1 00:00:24,504 --> 00:00:28,467 Eddie ve Jean tanıştılar ve âşık oldular. 2 00:00:29,468 --> 00:00:33,346 Eddie ve Jean evlendiler ve bir ev satın aldılar. 3 00:00:34,389 --> 00:00:37,434 Eddie ve Jean'in bir çocukları olacaktı 4 00:00:37,517 --> 00:00:38,894 ama olmadı. 5 00:00:39,811 --> 00:00:43,607 Eddie her sabah Jean'i öper, 6 00:00:43,690 --> 00:00:45,525 Eddie evden çıkar 7 00:00:46,693 --> 00:00:48,862 ve Jean yalnız kalır. 8 00:01:09,925 --> 00:01:13,887 Zorlu Kaçış 9 00:02:34,926 --> 00:02:36,428 Lanet olsun Eddie. Hadi. 10 00:02:42,684 --> 00:02:45,186 Eddie, makası gördün mü? Ben... 11 00:02:50,275 --> 00:02:51,860 Giymişsin. 12 00:02:51,943 --> 00:02:53,695 Çok yakışmış. 13 00:02:58,992 --> 00:03:00,035 O kim? 14 00:03:03,455 --> 00:03:04,915 Bebeğimiz. 15 00:03:06,708 --> 00:03:09,377 Etiketi duruyormuş. 16 00:03:11,963 --> 00:03:14,090 Bir şey söylemeyecek misin? 17 00:03:16,593 --> 00:03:20,013 Bu iğrenç bir şaka mı Eddie? Havamda değilim. 18 00:03:20,096 --> 00:03:21,014 Hayır. 19 00:03:23,725 --> 00:03:25,769 Bu bir bebek Jean. 20 00:03:25,852 --> 00:03:27,437 Görüyorum. 21 00:03:28,188 --> 00:03:29,648 Her şey halloldu. 22 00:03:30,565 --> 00:03:32,150 O bizim bebeğimiz. 23 00:04:17,195 --> 00:04:18,321 Gel, bak. 24 00:04:24,536 --> 00:04:25,912 Al... 25 00:04:28,039 --> 00:04:29,290 Nereden... 26 00:04:31,626 --> 00:04:33,169 Şimdi değil, Jean. 27 00:04:41,011 --> 00:04:42,303 O senin bebeğin. 28 00:04:46,725 --> 00:04:48,059 Adı ne? 29 00:04:49,394 --> 00:04:51,062 Sana kalmış. 30 00:06:36,292 --> 00:06:37,585 Bir şey mi yanıyor? 31 00:06:38,545 --> 00:06:39,420 Evet. 32 00:06:53,268 --> 00:06:54,644 Diğer yumurta nerede? 33 00:06:55,311 --> 00:06:56,312 Yerde. 34 00:07:04,696 --> 00:07:06,656 Ben açarım. 35 00:07:10,451 --> 00:07:13,872 Bu gece eve gelmeyeceğim. İdare eder misin? 36 00:07:16,833 --> 00:07:19,043 Aslanım havai fişeğim. 37 00:07:20,336 --> 00:07:22,213 Eddie, ben... 38 00:07:28,344 --> 00:07:29,470 Ne? 39 00:07:33,183 --> 00:07:34,475 Yok bir şey. 40 00:07:38,563 --> 00:07:39,564 Hey. 41 00:07:42,233 --> 00:07:44,986 Çok kaygılanma. 42 00:07:45,069 --> 00:07:47,155 Zaten yumurtalarında iş yok. 43 00:07:52,619 --> 00:07:55,163 Selam. Gir. Seni gördüğüme sevindim. 44 00:07:55,246 --> 00:07:56,956 Ralph. 45 00:07:58,374 --> 00:08:01,461 Gel buraya. Ne sikim... 46 00:08:01,544 --> 00:08:03,755 Laflarına dikkat et. Çocuğumuz var. 47 00:08:03,838 --> 00:08:05,673 Tamam, biliyorum. 48 00:08:05,757 --> 00:08:06,925 Bir saniye bekle. 49 00:09:14,617 --> 00:09:15,618 Jimmy. 50 00:09:17,954 --> 00:09:19,539 İyi misin? 51 00:09:19,622 --> 00:09:20,623 Evet. Neden? 52 00:09:23,960 --> 00:09:25,420 Ne yapıyorsun? 53 00:09:25,503 --> 00:09:26,796 Kimse yok mu? 54 00:09:30,133 --> 00:09:31,759 Neden söz ediyorsun? 55 00:09:31,843 --> 00:09:35,513 Bu gece bir şey oldu. Gitmemiz lazım. Hemen Jean! 56 00:09:37,724 --> 00:09:39,225 Hadi. Çabuk. 57 00:09:39,309 --> 00:09:42,228 -Jimmy, burada ne işin var? -Devam et. Koridorun sonuna. 58 00:09:43,604 --> 00:09:45,481 Eddie'nin dolabında ne yapıyorsun? 59 00:09:46,107 --> 00:09:49,152 Valiz hazırlamaya zaman yok. Yolda bir şeyler alırsın. 60 00:09:49,235 --> 00:09:52,405 Yavaş ol. Neler olduğunu anlamıyorum. 61 00:09:52,488 --> 00:09:55,199 Nereye gideceğini Cal'le kararlaştıracaksın. 62 00:09:55,283 --> 00:09:57,577 Cal da kim? Eddie nerede? 63 00:09:57,660 --> 00:09:59,412 Bu 200 bin dolar. 64 00:10:00,038 --> 00:10:02,832 Cal harcayacak ama para sende kalacak. 65 00:10:02,915 --> 00:10:03,750 Eddie iyi mi? 66 00:10:03,833 --> 00:10:06,961 Ona şimdi on bin dolar ver, seninle kalırsa 67 00:10:07,045 --> 00:10:10,757 -gerisini halledersiniz. -O mu bunları söylemeni istedi? 68 00:10:10,840 --> 00:10:14,302 Jimmy, kes şunu. 69 00:10:14,385 --> 00:10:16,262 Jimmy, benim. Jean. 70 00:10:17,597 --> 00:10:20,266 Lütfen neler olduğunu söyle. 71 00:10:20,350 --> 00:10:22,685 Çantayı al tatlım. 72 00:10:26,105 --> 00:10:27,732 Çocuğu uyandır. 73 00:11:09,690 --> 00:11:10,691 Ben Cal. 74 00:11:48,604 --> 00:11:52,066 Eddie evde olmayacağını söyledi ama bunu hep söyler. 75 00:11:52,150 --> 00:11:55,820 Gecenin bir yarısı uyanırım, bir bakarım yanımda. 76 00:11:55,903 --> 00:11:58,573 Neler oluyor, sen kimsin 77 00:11:58,656 --> 00:12:00,825 ya da neden bunlar oluyor bilmiyorum. 78 00:12:02,285 --> 00:12:04,245 Hiç böyle değildir. 79 00:12:04,328 --> 00:12:07,165 Sanki bir tuhaflık olduğunu anladı. 80 00:12:07,248 --> 00:12:11,085 Aç olunca ağlar ama biraz önce yedi. 81 00:12:12,503 --> 00:12:14,714 Bebekler hakkında böyle demezler mi? 82 00:12:14,797 --> 00:12:17,550 Enerjiyi hissedebildiklerini, 83 00:12:17,633 --> 00:12:21,721 saklamaya çalışsan bile nasıl hissettiğini anladıklarını. 84 00:12:34,317 --> 00:12:36,444 Senin de mi var? 85 00:12:40,281 --> 00:12:41,324 Yok. 86 00:13:18,569 --> 00:13:22,949 Evimden atıldım, daha da kötüsü tam bir yabancıyla gönderildim. 87 00:13:23,032 --> 00:13:26,410 -Eddie ne biliyorsun, değil mi? -Geçinmek için çalan bir hırsız. 88 00:13:26,494 --> 00:13:28,746 -Biliyorum. -Öyleyse ne olduğunu biliyorsun. 89 00:13:28,829 --> 00:13:30,623 Kim olduğunu bilmiyorum ama... 90 00:13:30,706 --> 00:13:32,667 Seni ve bebeği koruyorum. 91 00:13:36,963 --> 00:13:37,838 Harry. 92 00:13:38,756 --> 00:13:40,591 -Pardon? -Bebek. 93 00:13:41,342 --> 00:13:43,886 Adını bilmek istersin diye düşündüm. 94 00:13:48,641 --> 00:13:49,976 O iyi mi? 95 00:13:51,644 --> 00:13:53,145 Bilmiyorum. 96 00:13:53,229 --> 00:13:54,772 Onunla mı çalışıyorsun? 97 00:13:55,481 --> 00:13:56,899 Eskiden. 98 00:13:59,443 --> 00:14:02,029 Jimmy nereye gideceğini kararlaştırırsınız demişti. 99 00:14:02,113 --> 00:14:04,740 -Kız kardeşim var. -Kız kardeş yok. İnsan yok. 100 00:14:04,824 --> 00:14:07,952 -Ne kadar gideceğiz? -Bilmiyorum. 101 00:14:08,035 --> 00:14:10,746 Yani nerede yaşayacağımı ve süreyi bilmiyorsun, 102 00:14:10,830 --> 00:14:14,333 Eddie'nin iyi olup olmadığını da bilmiyorsun. 103 00:14:14,417 --> 00:14:18,045 -Onu aramama izin ver. O açıklasın. -Arayamazsın. 104 00:14:18,129 --> 00:14:21,215 -Kocamdan söz ediyorsun. -Kimse yerini bilmiyor. 105 00:14:22,341 --> 00:14:25,386 Onu arayamazsın çünkü kimse yerini bilmiyor. 106 00:14:27,847 --> 00:14:30,016 Arayan var mı? 107 00:14:30,099 --> 00:14:31,684 Herkes arıyor. 108 00:14:33,019 --> 00:14:35,354 Seni de arıyorlar. 109 00:14:39,400 --> 00:14:40,943 Güzel bir ev olsun. 110 00:14:41,777 --> 00:14:43,112 Bir parkın yanında. 111 00:14:44,780 --> 00:14:47,199 Pusetle yürüyüşe çıkmak isterim. 112 00:15:54,892 --> 00:15:56,519 Neden yanmıyor? 113 00:16:00,272 --> 00:16:02,608 Sağlığıma zararlı olduğunu söylediler. 114 00:16:06,278 --> 00:16:08,197 Öyleyse ne anlamı var? 115 00:16:12,785 --> 00:16:14,078 İşe yarıyor. 116 00:16:27,299 --> 00:16:28,884 Şükürler olsun. 117 00:16:37,476 --> 00:16:39,603 Şey gibi görünüyordu... 118 00:16:39,687 --> 00:16:41,063 Şimdi iyi. 119 00:16:42,189 --> 00:16:44,024 İyi ki mama yiyor. 120 00:16:51,699 --> 00:16:56,162 Onu şeyle beslemek daha kolaysa... 121 00:16:56,245 --> 00:16:57,288 Dışarı çıkabilirim. 122 00:16:57,997 --> 00:16:59,248 Ne demek istiyorsun? 123 00:17:01,208 --> 00:17:02,460 Şeyle... 124 00:17:05,171 --> 00:17:09,300 Sorun değil. O iyi. Bak. 125 00:17:26,108 --> 00:17:27,276 -Cal. -Ne oldu? 126 00:17:27,359 --> 00:17:28,360 Harry. 127 00:17:28,444 --> 00:17:32,156 Bir terslik var. Yanıyor. Dokun. 128 00:17:32,239 --> 00:17:34,784 Hastaneye gitmeliyiz. 129 00:17:34,867 --> 00:17:38,287 Olmaz. İnsan olmaz. İnsanlar soru sorar. 130 00:17:38,370 --> 00:17:40,206 Hastaneler bilgi ister. 131 00:17:40,289 --> 00:17:44,794 Herkesin seni aradığını anlamıyor musun? Gidemeyiz Jean. 132 00:19:01,120 --> 00:19:02,121 Jean. 133 00:19:48,959 --> 00:19:50,085 Bayım? 134 00:19:50,836 --> 00:19:52,254 Bayan? 135 00:19:54,298 --> 00:19:55,341 Bayım? 136 00:20:05,267 --> 00:20:06,518 Affedersiniz. 137 00:20:10,773 --> 00:20:12,066 Arkana bakma. 138 00:20:54,316 --> 00:20:56,568 Hanımefendi, iyi misiniz? 139 00:20:56,652 --> 00:20:57,486 Ne? 140 00:21:00,489 --> 00:21:01,490 Dokun. 141 00:21:04,034 --> 00:21:05,285 Düşmüş. 142 00:21:05,786 --> 00:21:06,704 Affedersiniz? 143 00:21:08,664 --> 00:21:11,333 Bebeğin ateşi vardı ama artık çok... 144 00:21:11,417 --> 00:21:12,584 Çık arabadan. 145 00:21:12,668 --> 00:21:13,794 Sorun ne? 146 00:21:13,877 --> 00:21:15,087 Çık arabadan. 147 00:21:15,170 --> 00:21:17,214 Ama bebek uyuyor. 148 00:21:19,174 --> 00:21:22,344 Dur. Cal! 149 00:21:27,975 --> 00:21:30,728 -Neler olduğunu anlamıyorum. -Ne diyorsa onu yap. 150 00:21:30,811 --> 00:21:34,106 -İyi olduğunuza emin misin? -Evet. 151 00:21:34,189 --> 00:21:36,275 Bu adam sizi rahatsız etmiyor mu? 152 00:21:38,360 --> 00:21:41,321 Hanımefendi, neden bu adamla birliktesiniz? 153 00:21:41,405 --> 00:21:42,656 O benim kocam. 154 00:21:50,122 --> 00:21:51,874 Bir sorun mu var? 155 00:21:54,126 --> 00:21:56,378 Neden arabada uyuyordunuz? 156 00:21:56,462 --> 00:21:59,965 -Üzgünüz, memur bey. Biz sadece... -Ona soruyorum. 157 00:22:06,013 --> 00:22:08,015 Yeni bir eve taşınıyoruz. 158 00:22:08,098 --> 00:22:13,896 Öyle heyecanlıydık ki bütün gece araba sürüp orada uyumak istedik. 159 00:22:13,979 --> 00:22:15,773 Ama saat... 160 00:22:17,232 --> 00:22:20,944 Saat... Saat kaçtı hayatım? 161 00:22:23,238 --> 00:22:24,573 Bir ya da iki gibiydi. 162 00:22:24,656 --> 00:22:28,202 Evet. Bir ya da iki gibi yoruldu. 163 00:22:28,285 --> 00:22:31,872 Ben de bebeğin ateşi var diye çok kaygılanıyordum, 164 00:22:31,955 --> 00:22:36,126 kenara çekmesini istedim. Bir motel bile aramak istemedim. 165 00:22:36,210 --> 00:22:38,629 Benim hatam, memur bey. 166 00:22:40,839 --> 00:22:42,758 Çocuğunuz var mı? 167 00:22:45,427 --> 00:22:49,389 O zaman annelerin nasıl olabildiğini bilirsiniz. 168 00:22:51,350 --> 00:22:53,519 Bir daha olmayacak. Söz veriyorum. 169 00:23:00,526 --> 00:23:01,902 Olmamasını sağlayın. 170 00:23:35,936 --> 00:23:38,856 Böyle yalan söyleyebileceğimi bilmiyordum. 171 00:23:44,069 --> 00:23:45,070 Ne? 172 00:23:48,198 --> 00:23:49,199 Ne? 173 00:23:53,662 --> 00:23:55,622 Beyaz bebek yapmışım. 174 00:25:00,229 --> 00:25:02,022 Mutfak erzak dolu. 175 00:25:03,440 --> 00:25:09,321 Süt, yumurta, 176 00:25:09,404 --> 00:25:10,739 ekmek, 177 00:25:12,574 --> 00:25:16,620 muz, kraker 178 00:25:18,747 --> 00:25:20,165 ve makarna var. 179 00:25:24,920 --> 00:25:26,964 Yemek odası. 180 00:25:38,392 --> 00:25:39,935 Televizyon. 181 00:25:44,189 --> 00:25:47,526 Senin ve bebeğin odası üst katta. 182 00:25:47,609 --> 00:25:52,030 İstediğin bebek maması, bebek bezi ve yine hastalanırsa diye ilaç da var. 183 00:25:53,949 --> 00:25:57,786 Komodinin çekmecesinde bir telefon var. 184 00:25:57,869 --> 00:26:00,414 Acil bir durum olursa çıkart, 185 00:26:00,497 --> 00:26:03,834 fişe tak ve bu numarayı ara. 186 00:26:08,005 --> 00:26:09,006 Tamam mı? 187 00:26:11,258 --> 00:26:13,677 Kimseyle konuşma. 188 00:26:13,760 --> 00:26:15,470 Arkadaş yok. Tanıdık yok. 189 00:26:15,554 --> 00:26:17,889 Kapı da hep kilitli olsun. 190 00:26:17,973 --> 00:26:21,601 -Neden bunları söylüyorsun? Sanki... -Gelebildiğim zaman gelirim. 191 00:26:21,685 --> 00:26:22,769 Gelebildiğin mi? 192 00:26:22,853 --> 00:26:25,314 -Eve ne zaman gideriz? -Sabırlı ol. 193 00:26:25,397 --> 00:26:27,566 -Jimmy yardım edeceğini söyledi. -Jean. 194 00:26:27,649 --> 00:26:29,776 Ben hiç tek başıma kalmadım. 195 00:26:29,860 --> 00:26:33,613 -Bir dakikaya ihtiyacım var... -İşler böyle olmak zorunda. 196 00:26:36,992 --> 00:26:40,996 -Ama Eddie bizimle kalmanı isterdi. -Elimden gelenin en iyisini yapıyorum! 197 00:26:49,504 --> 00:26:52,257 İkimiz de elimizden gelenin en iyisini yapalım. 198 00:27:07,814 --> 00:27:09,566 Bütün bunları kim yaptı? 199 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 Eddie'nin hâlâ arkadaşları var sanırım. 200 00:27:13,945 --> 00:27:15,739 Ne demek "hâlâ"? 201 00:27:21,203 --> 00:27:22,120 Cal. 202 00:27:41,056 --> 00:27:43,058 Park ne olacak? 203 00:27:44,601 --> 00:27:46,269 Park yok. 204 00:32:09,824 --> 00:32:11,034 Kim o? 205 00:32:14,162 --> 00:32:17,082 Kimse yok mu? Ben komşunuz. 206 00:32:22,837 --> 00:32:24,005 Selam. 207 00:32:25,882 --> 00:32:27,300 Her şey yolunda mı? 208 00:32:27,384 --> 00:32:28,927 Evet, tabii ki. 209 00:32:29,010 --> 00:32:32,639 Hayır. Seni korkutmak istememiştim. 210 00:32:32,722 --> 00:32:35,558 Arkadaşlarım yıllarca bu evde yaşadı. 211 00:32:36,434 --> 00:32:38,895 Burada yeni birini görmek güzel. 212 00:32:42,607 --> 00:32:44,401 Ben Evelyn. 213 00:32:48,071 --> 00:32:49,322 Mary. 214 00:32:49,406 --> 00:32:51,116 Tanıştığımıza memnun oldum Mary. 215 00:32:52,283 --> 00:32:54,035 İki kapı aşağıda oturuyorum. 216 00:32:55,161 --> 00:32:58,873 Kocam birkaç yıl önce vefat etti. 217 00:32:58,957 --> 00:33:03,545 Yardım veya herhangi bir şey gerekirse... 218 00:33:07,382 --> 00:33:08,842 Teşekkür ederim. 219 00:33:14,848 --> 00:33:15,849 Tamam. 220 00:33:18,893 --> 00:33:19,728 Hoşça kalın. 221 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 -Bebeğin adı ne? -Harry. 222 00:33:22,981 --> 00:33:24,607 Harry. 223 00:33:27,652 --> 00:33:29,571 Harry ve Mary. 224 00:36:03,850 --> 00:36:05,143 Tatlı geldi. 225 00:36:11,274 --> 00:36:15,653 Ama kızım taşınınca hayat yine zorlaştı. 226 00:36:18,656 --> 00:36:22,952 Televizyon açıkken yalnız olduğumu unutuyorum. 227 00:36:29,250 --> 00:36:31,169 Bu çok lezzetli. 228 00:36:31,252 --> 00:36:34,380 Kolay. Tarifini veririm. 229 00:36:35,590 --> 00:36:37,508 Berbat bir aşçıyım. 230 00:36:46,684 --> 00:36:51,606 Sormamın sakıncası var mı? Harry gece boyunca uyuyor mu? 231 00:36:52,607 --> 00:36:55,234 Özür dilerim. Ağladığını duyuyor musun? 232 00:36:55,318 --> 00:36:58,029 -Onu... -Hayır hayatım. 233 00:36:59,238 --> 00:37:00,531 Sadece... 234 00:37:03,409 --> 00:37:06,704 Bitkin görünüyorsun. 235 00:37:12,001 --> 00:37:13,962 Çok yorgunum. 236 00:37:16,130 --> 00:37:19,342 Hep yorgunum. 237 00:37:21,219 --> 00:37:24,472 Yemin ederim, uyurken ağladığını duyuyorum. 238 00:37:31,896 --> 00:37:35,191 Kocana ne oldu? 239 00:37:46,661 --> 00:37:48,871 Burnumu sokuyorum. 240 00:37:48,955 --> 00:37:50,248 Ben sadece... 241 00:37:52,917 --> 00:37:54,335 Banyo nerede? 242 00:37:55,253 --> 00:37:57,588 Yukarıda, koridorun sonunda. 243 00:38:02,802 --> 00:38:05,388 Arkadaşınızın burada yaşadığını söylememiş miydiniz? 244 00:38:05,972 --> 00:38:07,056 Anlamadım? 245 00:38:07,140 --> 00:38:10,309 Arkadaşınızın burada yaşadığını söylemiştiniz. Banyo. 246 00:38:10,393 --> 00:38:12,895 Tanrım, haklısın. 247 00:38:16,774 --> 00:38:19,902 Galiba düşündüğümden daha hızlı yaşlanıyorum. 248 00:38:53,603 --> 00:38:55,438 Evelyn? 249 00:38:59,525 --> 00:39:00,610 Evel... 250 00:39:04,322 --> 00:39:06,032 İyi misin? 251 00:39:12,830 --> 00:39:14,248 İyi geceler. 252 00:42:51,757 --> 00:42:53,926 Aç hadi, aç. 253 00:42:55,511 --> 00:42:56,762 Alo? 254 00:43:02,310 --> 00:43:03,394 Alo? 255 00:43:15,865 --> 00:43:16,991 Lanet olsun. 256 00:43:56,822 --> 00:43:57,948 Evelyn? 257 00:44:05,790 --> 00:44:08,793 Evelyn? Evelyn, biliyorum... 258 00:44:08,876 --> 00:44:09,794 Jean? 259 00:44:11,003 --> 00:44:11,879 Otur. 260 00:44:53,254 --> 00:44:54,713 Eddie nerede? 261 00:44:57,925 --> 00:44:59,427 Bildiğini biliyoruz. 262 00:45:00,094 --> 00:45:01,679 Hiçbir şey bilmiyorum. 263 00:45:02,471 --> 00:45:05,099 Çocuğu sustur. 264 00:45:06,725 --> 00:45:08,769 -Nesi var? -Ayakta durmalıyım. 265 00:45:08,853 --> 00:45:10,646 -Otur. -Onu sallamam lazım. 266 00:45:10,729 --> 00:45:12,857 -Hayır... -İzin ver de kalkayım. 267 00:45:32,084 --> 00:45:34,795 -Hayır, o... -Çocuğun kulaklarını kapa. 268 00:45:35,588 --> 00:45:36,422 Dur... 269 00:45:46,056 --> 00:45:48,893 -Önüne geleni öldüremezsin. -Kimi, ne, Jean? 270 00:45:48,976 --> 00:45:51,937 -Bunların hiçbirini istemedim. -Açıklayabilirdik. 271 00:45:52,021 --> 00:45:54,190 -Onları öldürdüğümü gördü! -O masumdu. 272 00:45:54,273 --> 00:45:56,734 -Nereden biliyorsun? -O... Neyi nereden bileyim? 273 00:45:56,817 --> 00:45:59,361 -Belki onlar için çalışıyordu. -İmkânsız. 274 00:45:59,445 --> 00:46:02,364 Bunun aklından geçmediğini mi söyleyeceksin? 275 00:46:03,491 --> 00:46:05,117 Ya masumduysa? 276 00:46:05,201 --> 00:46:07,703 Onu içeri aldığın an ölmüştü! 277 00:46:07,786 --> 00:46:09,497 Sana söyledim, insan yok. 278 00:46:10,873 --> 00:46:12,625 -Parmağı dene. -İşe yaramaz. 279 00:46:12,708 --> 00:46:14,919 -Her zaman yarar. -Karnı açsa yaramaz. 280 00:46:15,002 --> 00:46:16,128 -Aç mı? -Evet. 281 00:46:16,212 --> 00:46:18,547 -Öyleyse karnını doyur! -Doyuramam! 282 00:46:18,631 --> 00:46:21,926 -Daha önce görmediğim bir şey değil. -Yapamam! 283 00:47:21,402 --> 00:47:23,779 Çocuğum olmuyor. 284 00:47:25,614 --> 00:47:27,700 Eddie umursamadığını söyledi. 285 00:47:27,783 --> 00:47:30,536 Beni bunun için istemediğini söyledi. 286 00:47:30,619 --> 00:47:34,248 Beni sevdiğini, bir yolunu bulacağımızı söyledi. 287 00:47:35,749 --> 00:47:37,876 Ama sabıkası yüzünden 288 00:47:37,960 --> 00:47:40,129 evlat edinemiyorduk. 289 00:47:41,505 --> 00:47:42,548 Doğal olarak. 290 00:47:47,469 --> 00:47:50,973 Sonra bir gün bir bebekle çıkageldi. 291 00:47:54,393 --> 00:47:56,895 "Kim bu?" dedim. 292 00:47:59,231 --> 00:48:01,358 Eddie gülümsedi, 293 00:48:02,818 --> 00:48:04,778 "O bizim bebeğimiz." dedi. 294 00:48:13,954 --> 00:48:16,457 Kızın başı beladaymış. 295 00:48:16,540 --> 00:48:18,500 Eddie her şeyin parasını ödemiş. 296 00:48:18,584 --> 00:48:20,461 En iyi doktorlar. Hepsini. 297 00:48:20,544 --> 00:48:25,299 Babası kızı evlatlıktan reddedecekmiş ama Eddie onu yola getirmiş. 298 00:48:27,843 --> 00:48:31,305 Eddie o gün herkesin hayatının kurtulduğunu söyledi. 299 00:48:41,315 --> 00:48:43,776 Annesini düşünüyorum. 300 00:48:47,529 --> 00:48:49,907 Onu sürekli düşünüyorum. 301 00:48:54,953 --> 00:48:57,289 Kimsen var mı? 302 00:48:58,499 --> 00:48:59,500 Ne? 303 00:49:02,294 --> 00:49:04,505 Zaten söylemezsin. 304 00:49:08,550 --> 00:49:10,636 Çocuk sahibi olamayacağımı öğrenince 305 00:49:10,719 --> 00:49:12,346 istemeyi bıraktım. 306 00:49:13,931 --> 00:49:16,016 Belki böylesi daha iyi diye düşündüm. 307 00:49:18,018 --> 00:49:20,896 Böyle bir hayata çocuk getirilmez. 308 00:49:21,855 --> 00:49:23,857 Eddie bir suçlu. 309 00:49:26,235 --> 00:49:30,030 Kendime onları bu yüzden kaybettiğimi söylüyordum. 310 00:49:31,031 --> 00:49:33,826 Bebekler o yüzden düşüyordu. 311 00:49:41,250 --> 00:49:43,961 Ama gerçekten istiyordum. 312 00:49:45,921 --> 00:49:48,006 Her şeyden çok istiyordum. 313 00:49:51,135 --> 00:49:53,929 Yaşamaya devam etmek zorundaydım. 314 00:49:54,012 --> 00:49:57,516 O yüzden vazgeçtim. 315 00:49:58,517 --> 00:50:02,271 İçimdeki arzuyu yakıp yok ettim, geriye sadece ateş kaldı. 316 00:50:07,276 --> 00:50:10,362 Sonra da Eddie bir bebekle geldi. 317 00:50:18,579 --> 00:50:20,831 Burası bir çocuk için uygun bir yer değil. 318 00:50:27,838 --> 00:50:29,214 Gülüyor mu? 319 00:50:30,132 --> 00:50:31,341 Ne? 320 00:50:31,425 --> 00:50:33,010 Onu güldürüyor musun? 321 00:50:33,677 --> 00:50:35,471 Sen neden söz ediyorsun? 322 00:50:35,554 --> 00:50:38,849 Onun güldüğünü duydun mu? 323 00:50:39,850 --> 00:50:42,311 Tabii ki güldüğünü duydum. 324 00:50:42,394 --> 00:50:43,937 O zaman bilirsin. 325 00:50:49,526 --> 00:50:50,986 Güler. 326 00:50:54,573 --> 00:50:56,200 Özellikle de ben... 327 00:50:58,869 --> 00:50:59,870 Ne? 328 00:51:01,747 --> 00:51:03,248 Özellikle ne? 329 00:51:10,756 --> 00:51:13,467 Şarkı söylerken bir şey yaparım. 330 00:51:14,468 --> 00:51:16,053 Hoşuna gidiyor. 331 00:51:16,136 --> 00:51:18,847 Bir kere işe yaradı. Ben de yapmaya devam ettim. 332 00:51:19,431 --> 00:51:22,100 Bebeklerle ilgili bir şarkı bile değil. 333 00:51:24,895 --> 00:51:28,941 Anlatınca oldukça tuhaf olduğunu fark ettim. 334 00:51:29,900 --> 00:51:31,318 Yap. 335 00:51:31,401 --> 00:51:33,529 Uyuyor. 336 00:51:33,612 --> 00:51:35,072 Niye güldüğünü anlarım. 337 00:51:35,155 --> 00:51:36,198 Kesinlikle olmaz. 338 00:51:36,782 --> 00:51:39,910 Peki, korkuyorsan... 339 00:51:39,993 --> 00:51:44,832 İzlerken sabah yağmurunu 340 00:51:51,046 --> 00:51:55,759 Çok cansız hissederdim kendimi 341 00:51:59,972 --> 00:52:05,143 Bir günle daha yüzleşmem Gerektiğini anlayınca 342 00:52:08,146 --> 00:52:11,608 Çok yorgun hissederdim kendimi 343 00:52:12,943 --> 00:52:15,237 Seninle karşılaşmadan önce 344 00:52:16,113 --> 00:52:19,408 Acıması yoktu hayatın 345 00:52:19,491 --> 00:52:24,913 Huzur veriyorsun bana 346 00:52:24,997 --> 00:52:28,709 Çünkü hissettiriyorsun bana 347 00:52:28,792 --> 00:52:31,670 Hissettiriyorsun bana 348 00:52:32,379 --> 00:52:34,756 Hissettiriyorsun bana 349 00:52:34,840 --> 00:52:39,803 Bir kadın olduğumu 350 00:52:41,471 --> 00:52:42,806 Kadın 351 00:54:13,939 --> 00:54:14,815 Tamam mı? 352 00:54:16,108 --> 00:54:18,610 Her şeyin bir ilki var. 353 00:54:22,239 --> 00:54:26,702 Bu bittiğinde kilerde birkaç kutu daha var. 354 00:54:29,997 --> 00:54:33,125 Gardıropta bazı giysiler, dışarıda su pompası var. 355 00:54:33,208 --> 00:54:35,877 Evin yanında şimdilik yeterli odun var. 356 00:54:36,712 --> 00:54:38,380 Telefon yok. 357 00:54:38,463 --> 00:54:42,551 Hiçbir zaman sorun çıkmadı. Ama her ihtimale karşı... 358 00:54:42,634 --> 00:54:43,760 Şu sandalyeyi çek. 359 00:54:50,434 --> 00:54:51,810 Onu da geriye. 360 00:54:54,146 --> 00:54:56,648 Masayı tut, şu tarafa taşı. 361 00:55:20,255 --> 00:55:22,466 Burada saklanırdım... 362 00:55:23,467 --> 00:55:24,843 ...çocukken. 363 00:55:27,679 --> 00:55:29,514 Burası ailenindi. 364 00:55:32,642 --> 00:55:34,895 Yakında döneceğim. 365 00:55:34,978 --> 00:55:37,814 -Beni terk mi edeceksin? -Daha iyi bir fikrin var mı? 366 00:55:37,898 --> 00:55:40,025 Evdeki para ne olacak? 367 00:55:40,984 --> 00:55:42,527 O para gitti, Jean. 368 00:55:42,611 --> 00:55:45,405 Paran yok mu? Eddie gibi? 369 00:55:47,074 --> 00:55:49,326 Eddie için çalışırdım. 370 00:55:49,409 --> 00:55:51,119 Eddie değilim. 371 00:55:51,203 --> 00:55:52,829 Neyim ben, bir iş mi? 372 00:56:09,471 --> 00:56:11,306 Bunun seninle ilgisi yok Jean. 373 00:56:18,605 --> 00:56:24,194 Eddie patronu öldürdü, Marvin'i. Ayrıldığımız gece. 374 00:56:25,112 --> 00:56:27,280 Marvin'in adamları da sizin eve gitti, 375 00:56:27,364 --> 00:56:28,907 Jimmy'yi öldürdü. 376 00:56:28,990 --> 00:56:32,494 Kimse neyin ne olduğunu bilmiyor. Bu sadece... 377 00:56:32,577 --> 00:56:34,538 Şehir karmakarışık hâlde. 378 00:56:36,665 --> 00:56:38,083 Tek bildiğim bu. 379 00:56:43,046 --> 00:56:45,340 Eddie asla kimseyi öldürmez. 380 00:56:52,305 --> 00:56:54,015 Eddie bir katil, Jean. 381 00:56:56,017 --> 00:56:58,478 Uzun zamandır öyle. 382 00:57:11,366 --> 00:57:12,951 Şimdi nerede? 383 00:57:14,119 --> 00:57:15,453 Bilmiyorum. 384 00:57:18,790 --> 00:57:20,292 Yemin eder misin? 385 00:57:24,880 --> 00:57:26,882 Gerçekten bilmiyorum. 386 00:57:51,948 --> 00:57:54,034 Biri var. 387 00:57:58,330 --> 00:58:00,999 Bunun sağlığına zararlı olduğunu söyleyen biri. 388 00:58:02,834 --> 00:58:06,046 Ve seni sevdiği için söyledi. 389 00:58:23,897 --> 00:58:25,941 Bir adı yoktu. 390 00:58:29,319 --> 00:58:30,403 Harry'nin. 391 00:58:32,405 --> 00:58:34,241 Ona Harry adını koydum. 392 00:58:37,702 --> 00:58:40,455 Sebebi yok. Sadece ismi beğeniyordum. 393 00:58:43,667 --> 00:58:47,337 En uzun süre hamileyken, bebeğe Harry adını vermiştim. 394 00:58:51,424 --> 00:58:53,260 Kimseye söylemedim. 395 00:59:12,362 --> 00:59:15,198 Sence ne kadar sürer... 396 01:01:24,452 --> 01:01:26,788 Ateş. 397 01:01:26,871 --> 01:01:29,249 Sıcak. 398 01:01:29,332 --> 01:01:30,333 Evet. 399 01:01:31,835 --> 01:01:33,545 Ateş. 400 01:01:36,506 --> 01:01:38,508 Ateş. 401 01:01:40,385 --> 01:01:41,928 Sıcak. 402 01:01:46,558 --> 01:01:48,143 Ben yaktım. 403 01:01:51,855 --> 01:01:53,398 Ben yaktım. 404 01:03:22,070 --> 01:03:23,196 Anne! 405 01:03:24,447 --> 01:03:26,824 Saklanma yerimi bulmuş. 406 01:03:27,909 --> 01:03:29,744 Evet, bulmuş. 407 01:03:30,745 --> 01:03:34,541 Ben Teri. Bu Paul. Bu da Art. 408 01:03:42,882 --> 01:03:44,509 Özür dilerim. Kim? 409 01:03:45,635 --> 01:03:48,888 Teri. Cal'in karısı. 410 01:03:52,183 --> 01:03:55,311 O delikten çık da yerleşmemize yardım et. 411 01:03:55,395 --> 01:03:57,272 Hadi, bana yardım et. 412 01:04:02,277 --> 01:04:04,362 O... 413 01:04:05,154 --> 01:04:06,531 Cal'in babası. 414 01:04:08,199 --> 01:04:09,867 Sen Eddie'nin karısısın. 415 01:04:11,786 --> 01:04:13,329 Eddie'yi tanıyor musun? 416 01:04:15,999 --> 01:04:17,667 Evet. Eddie'yi tanırım. 417 01:04:19,502 --> 01:04:23,590 Paul, odunu kontrol et bebeğim. 418 01:04:29,387 --> 01:04:33,099 Ve... Eddie, Cal'le mi çalışırdı? 419 01:04:34,183 --> 01:04:35,935 Bana pek bir şey anlatmadı. 420 01:04:36,019 --> 01:04:37,520 Cal akıllıdır. 421 01:04:38,229 --> 01:04:39,439 Cal... 422 01:04:39,522 --> 01:04:41,316 -Gelecek. -O... 423 01:04:41,399 --> 01:04:43,192 Cal için endişelenme. 424 01:04:44,694 --> 01:04:46,654 Neredeyse bitmiş! 425 01:06:00,395 --> 01:06:03,147 Sadece uyumak istiyorum. 426 01:06:04,649 --> 01:06:07,235 Artık Cal'in kime çektiğini anladım. 427 01:06:11,406 --> 01:06:13,324 Bebekle arası iyi mi? 428 01:06:17,245 --> 01:06:21,457 Teri ilk kocasının iyi olmadığını söylemişti. 429 01:06:28,089 --> 01:06:31,008 -Mama yedirecektim. -Hayır. 430 01:06:31,801 --> 01:06:34,387 Gecenin bir yarısı yemek yemeyiz. 431 01:06:35,221 --> 01:06:37,682 Bunu öğrense iyi olur. 432 01:06:41,436 --> 01:06:42,729 Her şey yolunda mı? 433 01:06:42,812 --> 01:06:46,441 Her şey yolunda. Uyumaya devam et. 434 01:06:57,243 --> 01:06:58,661 Paul küçükken, 435 01:06:58,745 --> 01:07:03,541 bir süre şehirde eski bir otelde yaşamak zorunda kaldık. 436 01:07:03,624 --> 01:07:06,711 -St. Francis. -Hatırlıyorum. 437 01:07:07,920 --> 01:07:09,338 Neden? 438 01:07:09,422 --> 01:07:10,882 Bizim için güvenliydi. 439 01:07:10,965 --> 01:07:14,260 Sahibi zenciydi, zenci çalıştırıyordu. 440 01:07:14,343 --> 01:07:17,430 İnsanların hayatlarını yoluna sokabileceği bir yerdi. 441 01:07:18,723 --> 01:07:22,143 Yani, arada bir yerdi. 442 01:07:23,269 --> 01:07:27,899 Çok iyi değil ama eskiden oldukları yerden daha iyi bir yer. 443 01:07:29,317 --> 01:07:32,445 "Çaresizliğin olduğu yere umut getirebilirim." 444 01:07:32,528 --> 01:07:35,948 St. Francis'in Duası'ını biliyor musun? 445 01:07:36,032 --> 01:07:38,993 Katolik okulundan kalan tek iyi şey. 446 01:07:39,368 --> 01:07:43,664 Her şey eski kokardı. Bazen tuvaletin sifonu çalışmazdı. 447 01:07:44,332 --> 01:07:46,250 Ama Paul oraya bayılırdı. 448 01:07:46,334 --> 01:07:50,421 Koridorda bir telefon vardı. Ne zaman çalsa koşardı. 449 01:07:50,505 --> 01:07:53,800 Ayak parmaklarının ucunda yükselen bir cevaplama servisi gibiydi. 450 01:08:00,014 --> 01:08:01,849 Saklanıyordunuz. 451 01:08:02,809 --> 01:08:05,228 Paul, bezelyeni ye. 452 01:08:17,448 --> 01:08:19,200 Bezelyeye ne yaptın? 453 01:08:19,283 --> 01:08:20,576 Kötü mü? 454 01:08:21,786 --> 01:08:23,996 Konserve kutusundaki bezelye mi? 455 01:08:24,789 --> 01:08:25,957 Evet. 456 01:08:28,125 --> 01:08:29,293 Nefis olmuş. 457 01:08:32,797 --> 01:08:35,925 Tuz, biber, biraz tereyağı, 458 01:08:36,008 --> 01:08:37,468 biraz sevgi. 459 01:08:38,553 --> 01:08:41,055 Sen sadece kutudan çıkarıp ısıtır mısın? 460 01:08:41,973 --> 01:08:44,267 Berbat bir aşçıyım. 461 01:08:44,350 --> 01:08:46,060 Ailene yemek yaparsın, değil mi? 462 01:08:46,143 --> 01:08:46,978 Evet ama... 463 01:08:47,061 --> 01:08:49,313 O zaman dünyanın en iyi aşçısısın. 464 01:08:55,570 --> 01:08:57,697 Burayı Cal beş yaşındayken aldım. 465 01:08:59,615 --> 01:09:01,826 Evli misin? 466 01:09:01,909 --> 01:09:03,202 Evliydim. 467 01:09:03,286 --> 01:09:06,706 Karım dört yıl önce öldü. 468 01:09:09,083 --> 01:09:11,043 Cal hiçbir şey anlatmazdı. 469 01:09:11,627 --> 01:09:14,171 Ne ailesini ne de başka şeyleri. 470 01:09:14,255 --> 01:09:16,507 Mesleki tehlike. 471 01:09:21,304 --> 01:09:23,890 Bir silah çıkaracağım. 472 01:09:31,564 --> 01:09:32,899 Boş. 473 01:09:34,692 --> 01:09:36,736 Hiç kullandın mı? 474 01:09:39,530 --> 01:09:42,825 Onca adam ve silah varken. 475 01:09:42,909 --> 01:09:46,120 Kocam arabayı kullanmama bile izin vermezdi. 476 01:09:49,040 --> 01:09:52,126 Dinle, herkes ateş etmeyi öğrenebilir. 477 01:09:53,210 --> 01:09:58,299 İşin zor kısmı, zamanı geldiğinde ne yapacağın. 478 01:09:58,382 --> 01:10:01,052 Talim yaparken 479 01:10:01,135 --> 01:10:02,887 tetiği çeker, 480 01:10:04,055 --> 01:10:08,309 basıncı ve hizayı düşünürsün 481 01:10:09,435 --> 01:10:12,188 ama aslında karar vermen gereken şey, 482 01:10:12,271 --> 01:10:15,149 olay gerçek olduğunda ne yapacağın. 483 01:10:19,111 --> 01:10:20,112 Al. 484 01:10:21,822 --> 01:10:23,449 Ağırlığa alış. 485 01:10:42,385 --> 01:10:44,929 Art neden bana silah kullanmasını öğretti? 486 01:10:47,306 --> 01:10:50,142 Paul, dışarı çıkıp büyükbabanı bulabilir misin? 487 01:10:59,443 --> 01:11:01,946 Evin etrafında birileri vardı. 488 01:11:02,822 --> 01:11:04,490 Şehirde mi yaşıyorsun? 489 01:11:04,573 --> 01:11:08,202 Evet. İlk başta, Cal'in paranoyak olduğunu sanıyordum 490 01:11:08,285 --> 01:11:11,664 ama iki gece daha sürünce, eşyaları topladı ve bizi gönderdi. 491 01:11:11,747 --> 01:11:13,416 Peşimizden geleceğini söyledi. 492 01:11:14,709 --> 01:11:18,170 Olacaklara hazırlıklı olman gerektiğini düşündüm. 493 01:11:19,213 --> 01:11:20,423 Neler olacak? 494 01:11:20,506 --> 01:11:21,757 Henüz bilmiyorum 495 01:11:23,426 --> 01:11:25,761 ama bunu daha önce de yaşadım. 496 01:11:47,658 --> 01:11:51,203 Art geçen gece bir şey söyledi. 497 01:11:52,705 --> 01:11:53,706 Ne? 498 01:11:56,292 --> 01:11:58,669 Eddie ilk kocanmış. 499 01:12:04,884 --> 01:12:05,968 Art mı söyledi? 500 01:12:08,512 --> 01:12:10,264 Bu sonucu çıkardım. 501 01:12:14,310 --> 01:12:16,604 Eddie sana da mı aynısını yaptı? 502 01:12:17,188 --> 01:12:18,814 Cal'den önce? 503 01:12:19,231 --> 01:12:21,942 Benimki daha kötü çünkü bir çocuğumuz var. 504 01:12:22,610 --> 01:12:24,111 Senin için daha kötü olamaz. 505 01:12:24,612 --> 01:12:26,322 Bunu bilemezsin. 506 01:12:27,698 --> 01:12:29,241 Evet, biliyorum. 507 01:12:47,551 --> 01:12:50,387 Eddie başka bir karısı olduğunu söylememişti. 508 01:12:54,391 --> 01:12:56,685 Bana pek çok şeyi söylemedi. 509 01:12:58,604 --> 01:13:00,481 Böyledirler. 510 01:15:21,538 --> 01:15:22,748 Teri. 511 01:15:24,500 --> 01:15:26,043 Uyanık mısın? 512 01:15:28,587 --> 01:15:30,965 Bir sorun var. 513 01:15:31,048 --> 01:15:34,385 Cal'i bulmalıyız. Cal'i ve Eddie'yi bulmalıyız. 514 01:15:34,468 --> 01:15:36,262 Endişelenmeyi bırakmalısın... 515 01:15:36,345 --> 01:15:39,056 Herkesin ne yapmam gerektiğini söylemesinden bıktım. 516 01:15:44,770 --> 01:15:45,771 Ne? 517 01:15:47,523 --> 01:15:48,732 Ne? 518 01:15:48,816 --> 01:15:50,359 Gidecektim. 519 01:15:50,442 --> 01:15:53,612 Hepinizin uyuduğundan emin olduğumda gidecektim. 520 01:15:53,696 --> 01:15:56,448 Tabii ki Cal'in başının dertte olduğunu biliyorum. 521 01:15:56,532 --> 01:15:57,533 Özür dilerim. 522 01:15:59,076 --> 01:16:01,328 Art sabah sana söyleyecekti. 523 01:16:02,955 --> 01:16:04,290 Seninle geliyorum. 524 01:16:04,373 --> 01:16:06,500 Beni durduramazsın. 525 01:16:06,583 --> 01:16:10,170 Kimse ne yapmam gerektiği hakkında doğru dürüst bir cevap veremiyor 526 01:16:10,254 --> 01:16:12,339 çünkü bu sorunun cevabı yok. 527 01:16:12,423 --> 01:16:14,842 Kimse bir şey bilmiyor. 528 01:16:14,925 --> 01:16:17,511 Bu yüzden bunu yapıyorum, geliyorum. 529 01:16:18,470 --> 01:16:19,847 Geliyorum. 530 01:16:22,975 --> 01:16:24,268 Bitti mi? 531 01:16:26,103 --> 01:16:28,022 -Evet. -Peki. 532 01:16:28,105 --> 01:16:29,523 Tamam mı? Geliyor muyum? 533 01:16:29,606 --> 01:16:31,400 Geleceğini söyledin ya. 534 01:16:33,861 --> 01:16:34,862 Tamam. 535 01:18:31,228 --> 01:18:33,605 Şu iki karanlık pencere. 536 01:18:33,689 --> 01:18:34,940 Orası bizim ev. 537 01:18:35,983 --> 01:18:38,485 Genellikle bir lambayı yanık bırakırız. 538 01:18:52,916 --> 01:18:54,418 Bunu cebine koy. 539 01:18:56,128 --> 01:18:58,088 Orada olduğunu her zaman bil. 540 01:19:00,591 --> 01:19:03,302 Bir yere gitmemiz gerek. 541 01:19:03,385 --> 01:19:06,263 Oraya gittiğimizde beni dinlemeni istiyorum, tamam mı? 542 01:19:09,683 --> 01:19:13,770 Kim olduğunu kimseye söyleyeme. Orası bizim için güvenli bir yer değil. 543 01:19:17,900 --> 01:19:20,444 Farklı kıyafetlere ihtiyacımız olacak. 544 01:19:46,178 --> 01:19:47,554 Merhaba güzelim. 545 01:19:50,682 --> 01:19:51,683 İster misin? 546 01:19:54,728 --> 01:19:55,729 Hayır. 547 01:19:58,690 --> 01:19:59,775 Teşekkür ederim. 548 01:20:36,937 --> 01:20:39,147 Şuradaki adamı görüyor musun? O Mike. 549 01:20:40,065 --> 01:20:43,068 Burada kal, tamam mı? Kimseyle de konuşma. 550 01:20:53,328 --> 01:20:57,291 -Bu bizim yaşlı havai fişek değil mi? -Bana yaşlı deme, pislik. 551 01:20:57,374 --> 01:21:00,460 Gel buraya. Nasılsın? 552 01:21:02,379 --> 01:21:04,506 Onu bir daha göreceğim hiç aklıma gelmezdi. 553 01:21:06,216 --> 01:21:07,759 Onu nereden tanıyorsun? 554 01:21:07,843 --> 01:21:10,387 Eskiden tanıdığım bir adamla evliydi. 555 01:21:12,264 --> 01:21:13,265 Eddie mi? 556 01:21:14,308 --> 01:21:15,642 Eddie'yi tanıyor musun? 557 01:21:17,603 --> 01:21:19,730 Bana ondan söz etti de. 558 01:21:19,813 --> 01:21:23,150 Çok berbattı. 559 01:21:25,319 --> 01:21:26,153 Ne? 560 01:21:26,903 --> 01:21:28,322 Bilmiyor musun? 561 01:21:29,323 --> 01:21:31,491 Onun yanında kendine dikkat et. 562 01:21:34,328 --> 01:21:36,288 Adamın her şeyini aldı. 563 01:21:36,371 --> 01:21:38,790 Her şeyini derken ciddiyim. 564 01:21:38,874 --> 01:21:43,170 Ama Eddie yepyeni bir hayat ve aile kurdu. 565 01:21:44,338 --> 01:21:47,341 Bu iğrenç yerden uzak tuttu. 566 01:21:47,424 --> 01:21:50,677 Dediğim gibi, onu bir daha göreceğim hiç aklıma gelmezdi. 567 01:21:50,761 --> 01:21:52,929 Bir şeyler oluyor. Gitmemiz gerek. 568 01:21:53,013 --> 01:21:54,473 Paul, Eddie'nin oğlu. 569 01:21:57,476 --> 01:21:58,602 Şimdi olmaz Jean. 570 01:22:02,272 --> 01:22:05,942 Neden bana söylemedin? Eddie bana bir şey söylemezdi. 571 01:22:06,026 --> 01:22:07,569 Beni korumak içinmiş. 572 01:22:07,653 --> 01:22:10,364 Sen ve Cal gibi ama artık inanmıyorum. 573 01:22:10,447 --> 01:22:13,950 Bunların herhangi biri gerçek mi? Yoksa sen de diğerleri gibi misin? 574 01:22:20,415 --> 01:22:22,459 Lanet olsun! Mike! 575 01:22:23,627 --> 01:22:24,628 Gel. 576 01:22:31,426 --> 01:22:32,594 Ne yapıyorsun? 577 01:22:32,678 --> 01:22:33,679 Burada kal. 578 01:26:08,393 --> 01:26:09,811 İyi misin? 579 01:26:47,182 --> 01:26:48,558 Geçti. 580 01:26:52,145 --> 01:26:53,772 Geçti. 581 01:26:58,276 --> 01:27:01,821 Geçti. 582 01:27:12,082 --> 01:27:13,166 Teşekkür ederim. 583 01:27:26,388 --> 01:27:30,100 ST. FRANCIS OTELİ 584 01:27:39,526 --> 01:27:40,777 12 numaralı oda. 585 01:28:23,278 --> 01:28:25,071 Senin için döndüm. 586 01:28:25,947 --> 01:28:27,490 Ama gitmiştin. 587 01:28:29,451 --> 01:28:30,452 Merhaba. 588 01:28:32,412 --> 01:28:36,082 Eddie'yle evlendiğim yıl Paul doğdu. 589 01:28:36,166 --> 01:28:39,085 Kısa bir süre sonra da gerçekte ne iş yaptığını öğrendim. 590 01:28:40,795 --> 01:28:42,547 Ayrılmak istedim 591 01:28:42,630 --> 01:28:48,178 ama Eddie bir sonraki işinin son işi olacağına söz verdi. 592 01:28:48,261 --> 01:28:50,889 Olmadı. Hiçbir zaman olmadı. 593 01:28:52,891 --> 01:28:54,976 Cal, Eddie'nin adamıydı 594 01:28:55,060 --> 01:28:58,605 ama o, işi Eddie'nin yaptığı gibi yapmak istemiyordu. 595 01:28:58,688 --> 01:29:01,107 Hatta galiba iş onu biraz korkutuyordu. 596 01:29:02,734 --> 01:29:08,323 Ama hep oradaydı. Her zaman aklıselimdi. 597 01:29:10,241 --> 01:29:14,412 Dertleşmeye başladık ve sonunda 598 01:29:15,413 --> 01:29:17,165 birbirimize âşık olduk. 599 01:29:20,085 --> 01:29:24,631 Buradayken Eddie'den saklanıyordunuz. 600 01:29:28,593 --> 01:29:30,553 Buraya plan yapmadan gelmiştik. 601 01:29:32,597 --> 01:29:35,308 Huzursuz olduk ve ayrıldık. 602 01:29:35,391 --> 01:29:37,602 Eddie bizi o zaman buldu. 603 01:29:39,062 --> 01:29:41,106 Bizi çok seviyordu, zarar vermedi 604 01:29:41,189 --> 01:29:44,692 ama karşılığında bir şey almadan gitmemize izin vermiyordu. 605 01:29:44,776 --> 01:29:46,486 Böylece bir anlaşma yaptık. 606 01:29:47,487 --> 01:29:50,448 Birlikte olacaktık, 607 01:29:50,532 --> 01:29:53,368 o hayattan çıkabilecektik 608 01:29:55,328 --> 01:29:58,540 ama bir gün Eddie aradığında 609 01:29:58,623 --> 01:30:02,585 Cal hayır demeyecekti. 610 01:30:04,671 --> 01:30:06,005 O bendim. 611 01:30:08,383 --> 01:30:09,634 O sendin. 612 01:30:16,683 --> 01:30:19,060 Üniversitede çalışıyorum. 613 01:30:19,144 --> 01:30:21,521 Cal de bir nakliyat şirketinde. 614 01:30:22,605 --> 01:30:25,775 Paul onu babası sanıyor. 615 01:30:25,859 --> 01:30:28,278 Hem de çok iyi bir baba. 616 01:30:34,993 --> 01:30:38,079 Zaman geçtikçe o günler mazide kaldı sandık. 617 01:30:38,163 --> 01:30:42,125 Gerçekten o hayattan kurtulmuş olabileceğimize inandık. 618 01:30:43,293 --> 01:30:44,836 Geçmişi bir kutuya, 619 01:30:44,919 --> 01:30:49,257 o kutuyu da gizli bir çekmeceye koyduk, 620 01:30:50,508 --> 01:30:53,052 düşündük ki belki kendiliğinden 621 01:30:55,013 --> 01:30:56,514 yok olur. 622 01:31:00,476 --> 01:31:02,353 Çok üzüldüm. 623 01:31:10,111 --> 01:31:13,114 Kulüpteki Mike denen adam tam bir pisliktir. 624 01:31:13,198 --> 01:31:16,117 Hep öyleydi. Oranın tehlikeli olacağını biliyordum. 625 01:31:16,201 --> 01:31:19,454 Eddie, Marvin'i öldürdüğünden beri durumlar öyle. 626 01:31:19,537 --> 01:31:23,082 Ama oraya gitmekten başka seçeneğimiz yoktu. 627 01:31:23,166 --> 01:31:25,168 Ne demek istiyorsun? 628 01:31:25,251 --> 01:31:28,713 Doğru tahmin ediyorsan Cal şehirde olduğumu haber alacak. 629 01:31:28,796 --> 01:31:31,424 Bunu öğrendiğinde de bizi bulacak. 630 01:31:36,554 --> 01:31:38,723 Mike, Eddie'yle mi çalışıyor? 631 01:31:38,806 --> 01:31:41,392 Birlikte bazı işler yaptılar. 632 01:31:41,476 --> 01:31:43,770 Sonra Eddie onu kulağından vurdu. 633 01:31:51,611 --> 01:31:54,822 Mike sana "havai fişek" dedi. 634 01:31:57,075 --> 01:31:58,034 O... 635 01:31:59,035 --> 01:32:00,453 Yoksa... 636 01:32:13,466 --> 01:32:15,593 Peki, şimdi ne yapacağız? 637 01:32:15,677 --> 01:32:17,345 Bekleyeceğiz. 638 01:33:28,249 --> 01:33:29,375 Alo? 639 01:33:32,462 --> 01:33:36,174 Teri, ön tarafta birkaç adam var. 640 01:33:36,257 --> 01:33:38,134 Arkadan çıkabilirsiniz. 641 01:33:48,061 --> 01:33:49,187 Sağ ol. 642 01:33:50,563 --> 01:33:52,065 Seninle orada buluşuruz. 643 01:34:00,406 --> 01:34:03,534 Jean, ne duyarsan duy, 644 01:34:03,618 --> 01:34:05,203 yürümeye devam et. 645 01:34:16,255 --> 01:34:19,634 Selam Teri, konuşuyordun, değil mi? 646 01:34:19,717 --> 01:34:21,844 Teri, nereye gidiyorsun? 647 01:34:43,074 --> 01:34:44,283 Teri nerede? 648 01:34:45,535 --> 01:34:47,036 Burada buluşacağımızı söyledi. 649 01:34:48,329 --> 01:34:49,247 Paul'la Harry? 650 01:34:49,330 --> 01:34:51,874 Babanla birlikte. Kulübede. 651 01:34:54,669 --> 01:34:57,255 Evet, bir şey ister misiniz? 652 01:34:58,423 --> 01:35:00,675 -Kahve. -İki olsun. 653 01:35:07,473 --> 01:35:08,766 İyi misin? 654 01:35:09,809 --> 01:35:11,436 Eddie öldü. 655 01:35:11,519 --> 01:35:13,020 Buyurun. 656 01:35:16,274 --> 01:35:18,401 En azından yağmur durdu, değil mi? 657 01:35:20,862 --> 01:35:22,113 Başka bir şey? 658 01:35:22,196 --> 01:35:23,573 Hayır. Teşekkürler. 659 01:35:43,843 --> 01:35:45,178 Bir iş bulacağım. 660 01:35:46,179 --> 01:35:47,180 Ne? 661 01:35:49,056 --> 01:35:51,642 Bir apartman dairesi. Belki. 662 01:35:53,102 --> 01:35:55,688 Uzaklarda bir yerde. 663 01:35:57,273 --> 01:35:59,442 Harry orada büyüyebilir. 664 01:36:03,446 --> 01:36:06,407 Bunların hiçbirini hatırlamayacak. 665 01:36:06,491 --> 01:36:09,535 Her şeyi biliyorum, Cal. 666 01:36:23,341 --> 01:36:25,468 Yardıma ihtiyacın var mı? 667 01:36:28,721 --> 01:36:30,223 Ben iyiyim. 668 01:36:36,395 --> 01:36:38,022 Nerede o? 669 01:36:40,191 --> 01:36:41,609 Gelecek. 670 01:36:46,739 --> 01:36:48,533 Onu Eddie mi yaptı? 671 01:36:51,786 --> 01:36:53,996 Ben oraya varmadan önce ölmüştü. 672 01:38:13,534 --> 01:38:16,495 -Wilson Caddesi köprüsünden git. -Ama daha uzun sürer. 673 01:38:16,579 --> 01:38:18,956 -Central'dan geçme. -Kamyonetten kurtulduk. 674 01:38:19,665 --> 01:38:21,667 -Teri. -Çocukların yanına dönmeliyiz. 675 01:38:21,751 --> 01:38:25,296 Otelin dışında Mike'ın adamlarının olduğunu söyledin. Ona güvenmiyorum. 676 01:38:25,379 --> 01:38:27,506 O pisliğin hayatta olduğuna inanamıyorum. 677 01:38:27,590 --> 01:38:28,591 Ama Eddie öldü. 678 01:38:30,384 --> 01:38:31,802 Bildiğini sanmıyorum. 679 01:38:35,931 --> 01:38:37,308 Biri bizi takip ediyor. 680 01:39:46,544 --> 01:39:48,170 Kurtulduk. 681 01:41:11,837 --> 01:41:13,214 Cal? 682 01:41:16,467 --> 01:41:17,843 Teri? 683 01:41:21,430 --> 01:41:22,515 Teri? 684 01:41:24,058 --> 01:41:29,271 Hayır. Teri? Cal! 685 01:41:30,147 --> 01:41:33,317 Hayır! Teri! 686 01:41:38,906 --> 01:41:39,907 Cal! 687 01:41:59,760 --> 01:42:00,678 Bu o mu? 688 01:42:00,761 --> 01:42:02,429 Kapa çeneni. 689 01:42:14,692 --> 01:42:16,986 -Neler oluyor? -Kapa çeneni! 690 01:42:18,696 --> 01:42:20,614 -Jean bu mu? -Evet! 691 01:42:21,907 --> 01:42:22,783 Eddie'ninki mi? 692 01:42:22,867 --> 01:42:25,035 Tanrım! 693 01:42:33,419 --> 01:42:36,755 Bu pisliğe çenesini kapamasını söylemedim mi? 694 01:42:44,430 --> 01:42:47,057 Sonunda tanıştığımıza memnun oldum Jean. 695 01:42:49,310 --> 01:42:52,479 Kulübüme geldiğini bilmiyordum. Özür dilerim. 696 01:43:05,743 --> 01:43:07,077 Eddie nerede? 697 01:43:08,621 --> 01:43:10,789 Eddie öldü. 698 01:43:10,873 --> 01:43:13,626 Jean. 699 01:43:13,709 --> 01:43:14,960 Bunu yapma. 700 01:43:17,421 --> 01:43:18,797 Bana yalan söyleme. 701 01:43:18,881 --> 01:43:24,720 Tüm bunların biteceği anın bu olabileceğini bilmiyor musun? 702 01:43:24,803 --> 01:43:25,930 Tek yapman gereken... 703 01:44:52,516 --> 01:44:53,517 Teri? 704 01:45:01,900 --> 01:45:02,860 Teri? 705 01:45:04,236 --> 01:45:05,279 Teri? 706 01:45:08,782 --> 01:45:10,075 Tamam. 707 01:46:22,815 --> 01:46:25,192 Ben iyiyim. 708 01:46:46,922 --> 01:46:47,923 Tamam. 709 01:48:03,165 --> 01:48:04,041 Gazla. 710 01:48:06,543 --> 01:48:08,086 Mike'ı öldürdüm. 711 01:49:16,863 --> 01:49:18,115 Jean... 712 01:49:19,950 --> 01:49:21,827 Hareket edebileceğimi sanmıyorum. 713 01:49:23,453 --> 01:49:25,372 Hareket edebileceğimi sanmıyorum. 714 01:50:45,160 --> 01:50:46,328 Art! 715 01:51:44,678 --> 01:51:48,807 Artık her şey yolunda. Annenle baban dışarıda. 716 01:51:55,772 --> 01:51:58,275 Geçti bebeğim. 717 01:51:58,358 --> 01:52:02,988 Annen burada. 718 01:52:07,826 --> 01:52:12,664 Pekâlâ. Bir oyun oynayacağız. Tamam mı? 719 01:52:13,874 --> 01:52:17,377 Gözlerini kapayacaksın ve ben söyleyene kadar açmayacaksın. 720 01:52:17,461 --> 01:52:19,212 Tamam mı? 721 01:52:19,296 --> 01:52:24,801 Aç deyince de arkana bakmayacaksın. Anladın mı? 722 01:52:28,680 --> 01:52:29,973 Pekâlâ, Paul. 723 01:52:32,559 --> 01:52:34,186 Gözlerini kapat. 724 01:52:45,071 --> 01:52:46,740 Yüksek bir basamak var. 725 01:52:46,823 --> 01:52:48,992 Basamak. Bir tane daha. 726 01:52:51,912 --> 01:52:55,165 Pekâlâ, Paul. Gözlerini kapalı tut. 727 01:53:04,007 --> 01:53:07,093 Tamam, Paul. Gözlerini aç. 728 01:54:00,063 --> 01:54:02,399 Arkana bakmaman gerekiyor. 729 01:55:10,800 --> 01:55:15,722 Zorlu Kaçış 730 02:00:07,931 --> 02:00:09,933 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Hamit Çalışkan 731 02:00:10,016 --> 02:00:12,018 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro