52,560 --> 01:02:54,910 Детка, мы хотим любить тебя. 560 01:02:57,140 --> 01:02:58,740 Ты жива. 561 01:03:06,910 --> 01:03:08,810 Рокси, прекрати! 562 01:03:08,940 --> 01:03:11,570 Слышишь? Прекрати! 563 01:03:12,940 --> 01:03:14,870 Перестань, Рокси! 564 01:03:15,010 --> 01:03:17,510 Хватит, прекрати! Хватит! 565 01:03:21,210 --> 01:03:24,640 Давай я тебя постригу. 566 01:04:08,640 --> 01:04:10,610 Мы приберёмся в пещере. 567 01:04:11,010 --> 01:04:12,370 Отмоем стены. 568 01:04:13,770 --> 01:04:15,840 Наведём тут порядок. 569 01:04:19,110 --> 01:04:20,770 Всё будет… 570 01:04:23,430 --> 01:04:26,840 И потом, глянь какая тут природа. 571 01:04:28,940 --> 01:04:30,040 Какой воздух. 572 01:04:34,340 --> 01:04:36,540 Ладно, пойдём на охоту. 573 01:04:37,910 --> 01:04:39,440 С голоду помираю. 574 01:04:41,310 --> 01:04:42,410 На кого охотимся-то? 575 01:04:42,540 --> 01:04:44,140 Разве не чуешь запах? 576 01:04:45,970 --> 01:04:48,510 — Индиамсов? — Нет, смерти. 577 01:04:49,510 --> 01:04:52,310 Может, Кейт Буш уже валяется тут где-то мертвёхонька. 578 01:04:53,510 --> 01:04:55,640 Зря мы волнуемся. 579 01:04:57,340 --> 01:04:59,010 Это ещё что? 580 01:05:00,470 --> 01:05:01,710 Собака. 581 01:05:02,110 --> 01:05:03,370 Здесь? 582 01:05:08,870 --> 01:05:09,810 Лови её! 583 01:05:09,910 --> 01:05:11,810 Давай, за ней! Я её подстрелила! 584 01:05:50,130 --> 01:05:52,360 КЕЙТ БУШ ЖИВА 585 01:07:25,340 --> 01:07:27,010 Это ты, Кифер? 586 01:07:29,840 --> 01:07:31,310 Кто здесь? 587 01:07:51,040 --> 01:07:52,510 Карлица? 588 01:07:53,770 --> 01:07:55,180 Карлица! 589 01:08:21,810 --> 01:08:24,910 Так ты сынок парикмахерши? 590 01:08:25,010 --> 01:08:26,210 Её дочь. 591 01:08:26,310 --> 01:08:27,410 Вон оно как. 592 01:08:31,440 --> 01:08:35,040 Тебе бы пошустрее быть, малышка, а не то тебя мигом пристрелят. 593 01:08:36,410 --> 01:08:38,240 Она не опасна. 594 01:08:38,810 --> 01:08:40,670 Просто любит пострелять. 595 01:08:42,040 --> 01:08:43,220 Скажи матери, 596 01:08:43,310 --> 01:08:46,270 что Штернберг приглашает вас на ужин. 597 01:08:46,640 --> 01:08:48,340 И пусть выпивку не забудет. 598 01:08:48,540 --> 01:08:49,840 На четверых. 599 01:08:54,510 --> 01:08:56,040 Опиши мне её. 600 01:08:57,940 --> 01:09:00,440 Она не похожа на свою мать. 601 01:09:47,270 --> 01:09:49,310 Это был мой первый мужчина. 602 01:09:49,910 --> 01:09:51,470 И поверьте — 603 01:09:51,610 --> 01:09:53,560 хоть до этого я и видела фотки, 604 01:09:55,270 --> 01:09:56,970 но тут я вся потекла. 605 01:10:25,340 --> 01:10:26,870 Поймала? 606 01:10:30,370 --> 01:10:32,040 Ты её поймала? 607 01:10:32,140 --> 01:10:33,040 Кого? 608 01:10:33,140 --> 01:10:34,710 Собаку, чтоб тебя! 609 01:10:35,070 --> 01:10:36,970 Ту псину, что я застрелила. 610 01:10:37,070 --> 01:10:38,710 Она убежала. 611 01:10:40,210 --> 01:10:42,510 Даже мёртвыми умудряются сбегать. 612 01:10:43,640 --> 01:10:47,010 Ты же не думаешь, что я буду есть эти вонючие цветы. 613 01:10:47,110 --> 01:10:48,940 Мы приглашены на ужин. 614 01:10:49,840 --> 01:10:51,410 К Штернберг? 615 01:10:52,170 --> 01:10:53,440 И я видела мужчину. 616 01:10:53,570 --> 01:10:54,440 Это невозможно. 617 01:10:54,570 --> 01:10:57,510 — Я видела мужчину! — Хватит, ты меня убиваешь. 618 01:10:58,840 --> 01:11:00,670 Оберни их бумагой. 619 01:11:01,170 --> 01:11:04,010 Цветы нужно заворачивать в бумагу. 620 01:11:04,810 --> 01:11:06,210 Вечно ты мне не веришь. 621 01:11:08,570 --> 01:11:11,110 Конечно же, я тебе верю. 622 01:11:13,710 --> 01:11:16,440 Когда Кейт Буш увидела, сколько у меня всего, 623 01:11:17,060 --> 01:11:19,070 аж позеленела от зависти. 624 01:11:21,240 --> 01:11:23,710 Люстры, зеркала… 625 01:11:24,010 --> 01:11:26,710 еда, алкоголь… 626 01:11:27,170 --> 01:11:28,310 украшения… 627 01:11:28,770 --> 01:11:30,070 музыка… 628 01:11:30,490 --> 01:11:31,590 собака. 629 01:11:31,910 --> 01:11:33,310 Я объяснила, 630 01:11:33,440 --> 01:11:36,470 что у меня есть свои тайны. И что они отлично охраняются. 631 01:11:38,010 --> 01:11:41,270 Если голодны, ещё остались люксиоли. 632 01:11:42,640 --> 01:11:45,740 А как у вас с общинным духом? 633 01:11:46,410 --> 01:11:48,310 Ничего подобного тут нет. 634 01:11:48,640 --> 01:11:50,110 Лишь гордыня. 635 01:11:50,510 --> 01:11:54,010 С нами лишь Экстаз и Кифер, 636 01:11:54,140 --> 01:11:56,310 которые лепят своих болванчиков. 637 01:11:56,410 --> 01:11:57,370 Зора. 638 01:11:57,470 --> 01:11:59,840 Они ультранеоклассические скульпторши. 639 01:12:00,310 --> 01:12:01,910 Создают тела и лица. 640 01:12:02,040 --> 01:12:03,970 Поразительная банальщина. 641 01:12:04,510 --> 01:12:07,940 Всякие громадные мужики. 642 01:12:08,410 --> 01:12:10,060 Я замёрзла. 643 01:12:10,170 --> 01:12:13,070 Они грандиозны и пропорциональны. 644 01:12:15,470 --> 01:12:17,140 Ссанина вселенская! 645 01:12:18,870 --> 01:12:21,810 Но сейчас у них период натюрмортов. 646 01:12:22,140 --> 01:12:23,870 Покрытых шерстью. 647 01:12:24,070 --> 01:12:25,770 Вы о мертвецах? 648 01:12:26,470 --> 01:12:29,610 Нет, они выделывают шкуры, чтобы не мёрзнуть. 649 01:12:31,910 --> 01:12:33,110 Не шевелись. 650 01:12:34,070 --> 01:12:35,710 Я тебя согрею. 651 01:12:38,270 --> 01:12:39,970 Чуешь вонь, Зора? 652 01:12:40,510 --> 01:12:42,310 Запах мертвечины. 653 01:12:43,270 --> 01:12:45,840 Кифер с Экстазом убивают всё живое. 654 01:12:45,970 --> 01:12:47,470 Всё, что способно шевелиться. 655 01:12:48,240 --> 01:12:49,670 Шерсть… 656 01:12:50,270 --> 01:12:52,110 прибыльна. 657 01:12:52,940 --> 01:12:54,570 Уж кому это знать, как не тебе, 658 01:12:54,840 --> 01:12:56,270 парикмахерша. 659 01:12:59,440 --> 01:13:03,270 Я же предпочитаю тепло тела Ольгара Второго. 660 01:13:04,610 --> 01:13:06,200 А ты, крошка? 661 01:13:09,240 --> 01:13:11,070 Штернберг, ты напилась. 662 01:13:13,710 --> 01:13:14,810 Пойдём. 663 01:13:15,070 --> 01:13:17,010 Покажу тебе кое-что. 664 01:13:18,370 --> 01:13:22,040 Так а ты рисуешь… 665 01:13:22,210 --> 01:13:23,670 в реалистичной манере? 666 01:13:23,810 --> 01:13:25,010 Очень. 667 01:13:31,510 --> 01:13:33,010 Я пошла за ним. 668 01:13:33,440 --> 01:13:34,520 Мне было холодно. 669 01:13:35,970 --> 01:13:38,940 Мать осталась и даже не взглянула на меня. 670 01:13:39,370 --> 01:13:41,070 Ольгар Второй слеп. 671 01:13:41,840 --> 01:13:44,440 Чтобы не видеть, как стареют наши тела. 672 01:13:47,370 --> 01:13:50,040 Но как он здесь выживает? 673 01:13:51,140 --> 01:13:52,770 Никто не говорил, что это мужчина. 674 01:13:52,870 --> 01:13:54,340 А кто, женщина? 675 01:13:55,540 --> 01:13:57,270 Это «Louis Vuitton». 676 01:13:58,040 --> 01:14:00,340 Андроид последнего поколения. 677 01:14:02,070 --> 01:14:05,240 Точная реплика моего бывшего. 678 01:14:05,370 --> 01:14:07,110 Если вдруг тебе было интересно. 679 01:14:08,540 --> 01:14:10,440 Мне его прислали вместе с собакой. 680 01:14:10,940 --> 01:14:12,370 Но это ведь запрещено. 681 01:14:13,740 --> 01:14:16,110 Художникам позволительны поблажки. 682 01:14:21,070 --> 01:14:22,470 Что это? 683 01:14:23,310 --> 01:14:25,870 «Художникам позволительны поблажки». 684 01:14:26,270 --> 01:14:28,470 Штернберг была несносно богата. 685 01:14:30,670 --> 01:14:32,110 И из влиятельной семьи. 686 01:15:18,810 --> 01:15:19,910 Держи. 687 01:15:20,340 --> 01:15:23,470 Целься в голову, чтобы она не мучилась. 688 01:15:55,940 --> 01:15:59,110 У Кифер и Экстаза тут повсюду ловушки. 689 01:16:01,340 --> 01:16:04,190 Скоро никого не останется. 690 01:16:40,540 --> 01:16:41,640 Что? 691 01:16:43,770 --> 01:16:46,410 Никогда не принимала омолаживающую ванну? 692 01:16:47,910 --> 01:16:48,590 Нет. 693 01:16:48,670 --> 01:16:50,240 Так она ей ответила. 694 01:16:51,670 --> 01:16:54,230 Мне мама рассказала остальное. 695 01:17:01,970 --> 01:17:03,070 Идём же. 696 01:17:14,170 --> 01:17:17,310 Кейт Буш, наверное, уже мертва. 697 01:17:18,010 --> 01:17:19,110 Нет. 698 01:17:21,010 --> 01:17:22,610 Она крепкий орешек. 699 01:17:22,710 --> 01:17:25,520 Мессия планеты Афтер-Блю. 700 01:17:30,440 --> 01:17:31,570 Выпей. 701 01:17:33,340 --> 01:17:34,640 И увидишь мир 702 01:17:35,470 --> 01:17:36,910 в ином свете. 703 01:17:42,270 --> 01:17:44,410 Как-то раз Кейт пришла к нам. 704 01:17:45,910 --> 01:17:49,410 Хотела заполучить чернильную отметку на груди. 705 01:17:49,910 --> 01:17:51,740 Кифер выполнила её просьбу. 706 01:17:53,570 --> 01:17:57,010 Кейт выла как бездомная псина, 707 01:17:57,140 --> 01:17:59,070 пока ей делали татуировку. 708 01:18:00,510 --> 01:18:03,110 И когда всё было готово, Кейт сказала: 709 01:18:04,120 --> 01:18:06,840 «Теперь, когда моё сердце загрубело, 710 01:18:07,470 --> 01:18:09,540 я способна убивать». 711 01:18:10,610 --> 01:18:11,770 Какая ирония. 712 01:18:11,870 --> 01:18:13,710 Кифер видела, как та ревела, 713 01:18:14,540 --> 01:18:15,770 понимаешь? 714 01:18:16,010 --> 01:18:18,370 А такого Кейт допустить не могла. 715 01:18:23,210 --> 01:18:25,540 Так что она держала Кифер 716 01:18:26,870 --> 01:18:28,040 на мушке, 717 01:18:29,610 --> 01:18:31,110 долго. 718 01:18:31,770 --> 01:18:33,970 Минут 20. Может, 40. 719 01:18:34,110 --> 01:18:35,670 Целую вечность. 720 01:18:37,370 --> 01:18:38,710 А затем… 721 01:18:39,810 --> 01:18:43,210 она набросилась на Кифер словно зверь. 722 01:18:44,110 --> 01:18:47,310 У той аж кровь из глаз пузырями пошла. 723 01:18:50,140 --> 01:18:51,270 Но… 724 01:18:52,070 --> 01:18:54,970 Кейт Буш — какая она? 725 01:18:55,870 --> 01:18:57,310 Злопамятная. 726 01:18:58,170 --> 01:19:00,040 Безумная. 727 01:19:01,690 --> 01:19:05,010 Она собственной лошади горло перережет 728 01:19:05,440 --> 01:19:07,270 под звуки диско. 729 01:19:07,510 --> 01:19:08,670 Что? 730 01:19:10,710 --> 01:19:12,340 Это лишь такой образ. 731 01:19:15,470 --> 01:19:17,810 Она такого не делала. 732 01:19:18,540 --> 01:19:19,640 Хотя… 733 01:19:24,940 --> 01:19:26,640 точно бы могла. 734 01:20:25,270 --> 01:20:27,610 А в это время вы были с андроидом? 735 01:20:27,870 --> 01:20:30,070 Мы обсуждали искусство и творчество. 736 01:20:32,210 --> 01:20:35,340 Живопись существует, лишь если можно увидеть. 737 01:20:40,170 --> 01:20:41,370 Вот. 738 01:20:45,070 --> 01:20:46,410 Эта моя любимая. 739 01:20:59,120 --> 01:21:00,340 Дотронься. 740 01:21:01,120 --> 01:21:02,440 И поймёшь. 741 01:21:47,170 --> 01:21:49,170 Если хочешь, оставь себе. 742 01:21:50,570 --> 01:21:52,370 Это хрупкое полотно. 743 01:22:22,610 --> 01:22:25,000 — Ты куда это с ней собралась? — Не надо, я ей… 744 01:22:31,590 --> 01:22:34,420 Ну-ка положи картину, шалава мелкая. 745 01:22:41,270 --> 01:22:43,010 Отдай картину! 746 01:22:43,540 --> 01:22:44,870 Или я тебя застрелю. 747 01:22:48,740 --> 01:22:50,640 Последний раз повторяю: 748 01:22:51,340 --> 01:22:54,610 отдай картину или застрелю. 749 01:23:35,110 --> 01:23:37,270 А что же слепой андроид? 750 01:23:38,410 --> 01:23:40,810 Вы будто бы отстранились от него. 751 01:23:40,910 --> 01:23:42,470 Я была в шоке. 752 01:23:44,670 --> 01:23:47,570 Но его щупальца наполнили меня желанием. 753 01:23:47,670 --> 01:23:49,470 Сильнее, чем Кейт Буш? 754 01:23:51,040 --> 01:23:52,570 Ещё узнаете. 755 01:24:47,440 --> 01:24:50,340 Ты что тут забыла, сестрёнка? 756 01:25:53,540 --> 01:25:55,020 Проснись. 757 01:25:55,410 --> 01:25:58,840 Кифер с Экстазом видели, как Кейт Буш слоняется по лесу. 758 01:26:02,270 --> 01:26:03,670 И «Gucci» не забудь. 759 01:26:06,340 --> 01:26:07,670 Ну нет… 760 01:26:31,310 --> 01:26:35,640 Тогда-то мама повстречалась с Кифер и Экстазом. 761 01:28:04,640 --> 01:28:08,510 Ты могла бы её убить, Токси. 762 01:28:09,870 --> 01:28:11,770 И освободить нас. 763 01:28:13,270 --> 01:28:17,470 Ты бесполезней столетней сиськи. 764 01:28:20,370 --> 01:28:21,910 Да, давай. 765 01:28:22,340 --> 01:28:25,270 Зажмурься, чтобы не видеть собственную трусость. 766 01:29:52,770 --> 01:29:55,670 Вот где я её видела. Сразу как лес заснул. 767 01:29:56,770 --> 01:29:59,240 Не мешкай. Стреляй как увидишь. 768 01:30:00,410 --> 01:30:02,440 Стреляй, прежде чем лес проснётся. 769 01:30:02,570 --> 01:30:05,210 До завтра, парикмахерша. 770 01:30:07,370 --> 01:30:08,670 Бутылку тебе оставить? 771 01:30:09,600 --> 01:30:11,810 А вы со мной не пойдёте? 772 01:30:12,810 --> 01:30:14,310 Мы же творцы. 773 01:30:14,810 --> 01:30:16,110 А я? 774 01:30:16,470 --> 01:30:17,610 Я-то кто? 775 01:30:17,710 --> 01:30:19,640 Я парикмахерша. 776 01:30:19,770 --> 01:30:22,090 Тебя Кейт Буш услышит. 777 01:30:22,170 --> 01:30:24,470 Так пусть приходит! Пускай! 778 01:30:26,340 --> 01:30:31,010 Кейт Буш! Тащи сюда свой тощий зад! 779 01:30:38,310 --> 01:30:39,940 Не лучший подход. 780 01:30:40,040 --> 01:30:41,450 Никакого стиля. 781 01:30:42,070 --> 01:30:43,470 Пошлость какая. 782 01:30:44,070 --> 01:30:45,640 Да она всё ещё в зюзю. 783 01:30:46,770 --> 01:30:49,570 Раз вы у нас знатоки подходов, сами и займитесь. 784 01:30:49,770 --> 01:30:51,440 Отдам всё, что есть. 785 01:30:51,840 --> 01:30:53,670 Я не умею убивать. 786 01:30:53,870 --> 01:30:55,110 Полтинник. 787 01:30:55,770 --> 01:30:57,570 И награду забирайте. 788 01:30:57,940 --> 01:31:00,310 — Больше у меня ничего нет. — Мы творцы, 789 01:31:01,140 --> 01:31:02,570 а не убийцы. 790 01:31:02,710 --> 01:31:03,970 Семьдесят. 791 01:31:06,310 --> 01:31:07,510 Восемьдесят. 792 01:31:09,610 --> 01:31:10,890 Девяносто. 793 01:31:13,310 --> 01:31:14,370 Девяносто пять. 794 01:31:16,370 --> 01:31:21,110 Она даст вам 60, если принесёте тело Кейт Буш. 795 01:31:28,610 --> 01:31:32,210 Поступок Штернберг стал для моей матери неожиданностью. 796 01:31:32,840 --> 01:31:34,410 Она её поддержала, 797 01:31:34,870 --> 01:31:36,340 вопреки всему. 798 01:32:00,120 --> 01:32:03,040 Она с детства нычется по всяким норам. 799 01:32:03,740 --> 01:32:05,040 Вполне её понимаю. 800 01:32:05,570 --> 01:32:07,340 Ну же, успокойся. 801 01:32:07,870 --> 01:32:11,210 Кейт Буш там. Она внутри. 802 01:32:12,340 --> 01:32:14,570 Мы проверяли, там никого. 803 01:32:14,710 --> 01:32:16,110 Она под кроватью. 804 01:32:24,610 --> 01:32:26,570 Вы же не отпустите её одну? 805 01:32:28,370 --> 01:32:30,970 Почему не использовала свой «Paul Smith»? 806 01:32:39,410 --> 01:32:42,440 Ну, похоже, мамочке не помешает поцелуйчик перед сном. 807 01:32:51,910 --> 01:32:53,970 Я тебе доверяла. Какое разочарование. 808 01:32:56,540 --> 01:32:58,470 Хочешь меня убить? 809 01:32:59,240 --> 01:33:00,070 Нет. 810 01:33:00,210 --> 01:33:01,770 А зачем тогда целишься? 811 01:33:04,010 --> 01:33:05,810 Мы связаны до конца жизни. 812 01:33:08,040 --> 01:33:11,810 Я гашу свет, ты впускаешь тьму. 813 01:33:11,940 --> 01:33:13,270 Рокси! 814 01:33:13,870 --> 01:33:15,870 В пещере никого. 815 01:33:16,010 --> 01:33:19,310 Мёртвые люди полезнее живых. Поняла? 816 01:33:21,970 --> 01:33:24,470 У тебя осталось два желания. 817 01:33:24,610 --> 01:33:26,670 Хочу, чтобы ты оставила нас в покое. 818 01:33:29,370 --> 01:33:31,610 Загляни в себя поглубже. 819 01:33:33,310 --> 01:33:36,840 Наверняка найдётся ужас, способный тебя осчастливить. 820 01:33:48,070 --> 01:33:51,310 Смотри не вляпайся в овулирующего индиамса. 821 01:33:55,640 --> 01:33:58,940 Идёшь? Пора на боковую, крошка. 822 01:34:02,710 --> 01:34:06,170 Или у тебя что-то другое на уме? 823 01:34:18,140 --> 01:34:20,610 Так Кейт Буш просто исчезла? 824 01:34:20,740 --> 01:34:22,110 В мгновенье ока? 825 01:34:23,390 --> 01:34:26,570 На её месте возник индиамс. 826 01:34:27,840 --> 01:34:30,970 Казалось, он пытался мне что-то сказать. 827 01:34:32,440 --> 01:34:34,710 Будто хотел сказать мне: 828 01:34:34,810 --> 01:34:36,040 «Подожди… 829 01:34:37,370 --> 01:34:38,540 подожди… 830 01:34:40,530 --> 01:34:41,560 подожди». 831 01:34:45,320 --> 01:34:46,850 И вы ждали? 832 01:34:48,340 --> 01:34:50,210 Мы ждали в пещере. 833 01:34:52,010 --> 01:34:54,170 Не смей сиськи задеть, 834 01:34:55,240 --> 01:34:57,370 они мне обошлись в целое состояние. 835 01:35:01,070 --> 01:35:03,770 Экстаз с Кифер освежуют вашу Кейт. 836 01:35:05,110 --> 01:35:07,770 Сможешь сшить себе из неё дублёнку. 837 01:35:13,070 --> 01:35:15,210 Где твоё отродье? 838 01:35:15,310 --> 01:35:16,840 На крыше. 839 01:35:16,970 --> 01:35:18,970 Смотрит на небо. 840 01:35:22,670 --> 01:35:23,940 Я взобралась туда. 841 01:35:24,570 --> 01:35:26,210 Нам надо было убить время. 842 01:35:27,040 --> 01:35:28,360 Мне надо было убить время. 843 01:35:32,610 --> 01:35:34,870 У вас были потаённые желания 844 01:35:35,010 --> 01:35:36,410 в отношении Штернберг? 845 01:35:37,170 --> 01:35:38,340 Нет. 846 01:35:39,010 --> 01:35:40,410 Не думаю. 847 01:35:42,570 --> 01:35:44,330 Хотя я уже не уверена. 848 01:35:54,070 --> 01:35:57,340 Что с нами станется? 849 01:35:58,040 --> 01:36:00,170 Об этом ты не подумала? 850 01:36:00,270 --> 01:36:03,810 Чтоб вы знали, я постоянно об этом думаю. 851 01:36:34,570 --> 01:36:35,970 Вот ваша Кейт. 852 01:36:37,270 --> 01:36:38,770 Изящная работа. 853 01:36:39,010 --> 01:36:40,710 Либо она нас, либо мы её. 854 01:36:41,510 --> 01:36:43,310 Узнаёшь её, сладенькая? 855 01:36:44,640 --> 01:36:46,170 Это Кейт Буш. 856 01:36:46,840 --> 01:36:49,040 Она побежала на нас с криками. 857 01:36:49,740 --> 01:36:51,570 Выстрел в сердце… 858 01:36:52,370 --> 01:36:55,310 Почему было не выстрелить в сердце, Экстаз? 859 01:36:55,640 --> 01:36:57,040 Она настоящее чудовище. 860 01:36:57,310 --> 01:37:00,040 Чудовище красивыми речами не остановить, Штернберг. 861 01:37:01,470 --> 01:37:02,640 Ну а это? 862 01:37:02,810 --> 01:37:04,210 Это что такое? 863 01:37:05,040 --> 01:37:07,470 Кейт была… вся в грязи. 864 01:37:07,610 --> 01:37:08,670 Ага. 865 01:37:08,840 --> 01:37:12,510 Вы выкопали труп, выстрелили ему в голову. 866 01:37:12,640 --> 01:37:14,670 Мы убили Кейт Буш. 867 01:37:15,610 --> 01:37:18,840 У неё была татуировка и волосатая рука. 868 01:37:25,970 --> 01:37:28,010 Мы убили Кейт Буш. 869 01:37:28,010 --> 01:37:30,210 Ну, конечно это Кейт Буш. 870 01:37:30,610 --> 01:37:31,910 Браво. 871 01:37:32,010 --> 01:37:35,040 Великолепная работа. 872 01:37:35,140 --> 01:37:37,970 Выпьем, отпразднуем? 873 01:37:39,520 --> 01:37:41,010 Десятки не хватает. 874 01:37:42,240 --> 01:37:44,270 Но у меня больше нет. 875 01:37:45,040 --> 01:37:46,610 Мы договаривались на 60. 876 01:37:47,270 --> 01:37:48,810 Больше у меня нет! 877 01:37:48,940 --> 01:37:50,640 Ты должна ещё десятку. 878 01:37:54,210 --> 01:37:56,110 Почему Кейт голая? 879 01:37:56,810 --> 01:37:59,440 Одежда была грязная, так нам показалось лучше. 880 01:38:00,010 --> 01:38:02,410 Могли бы заодно и руку помыть. 881 01:38:04,510 --> 01:38:05,740 Будем! 882 01:38:27,040 --> 01:38:30,040 Ну наконец хоть какое-то сопереживание мёртвым. 883 01:38:30,410 --> 01:38:33,610 И даже больше. Вы не представляете. 884 01:38:38,710 --> 01:38:40,840 Ваша мать испытала облегчение? 885 01:38:41,810 --> 01:38:44,410 Облегчение её поглотило, 886 01:38:44,510 --> 01:38:46,610 она нырнула в него как в омут. 887 01:38:47,040 --> 01:38:49,540 Тем вечером они устроили вечеринку. 888 01:38:50,240 --> 01:38:51,840 Праздник обретённой свободы. 889 01:38:51,970 --> 01:38:53,610 Штернберг вся в отца. 890 01:38:53,970 --> 01:38:56,370 Он из отдела снабжения Афтер-Блю. 891 01:38:57,410 --> 01:38:59,240 Она получает что только вздумается. 892 01:38:59,340 --> 01:39:00,510 Сучка. 893 01:39:00,640 --> 01:39:02,370 Так у неё появился я. 894 01:39:03,470 --> 01:39:05,670 Штернберг подтирается шелками. 895 01:39:08,070 --> 01:39:10,010 И плюёт на любовь. 896 01:39:10,570 --> 01:39:14,270 Слепые андроиды врут не моргнув глазом. 897 01:39:15,710 --> 01:39:18,040 В сердце моего отца пусто. 898 01:39:18,710 --> 01:39:19,940 Как и в моём кошельке. 899 01:39:20,510 --> 01:39:24,110 А моя мать тоже была парикмахершей. 900 01:39:24,860 --> 01:39:27,370 Можешь побрить меня перед отъездом? 901 01:39:28,210 --> 01:39:30,370 Хочу узнать, каково это. 902 01:39:30,810 --> 01:39:32,210 Ну, если хочешь… 903 01:39:32,810 --> 01:39:34,340 я попробую. 904 01:39:34,610 --> 01:39:36,810 Но я уезжаю рано утром. 905 01:39:36,940 --> 01:39:38,770 Даже музыка была. 906 01:39:39,740 --> 01:39:41,710 Жидкая музыка. 907 01:39:43,860 --> 01:39:45,740 Кто сейчас пел? 908 01:39:47,860 --> 01:39:49,310 Кейт Буш. 909 01:39:50,940 --> 01:39:52,910 Станцуй для нас, Ольгар Второй. 910 01:39:53,070 --> 01:39:55,010 Мы насквозь промёрзли. 911 01:39:55,540 --> 01:39:57,740 Разгони кровь, Ольгар. 912 01:39:59,440 --> 01:40:01,410 Вперёд, чего же ты ждёшь? 913 01:40:01,540 --> 01:40:02,940 Давай, танцуй. 914 01:40:04,210 --> 01:40:05,840 Ему нужно моё разрешение. 915 01:40:05,940 --> 01:40:08,810 Он так запрограммирован, чтобы не изменять мне. 916 01:40:15,210 --> 01:40:17,910 Очисти разум, Штернберг. 917 01:40:18,710 --> 01:40:20,140 А то пованивает. 918 01:40:28,670 --> 01:40:30,140 Ничтожество. 919 01:40:35,710 --> 01:40:37,870 Скажи-ка, парикмахерша… 920 01:40:38,010 --> 01:40:39,940 Я лучше пойду. 921 01:40:40,870 --> 01:40:44,250 Завтра рано отправляться в путь. 922 01:42:10,360 --> 01:42:13,610 Мама не распространялась о том вечере. 923 01:42:13,740 --> 01:42:15,170 Она была пьяна. 924 01:42:15,610 --> 01:42:17,810 На её воспоминания нельзя полагаться. 925 01:42:19,010 --> 01:42:21,570 Однако чувства не лгут. 926 01:42:21,940 --> 01:42:22,840 Сами знаете. 927 01:42:27,290 --> 01:42:29,510 Почему сидишь тут одна, Рокси? 928 01:42:32,360 --> 01:42:34,710 Почему сидишь тут одна, Рокси? 929 01:42:35,470 --> 01:42:37,710 Да так, курю с мёртвыми подружками. 930 01:42:46,270 --> 01:42:48,070 Ты вернёшься, чтобы снова со мной встретиться? 931 01:42:49,070 --> 01:42:50,170 Да. 932 01:42:53,310 --> 01:42:55,410 А перепрограммируешь меня? 933 01:42:56,610 --> 01:42:58,670 — Чтобы я мог тебя увидеть. — Да. 934 01:43:01,040 --> 01:43:02,140 Но… 935 01:43:03,270 --> 01:43:05,010 по возвращении 936 01:43:06,670 --> 01:43:09,010 я могу показаться тебе изношенным, 937 01:43:10,270 --> 01:43:11,570 устаревшим. 938 01:43:12,340 --> 01:43:13,540 Нет. 939 01:43:14,040 --> 01:43:16,760 Ни за что. Никогда. 940 01:43:21,240 --> 01:43:22,970 Тогда я дождусь тебя. 941 01:43:24,210 --> 01:43:26,770 Ты приедешь за мной верхом на лошади. 942 01:43:28,910 --> 01:43:31,470 И убьёшь Веронику Штернберг. 943 01:43:31,970 --> 01:43:34,070 Алмазной пулей прямо в сердце. 944 01:43:35,970 --> 01:43:37,470 Пообещай. 945 01:43:39,440 --> 01:43:40,690 Хорошо. 946 01:44:48,570 --> 01:44:51,810 Ты убьёшь Веронику Штернберг. 947 01:44:52,510 --> 01:44:54,770 Алмазной пулей прямо в сердце. 948 01:44:55,440 --> 01:44:56,270 Зора! 949 01:44:56,370 --> 01:44:59,410 Ты убьёшь Веронику Штернберг. 950 01:44:59,540 --> 01:45:02,540 Алмазной пулей прямо в сердце. 951 01:45:03,490 --> 01:45:06,040 Ты убьёшь Веронику Штернберг. 952 01:45:06,390 --> 01:45:08,520 Алмазной пулей прямо в сердце. 953 01:45:26,470 --> 01:45:29,010 Вы просто взяли и уехали? 954 01:45:29,340 --> 01:45:30,310 Да. 955 01:45:30,710 --> 01:45:33,940 Будто никого и ничего этого не было. 956 01:45:34,840 --> 01:45:36,310 Не переводя дыхание. 957 01:45:37,470 --> 01:45:39,340 И не оглядываясь. 958 01:45:40,270 --> 01:45:41,610 Никаких слёз 959 01:45:42,410 --> 01:45:43,840 и угрызений совести. 960 01:46:23,970 --> 01:46:25,810 Вот это багаж. 961 01:46:30,770 --> 01:46:32,110 Да, мадам. 962 01:46:32,670 --> 01:46:34,510 Я убила Кейт Буш. 963 01:46:34,950 --> 01:46:36,760 Я УБИЛА КЕЙТ БУШ 964 01:46:41,110 --> 01:46:42,710 Так ты Зора. 965 01:46:43,340 --> 01:46:44,470 Да. 966 01:46:45,710 --> 01:46:47,510 О тебе ходит немало слухов. 967 01:46:48,470 --> 01:46:51,010 А ты, крошка, знакома с Кейт Буш? 968 01:46:56,340 --> 01:46:59,370 Можно мне что-нибудь на память о Кейт? 969 01:47:00,010 --> 01:47:01,770 Ремень или сапог… 970 01:47:01,870 --> 01:47:03,910 Есть у меня, знаете ли, фетиш. 971 01:47:20,440 --> 01:47:22,690 Можешь меня постричь? 972 01:47:23,540 --> 01:47:25,740 А то боюсь уже задохнуться. 973 01:47:45,810 --> 01:47:47,840 Вы сразу же её узнали? 974 01:47:49,010 --> 01:47:51,170 Да, мгновенно. 975 01:48:01,170 --> 01:48:04,970 Знаю я одну историю, от которой вымерло целое поселение. 976 01:48:05,070 --> 01:48:07,170 Правда? Расскажите. 977 01:48:08,110 --> 01:48:10,770 Не хочу от смеха умереть. 978 01:48:10,970 --> 01:48:12,870 Придётся тебе меня прирезать. 979 01:48:13,010 --> 01:48:16,370 — Не знала, что индиамсов можно… — Оседлать? 980 01:48:16,870 --> 01:48:18,270 Он мой проводник. 981 01:48:18,810 --> 01:48:21,010 Я на всё готова ради индиамсов. 982 01:48:21,610 --> 01:48:23,940 Чтобы защитить их от людской чумы. 983 01:48:24,070 --> 01:48:25,570 Рокси. 984 01:48:25,670 --> 01:48:29,210 Я надеваю на него упряжь, чтобы защитить от самого себя. 985 01:48:29,340 --> 01:48:31,410 Ему не больно. 986 01:48:31,910 --> 01:48:34,910 Он даже сказал, что ему нравится. 987 01:48:35,870 --> 01:48:39,240 Он по-своему общается со мной. 988 01:48:40,370 --> 01:48:42,010 А я умею его слушать. 989 01:48:42,110 --> 01:48:44,440 — Рокси… — Рокси… 990 01:48:44,520 --> 01:48:46,520 Освободи нас, Рокси. 991 01:48:46,670 --> 01:48:48,310 Освободи нас. 992 01:48:48,390 --> 01:48:49,630 Освободи. 993 01:48:49,710 --> 01:48:51,470 Не забудь о нас. 994 01:48:52,210 --> 01:48:53,960 Не забудь о нас. 995 01:48:55,010 --> 01:48:56,970 Вы не откликнулись на зов? 996 01:48:58,470 --> 01:49:00,370 Я не могла. 997 01:49:12,310 --> 01:49:16,440 Как думаете, мне бы хватило прыти, чтобы убить Кейт Буш? 998 01:49:16,740 --> 01:49:19,110 Не такой уж она и прыткой была. 999 01:49:19,240 --> 01:49:21,010 Вовсе нет. 1000 01:49:25,310 --> 01:49:26,610 Ну что ж… 1001 01:49:27,910 --> 01:49:30,270 Вот ты убила Кейт Буш, 1002 01:49:31,110 --> 01:49:33,040 так что скоро явится милиция… 1003 01:49:36,970 --> 01:49:40,640 чтобы убить женщину, 1004 01:49:40,770 --> 01:49:43,110 убившую Кейт Буш. 1005 01:49:45,310 --> 01:49:47,410 Опустите оружие. 1006 01:49:47,510 --> 01:49:49,010 Мне не нравится оружие. 1007 01:49:49,510 --> 01:49:51,110 «Я не убивала Кейт Буш». 1008 01:49:51,240 --> 01:49:52,310 Он сломан. 1009 01:49:53,070 --> 01:49:55,370 — «Paul Smith» сломан. — Повторяй! 1010 01:49:55,710 --> 01:49:57,640 «Я не убивала Кейт Буш». 1011 01:50:03,110 --> 01:50:04,960 Я не убивала Кейт Буш. 1012 01:50:05,770 --> 01:50:08,070 «Я просто дрянная парикмахерша». 1013 01:50:09,970 --> 01:50:13,940 Я просто дрянная парикмахерша. 1014 01:50:15,770 --> 01:50:19,170 Совесть всех нас делает трусами, 1015 01:50:19,270 --> 01:50:20,740 Зора. 1016 01:50:26,370 --> 01:50:28,510 Осталось одно желание. 1017 01:50:35,010 --> 01:50:37,110 То, в самой глубине твоего сердца. 1018 01:50:47,040 --> 01:50:48,570 Что это за желание? 1019 01:50:49,470 --> 01:50:51,110 Не могу рассказать. 1020 01:50:58,810 --> 01:51:01,170 Вы расхотели говорить правду. 1021 01:51:01,270 --> 01:51:02,710 Просто хочу умолчать кое о чём. 1022 01:51:04,210 --> 01:51:05,370 Вот и всё. 1023 01:51:22,070 --> 01:51:23,240 Зора! 1024 01:51:25,310 --> 01:51:27,640 Не хочу ничего слышать. 1025 01:51:30,190 --> 01:51:32,040 Там не Кейт Буш. 1026 01:51:33,040 --> 01:51:34,670 В простыне. 1027 01:51:40,670 --> 01:51:43,440 Это не Кейт Буш. Ты и сама знаешь! 1028 01:52:03,410 --> 01:52:05,810 Это Кейт Буш ты брила час назад. 1029 01:52:09,370 --> 01:52:11,440 Твоё лезвие было у её горла, Зора. 1030 01:52:12,510 --> 01:52:15,310 — Ты могла со всем покончить. — Замолчи! 1031 01:52:16,040 --> 01:52:18,810 В том свёртке — Кейт Буш. 1032 01:52:19,210 --> 01:52:20,770 Мёртвая. 1033 01:52:21,670 --> 01:52:23,490 Я убила Кейт Буш. 1034 01:52:23,610 --> 01:52:25,570 Я убила её, по-своему. 1035 01:52:25,910 --> 01:52:29,870 Вбей это уже в свою тупую блондинистую башку! 1036 01:52:29,970 --> 01:52:32,940 И больше никогда не говори о женщине, которую я брила. 1037 01:52:33,640 --> 01:52:35,340 Никогда. 1038 01:52:37,270 --> 01:52:38,640 Иди давай! 1039 01:52:42,110 --> 01:52:43,840 Вперёд! 1040 01:52:48,400 --> 01:52:50,080 Шагай давай! 1041 01:52:54,150 --> 01:52:55,880 Шагай! 1042 01:53:01,350 --> 01:53:02,800 Да иди же! 1043 01:53:05,630 --> 01:53:06,920 Иди… 1044 01:54:16,510 --> 01:54:17,710 Трусиха! 1045 01:54:18,240 --> 01:54:20,910 Трусиха! Трусиха! 1046 01:54:22,600 --> 01:54:23,430 Трусиха! 1047 01:54:24,890 --> 01:54:28,320 Трусиха, трусиха, трусиха! 1048 01:54:30,060 --> 01:54:31,160 Трусиха… 1049 01:56:06,810 --> 01:56:09,410 Как бы вы поступили на моём месте? 1050 01:56:12,040 --> 01:56:13,670 Точно так же, Токси. 1051 01:56:14,640 --> 01:56:16,510 Мы бы поступили точно так же. 1052 01:57:24,910 --> 01:57:29,410 В конце концов, правда всегда проливает свет на грязные иллюзии. 1053 01:57:30,470 --> 01:57:32,310 Как скажете. 1054 01:58:28,440 --> 01:58:37,440 СДЕЛАТЬ ВОЗМОЖНО ВСЁ, ПЕРЕДЕЛАТЬ — НИЧЕГО 1055 01:59:05,510 --> 01:59:08,610 Иди прогуляйся. И не оборачивайся. 1056 01:59:09,710 --> 01:59:11,710 Покури, пока будешь меня дожидаться. 1057 01:59:12,060 --> 01:59:14,340 Довольно с тебя ужасов. 1058 01:59:16,140 --> 01:59:17,810 Скоро вернусь. 1059 02:00:13,470 --> 02:00:15,010 Смотри, Северин. 1060 02:00:15,640 --> 02:00:17,610 Мы убили Кейт Буш. 1061 02:00:20,970 --> 02:00:23,440 Дурно выглядишь, Зора. 1062 02:00:24,140 --> 02:00:26,970 Во мне больше не осталось яда. 1063 02:00:28,240 --> 02:00:30,210 Спасибо горному воздуху 1064 02:00:30,970 --> 02:00:33,170 и пещерной пыли. 1065 02:01:33,540 --> 02:01:35,040 Рокси. 1066 02:01:37,140 --> 02:01:38,840 Рокси. 1067 02:01:41,410 --> 02:01:43,400 Рокси. 1068 02:02:05,810 --> 02:02:09,540 Ну конечно, а ты как думала? 1069 02:02:10,270 --> 02:02:12,310 У тебя есть третий глаз. 1070 02:02:13,040 --> 02:02:17,470 Как бы иначе ты продолжала нас видеть? 1071 02:02:57,710 --> 02:02:59,470 Мы убили Кейт Буш? 1072 02:03:01,510 --> 02:03:03,170 Мы убили Кейт Буш? 1073 02:03:05,670 --> 02:03:07,740 Мы убили Кейт Буш! 1074 02:03:09,220 --> 02:03:11,080 Мы убили Кейт Буш! 1075 02:03:12,410 --> 02:03:15,890 А теперь-то что будем делать? 1076 02:03:24,370 --> 02:03:29,600 Смотреть в будущее. 1077 02:04:09,370 --> 02:04:12,110 В нашем грязном раю есть место 1078 02:04:12,970 --> 02:04:16,510 для всех мертвецов, нуждающихся в любви. 1079 02:04:21,610 --> 02:04:24,370 Так я сказала маме. 1080 02:04:26,010 --> 02:04:28,470 Я верила в это. 1081 02:04:30,910 --> 02:04:32,810 И продолжаю верить. 1082 02:04:55,130 --> 02:04:57,720 Переведено студией FOCS [vk.com/focs_rus_sub] 1083 02:04:58,240 --> 02:05:00,146 Перевод и работа над субтитрами: Анастасия Цюпер