1 00:00:24,504 --> 00:00:28,467 Эдди и Джин встретились и полюбили друг друга. 2 00:00:29,468 --> 00:00:33,346 Эдди и Джин поженились и купили дом. 3 00:00:34,389 --> 00:00:37,434 Эдди и Джин собирались завести ребенка, 4 00:00:37,517 --> 00:00:38,894 но не получилось. 5 00:00:39,811 --> 00:00:43,607 Каждое утро Эдди целует Джин, 6 00:00:43,690 --> 00:00:45,525 Эдди уходит из дома... 7 00:00:46,693 --> 00:00:48,862 и Джин остается одна. 8 00:01:09,925 --> 00:01:13,887 Я - твоя женщина 9 00:02:34,926 --> 00:02:36,428 Чертов Эдди. Что ж такое? 10 00:02:42,684 --> 00:02:45,186 Эдди, ты не видел ножницы? Я... 11 00:02:50,275 --> 00:02:51,860 А, ты его надела. 12 00:02:51,943 --> 00:02:53,695 Тебе очень идет. 13 00:02:58,992 --> 00:03:00,035 Кто это? 14 00:03:03,455 --> 00:03:04,915 Наш ребенок. 15 00:03:06,708 --> 00:03:09,377 Бирки были не отрезаны. 16 00:03:11,963 --> 00:03:14,090 Ты ничего не скажешь? 17 00:03:16,593 --> 00:03:20,013 Это идиотская шутка, Эдди? Я не в настроении. 18 00:03:20,096 --> 00:03:21,014 Нет. 19 00:03:23,725 --> 00:03:25,769 Это ребенок, Джин. 20 00:03:25,852 --> 00:03:27,437 Я вижу. 21 00:03:28,188 --> 00:03:29,648 Всё получилось. 22 00:03:30,565 --> 00:03:32,150 Это наш ребенок. 23 00:04:17,195 --> 00:04:18,321 Иди сюда, посмотри. 24 00:04:24,536 --> 00:04:25,912 Вот, можешь... 25 00:04:28,039 --> 00:04:29,290 Где ты... 26 00:04:31,626 --> 00:04:33,169 Потом, Джин. 27 00:04:41,011 --> 00:04:42,303 Это твой ребенок. 28 00:04:46,725 --> 00:04:48,059 Как его зовут? 29 00:04:49,394 --> 00:04:51,062 Это тебе решать. 30 00:06:36,292 --> 00:06:37,585 Что-то горит? 31 00:06:38,545 --> 00:06:39,420 Да. 32 00:06:53,268 --> 00:06:54,644 А где второе яйцо? 33 00:06:55,311 --> 00:06:56,312 На полу. 34 00:07:04,696 --> 00:07:06,656 Я открою. 35 00:07:10,451 --> 00:07:13,872 Сегодня вечером меня не будет. Справишься? 36 00:07:16,833 --> 00:07:19,043 Ты моя вольная пташка. 37 00:07:20,336 --> 00:07:22,213 Эдди, я... 38 00:07:28,344 --> 00:07:29,470 Что? 39 00:07:33,183 --> 00:07:34,475 Ничего. 40 00:07:38,563 --> 00:07:39,564 Слушай. 41 00:07:42,233 --> 00:07:44,986 Не переживай. 42 00:07:45,069 --> 00:07:47,155 Твоя яичница всё равно отвратная. 43 00:07:52,619 --> 00:07:55,163 Привет. Проходи. Рад тебя видеть. 44 00:07:55,246 --> 00:07:56,956 Ральф, да. 45 00:07:58,374 --> 00:08:01,461 Давай. Я совсем к хренам... 46 00:08:01,544 --> 00:08:03,755 Эй, выбирай выражения. У нас ребенок. 47 00:08:03,838 --> 00:08:05,673 Ладно-ладно, знаю. 48 00:08:05,757 --> 00:08:06,925 Погоди секунду. 49 00:09:14,617 --> 00:09:15,618 Джимми. 50 00:09:17,954 --> 00:09:19,539 Ты в порядке? 51 00:09:19,622 --> 00:09:20,623 Да. А что? 52 00:09:23,960 --> 00:09:25,420 Что ты делаешь? 53 00:09:25,503 --> 00:09:26,796 Здесь никого нет? 54 00:09:30,133 --> 00:09:31,759 Ты о чём? 55 00:09:31,843 --> 00:09:35,513 Сегодня кое-что случилось. Надо уходить. Немедленно, Джин! 56 00:09:37,724 --> 00:09:39,225 Давай. Скорее. 57 00:09:39,309 --> 00:09:42,228 - Джимми, зачем ты пришел? - Сюда. По коридору. 58 00:09:43,604 --> 00:09:45,481 Зачем ты залез в шкаф Эдди? 59 00:09:46,107 --> 00:09:49,152 Времени собирать вещи нет. По дороге всё купишь. 60 00:09:49,235 --> 00:09:52,405 Притормози. Я не понимаю, что происходит. 61 00:09:52,488 --> 00:09:55,199 Решишь вместе с Кэлом, куда хочешь поехать. 62 00:09:55,283 --> 00:09:57,577 Чёрт, кто такой Кэл? Где Эдди? 63 00:09:57,660 --> 00:09:59,412 Здесь 200 штук. 64 00:10:00,038 --> 00:10:02,832 Кэл будет распоряжаться, но пусть они будут у тебя. 65 00:10:02,915 --> 00:10:03,750 Эдди в порядке? 66 00:10:03,833 --> 00:10:06,961 Дай ему сразу десять штук, а потом разберетесь, 67 00:10:07,045 --> 00:10:10,757 - если он останется с тобой. - Он попросил это передать? Что... 68 00:10:10,840 --> 00:10:14,302 Джимми, прекрати это. 69 00:10:14,385 --> 00:10:16,262 Джимми, это я. Джин. 70 00:10:17,597 --> 00:10:20,266 Пожалуйста, скажи, что происходит. 71 00:10:20,350 --> 00:10:22,685 Бери сумку, милая. 72 00:10:26,105 --> 00:10:27,732 Иди буди ребенка. 73 00:11:09,690 --> 00:11:10,691 Я Кэл. 74 00:11:48,604 --> 00:11:52,066 Эдди сказал, его не будет дома, но он часто так говорит. 75 00:11:52,150 --> 00:11:55,820 Ночью я просыпаюсь, а он рядом. 76 00:11:55,903 --> 00:11:58,573 Я не знаю, что происходит, кто ты такой 77 00:11:58,656 --> 00:12:00,825 и почему всё это происходит. 78 00:12:02,285 --> 00:12:04,245 Он никогда так не плачет. 79 00:12:04,328 --> 00:12:07,165 Он будто понимает, что что-то не так. 80 00:12:07,248 --> 00:12:11,085 То есть он плачет, когда хочет есть, но он только что поел. 81 00:12:12,503 --> 00:12:14,714 Но ведь говорят, что дети такие. 82 00:12:14,797 --> 00:12:17,550 Они чувствуют энергию. 83 00:12:17,633 --> 00:12:21,721 Даже когда скрываешь свои чувства, они понимают, что ты чувствуешь. 84 00:12:34,317 --> 00:12:36,444 У тебя есть дети? 85 00:12:40,281 --> 00:12:41,324 Нет. 86 00:13:18,569 --> 00:13:22,949 Меня выгоняют из дома, отправляют куда-то с тобой, незнакомым человеком... 87 00:13:23,032 --> 00:13:26,410 - Ты знаешь, чем занимается Эдди? - То, что он вор? 88 00:13:26,494 --> 00:13:28,746 - Да. - Значит, знаешь, в чём дело. 89 00:13:28,829 --> 00:13:30,623 Я не знаю, кто ты, но... 90 00:13:30,706 --> 00:13:32,667 Я обеспечу вашу безопасность. 91 00:13:36,963 --> 00:13:37,838 Гарри. 92 00:13:38,756 --> 00:13:40,591 - Прости, что? - Ребенок. 93 00:13:41,342 --> 00:13:43,886 Думала, тебе интересно знать, как его зовут. 94 00:13:48,641 --> 00:13:49,976 С ним всё в порядке? 95 00:13:51,644 --> 00:13:53,145 Я не знаю. 96 00:13:53,229 --> 00:13:54,772 Ты с ним работаешь? 97 00:13:55,481 --> 00:13:56,899 Раньше работал. 98 00:13:59,443 --> 00:14:02,029 Джимми сказал, мы решим, куда мне поехать. 99 00:14:02,113 --> 00:14:04,740 - Могу позвонить сестре. - Никаких людей. 100 00:14:04,824 --> 00:14:07,952 - Долго мы будем в отъезде? - Я не знаю. 101 00:14:08,035 --> 00:14:10,746 То есть я должна жить неизвестно где, 102 00:14:10,830 --> 00:14:14,333 неизвестно как долго, и ты не знаешь, жив ли Эдди. 103 00:14:14,417 --> 00:14:18,045 - Дай мне ему позвонить. Пусть объяснит. - Не получится. 104 00:14:18,129 --> 00:14:21,215 - Он же мой муж. - Никто не знает, где он. 105 00:14:22,341 --> 00:14:25,386 Ему не позвонить, потому что никто не знает, где он. 106 00:14:27,847 --> 00:14:30,016 А его кто-нибудь ищет? 107 00:14:30,099 --> 00:14:31,684 Все его ищут. 108 00:14:33,019 --> 00:14:35,354 И тебя ищут. 109 00:14:39,400 --> 00:14:40,943 Хороший дом. 110 00:14:41,777 --> 00:14:43,112 Рядом с парком. 111 00:14:44,780 --> 00:14:47,199 Я люблю гулять с коляской. 112 00:15:54,892 --> 00:15:56,519 Почему ты не зажег сигарету? 113 00:16:00,272 --> 00:16:02,608 Мне сказали, это вредно. 114 00:16:06,278 --> 00:16:08,197 Тогда в чём смысл? 115 00:16:12,785 --> 00:16:14,078 Мне это помогает. 116 00:16:27,299 --> 00:16:28,884 Слава богу. 117 00:16:37,476 --> 00:16:39,603 Мне показалось, он... 118 00:16:39,687 --> 00:16:41,063 Теперь всё в порядке. 119 00:16:42,189 --> 00:16:44,024 Хорошо, что он пьет. 120 00:16:51,699 --> 00:16:56,162 Если тебе легче кормить его, ну, понимаешь... 121 00:16:56,245 --> 00:16:57,288 Я могу выйти. 122 00:16:57,997 --> 00:16:59,248 Ты о чём? 123 00:17:01,208 --> 00:17:02,460 Кормить... 124 00:17:05,171 --> 00:17:09,300 Не нужно. Он в порядке. Видишь? 125 00:17:26,108 --> 00:17:27,276 - Кэл? - Что? 126 00:17:27,359 --> 00:17:28,360 Гарри. 127 00:17:28,444 --> 00:17:32,156 Что-то не так. Он весь горит. Потрогай. 128 00:17:32,239 --> 00:17:34,784 Думаю, надо ехать в больницу. 129 00:17:34,867 --> 00:17:38,287 Нет. Никаких людей. Они задают вопросы. 130 00:17:38,370 --> 00:17:40,206 Больницам нужна информация. 131 00:17:40,289 --> 00:17:44,794 Ты не понимаешь, что тебя все ищут? Нельзя, Джин. 132 00:19:01,120 --> 00:19:02,121 Джин. 133 00:19:48,959 --> 00:19:50,085 Сэр? 134 00:19:50,836 --> 00:19:52,254 Мэм? 135 00:19:54,298 --> 00:19:55,341 Сэр? 136 00:20:05,267 --> 00:20:06,518 Простите. Извините. 137 00:20:10,773 --> 00:20:12,066 Не оглядывайся. 138 00:20:54,316 --> 00:20:56,568 Мэм, вы в порядке? 139 00:20:56,652 --> 00:20:57,486 Что? 140 00:21:00,489 --> 00:21:01,490 Потрогай. 141 00:21:04,034 --> 00:21:05,285 Температура спала. 142 00:21:05,786 --> 00:21:06,704 Простите? 143 00:21:08,664 --> 00:21:11,333 У малыша была температура, но ему гораздо... 144 00:21:11,417 --> 00:21:12,584 Выйдите из машины. 145 00:21:12,668 --> 00:21:13,794 А в чём проблема? 146 00:21:13,877 --> 00:21:15,087 Выйдите из машины. 147 00:21:15,170 --> 00:21:17,214 Но, сэр, ребенок спит. 148 00:21:19,174 --> 00:21:22,344 Погоди. Кэл! 149 00:21:27,975 --> 00:21:30,728 - Не понимаю, в чём дело. - Делай, что он говорит. 150 00:21:30,811 --> 00:21:34,106 - Вы точно в порядке? - Да. 151 00:21:34,189 --> 00:21:36,275 Этот человек к вам не пристает? 152 00:21:38,360 --> 00:21:41,321 Мэм, почему вы с этим мужчиной? 153 00:21:41,405 --> 00:21:42,656 Он мой муж. 154 00:21:50,122 --> 00:21:51,874 Какая-то проблема? 155 00:21:54,126 --> 00:21:56,378 Почему вы спали в машине? 156 00:21:56,462 --> 00:21:59,965 - Простите. Просто у нас... - Я ее спрашиваю. 157 00:22:06,013 --> 00:22:08,015 Мы переезжаем в новый дом. 158 00:22:08,098 --> 00:22:13,896 Мы так рады, что решили ехать всю ночь и переночевать в доме. 159 00:22:13,979 --> 00:22:15,773 Но потом около... 160 00:22:17,232 --> 00:22:20,944 Не помню. Около... Когда это случилось, милый? 161 00:22:23,238 --> 00:22:24,573 В 1.00 или в 2.00? 162 00:22:24,656 --> 00:22:28,202 Точно. Около часа или двух он начал уставать, 163 00:22:28,285 --> 00:22:31,872 а я так разволновалась из-за малыша и температуры, 164 00:22:31,955 --> 00:22:36,126 что заставила его остановиться. Даже не хотела ехать в мотель. 165 00:22:36,210 --> 00:22:38,629 Это я виновата. 166 00:22:40,839 --> 00:22:42,758 У вас есть дети? 167 00:22:45,427 --> 00:22:49,389 Ну, тогда вы знаете, как мать волнуется. 168 00:22:51,350 --> 00:22:53,519 Больше такого не случится. Я обещаю. 169 00:23:00,526 --> 00:23:01,902 Да уж, постарайтесь. 170 00:23:35,936 --> 00:23:38,856 Я не знала, что умею так врать. 171 00:23:44,069 --> 00:23:45,070 Что? 172 00:23:48,198 --> 00:23:49,199 Что? 173 00:23:53,662 --> 00:23:55,622 Я сделал белого ребенка. 174 00:25:00,229 --> 00:25:02,022 На кухне запас еды. 175 00:25:03,440 --> 00:25:09,321 Молоко, яйца, 176 00:25:09,404 --> 00:25:10,739 хлеб, 177 00:25:12,574 --> 00:25:16,620 бананы, крекеры 178 00:25:18,747 --> 00:25:20,165 и макароны. 179 00:25:24,920 --> 00:25:26,964 Столовая. 180 00:25:38,392 --> 00:25:39,935 Телевизор. 181 00:25:44,189 --> 00:25:47,526 Наверху комнаты для тебя и ребенка, там всё есть. 182 00:25:47,609 --> 00:25:52,030 Смесь, которую ты просила, подгузники, лекарство на случай, если снова заболеет. 183 00:25:53,949 --> 00:25:57,786 Наверху в твоей тумбочке есть телефонный аппарат. 184 00:25:57,869 --> 00:26:00,414 В экстренном случае ты вынешь его, 185 00:26:00,497 --> 00:26:03,834 вставишь его в розетку и позвонишь по этому номеру. 186 00:26:08,005 --> 00:26:09,006 Ясно? 187 00:26:11,258 --> 00:26:13,677 Ни с кем не разговаривай. 188 00:26:13,760 --> 00:26:15,470 Никаких друзей и знакомых. 189 00:26:15,554 --> 00:26:17,889 И обязательно запирай дверь. 190 00:26:17,973 --> 00:26:21,601 - Почему ты говоришь, будто ты... - Вернусь, когда смогу. 191 00:26:21,685 --> 00:26:22,769 Когда сможешь? 192 00:26:22,853 --> 00:26:25,314 - Когда мы вернемся домой? - Терпение. 193 00:26:25,397 --> 00:26:27,566 - Джимми сказал, ты устроишь... - Джин. 194 00:26:27,649 --> 00:26:29,776 ...я никогда не жила одна. 195 00:26:29,860 --> 00:26:33,613 - Мне просто нужна минутка, чтобы... - Придется поступить так. 196 00:26:36,992 --> 00:26:40,996 - Эдди хотел бы, чтобы ты остался с нами. - Я стараюсь как могу! 197 00:26:49,504 --> 00:26:52,257 Давай оба будем стараться. 198 00:27:07,814 --> 00:27:09,566 Кто всё это сделал? 199 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 Видимо, у Эдди еще остались друзья. 200 00:27:13,945 --> 00:27:15,739 Что значит «еще»? 201 00:27:21,203 --> 00:27:22,120 Кэл. 202 00:27:41,056 --> 00:27:43,058 А как же парк? 203 00:27:44,601 --> 00:27:46,269 Нет никакого парка. 204 00:32:09,824 --> 00:32:11,034 Да? 205 00:32:14,162 --> 00:32:17,082 Ау! Это ваша соседка. 206 00:32:22,837 --> 00:32:24,005 Здрасте. 207 00:32:25,882 --> 00:32:27,300 Всё в порядке? 208 00:32:27,384 --> 00:32:28,927 Да, конечно. 209 00:32:29,010 --> 00:32:32,639 Нет-нет, я не хотела вас напугать. 210 00:32:32,722 --> 00:32:35,558 В этом доме много лет жили мои друзья. 211 00:32:36,434 --> 00:32:38,895 Приятно, что здесь появился новый жилец. 212 00:32:42,607 --> 00:32:44,401 Я Эвелин. 213 00:32:48,071 --> 00:32:49,322 Мэри. 214 00:32:49,406 --> 00:32:51,116 Очень приятно, Мэри. 215 00:32:52,283 --> 00:32:54,035 Я живу через два дома от вас. 216 00:32:55,161 --> 00:32:58,873 Муж умер несколько лет назад. 217 00:32:58,957 --> 00:33:03,545 Если вам понадобится помощь... 218 00:33:07,382 --> 00:33:08,842 Спасибо. 219 00:33:14,848 --> 00:33:15,849 Хорошо. 220 00:33:18,893 --> 00:33:19,728 До свидания. 221 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 - Как зовут вашего малыша? - Гарри. 222 00:33:22,981 --> 00:33:24,607 Гарри. 223 00:33:27,652 --> 00:33:29,571 Гарри и Мэри. 224 00:36:03,850 --> 00:36:05,143 Я принесла еду. 225 00:36:11,274 --> 00:36:15,653 Но когда дочь уехала отсюда, мне снова стало сложно. 226 00:36:18,656 --> 00:36:22,952 Когда включен телевизор, я забываю, что одна. 227 00:36:29,250 --> 00:36:31,169 Очень вкусно. 228 00:36:31,252 --> 00:36:34,380 Это просто готовить. Я дам вам рецепт. 229 00:36:35,590 --> 00:36:37,508 Я ужасно готовлю. 230 00:36:46,684 --> 00:36:51,606 Можно вас кое о чём спросить? Гарри спит по ночам? 231 00:36:52,607 --> 00:36:55,234 Простите. Вы слышите, как он плачет? 232 00:36:55,318 --> 00:36:58,029 - Я стараюсь его... - Нет-нет, милая. 233 00:36:59,238 --> 00:37:00,531 Просто... 234 00:37:03,409 --> 00:37:06,704 Похоже, вы совершенно измучены. 235 00:37:12,001 --> 00:37:13,962 Я так устала. 236 00:37:16,130 --> 00:37:19,342 Я постоянно чувствую усталость. 237 00:37:21,219 --> 00:37:24,472 Клянусь, мне кажется, что он плачет, когда он спит. 238 00:37:31,896 --> 00:37:35,191 Что случилось с вашим мужем? 239 00:37:46,661 --> 00:37:48,871 Я лезу не в свое дело. 240 00:37:48,955 --> 00:37:50,248 Я просто... 241 00:37:52,917 --> 00:37:54,335 Где у вас туалет? 242 00:37:55,253 --> 00:37:57,588 Наверху в конце коридора. 243 00:38:02,802 --> 00:38:05,388 Вы же сказали, что здесь жили ваши друзья? 244 00:38:05,972 --> 00:38:07,056 Простите, что? 245 00:38:07,140 --> 00:38:10,309 Вы сказали, здесь жили ваши друзья. Туалет. 246 00:38:10,393 --> 00:38:12,895 Боже, конечно, вы правы. 247 00:38:16,774 --> 00:38:19,902 Видимо, я старею быстрее, чем мне кажется. 248 00:38:53,603 --> 00:38:55,438 Эвелин? 249 00:38:59,525 --> 00:39:00,610 Эвел... 250 00:39:04,322 --> 00:39:06,032 Всё в порядке? 251 00:39:12,830 --> 00:39:14,248 Спокойной ночи. 252 00:42:51,757 --> 00:42:53,926 Ну же, подойди. 253 00:42:55,511 --> 00:42:56,762 Алло? 254 00:43:02,310 --> 00:43:03,394 Алло? 255 00:43:15,865 --> 00:43:16,991 Чёрт. 256 00:43:56,822 --> 00:43:57,948 Эвелин? 257 00:44:05,790 --> 00:44:08,793 Эвелин? Эвелин, я знаю, что... 258 00:44:08,876 --> 00:44:09,794 Джин? 259 00:44:11,003 --> 00:44:11,879 Сядь. 260 00:44:53,254 --> 00:44:54,713 Где Эдди? 261 00:44:57,925 --> 00:44:59,427 Мы знаем, что ты знаешь. 262 00:45:00,094 --> 00:45:01,679 Я ничего не знаю. 263 00:45:02,471 --> 00:45:05,099 Заткни ребенка. 264 00:45:06,725 --> 00:45:08,769 - Что с ним? - Мне надо встать. 265 00:45:08,853 --> 00:45:10,646 - Сиди. - Чтобы его укачивать. 266 00:45:10,729 --> 00:45:12,857 - Нет, это... - Дайте мне встать. 267 00:45:32,084 --> 00:45:34,795 - Нет, ничего, он... - Прикрой ему уши. 268 00:45:35,588 --> 00:45:36,422 Постой... 269 00:45:46,056 --> 00:45:48,893 - Нельзя просто так кого-то убить. - «Кого-то», Джин? 270 00:45:48,976 --> 00:45:51,937 - Я этого не хотел. - Можно было объяснить. 271 00:45:52,021 --> 00:45:54,190 - Я их убил при ней! - Она ни при чём. 272 00:45:54,273 --> 00:45:56,734 - Откуда ты знаешь? - Она... Знаю что? 273 00:45:56,817 --> 00:45:59,361 - Может, она работала на них. - Не может быть. 274 00:45:59,445 --> 00:46:02,364 Хочешь сказать, тебе это не приходило в голову? 275 00:46:03,491 --> 00:46:05,117 А если она была ни при чём? 276 00:46:05,201 --> 00:46:07,703 Ей пришел конец, когда ты пригласила ее в дом! 277 00:46:07,786 --> 00:46:09,497 Я же сказал, никаких людей. 278 00:46:10,873 --> 00:46:12,625 - Попробуй палец. - Не поможет. 279 00:46:12,708 --> 00:46:14,919 - Всегда помогает. - Он хочет есть. 280 00:46:15,002 --> 00:46:16,128 - Есть? - Да. 281 00:46:16,212 --> 00:46:18,547 - Так покорми его, блин! - Не могу! 282 00:46:18,631 --> 00:46:21,926 - Чего я там не видел! - Я не могу! 283 00:47:21,402 --> 00:47:23,779 Я не могу иметь детей. 284 00:47:25,614 --> 00:47:27,700 Эдди сказал, что ему всё равно. 285 00:47:27,783 --> 00:47:30,536 Он женился на мне не поэтому. 286 00:47:30,619 --> 00:47:34,248 Сказал, что любит меня, что мы что-нибудь придумаем. 287 00:47:35,749 --> 00:47:37,876 Мы не могли усыновить ребенка 288 00:47:37,960 --> 00:47:40,129 из-за его прошлого. 289 00:47:41,505 --> 00:47:42,548 Ясное дело. 290 00:47:47,469 --> 00:47:50,973 И однажды он приходит домой с ребенком. 291 00:47:54,393 --> 00:47:56,895 Я спрашиваю: «Кто это?» 292 00:47:59,231 --> 00:48:01,358 Эдди улыбается и говорит: 293 00:48:02,818 --> 00:48:04,778 «Наш ребенок». 294 00:48:13,954 --> 00:48:16,457 Какая-то девушка забеременела. 295 00:48:16,540 --> 00:48:18,500 Эдди заплатил за всё. 296 00:48:18,584 --> 00:48:20,461 Оплатил лучших врачей. Всё. 297 00:48:20,544 --> 00:48:25,299 Отец хотел от нее отказаться, но Эдди вправил ему мозги. 298 00:48:27,843 --> 00:48:31,305 Эдди сказал, что в тот день были спасены жизни всех. 299 00:48:41,315 --> 00:48:43,776 Я думаю о его матери. 300 00:48:47,529 --> 00:48:49,907 Я постоянно о ней думаю. 301 00:48:54,953 --> 00:48:57,289 У тебя кто-то есть? 302 00:48:58,499 --> 00:48:59,500 Что? 303 00:49:02,294 --> 00:49:04,505 Ты всё равно мне не скажешь. 304 00:49:08,550 --> 00:49:10,636 Узнав, что не могу иметь детей, 305 00:49:10,719 --> 00:49:12,346 я перестала хотеть ребенка. 306 00:49:13,931 --> 00:49:16,016 Думала, может, оно и к лучшему. 307 00:49:18,018 --> 00:49:20,896 Не стоит иметь ребенка, когда у тебя такая жизнь. 308 00:49:21,855 --> 00:49:23,857 Эдди - преступник. 309 00:49:26,235 --> 00:49:30,030 Я сказала себе, что именно поэтому у меня были выкидыши. 310 00:49:31,031 --> 00:49:33,826 Поэтому я не могла выносить ребенка. 311 00:49:41,250 --> 00:49:43,961 Но на самом деле я хотела ребенка. 312 00:49:45,921 --> 00:49:48,006 Больше всего на свете. 313 00:49:51,135 --> 00:49:53,929 Мне просто надо было жить дальше, понимаешь? 314 00:49:54,012 --> 00:49:57,516 И я выжгла это желание. 315 00:49:58,517 --> 00:50:02,271 Я выжгла его, и осталось только пламя. 316 00:50:07,276 --> 00:50:10,362 А потом Эдди принес ребенка. 317 00:50:18,579 --> 00:50:20,831 Здесь не место для ребенка. 318 00:50:27,838 --> 00:50:29,214 Он смеется? 319 00:50:30,132 --> 00:50:31,341 Что? 320 00:50:31,425 --> 00:50:33,010 Ты его смешишь? 321 00:50:33,677 --> 00:50:35,471 Ты о чём? 322 00:50:35,554 --> 00:50:38,849 Если ты слышала его смех... 323 00:50:39,850 --> 00:50:42,311 Конечно, я слышала его смех. 324 00:50:42,394 --> 00:50:43,937 Ну вот. 325 00:50:49,526 --> 00:50:50,986 Он смеется. 326 00:50:54,573 --> 00:50:56,200 Особенно когда я... 327 00:50:58,869 --> 00:50:59,870 Что? 328 00:51:01,747 --> 00:51:03,248 Когда что? 329 00:51:10,756 --> 00:51:13,467 Я кое-что делаю, когда пою. 330 00:51:14,468 --> 00:51:16,053 Не знаю, ему нравится. 331 00:51:16,136 --> 00:51:18,847 Однажды так получилось, и я так и делала потом. 332 00:51:19,431 --> 00:51:22,100 Это даже не песня о детях. 333 00:51:24,895 --> 00:51:28,941 Теперь, когда я об этом говорю, я понимаю, что это странно. 334 00:51:29,900 --> 00:51:31,318 Покажи. 335 00:51:31,401 --> 00:51:33,529 Он спит. 336 00:51:33,612 --> 00:51:35,072 Чтобы я понял. 337 00:51:35,155 --> 00:51:36,198 Ни за что. 338 00:51:36,782 --> 00:51:39,910 Ну ладно, раз ты боишься... 339 00:51:39,993 --> 00:51:44,832 Я смотрю на утренний дождь 340 00:51:51,046 --> 00:51:55,759 Раньше мне было так тоскливо 341 00:51:59,972 --> 00:52:05,143 А когда я знала Что надо прожить еще один день 342 00:52:08,146 --> 00:52:11,608 Боже, я чувствовала такую усталость 343 00:52:12,943 --> 00:52:15,237 До того дня, когда я встретила тебя 344 00:52:16,113 --> 00:52:19,408 Жизнь не была ко мне добра 345 00:52:19,491 --> 00:52:24,913 Ты ключ к моему спокойствию 346 00:52:24,997 --> 00:52:28,709 Потому что с тобой Я чувствую, что я 347 00:52:28,792 --> 00:52:31,670 С тобой я чувствую, что я 348 00:52:32,379 --> 00:52:34,756 С тобой я чувствую, что я 349 00:52:34,840 --> 00:52:39,803 Настоящая женщина 350 00:52:41,471 --> 00:52:42,806 Женщина 351 00:54:13,939 --> 00:54:14,815 Порядок? 352 00:54:16,108 --> 00:54:18,610 На всё есть первый раз. 353 00:54:22,239 --> 00:54:26,702 В кладовке есть еще консервы, когда эти кончатся. 354 00:54:29,997 --> 00:54:33,125 В шкафу есть одежда. Вон там колонка. 355 00:54:33,208 --> 00:54:35,877 Рядом с домом достаточно дров на первое время. 356 00:54:36,712 --> 00:54:38,380 Телефона нет. 357 00:54:38,463 --> 00:54:42,551 Здесь никогда не было проблем, но на всякий случай... 358 00:54:42,634 --> 00:54:43,760 Отодвинь тот стул. 359 00:54:50,434 --> 00:54:51,810 И тот. 360 00:54:54,146 --> 00:54:56,648 Бери стол, передвинь его сюда. 361 00:55:20,255 --> 00:55:22,466 Я здесь прятался... 362 00:55:23,467 --> 00:55:24,843 в детстве. 363 00:55:27,679 --> 00:55:29,514 Это был дом твоей семьи. 364 00:55:32,642 --> 00:55:34,895 Я скоро вернусь. 365 00:55:34,978 --> 00:55:37,814 - Ты меня бросаешь... - Есть идея получше? 366 00:55:37,898 --> 00:55:40,025 А деньги, которые остались в доме? 367 00:55:40,984 --> 00:55:42,527 Тех денег больше нет, Джин. 368 00:55:42,611 --> 00:55:45,405 А у тебя разве нет денег? Как у Эдди? 369 00:55:47,074 --> 00:55:49,326 Я работал на Эдди. 370 00:55:49,409 --> 00:55:51,119 Я не Эдди. 371 00:55:51,203 --> 00:55:52,829 Я для тебя повинность? 372 00:56:09,471 --> 00:56:11,306 Дело не в тебе, Джин. 373 00:56:18,605 --> 00:56:24,194 Эдди убил босса, Марвина, в ту ночь, когда мы сбежали. 374 00:56:25,112 --> 00:56:27,280 Парни Марвина заявились к вам домой 375 00:56:27,364 --> 00:56:28,907 и убили Джимми. 376 00:56:28,990 --> 00:56:32,494 Никто не знает, что происходит. Просто... 377 00:56:32,577 --> 00:56:34,538 В городе полный хаос. 378 00:56:36,665 --> 00:56:38,083 Это всё, что я знаю. 379 00:56:43,046 --> 00:56:45,340 Эдди не может никого убить. 380 00:56:52,305 --> 00:56:54,015 Эдди убийца, Джин. 381 00:56:56,017 --> 00:56:58,478 Уже давно. 382 00:57:11,366 --> 00:57:12,951 Где он сейчас? 383 00:57:14,119 --> 00:57:15,453 Не знаю. 384 00:57:18,790 --> 00:57:20,292 Клянешься? 385 00:57:24,880 --> 00:57:26,882 Я правда не знаю. 386 00:57:51,948 --> 00:57:54,034 У тебя кто-то есть. 387 00:57:58,330 --> 00:58:00,999 Кто-то, кто сказал тебе, что курить вредно. 388 00:58:02,834 --> 00:58:06,046 Этот человек сказал это, потому что любит тебя. 389 00:58:23,897 --> 00:58:25,941 У него не было имени. 390 00:58:29,319 --> 00:58:30,403 У Гарри. 391 00:58:32,405 --> 00:58:34,241 Я назвала его Гарри. 392 00:58:37,702 --> 00:58:40,455 Просто так. Мне просто нравилось это имя. 393 00:58:43,667 --> 00:58:47,337 Когда я была беременна дольше всего, я назвала ребенка Гарри. 394 00:58:51,424 --> 00:58:53,260 Я никому не говорила. 395 00:59:12,362 --> 00:59:15,198 Как ты думаешь, скоро... 396 01:01:24,452 --> 01:01:26,788 Огонь. 397 01:01:26,871 --> 01:01:29,249 Горячо. 398 01:01:29,332 --> 01:01:30,333 Да. 399 01:01:31,835 --> 01:01:33,545 Огонь. 400 01:01:36,506 --> 01:01:38,508 Огонь. 401 01:01:40,385 --> 01:01:41,928 Горячо. 402 01:01:46,558 --> 01:01:48,143 Я его развела. 403 01:01:51,855 --> 01:01:53,398 Я его развела. 404 01:03:22,070 --> 01:03:23,196 Мама! 405 01:03:24,447 --> 01:03:26,824 Она нашла мое потайное место. 406 01:03:27,909 --> 01:03:29,744 Это точно. 407 01:03:30,745 --> 01:03:34,541 Я Тери. Это Пол. А это Арт. 408 01:03:42,882 --> 01:03:44,509 Простите. Кто? 409 01:03:45,635 --> 01:03:48,888 Тери. Жена Кэла. 410 01:03:52,183 --> 01:03:55,311 Вылезай из этой дыры и помоги нам разобрать вещи. 411 01:03:55,395 --> 01:03:57,272 Давай, помоги мне. 412 01:04:02,277 --> 01:04:04,362 А это... 413 01:04:05,154 --> 01:04:06,531 Отец Кэла. 414 01:04:08,199 --> 01:04:09,867 Ты жена Эдди. 415 01:04:11,786 --> 01:04:13,329 Ты знаешь Эдди? 416 01:04:15,999 --> 01:04:17,667 Да. Я знаю Эдди. 417 01:04:19,502 --> 01:04:23,590 Пол, сбегай проверь, есть ли дрова, ладно? 418 01:04:29,387 --> 01:04:33,099 И... Эдди раньше работал с Кэлом? 419 01:04:34,183 --> 01:04:35,935 Он мне мало что сказал. 420 01:04:36,019 --> 01:04:37,520 Кэл умный. 421 01:04:38,229 --> 01:04:39,439 А Кэл... 422 01:04:39,522 --> 01:04:41,316 - Он приедет. - Он... 423 01:04:41,399 --> 01:04:43,192 Не волнуйся за Кэла. 424 01:04:44,694 --> 01:04:46,654 Дров почти не осталось! 425 01:06:00,395 --> 01:06:03,147 Я просто хочу снова заснуть. 426 01:06:04,649 --> 01:06:07,235 Теперь я знаю, в кого пошел Кэл. 427 01:06:11,406 --> 01:06:13,324 Он умеет обращаться с ребенком? 428 01:06:17,245 --> 01:06:21,457 Тери говорила, ее первый муж не умел. 429 01:06:28,089 --> 01:06:31,008 - Я хотела его покормить. - Нет. 430 01:06:31,801 --> 01:06:34,387 Мы не едим посреди ночи. 431 01:06:35,221 --> 01:06:37,682 Хорошо бы ему это понять. 432 01:06:41,436 --> 01:06:42,729 Всё в порядке? 433 01:06:42,812 --> 01:06:46,441 Всё хорошо. Спи. 434 01:06:57,243 --> 01:06:58,661 Когда Пол был маленьким, 435 01:06:58,745 --> 01:07:03,541 нам какое-то время пришлось пожить в старой гостинице в городе. 436 01:07:03,624 --> 01:07:06,711 - «Святой Франциск». - Я это помню. 437 01:07:07,920 --> 01:07:09,338 Почему? 438 01:07:09,422 --> 01:07:10,882 Там было безопасно. 439 01:07:10,965 --> 01:07:14,260 Владельцы и управляющие были чернокожие. 440 01:07:14,343 --> 01:07:17,430 Там люди могли наладить свою жизнь. 441 01:07:18,723 --> 01:07:22,143 Это было такое промежуточное место. 442 01:07:23,269 --> 01:07:27,899 Когда всё еще не совсем хорошо, но лучше, чем было раньше. 443 01:07:29,317 --> 01:07:32,445 «Дай мне сеять надежду там, где отчаяние». 444 01:07:32,528 --> 01:07:35,948 Ты знаешь молитву святого Франциска? 445 01:07:36,032 --> 01:07:38,993 Только ее и помню после католической школы. 446 01:07:39,368 --> 01:07:43,664 Там был затхлый запах. Иногда туалеты не смывались. 447 01:07:44,332 --> 01:07:46,250 Но Полу там очень нравилось. 448 01:07:46,334 --> 01:07:50,421 В коридоре был телефон, он бежал к нему, когда раздавался звонок. 449 01:07:50,505 --> 01:07:53,800 Маленький автоответчик на цыпочках. 450 01:08:00,014 --> 01:08:01,849 Вы там прятались. 451 01:08:02,809 --> 01:08:05,228 Пол, ешь горошек. 452 01:08:17,448 --> 01:08:19,200 Как ты приготовила горошек? 453 01:08:19,283 --> 01:08:20,576 Что-то не так? 454 01:08:21,786 --> 01:08:23,996 Это горошек из банки? 455 01:08:24,789 --> 01:08:25,957 Да. 456 01:08:28,125 --> 01:08:29,293 Очень вкусно. 457 01:08:32,797 --> 01:08:35,925 Соль, перец, немного масла, 458 01:08:36,008 --> 01:08:37,468 немного любви. 459 01:08:38,553 --> 01:08:41,055 Ты просто подогреваешь его, вынув из банки? 460 01:08:41,973 --> 01:08:44,267 Я ужасно готовлю. 461 01:08:44,350 --> 01:08:46,060 Ты кормишь свою семью, так? 462 01:08:46,143 --> 01:08:46,978 Да, но... 463 01:08:47,061 --> 01:08:49,313 Значит, ты лучший повар в мире. 464 01:08:55,570 --> 01:08:57,697 Я купил домик, когда Кэлу было пять. 465 01:08:59,615 --> 01:09:01,826 Вы женаты? 466 01:09:01,909 --> 01:09:03,202 Был женат. 467 01:09:03,286 --> 01:09:06,706 Жена умерла года четыре назад. 468 01:09:09,083 --> 01:09:11,043 Кэл не хотел рассказывать о себе. 469 01:09:11,627 --> 01:09:14,171 О своей семье и прочем. 470 01:09:14,255 --> 01:09:16,507 Это издержки его профессии. 471 01:09:21,304 --> 01:09:23,890 Сейчас я выну пистолет. 472 01:09:31,564 --> 01:09:32,899 Он не заряжен. 473 01:09:34,692 --> 01:09:36,736 Ты когда-нибудь стреляла? 474 01:09:39,530 --> 01:09:42,825 Вокруг тебя было полно мужиков с пистолетами. 475 01:09:42,909 --> 01:09:46,120 Муж даже не разрешал мне водить машину. 476 01:09:49,040 --> 01:09:52,126 Слушай, кто угодно может научиться стрелять. 477 01:09:53,210 --> 01:09:58,299 Вопрос в том, что ты сделаешь, когда настанет момент. 478 01:09:58,382 --> 01:10:01,052 Когда упражняешься, 479 01:10:01,135 --> 01:10:02,887 спускаешь курок... 480 01:10:04,055 --> 01:10:08,309 думаешь о давлении и линии прицела, 481 01:10:09,435 --> 01:10:12,188 но на самом деле тебе надо понять, 482 01:10:12,271 --> 01:10:15,149 что ты сделаешь, когда всё будет по-настоящему. 483 01:10:19,111 --> 01:10:20,112 Держи. 484 01:10:21,822 --> 01:10:23,449 Привыкни к его весу. 485 01:10:42,385 --> 01:10:44,929 Зачем Арт показал мне, как стрелять? 486 01:10:47,306 --> 01:10:50,142 Пол, выйди на улицу, найди дедушку. 487 01:10:59,443 --> 01:11:01,946 Рядом с нашей квартирой были какие-то люди. 488 01:11:02,822 --> 01:11:04,490 Вы живете в городе? 489 01:11:04,573 --> 01:11:08,202 Да. Сначала я думала, что у Кэла паранойя, 490 01:11:08,285 --> 01:11:11,664 но когда это повторилось еще дважды, он отправил нас сюда. 491 01:11:11,747 --> 01:11:13,416 Обещал приехать сразу за нами. 492 01:11:14,709 --> 01:11:18,170 Я подумала, тебе надо быть готовой к тому, что будет дальше. 493 01:11:19,213 --> 01:11:20,423 А что будет дальше? 494 01:11:20,506 --> 01:11:21,757 Я пока не знаю, 495 01:11:23,426 --> 01:11:25,761 но я это уже проходила. 496 01:11:47,658 --> 01:11:51,203 Арт кое-что недавно сказал. 497 01:11:52,705 --> 01:11:53,706 Что? 498 01:11:56,292 --> 01:11:58,669 Эдди был твоим первым мужем. 499 01:12:04,884 --> 01:12:05,968 Арт тебе это сказал? 500 01:12:08,512 --> 01:12:10,264 Я догадалась. 501 01:12:14,310 --> 01:12:16,604 Эдди поступил с тобой так же? 502 01:12:17,188 --> 01:12:18,814 До Кэла? 503 01:12:19,231 --> 01:12:21,942 Только это еще хуже, потому что у нас ребенок. 504 01:12:22,610 --> 01:12:24,111 Ничего не хуже. 505 01:12:24,612 --> 01:12:26,322 Откуда ты знаешь? 506 01:12:27,698 --> 01:12:29,241 Я знаю. 507 01:12:47,551 --> 01:12:50,387 Эдди не сказал мне, что уже был женат. 508 01:12:54,391 --> 01:12:56,685 Он мне много чего не сказал. 509 01:12:58,604 --> 01:13:00,481 Они всегда так. 510 01:15:21,538 --> 01:15:22,748 Тери. 511 01:15:24,500 --> 01:15:26,043 Ты спишь? 512 01:15:28,587 --> 01:15:30,965 Что-то не так. 513 01:15:31,048 --> 01:15:34,385 Нам надо найти Кэла. Мы должны найти Кэла и Эдди. 514 01:15:34,468 --> 01:15:36,262 Перестань волноваться о... 515 01:15:36,345 --> 01:15:39,056 Мне надоело, что мной все помыкают. 516 01:15:44,770 --> 01:15:45,771 Что? 517 01:15:47,523 --> 01:15:48,732 Что? 518 01:15:48,816 --> 01:15:50,359 Я собиралась уехать. 519 01:15:50,442 --> 01:15:53,612 Я собиралась уехать, убедившись, что вы все спите. 520 01:15:53,696 --> 01:15:56,448 Конечно, я знаю, что Кэл в беде. 521 01:15:56,532 --> 01:15:57,533 Прости. 522 01:15:59,076 --> 01:16:01,328 Арт сказал бы тебе утром. 523 01:16:02,955 --> 01:16:04,290 Я еду с тобой. 524 01:16:04,373 --> 01:16:06,500 Ты меня не остановишь. 525 01:16:06,583 --> 01:16:10,170 Никто не может мне четко объяснить, что я должна делать, 526 01:16:10,254 --> 01:16:12,339 потому что ответа на этот вопрос нет. 527 01:16:12,423 --> 01:16:14,842 Никто ничего не знает, 528 01:16:14,925 --> 01:16:17,511 так что я решила. Я еду с тобой. 529 01:16:18,470 --> 01:16:19,847 Я еду. 530 01:16:22,975 --> 01:16:24,268 Это всё? 531 01:16:26,103 --> 01:16:28,022 - Да. - Хорошо. 532 01:16:28,105 --> 01:16:29,523 Хорошо, то есть я еду? 533 01:16:29,606 --> 01:16:31,400 Ты же сказала, что едешь. 534 01:16:33,861 --> 01:16:34,862 Ладно. 535 01:18:31,228 --> 01:18:33,605 Те два темных окна. 536 01:18:33,689 --> 01:18:34,940 Это наша квартира. 537 01:18:35,983 --> 01:18:38,485 Мы обычно оставляем свет. 538 01:18:52,916 --> 01:18:54,418 Положи это в карман. 539 01:18:56,128 --> 01:18:58,088 Чтобы ты знала, что он там. 540 01:19:00,591 --> 01:19:03,302 Нам придется кое-куда поехать. 541 01:19:03,385 --> 01:19:06,263 Там ты должна слушаться меня, ясно? 542 01:19:09,683 --> 01:19:13,770 Никому не говори, кто ты такая. Там для нас опасно. 543 01:19:17,900 --> 01:19:20,444 И нам понадобится другая одежда. 544 01:19:46,178 --> 01:19:47,554 Привет, красотка. 545 01:19:50,682 --> 01:19:51,683 Хочешь? 546 01:19:54,728 --> 01:19:55,729 Нет. 547 01:19:58,690 --> 01:19:59,775 Спасибо. 548 01:20:36,937 --> 01:20:39,147 Видишь того парня? Это Майк. 549 01:20:40,065 --> 01:20:43,068 Стой тут, ладно? И ни с кем не говори. 550 01:20:53,328 --> 01:20:57,291 - Да это же наша вольная пташка. - Не фамильярничай, урод. 551 01:20:57,374 --> 01:21:00,460 Иди ко мне. Как ты? 552 01:21:02,379 --> 01:21:04,506 Вот уж не думал, что снова ее увижу. 553 01:21:06,216 --> 01:21:07,759 Откуда ты ее знаешь? 554 01:21:07,843 --> 01:21:10,387 Она была женой моего знакомого. 555 01:21:12,264 --> 01:21:13,265 Эдди? 556 01:21:14,308 --> 01:21:15,642 Ты знаешь Эдди? 557 01:21:17,603 --> 01:21:19,730 Она мне о нём рассказывала. 558 01:21:19,813 --> 01:21:23,150 Да, вот уж была история. 559 01:21:25,319 --> 01:21:26,153 Какая? 560 01:21:26,903 --> 01:21:28,322 Ты не знаешь? 561 01:21:29,323 --> 01:21:31,491 Будь с ней поосторожнее. 562 01:21:34,328 --> 01:21:36,288 Она забрала у него всё. 563 01:21:36,371 --> 01:21:38,790 Буквально всё. 564 01:21:38,874 --> 01:21:43,170 Но он начал новую жизнь, завел новую семью... 565 01:21:44,338 --> 01:21:47,341 и держал ее подальше от этой дыры. 566 01:21:47,424 --> 01:21:50,677 Я же сказал: не думал, что снова ее увижу. 567 01:21:50,761 --> 01:21:52,929 Что-то происходит. Надо уходить. 568 01:21:53,013 --> 01:21:54,473 Пол - сын Эдди. 569 01:21:57,476 --> 01:21:58,602 Не сейчас, Джин. 570 01:22:02,272 --> 01:22:05,942 Почему ты мне не сказала? Эдди мне ничего не говорил. 571 01:22:06,026 --> 01:22:07,569 Якобы чтобы меня защитить, 572 01:22:07,653 --> 01:22:10,364 как ты и Кэл, но я больше в это не верю. 573 01:22:10,447 --> 01:22:13,950 Это всё настоящее, или ты такая же, как они все? 574 01:22:20,415 --> 01:22:22,459 Чёрт! Майк! 575 01:22:23,627 --> 01:22:24,628 Идем. 576 01:22:31,426 --> 01:22:32,594 Что ты делаешь? 577 01:22:32,678 --> 01:22:33,679 Сиди тут. 578 01:26:08,393 --> 01:26:09,811 Вы в порядке? 579 01:26:47,182 --> 01:26:48,558 Ничего. 580 01:26:52,145 --> 01:26:53,772 Ничего страшного. 581 01:26:58,276 --> 01:27:01,821 Ничего страшного. 582 01:27:12,082 --> 01:27:13,166 Спасибо. 583 01:27:26,388 --> 01:27:30,100 ГОСТИНИЦА «СВЯТОЙ ФРАНЦИСК» 584 01:27:39,526 --> 01:27:40,777 Номер 12. 585 01:28:23,278 --> 01:28:25,071 Я вернулась за тобой. 586 01:28:25,947 --> 01:28:27,490 Но тебя там не было. 587 01:28:29,451 --> 01:28:30,452 Привет. 588 01:28:32,412 --> 01:28:36,082 Пол родился в том году, когда мы с Эдди поженились. 589 01:28:36,166 --> 01:28:39,085 Вскоре я узнала, чем он на самом деле занимается. 590 01:28:40,795 --> 01:28:42,547 Я хотела уйти, 591 01:28:42,630 --> 01:28:48,178 но Эдди обещал, что следующее задание будет последним. 592 01:28:48,261 --> 01:28:50,889 Это было не так. Всё продолжалось. 593 01:28:52,891 --> 01:28:54,976 Кэл работал на Эдди, 594 01:28:55,060 --> 01:28:58,605 но он этого не хотел. В отличие от Эдди. 595 01:28:58,688 --> 01:29:01,107 Думаю, его это даже немного пугало. 596 01:29:02,734 --> 01:29:08,323 Но он всегда был рядом. Всегда... спокоен. 597 01:29:10,241 --> 01:29:14,412 Мы стали откровенно разговаривать, а потом 598 01:29:15,413 --> 01:29:17,165 влюбились друг в друга. 599 01:29:20,085 --> 01:29:24,631 Когда ты жила здесь, ты пряталась от Эдди. 600 01:29:28,593 --> 01:29:30,553 Мы пришли сюда, у нас не было плана. 601 01:29:32,597 --> 01:29:35,308 Нам всё надоело, и мы ушли. 602 01:29:35,391 --> 01:29:37,602 Вот тогда Эдди и нашел нас. 603 01:29:39,062 --> 01:29:41,106 Он любил нас и не хотел убивать, 604 01:29:41,189 --> 01:29:44,692 но он и не хотел нас отпускать, не получив кое-чего взамен. 605 01:29:44,776 --> 01:29:46,486 И мы заключили сделку. 606 01:29:47,487 --> 01:29:50,448 Мы с Кэлом будем вместе, 607 01:29:50,532 --> 01:29:53,368 мы можем уйти, 608 01:29:55,328 --> 01:29:58,540 но однажды Эдди позовет его, 609 01:29:58,623 --> 01:30:02,585 и Кэл не сможет отказаться. 610 01:30:04,671 --> 01:30:06,005 Так и вышло - со мной. 611 01:30:08,383 --> 01:30:09,634 Да. 612 01:30:16,683 --> 01:30:19,060 Я работаю в университете, 613 01:30:19,144 --> 01:30:21,521 а Кэл - в компании по перевозкам. 614 01:30:22,605 --> 01:30:25,775 Пол думает, он его отец. 615 01:30:25,859 --> 01:30:28,278 И он очень хороший отец. 616 01:30:34,993 --> 01:30:38,079 Время шло, мы думали, что это всё в прошлом. 617 01:30:38,163 --> 01:30:42,125 Что мы правда выбрались. 618 01:30:43,293 --> 01:30:44,836 Мы убрали прошлое в коробку, 619 01:30:44,919 --> 01:30:49,257 положили коробку в потайной ящик 620 01:30:50,508 --> 01:30:53,052 и думали, что она просто... 621 01:30:55,013 --> 01:30:56,514 исчезнет. 622 01:31:00,476 --> 01:31:02,353 Мне ужасно жаль. 623 01:31:10,111 --> 01:31:13,114 Тот Майк в клубе - настоящее дерьмо. 624 01:31:13,198 --> 01:31:16,117 Всегда таким был. Я знала, что там будет опасно. 625 01:31:16,201 --> 01:31:19,454 С тех пор как Эдди убил Марвина. 626 01:31:19,537 --> 01:31:23,082 Но пойти туда было для нас лучшим выходом. 627 01:31:23,166 --> 01:31:25,168 Ты о чём? 628 01:31:25,251 --> 01:31:28,713 Если я права, Кэл узнает, что я в городе. 629 01:31:28,796 --> 01:31:31,424 Узнав об этом, он нас найдет. 630 01:31:36,554 --> 01:31:38,723 Майк работает с Эдди? 631 01:31:38,806 --> 01:31:41,392 Они вместе работали. 632 01:31:41,476 --> 01:31:43,770 Потом Эдди отстрелил ему ухо. 633 01:31:51,611 --> 01:31:54,822 Он называл тебя «вольной пташкой». 634 01:31:57,075 --> 01:31:58,034 Тебя так... 635 01:31:59,035 --> 01:32:00,453 Неужели... 636 01:32:13,466 --> 01:32:15,593 И что нам теперь делать? 637 01:32:15,677 --> 01:32:17,345 Ждать. 638 01:33:28,249 --> 01:33:29,375 Алло? 639 01:33:32,462 --> 01:33:36,174 Тери, на улице какие-то мужики. 640 01:33:36,257 --> 01:33:38,134 Можете выйти через задний ход. 641 01:33:48,061 --> 01:33:49,187 Спасибо. 642 01:33:50,563 --> 01:33:52,065 Встретимся там. 643 01:34:00,406 --> 01:34:03,534 Джин, что бы ты ни услышала, 644 01:34:03,618 --> 01:34:05,203 иди дальше. 645 01:34:16,255 --> 01:34:19,634 Тери, ты распустила язык, да? 646 01:34:19,717 --> 01:34:21,844 Тери, ты куда? 647 01:34:43,074 --> 01:34:44,283 Где Тери? 648 01:34:45,535 --> 01:34:47,036 Сказала, встретимся здесь. 649 01:34:48,329 --> 01:34:49,247 Пол и Гарри? 650 01:34:49,330 --> 01:34:51,874 С твоим отцом. В домике. 651 01:34:54,669 --> 01:34:57,255 Что будете заказывать? 652 01:34:58,423 --> 01:35:00,675 - Кофе. - Две чашки. 653 01:35:07,473 --> 01:35:08,766 Ты в порядке? 654 01:35:09,809 --> 01:35:11,436 Эдди погиб. 655 01:35:11,519 --> 01:35:13,020 Пожалуйста. 656 01:35:16,274 --> 01:35:18,401 По крайней мере, дождь перестал, да? 657 01:35:20,862 --> 01:35:22,113 Что-нибудь еще? 658 01:35:22,196 --> 01:35:23,573 Нет. Спасибо. 659 01:35:43,843 --> 01:35:45,178 Я найду работу. 660 01:35:46,179 --> 01:35:47,180 Что? 661 01:35:49,056 --> 01:35:51,642 Может, квартиру. 662 01:35:53,102 --> 01:35:55,688 Где-нибудь далеко. 663 01:35:57,273 --> 01:35:59,442 Гарри может вырасти там. 664 01:36:03,446 --> 01:36:06,407 Он не будет этого помнить. 665 01:36:06,491 --> 01:36:09,535 Я всё знаю, Кэл. 666 01:36:23,341 --> 01:36:25,468 Тебе нужна помощь? 667 01:36:28,721 --> 01:36:30,223 Я в порядке. 668 01:36:36,395 --> 01:36:38,022 Где она? 669 01:36:40,191 --> 01:36:41,609 Она придет. 670 01:36:46,739 --> 01:36:48,533 Это Эдди сделал? 671 01:36:51,786 --> 01:36:53,996 Он умер до того, как я туда пришел. 672 01:38:13,534 --> 01:38:16,495 - Поезжай по мосту на Уилсон-стрит. - Так дольше. 673 01:38:16,579 --> 01:38:18,956 - Не по Сентрал. - Мы же бросили грузовик. 674 01:38:19,665 --> 01:38:21,667 - Тери. - Нам надо забрать детей. 675 01:38:21,751 --> 01:38:25,296 Ты сказала, что люди Майка были у гостиницы. Я ему не доверяю. 676 01:38:25,379 --> 01:38:27,506 Неужели этот урод до сих пор жив? 677 01:38:27,590 --> 01:38:28,591 Но Эдди мертв. 678 01:38:30,384 --> 01:38:31,802 Думаю, он не знает. 679 01:38:35,931 --> 01:38:37,308 За нами кто-то едет. 680 01:39:46,544 --> 01:39:48,170 Он пропал. 681 01:41:11,837 --> 01:41:13,214 Кэл? 682 01:41:16,467 --> 01:41:17,843 Тери? 683 01:41:21,430 --> 01:41:22,515 Тери? 684 01:41:24,058 --> 01:41:29,271 Нет. Тери? Кэл! 685 01:41:30,147 --> 01:41:33,317 Нет! Тери! 686 01:41:38,906 --> 01:41:39,907 Кэл! 687 01:41:59,760 --> 01:42:00,678 Это она? 688 01:42:00,761 --> 01:42:02,429 Заткнись, блин. 689 01:42:14,692 --> 01:42:16,986 - Что происходит? - Заткнись, блин! 690 01:42:18,696 --> 01:42:20,614 - Это Джин? - Да! 691 01:42:21,907 --> 01:42:22,783 Жена Эдди? 692 01:42:22,867 --> 01:42:25,035 Господи боже! 693 01:42:33,419 --> 01:42:36,755 Я же сказал этому мудаку заткнуться! 694 01:42:44,430 --> 01:42:47,057 Рад наконец познакомиться, Джин. 695 01:42:49,310 --> 01:42:52,479 Жаль, я тогда не знал, что это ты была в клубе. 696 01:43:05,743 --> 01:43:07,077 Где Эдди? 697 01:43:08,621 --> 01:43:10,789 Он умер. 698 01:43:10,873 --> 01:43:13,626 Джин. 699 01:43:13,709 --> 01:43:14,960 Не надо. 700 01:43:17,421 --> 01:43:18,797 Не надо мне врать. 701 01:43:18,881 --> 01:43:24,720 Разве ты не понимаешь, что сейчас всё может закончиться? 702 01:43:24,803 --> 01:43:25,930 Тебе просто надо... 703 01:44:52,516 --> 01:44:53,517 Тери? 704 01:45:01,900 --> 01:45:02,860 Тери? 705 01:45:04,236 --> 01:45:05,279 Тери? 706 01:45:08,782 --> 01:45:10,075 Так. 707 01:46:22,815 --> 01:46:25,192 Я в порядке. 708 01:46:46,922 --> 01:46:47,923 Так. 709 01:48:03,165 --> 01:48:04,041 Езжай. 710 01:48:06,543 --> 01:48:08,086 Я убила Майка. 711 01:49:16,863 --> 01:49:18,115 Джин... 712 01:49:19,950 --> 01:49:21,827 Кажется, я не могу двигаться. 713 01:49:23,453 --> 01:49:25,372 Кажется, я не могу двигаться. 714 01:50:45,160 --> 01:50:46,328 Арт! 715 01:51:44,678 --> 01:51:48,807 Всё хорошо. Твои мама и папа на улице. 716 01:51:55,772 --> 01:51:58,275 Всё хорошо, малыш. 717 01:51:58,358 --> 01:52:02,988 Мама с тобой. 718 01:52:07,826 --> 01:52:12,664 Так. Мы с тобой поиграем в игру. Ладно? 719 01:52:13,874 --> 01:52:17,377 Закрой глаза и не открывай, пока я не скажу. 720 01:52:17,461 --> 01:52:19,212 Ясно? 721 01:52:19,296 --> 01:52:24,801 А когда я скажу, что можно открыть, нельзя будет оглядываться. Понял? 722 01:52:28,680 --> 01:52:29,973 Хорошо, Пол. 723 01:52:32,559 --> 01:52:34,186 Закрой глаза. 724 01:52:45,071 --> 01:52:46,740 Высокая ступенька. 725 01:52:46,823 --> 01:52:48,992 Ступенька. Еще одна. 726 01:52:51,912 --> 01:52:55,165 Так, Пол. Не открывай глаза. 727 01:53:04,007 --> 01:53:07,093 Ладно, Пол. Открой глаза. 728 01:54:00,063 --> 01:54:02,399 Оглядываться нельзя. 729 01:55:10,800 --> 01:55:15,722 Я - твоя женщина 730 02:00:07,931 --> 02:00:09,933 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 731 02:00:10,016 --> 02:00:12,018 Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович