1 00:00:24,504 --> 00:00:28,467 เอ็ดดี้กับจีนพบกัน และตกหลุมรักกัน 2 00:00:29,468 --> 00:00:33,346 เอ็ดดี้กับจีนแต่งงานกัน และซื้อบ้านหนึ่งหลัง 3 00:00:34,389 --> 00:00:37,434 เอ็ดดี้กับจีนกะจะมีลูกด้วยกัน 4 00:00:37,517 --> 00:00:38,894 แต่ก็เปล่า 5 00:00:39,811 --> 00:00:43,607 ดังนั้นทุกเช้าเอ็ดดี้จูบจีน 6 00:00:43,690 --> 00:00:45,525 เอ็ดดี้ออกจากบ้าน 7 00:00:46,693 --> 00:00:48,862 และจีนก็อยู่คนเดียว 8 00:02:34,926 --> 00:02:36,428 ไอ้บ้าเอ็ดดี้ ปัดโธ่ 9 00:02:42,684 --> 00:02:45,186 เอ็ดดี้ เห็นกรรไกรไหม ฉัน... 10 00:02:50,275 --> 00:02:51,860 อ้าว คุณใส่มันแล้ว 11 00:02:51,943 --> 00:02:53,695 คุณใส่แล้วสวยนะ 12 00:02:58,992 --> 00:03:00,035 ใครน่ะ 13 00:03:03,455 --> 00:03:04,915 ก็ลูกของเราไง 14 00:03:06,708 --> 00:03:09,377 ยังไม่ได้เอาป้ายออกน่ะ 15 00:03:11,963 --> 00:03:14,090 คุณจะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ 16 00:03:16,593 --> 00:03:20,013 เล่นพิเรนทร์อะไร เอ็ดดี้ ฉันไม่มีอารมณ์ 17 00:03:20,096 --> 00:03:21,014 เปล่า 18 00:03:23,725 --> 00:03:25,769 เด็กทารก จีน 19 00:03:25,852 --> 00:03:27,437 ฉันเห็นแล้ว 20 00:03:28,188 --> 00:03:29,648 ทุกอย่างลงตัว 21 00:03:30,565 --> 00:03:32,150 เขาเป็นลูกของเรา 22 00:04:17,195 --> 00:04:18,321 มาดูใกล้ๆ สิ 23 00:04:24,536 --> 00:04:25,912 เอานี่ คุณลอง... 24 00:04:28,039 --> 00:04:29,290 คุณไปเอา... 25 00:04:31,626 --> 00:04:33,169 อย่าเพิ่งถาม จีน 26 00:04:41,011 --> 00:04:42,303 นี่ลูกของคุณ 27 00:04:46,725 --> 00:04:48,059 เขาชื่ออะไร 28 00:04:49,394 --> 00:04:51,062 แล้วแต่คุณจะตั้ง 29 00:06:36,292 --> 00:06:37,585 มีอะไรไหม้หรือเปล่า 30 00:06:38,545 --> 00:06:39,420 ใช่ 31 00:06:53,268 --> 00:06:54,644 ไข่อีกฟองล่ะ 32 00:06:55,311 --> 00:06:56,312 อยู่บนพื้น 33 00:07:04,696 --> 00:07:06,656 ผมเปิดเอง ผมเปิดเอง 34 00:07:10,451 --> 00:07:13,872 คืนนี้ผมไม่กลับนะ คุณอยู่ได้ใช่ไหม 35 00:07:16,833 --> 00:07:19,043 คนสวยสุดแซ่บ 36 00:07:20,336 --> 00:07:22,213 เอ็ดดี้ ฉัน... 37 00:07:28,344 --> 00:07:29,470 มีอะไร 38 00:07:33,183 --> 00:07:34,475 เปล่าหรอก 39 00:07:38,563 --> 00:07:39,564 นี่ 40 00:07:42,233 --> 00:07:44,986 อย่าคิดมากนักเลยน่า 41 00:07:45,069 --> 00:07:47,155 ยังไงไข่คุณก็ห่วยแตก 42 00:07:52,619 --> 00:07:55,163 ไง เข้ามาสิ ดีใจที่เจอ 43 00:07:55,246 --> 00:07:56,956 ราล์ฟ 44 00:07:58,374 --> 00:08:01,461 มาเลยๆ ฉันนี่โคตร... 45 00:08:01,544 --> 00:08:03,755 ระวังคำพูดหน่อย มีเด็กนะ 46 00:08:03,838 --> 00:08:05,673 ก็ได้ๆ รู้แล้ว 47 00:08:05,757 --> 00:08:06,925 รอแป๊บนึง 48 00:09:14,617 --> 00:09:15,618 จิมมี่ 49 00:09:17,954 --> 00:09:19,539 คุณโอเคไหม 50 00:09:19,622 --> 00:09:20,623 ใช่ ถามทำไม 51 00:09:23,960 --> 00:09:25,420 คุณจะทำอะไรน่ะ 52 00:09:25,503 --> 00:09:26,796 ไม่มีใครอยู่ที่นี่เหรอ 53 00:09:30,133 --> 00:09:31,759 คุณกำลังพูดเรื่องอะไร 54 00:09:31,843 --> 00:09:35,513 มีบางอย่างเกิดขึ้นคืนนี้ เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ จีน 55 00:09:37,724 --> 00:09:39,225 เร็วเข้าๆ รีบเลย 56 00:09:39,309 --> 00:09:42,228 - จิมมี่ คุณมาทำอะไร - ไปสิ เดินไป 57 00:09:43,604 --> 00:09:45,481 เข้ามาทำอะไรในตู้เสื้อผ้าเอ็ดดี้ 58 00:09:46,107 --> 00:09:49,152 คุณไม่มีเวลาเก็บของ คุณหาซื้อเอาได้ระหว่างทาง 59 00:09:49,235 --> 00:09:52,405 ช้าๆ หน่อย ฉันงงว่าเกิดอะไรขึ้น 60 00:09:52,488 --> 00:09:55,199 คุณค่อยคิดกับแคลว่าจะไปที่ไหน 61 00:09:55,283 --> 00:09:57,577 แล้วแคลเป็นใคร เอ็ดดี้อยู่ไหน 62 00:09:57,660 --> 00:09:59,412 นี่สองแสนเหรียญ 63 00:10:00,038 --> 00:10:02,832 แคลจะจัดการเรื่องใช้จ่าย แต่คุณเป็นคนถือเงิน 64 00:10:02,915 --> 00:10:03,750 เอ็ดดี้โอเคไหม 65 00:10:03,833 --> 00:10:06,961 ให้เขาไปก่อนหมื่นเหรียญ ที่เหลือค่อยคิด 66 00:10:07,045 --> 00:10:10,757 - ถ้าเขาอยู่กับคุณ - เขาฝากมาบอกเหรอ ยังไง 67 00:10:10,840 --> 00:10:14,302 จิมมี่ๆ หยุดสิ หยุดๆ 68 00:10:14,385 --> 00:10:16,262 จิมมี่ นี่ฉันนะ ฉันจีน 69 00:10:17,597 --> 00:10:20,266 ช่วยบอกทีว่ามันเรื่องอะไรกัน 70 00:10:20,350 --> 00:10:22,685 เอากระเป๋านี่ไป ที่รัก 71 00:10:26,105 --> 00:10:27,732 ไปปลุกลูกซะ 72 00:11:09,690 --> 00:11:10,691 ผมแคล 73 00:11:48,604 --> 00:11:52,066 เอ็ดดี้บอกว่าจะไม่กลับบ้าน แต่เขาก็พูดแบบนั้นตลอด 74 00:11:52,150 --> 00:11:55,820 แล้วฉันก็ตื่นกลางดึก เจอเขานอนอยู่ข้างๆ ฉัน 75 00:11:55,903 --> 00:11:58,573 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น หรือว่าคุณเป็นใคร 76 00:11:58,656 --> 00:12:00,825 หรือทำไมเรื่องนี้ถึงเกิดขึ้น 77 00:12:02,285 --> 00:12:04,245 เขาไม่เคยเป็นแบบนี้ 78 00:12:04,328 --> 00:12:07,165 เหมือนเขารู้ว่ามีบางอย่างไม่ถูกต้อง 79 00:12:07,248 --> 00:12:11,085 ปกติแล้วเขาจะร้องเวลาหิว แต่นี่เขาเพิ่งกินไป 80 00:12:12,503 --> 00:12:14,714 อย่างที่เขาว่ากันเกี่ยวกับทารกใช่ไหม 81 00:12:14,797 --> 00:12:17,550 เด็กๆ รู้สึกได้ถึงพลัง แบบว่า 82 00:12:17,633 --> 00:12:21,721 ต่อให้เราพยายามปิดบัง พวกเขาก็รู้ว่าเรารู้สึกยังไง 83 00:12:34,317 --> 00:12:36,444 คุณมีลูกเหรอ 84 00:12:40,281 --> 00:12:41,324 เปล่า 85 00:13:18,569 --> 00:13:22,949 ฉันโดนไล่ออกจากบ้านกลางดึก ที่แย่กว่าคือมากับคนแปลกหน้า 86 00:13:23,032 --> 00:13:26,410 - คุณก็รู้จักเอ็ดดี้ใช่ไหม - ว่าเขาเป็นโจร โดยอาชีพ 87 00:13:26,494 --> 00:13:28,746 - ใช่ ฉันรู้ - งั้นคุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 88 00:13:28,829 --> 00:13:30,623 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร แต่... 89 00:13:30,706 --> 00:13:32,667 คุณกับลูกปลอดภัยได้เพราะผม 90 00:13:36,963 --> 00:13:37,838 แฮร์รี่ 91 00:13:38,756 --> 00:13:40,591 - อะไรนะ - ลูกฉัน 92 00:13:41,342 --> 00:13:43,886 ฉันคิดว่าคุณอาจอยากรู้ชื่อเขา 93 00:13:48,641 --> 00:13:49,976 แล้วเขาเป็นอะไรรึเปล่า 94 00:13:51,644 --> 00:13:53,145 ผมไม่รู้ 95 00:13:53,229 --> 00:13:54,772 คุณทำงานกับเขาเหรอ 96 00:13:55,481 --> 00:13:56,899 เคยทำ 97 00:13:59,443 --> 00:14:02,029 จิมมี่บอกให้เราค่อยคิดหาทางเอา 98 00:14:02,113 --> 00:14:04,740 - ฉันโทรหาพี่สาวได้ - ห้ามติดต่อญาติหรือใคร 99 00:14:04,824 --> 00:14:07,952 - เราจะหนีไปอีกนานแค่ไหน - ไม่รู้สิ 100 00:14:08,035 --> 00:14:10,746 งั้นฉันต้องไปอยู่ที่ไหน คุณเองก็ยังไม่รู้ 101 00:14:10,830 --> 00:14:14,333 นานเท่าไหร่คุณบอกไม่ได้ คุณไม่รู้ด้วยว่าเอ็ดดี้โอเคไหม 102 00:14:14,417 --> 00:14:18,045 - ให้ฉันโทรหาเขา ให้เขาอธิบาย - ไม่ได้ 103 00:14:18,129 --> 00:14:21,215 - คุณกำลังพูดถึงสามีฉันนะ - ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 104 00:14:22,341 --> 00:14:25,386 คุณโทรหาเขาไม่ได้ เพราะไม่มีใครรู้เขาอยู่ที่ไหน 105 00:14:27,847 --> 00:14:30,016 มีใครตามหาเขาไหม 106 00:14:30,099 --> 00:14:31,684 ทุกคนกำลังตามหา 107 00:14:33,019 --> 00:14:35,354 และก็ตามหาตัวคุณด้วย 108 00:14:39,400 --> 00:14:40,943 บ้านสวยๆ 109 00:14:41,777 --> 00:14:43,112 ใกล้สวนสาธารณะ 110 00:14:44,780 --> 00:14:47,199 ฉันชอบเข็นรถลูกเดินเล่น 111 00:15:54,892 --> 00:15:56,519 ทำไมไม่จุดล่ะ 112 00:16:00,272 --> 00:16:02,608 มีคนบอกว่ามันไม่ดีกับผม 113 00:16:06,278 --> 00:16:08,197 แล้วจะดูดทำไม 114 00:16:12,785 --> 00:16:14,078 มันช่วยได้ 115 00:16:27,299 --> 00:16:28,884 ค่อยยังชั่ว 116 00:16:37,476 --> 00:16:39,603 เขาดูเหมือน... 117 00:16:39,687 --> 00:16:41,063 เขาสบายดีแล้ว 118 00:16:42,189 --> 00:16:44,024 ดีที่เขาดื่มนมได้ 119 00:16:51,699 --> 00:16:56,162 ถ้าให้นมเขาง่ายกว่า แบบว่า... 120 00:16:56,245 --> 00:16:57,288 ผมไปข้างนอกได้นะ 121 00:16:57,997 --> 00:16:59,248 หมายความว่าไง 122 00:17:01,208 --> 00:17:02,460 ก็... 123 00:17:05,171 --> 00:17:09,300 ไม่เป็นไร เขาดื่มได้ เห็นไหม 124 00:17:26,108 --> 00:17:27,276 - แคล - มีอะไร 125 00:17:27,359 --> 00:17:28,360 แฮร์รี่น่ะ 126 00:17:28,444 --> 00:17:32,156 เป็นอะไรไม่รู้ เขาตัวร้อนจี๋ จับสิ 127 00:17:32,239 --> 00:17:34,784 ฉันคิดว่าเราต้องไปโรงพยาบาล 128 00:17:34,867 --> 00:17:38,287 ไม่ ห้ามเจอใคร เขาจะถามโน่นนี่ 129 00:17:38,370 --> 00:17:40,206 โรงพยาบาลต้องการข้อมูล 130 00:17:40,289 --> 00:17:44,794 ทุกคนกำลังตามหาคุณ ไม่เข้าใจหรือไง เราไปไม่ได้ จีน 131 00:19:01,120 --> 00:19:02,121 จีน 132 00:19:48,959 --> 00:19:50,085 คุณคะ 133 00:19:50,836 --> 00:19:52,254 คุณผู้หญิง 134 00:19:54,298 --> 00:19:55,341 คุณคะ 135 00:20:05,267 --> 00:20:06,518 ขอโทษครับ โทษที 136 00:20:10,773 --> 00:20:12,066 อย่าหันกลับไปมอง 137 00:20:54,316 --> 00:20:56,568 คุณผู้หญิง เป็นอะไรรึเปล่า 138 00:20:56,652 --> 00:20:57,486 อะไรนะ 139 00:21:00,489 --> 00:21:01,490 จับสิ 140 00:21:04,034 --> 00:21:05,285 หายแล้ว 141 00:21:05,786 --> 00:21:06,704 ขอโทษนะครับ 142 00:21:08,664 --> 00:21:11,333 เด็กน่ะ เขามีไข้ แต่ดีขึ้นมากแล้ว... 143 00:21:11,417 --> 00:21:12,584 ลงมาจากรถ 144 00:21:12,668 --> 00:21:13,794 มีปัญหาอะไร 145 00:21:13,877 --> 00:21:15,087 ลงมาจากรถ 146 00:21:15,170 --> 00:21:17,214 แต่คุณคะ เด็กกำลังหลับอยู่ 147 00:21:19,174 --> 00:21:22,344 เดี๋ยว แคล แคล 148 00:21:27,975 --> 00:21:30,728 - ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น - ทำตามที่เขาบอก 149 00:21:30,811 --> 00:21:34,106 - แน่ใจนะว่าไม่เป็นไรนะ - ใช่ 150 00:21:34,189 --> 00:21:36,275 ผู้ชายคนนี้ไม่ได้รบกวนคุณใช่ไหม 151 00:21:38,360 --> 00:21:41,321 คุณผู้หญิง ทำไมคุณอยู่กับผู้ชายคนนี้ 152 00:21:41,405 --> 00:21:42,656 เขาเป็นสามีฉัน 153 00:21:50,122 --> 00:21:51,874 มีปัญหาอะไรเหรอ 154 00:21:54,126 --> 00:21:56,378 ทำไมคุณถึงนอนในรถของคุณ 155 00:21:56,462 --> 00:21:59,965 - ขอโทษครับ คุณตำรวจ เราเพิ่ง... - ผมถามเธอ 156 00:22:06,013 --> 00:22:08,015 เรากำลังย้ายไปที่บ้านใหม่ 157 00:22:08,098 --> 00:22:13,896 และเรารู้สึกตื่นเต้นมาก จนอยากขับรถทั้งคืนไปนอนที่นั่น 158 00:22:13,979 --> 00:22:15,773 แต่แล้ว ราวๆ... 159 00:22:17,232 --> 00:22:20,944 ไม่รู้สิ ราวๆ... กี่โมงนะคะ ที่รัก 160 00:22:23,238 --> 00:22:24,573 ราวๆ ตีหนึ่งหรือตีสอง 161 00:22:24,656 --> 00:22:28,202 ใช่แล้ว ราวตีหนึ่งหรือตีสอง เขาก็เริ่มล้า 162 00:22:28,285 --> 00:22:31,872 ฉันเป็นห่วงมาก ไหนจะลูกและทุกอย่าง เด็กมีไข้ 163 00:22:31,955 --> 00:22:36,126 ฉันเลยให้เขาจอดทันที ไม่อยากให้เขาขับไปโมเต็ลด้วยซ้ำ 164 00:22:36,210 --> 00:22:38,629 ฉันผิดเองแหละ คุณตำรวจ 165 00:22:40,839 --> 00:22:42,758 คุณมีลูกไหมคะ 166 00:22:45,427 --> 00:22:49,389 งั้นคุณก็รู้ว่าพวกแม่ๆ เป็นยังไง 167 00:22:51,350 --> 00:22:53,519 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ฉันสัญญา 168 00:23:00,526 --> 00:23:01,902 อย่าให้มีอีกละกัน 169 00:23:35,936 --> 00:23:38,856 ไม่ยักรู้ว่าฉันโกหกเก่ง 170 00:23:44,069 --> 00:23:45,070 อะไร 171 00:23:48,198 --> 00:23:49,199 มีอะไร 172 00:23:53,662 --> 00:23:55,622 ผมมีลูกผิวขาว 173 00:25:00,229 --> 00:25:02,022 ของเต็มครัว 174 00:25:03,440 --> 00:25:09,321 มีนม ไข่ 175 00:25:09,404 --> 00:25:10,739 ขนมปัง 176 00:25:12,574 --> 00:25:16,620 กล้วย แครกเกอร์ 177 00:25:18,747 --> 00:25:20,165 และพาสต้า 178 00:25:24,920 --> 00:25:26,964 ห้องกินข้าว 179 00:25:38,392 --> 00:25:39,935 โทรทัศน์ 180 00:25:44,189 --> 00:25:47,526 ห้องคุณกับห้องลูกอยู่ชั้นบน พักได้เลย 181 00:25:47,609 --> 00:25:52,030 นมผง ผ้าอ้อม กับยาเผื่อเขาป่วยอีก 182 00:25:53,949 --> 00:25:57,786 มีโทรศัพท์อยู่ในลิ้นชัก โต๊ะข้างหัวเตียงชั้นบน 183 00:25:57,869 --> 00:26:00,414 มีเหตุฉุกเฉินให้หยิบออกมา 184 00:26:00,497 --> 00:26:03,834 เสียบปลั๊ก แล้วโทรเบอร์นี้ 185 00:26:08,005 --> 00:26:09,006 โอเคนะ 186 00:26:11,258 --> 00:26:13,677 และคุณไม่ต้องพูดกับใครทั้งนั้น 187 00:26:13,760 --> 00:26:15,470 ทั้งเพื่อน ทั้งคนรู้จัก 188 00:26:15,554 --> 00:26:17,889 และดูว่าล็อกประตูแล้ว 189 00:26:17,973 --> 00:26:21,601 - ทำไมสั่งซะละเอียดเหมือน... - ผมจะกลับมาเมื่อมาได้ 190 00:26:21,685 --> 00:26:22,769 เมื่อคุณมาได้เหรอ 191 00:26:22,853 --> 00:26:25,314 - เมื่อไหร่เราจะได้กลับบ้าน - ผมอยากให้คุณอดทน 192 00:26:25,397 --> 00:26:27,566 - จิมมี่บอกว่าคุณจะช่วยจัดการ... - จีน 193 00:26:27,649 --> 00:26:29,776 และฉันไม่เคยอยู่เองตามลำพัง 194 00:26:29,860 --> 00:26:33,613 - ฉันต้องขอเวลาสักเดี๋ยว - มันต้องเป็นแบบนี้แหละ 195 00:26:36,992 --> 00:26:40,996 - แต่เอ็ดดี้คงอยากให้คุณอยู่กับเรา - นี่ผมก็ทำอย่างเต็มที่แล้ว 196 00:26:49,504 --> 00:26:52,257 เรามาทำให้ดีที่สุดด้วยกันทั้งคู่ 197 00:27:07,814 --> 00:27:09,566 ใครจัดหาทั้งหมดนี้ 198 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 เอ็ดดี้คงยังพอมีเพื่อนอยู่บ้าง 199 00:27:13,945 --> 00:27:15,739 หมายความว่าไง "ยังมี" 200 00:27:21,203 --> 00:27:22,120 แคล 201 00:27:41,056 --> 00:27:43,058 แล้วสวนสาธารณะล่ะ 202 00:27:44,601 --> 00:27:46,269 ไม่มีสวนสาธารณะหรอก 203 00:32:09,824 --> 00:32:11,034 สวัสดี 204 00:32:14,162 --> 00:32:17,082 สวัสดี เพื่อนบ้านค่ะ 205 00:32:22,837 --> 00:32:24,005 หวัดดี 206 00:32:25,882 --> 00:32:27,300 ทุกอย่างโอเคไหม 207 00:32:27,384 --> 00:32:28,927 ค่ะ แน่นอน 208 00:32:29,010 --> 00:32:32,639 เปล่า ฉันไม่ได้จะทำให้ตกอกตกใจ 209 00:32:32,722 --> 00:32:35,558 เพื่อนฉันเคยอยู่บ้านหลังนี้มาหลายปี 210 00:32:36,434 --> 00:32:38,895 ดีใจที่ได้เจอคนใหม่ๆ ที่นี่บ้าง 211 00:32:42,607 --> 00:32:44,401 ฉันชื่อเอเวอลีน 212 00:32:48,071 --> 00:32:49,322 แมรี่ค่ะ 213 00:32:49,406 --> 00:32:51,116 ยินดีที่ได้รู้จัก แมรี่ 214 00:32:52,283 --> 00:32:54,035 ฉันอยู่เลยไปสองหลัง 215 00:32:55,161 --> 00:32:58,873 สามีฉันเสียไปเมื่อไม่กี่ปีก่อน 216 00:32:58,957 --> 00:33:03,545 ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ หรืออะไร... 217 00:33:07,382 --> 00:33:08,842 ขอบคุณค่ะ 218 00:33:14,848 --> 00:33:15,849 ถ้างั้น 219 00:33:18,893 --> 00:33:19,728 ลานะคะ 220 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 - ลูกคุณชื่ออะไร - แฮร์รี่ 221 00:33:22,981 --> 00:33:24,607 แฮร์รี่ 222 00:33:27,652 --> 00:33:29,571 แฮร์รี่กับแมรี่ 223 00:36:03,850 --> 00:36:05,143 ขนมหวานส่งความสุข 224 00:36:11,274 --> 00:36:15,653 แต่พอลูกสาวฉันย้ายออกไป มันก็กลับมาเหงา 225 00:36:18,656 --> 00:36:22,952 ถ้าเปิดทีวีไว้ ฉันจะลืมว่าอยู่คนเดียว 226 00:36:29,250 --> 00:36:31,169 อร่อยจังเลยค่ะ 227 00:36:31,252 --> 00:36:34,380 ทำง่ายๆ ฉันจะให้สูตรไว้ 228 00:36:35,590 --> 00:36:37,508 ฉันเป็นแม่ครัวที่แย่มาก 229 00:36:46,684 --> 00:36:51,606 จะว่าไหมถ้าฉันจะถาม แฮร์รี่หลับตลอดคืนรึเปล่า 230 00:36:52,607 --> 00:36:55,234 ขอโทษค่ะ คุณได้ยินเขาร้องเหรอ 231 00:36:55,318 --> 00:36:58,029 - ฉันพยายามจะให้เขา... - เปล่าจ้ะ ที่รัก 232 00:36:59,238 --> 00:37:00,531 ก็แค่... 233 00:37:03,409 --> 00:37:06,704 คุณดูเหนื่อยนะ 234 00:37:12,001 --> 00:37:13,962 ฉันเหนื่อยมากค่ะ 235 00:37:16,130 --> 00:37:19,342 ฉันเหนื่อยมากตลอดเวลา 236 00:37:21,219 --> 00:37:24,472 ฉันสาบานว่าฉันได้ยินเขาร้องไห้ ตอนที่เขาหลับอยู่ 237 00:37:31,896 --> 00:37:35,191 เกิดอะไรขึ้นกับสามีคุณ 238 00:37:46,661 --> 00:37:48,871 ฉันสอดรู้สอดเห็น 239 00:37:48,955 --> 00:37:50,248 ฉันแค่... 240 00:37:52,917 --> 00:37:54,335 ห้องน้ำคุณอยู่ไหน 241 00:37:55,253 --> 00:37:57,588 ชั้นบนสุดทางเดิน 242 00:38:02,802 --> 00:38:05,388 ไหนคุณบอกว่าเพื่อนคุณเคยอยู่ที่นี่ไง 243 00:38:05,972 --> 00:38:07,056 ว่าอะไรนะ 244 00:38:07,140 --> 00:38:10,309 คุณบอกว่าเพื่อนคุณเคยอยู่ที่นี่ ห้องน้ำน่ะ 245 00:38:10,393 --> 00:38:12,895 พระเจ้า คุณพูดถูก 246 00:38:16,774 --> 00:38:19,902 ฉันคงจะแก่ตัวเร็วกว่าที่ฉันคิด 247 00:38:53,603 --> 00:38:55,438 เอเวอลีน 248 00:38:59,525 --> 00:39:00,610 เอเวอ... 249 00:39:04,322 --> 00:39:06,032 คุณไม่เป็นไรนะ 250 00:39:12,830 --> 00:39:14,248 ราตรีสวัสดิ์ 251 00:42:51,757 --> 00:42:53,926 รับสิๆๆ 252 00:42:55,511 --> 00:42:56,762 ฮัลโหล 253 00:43:02,310 --> 00:43:03,394 ฮัลโหล 254 00:43:15,865 --> 00:43:16,991 บ้าเอ๊ย 255 00:43:56,822 --> 00:43:57,948 เอเวอลีน 256 00:44:05,790 --> 00:44:08,793 เอเวอลีน เอเวอลีน ฉันรู้ว่านี่... 257 00:44:08,876 --> 00:44:09,794 จีน 258 00:44:11,003 --> 00:44:11,879 นั่งลง 259 00:44:53,254 --> 00:44:54,713 เอ็ดดี้อยู่ไหน 260 00:44:57,925 --> 00:44:59,427 เรารู้ว่าคุณรู้ 261 00:45:00,094 --> 00:45:01,679 ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น 262 00:45:02,471 --> 00:45:05,099 ทำให้เด็กเงียบซะ 263 00:45:06,725 --> 00:45:08,769 - มันเป็นบ้าอะไร - ฉันต้องยืน 264 00:45:08,853 --> 00:45:10,646 - ไม่ นั่งลงไป - ฉันต้องเขย่าเขา 265 00:45:10,729 --> 00:45:12,857 - ไม่ นั่นมัน... - ให้ฉันยืนขึ้น 266 00:45:32,084 --> 00:45:34,795 - ไม่ ไม่เป็นไร เขา... - ปิดหูเขาไว้ 267 00:45:35,588 --> 00:45:36,422 เดี๋ยว... 268 00:45:46,056 --> 00:45:48,893 - คุณเที่ยวฆ่าใครไม่ได้นะ - ใครที่ไหน จีน 269 00:45:48,976 --> 00:45:51,937 - ผมก็ไม่ได้อยากทำ - เราอธิบายให้เธอฟังได้ 270 00:45:52,021 --> 00:45:54,190 - เธอเห็นผมฆ่าพวกนั้น - เธอบริสุทธิ์ 271 00:45:54,273 --> 00:45:56,734 - คุณรู้ได้ไง - ฉันจะรู้ได้ไงว่าอะไร 272 00:45:56,817 --> 00:45:59,361 - เธออาจจะทำงานให้พวกนั้น - มันเป็นไปไม่ได้ 273 00:45:59,445 --> 00:46:02,364 คุณจะบอกผมว่า คุณไม่เคยนึกสงสัยเหรอ 274 00:46:03,491 --> 00:46:05,117 แต่ถ้าเธอบริสุทธิ์ล่ะ 275 00:46:05,201 --> 00:46:07,703 เธอตายแล้ว ตั้งแต่คุณเชิญเธอเข้าบ้าน 276 00:46:07,786 --> 00:46:09,497 ผมบอกแล้วอย่าสุงสิงกับใคร 277 00:46:10,873 --> 00:46:12,625 - ลองใช้นิ้วสิ - ไม่ได้ผลหรอก 278 00:46:12,708 --> 00:46:14,919 - มันได้ผลเสมอ - ไม่ ถ้าเขาหิว 279 00:46:15,002 --> 00:46:16,128 - เขาหิวเหรอ - ใช่ 280 00:46:16,212 --> 00:46:18,547 - งั้นก็ให้นมเขาสิ - ให้ไม่ได้ 281 00:46:18,631 --> 00:46:21,926 - ผมเห็นมาหมดแล้วน่า - ไม่ได้ 282 00:47:21,402 --> 00:47:23,779 ฉันไม่สามารถมีลูกได้ 283 00:47:25,614 --> 00:47:27,700 เอ็ดดี้บอกว่าเขาไม่สนใจ 284 00:47:27,783 --> 00:47:30,536 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เขาต้องการฉัน 285 00:47:30,619 --> 00:47:34,248 เขาบอกว่าเขารักฉัน และเราจะหาทางเอา 286 00:47:35,749 --> 00:47:37,876 แต่เรารับเด็กมาเลี้ยงไม่ได้ 287 00:47:37,960 --> 00:47:40,129 เพราะประวัติของเขา 288 00:47:41,505 --> 00:47:42,548 ก็แหงแหละ 289 00:47:47,469 --> 00:47:50,973 แล้ววันหนึ่ง เขาเดินเข้ามาพร้อมกับทารก 290 00:47:54,393 --> 00:47:56,895 ฉันถามว่า "นั่นใคร" 291 00:47:59,231 --> 00:48:01,358 เอ็ดดี้ยิ้มและพูดว่า 292 00:48:02,818 --> 00:48:04,778 "เขาเป็นลูกของเรา" 293 00:48:13,954 --> 00:48:16,457 ผู้หญิงคนนี้กำลังมีปัญหา 294 00:48:16,540 --> 00:48:18,500 เอ็ดดี้จ่ายทุกอย่างแล้ว 295 00:48:18,584 --> 00:48:20,461 หมอที่ดีที่สุด ทั้งหมดเลย 296 00:48:20,544 --> 00:48:25,299 พ่อของเธอจะตัดหางปล่อยวัด แต่เอ็ดดี้พูดให้เขาเปลี่ยนใจ 297 00:48:27,843 --> 00:48:31,305 เอ็ดดี้บอกว่าชีวิตของทุกคน ได้รับการช่วยไว้ในวันนั้น 298 00:48:41,315 --> 00:48:43,776 ฉันคิดถึงแม่ของเขา 299 00:48:47,529 --> 00:48:49,907 ฉันคิดถึงเธอตลอดเวลา 300 00:48:54,953 --> 00:48:57,289 คุณมีใครบ้างไหม 301 00:48:58,499 --> 00:48:59,500 อะไรนะ 302 00:49:02,294 --> 00:49:04,505 คุณคงจะไม่เล่าให้ฉันฟัง 303 00:49:08,550 --> 00:49:10,636 พอฉันรู้ว่าฉันมีลูกไม่ได้ 304 00:49:10,719 --> 00:49:12,346 ฉันก็เลิกอยากมี 305 00:49:13,931 --> 00:49:16,016 ฉันคิดว่าบางทีมันอาจจะดีกว่า 306 00:49:18,018 --> 00:49:20,896 เราไม่ควรให้เด็กมาเจอชีวิตแบบนี้ 307 00:49:21,855 --> 00:49:23,857 เอ็ดดี้เป็นอาชญากร 308 00:49:26,235 --> 00:49:30,030 ฉันบอกตัวเองว่า เพราะแบบนี้ฉันถึงแท้งตลอด 309 00:49:31,031 --> 00:49:33,826 เพราะแบบนี้ลูกถึงไม่เกิด 310 00:49:41,250 --> 00:49:43,961 แต่ฉันเคยอยากมีลูกมาก 311 00:49:45,921 --> 00:49:48,006 มากยิ่งกว่าอะไร 312 00:49:51,135 --> 00:49:53,929 ฉันแค่ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 313 00:49:54,012 --> 00:49:57,516 ฉันเลยผลาญทุกอย่าง 314 00:49:58,517 --> 00:50:02,271 ฉันผลาญจนไม่เหลืออะไรอีกแล้ว 315 00:50:07,276 --> 00:50:10,362 แล้วจู่ๆ เอ็ดดี้ก็อุ้มเด็กมา 316 00:50:18,579 --> 00:50:20,831 นี่ไม่ใช่ที่สำหรับเด็ก 317 00:50:27,838 --> 00:50:29,214 เขาหัวเราะไหม 318 00:50:30,132 --> 00:50:31,341 อะไรนะ 319 00:50:31,425 --> 00:50:33,010 คุณทำให้เขาหัวเราะไหม 320 00:50:33,677 --> 00:50:35,471 คุณพูดเรื่องบ้าอะไรกัน 321 00:50:35,554 --> 00:50:38,849 ถ้าคุณเคยได้ยินเขาหัวเราะนะ 322 00:50:39,850 --> 00:50:42,311 แน่นอน ฉันเคยได้ยินเขาหัวเราะ 323 00:50:42,394 --> 00:50:43,937 งั้นคุณก็รู้ 324 00:50:49,526 --> 00:50:50,986 เขาหัวเราะ 325 00:50:54,573 --> 00:50:56,200 โดยเฉพาะตอนฉัน... 326 00:50:58,869 --> 00:50:59,870 อะไร 327 00:51:01,747 --> 00:51:03,248 ตอนฉันอะไร 328 00:51:10,756 --> 00:51:13,467 ฉันจะทำแบบนี้เวลาร้องเพลง 329 00:51:14,468 --> 00:51:16,053 ไม่รู้สิ เขาชอบมัน 330 00:51:16,136 --> 00:51:18,847 มันเป็นไปเองและได้ผล ฉันเลยทำต่อ 331 00:51:19,431 --> 00:51:22,100 มันไม่ใช่เพลงเกี่ยวกับเด็กด้วยซ้ำ 332 00:51:24,895 --> 00:51:28,941 พอพูดถึงมัน ฉันเลยรู้ว่ามันแปลกๆ 333 00:51:29,900 --> 00:51:31,318 เอาเลย 334 00:51:31,401 --> 00:51:33,529 เขาหลับไปแล้ว 335 00:51:33,612 --> 00:51:35,072 ผมจะได้นึกออก 336 00:51:35,155 --> 00:51:36,198 ไม่ดีกว่า 337 00:51:36,782 --> 00:51:39,910 ได้ ถ้าคุณปอดแหก... 338 00:51:39,993 --> 00:51:44,832 เหม่อมองสายฝนยามเช้า 339 00:51:51,046 --> 00:51:55,759 ฉันเคยรู้สึกหมดแรงกำลังใจ 340 00:51:59,972 --> 00:52:05,143 และเมื่อฉันรู้ ฉันต้องทนสู้กับอีกวัน 341 00:52:08,146 --> 00:52:11,608 ให้ตาย ฉันรู้สึกเหนื่อยล้าเหลือเกิน 342 00:52:12,943 --> 00:52:15,237 ก่อนวันที่ฉันได้พบคุณ 343 00:52:16,113 --> 00:52:19,408 ชีวิตช่างไร้ความปรานี 344 00:52:19,491 --> 00:52:24,913 คุณคือกุญแจสู่ความสงบในใจฉัน 345 00:52:24,997 --> 00:52:28,709 เพราะคุณทำให้ฉันรู้สึก 346 00:52:28,792 --> 00:52:31,670 คุณทำให้ฉันรู้สึก 347 00:52:32,379 --> 00:52:34,756 คุณทำให้ฉันรู้สึก 348 00:52:34,840 --> 00:52:39,803 เหมือนผู้หญิงแท้จริง 349 00:52:41,471 --> 00:52:42,806 ผู้หญิง 350 00:54:13,939 --> 00:54:14,815 โอเคนะ 351 00:54:16,108 --> 00:54:18,610 ทุกอย่างมีครั้งแรกเสมอ 352 00:54:22,239 --> 00:54:26,702 อาหารกระป๋องอยู่ตรงนี้ ถ้าหมดแล้ว 353 00:54:29,997 --> 00:54:33,125 ในตู้มีเสื้อผ้า ปั๊มน้ำอยู่ข้างนอก 354 00:54:33,208 --> 00:54:35,877 มีฟืนอยู่ในบ้านเพียงพอสำหรับตอนนี้ 355 00:54:36,712 --> 00:54:38,380 ไม่มีโทรศัพท์ 356 00:54:38,463 --> 00:54:42,551 ไม่เคยมีปัญหา แต่ถ้าเผื่อมี... 357 00:54:42,634 --> 00:54:43,760 ย้ายเก้าอี้นั่น 358 00:54:50,434 --> 00:54:51,810 ยกตัวนั้นถอยไป 359 00:54:54,146 --> 00:54:56,648 ยกโต๊ะไปไว้ด้านนั้น 360 00:55:20,255 --> 00:55:22,466 มันเป็นที่ซ่อนตัวของผม 361 00:55:23,467 --> 00:55:24,843 ตอนผมเป็นเด็ก 362 00:55:27,679 --> 00:55:29,514 นี่เป็นบ้านของครอบครัวคุณ 363 00:55:32,642 --> 00:55:34,895 ผมจะรีบกลับมา 364 00:55:34,978 --> 00:55:37,814 - คุณห้ามทิ้งฉัน... - มีความคิดดีกว่านี้ไหมล่ะ 365 00:55:37,898 --> 00:55:40,025 แล้วเงินที่บ้านล่ะ 366 00:55:40,984 --> 00:55:42,527 เงินนั่นหายไปแล้ว จีน 367 00:55:42,611 --> 00:55:45,405 คุณไม่มีเงินเหรอ เหมือนเอ็ดดี้น่ะ 368 00:55:47,074 --> 00:55:49,326 ผมทำงานให้เอ็ดดี้ 369 00:55:49,409 --> 00:55:51,119 ผมไม่ใช่เอ็ดดี้ 370 00:55:51,203 --> 00:55:52,829 งั้นฉันเป็นอะไร งานน่าเบื่อเหรอ 371 00:56:09,471 --> 00:56:11,306 นี่มันไม่เกี่ยวกับคุณนะ จีน 372 00:56:18,605 --> 00:56:24,194 เอ็ดดี้ฆ่าเจ้านาย มาร์วิน คืนที่เราหนีมา 373 00:56:25,112 --> 00:56:27,280 แล้วคนของมาร์วินไปที่บ้านของคุณ 374 00:56:27,364 --> 00:56:28,907 ฆ่าจิมมี่ 375 00:56:28,990 --> 00:56:32,494 ตอนนี้ไม่มีใครรู้ว่า อะไรเป็นอะไร ก็แค่... 376 00:56:32,577 --> 00:56:34,538 เรื่องวุ่นวายในเมือง 377 00:56:36,665 --> 00:56:38,083 ผมรู้เพียงเท่านั้น 378 00:56:43,046 --> 00:56:45,340 เอ็ดดี้ไม่มีวันฆ่าใคร 379 00:56:52,305 --> 00:56:54,015 เอ็ดดี้เป็นฆาตกร จีน 380 00:56:56,017 --> 00:56:58,478 เขาเป็นมานานแล้ว 381 00:57:11,366 --> 00:57:12,951 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 382 00:57:14,119 --> 00:57:15,453 ผมไม่รู้ 383 00:57:18,790 --> 00:57:20,292 คุณสาบานไหม 384 00:57:24,880 --> 00:57:26,882 ผมไม่รู้จริงๆ 385 00:57:51,948 --> 00:57:54,034 คุณมีใครบางคน 386 00:57:58,330 --> 00:58:00,999 คนที่บอกคุณว่านั่นไม่ดีสำหรับคุณ 387 00:58:02,834 --> 00:58:06,046 และพวกเขาบอกคุณแบบนั้น เพราะพวกเขารักคุณ 388 00:58:23,897 --> 00:58:25,941 เขาไม่มีชื่อหรอก 389 00:58:29,319 --> 00:58:30,403 แฮร์รี่น่ะ 390 00:58:32,405 --> 00:58:34,241 ฉันตั้งชื่อเขาว่าแฮร์รี่ 391 00:58:37,702 --> 00:58:40,455 ไม่มีเหตุผล ฉันแค่ชอบชื่อนี้ 392 00:58:43,667 --> 00:58:47,337 ตอนที่ฉันตั้งท้องนานที่สุด ฉันตั้งชื่อลูกว่าแฮร์รี่ 393 00:58:51,424 --> 00:58:53,260 ฉันไม่เคยบอกใครเลย 394 00:59:12,362 --> 00:59:15,198 คุณคิดว่าอีกนานแค่ไหนมันถึงจะ... 395 01:01:24,452 --> 01:01:26,788 ไฟ 396 01:01:26,871 --> 01:01:29,249 ร้อน 397 01:01:29,332 --> 01:01:30,333 ใช่ 398 01:01:31,835 --> 01:01:33,545 ไฟ 399 01:01:36,506 --> 01:01:38,508 ไฟ 400 01:01:40,385 --> 01:01:41,928 ร้อน 401 01:01:46,558 --> 01:01:48,143 แม่ทำเอง 402 01:01:51,855 --> 01:01:53,398 แม่ทำได้ 403 01:03:22,070 --> 01:03:23,196 แม่ 404 01:03:24,447 --> 01:03:26,824 เธอเจอที่ซ่อนตัวของผม 405 01:03:27,909 --> 01:03:29,744 เจอจริงด้วย 406 01:03:30,745 --> 01:03:34,541 ฉันชื่อเทรี่ นี่พอล และนั่นอาร์ต 407 01:03:42,882 --> 01:03:44,509 ขอโทษนะ ใคร 408 01:03:45,635 --> 01:03:48,888 เทรี่ ภรรยาของแคล 409 01:03:52,183 --> 01:03:55,311 ขึ้นจากหลุมมาช่วยเรารื้อของหน่อยสิ 410 01:03:55,395 --> 01:03:57,272 นี่ มาเร็ว มาช่วยกัน 411 01:04:02,277 --> 01:04:04,362 แล้วนั่น... 412 01:04:05,154 --> 01:04:06,531 พ่อของแคล 413 01:04:08,199 --> 01:04:09,867 คุณเป็นภรรยาของเอ็ดดี้ 414 01:04:11,786 --> 01:04:13,329 คุณรู้จักเอ็ดดี้เหรอ 415 01:04:15,999 --> 01:04:17,667 ใช่ ฉันรู้จักเอ็ดดี้ 416 01:04:19,502 --> 01:04:23,590 พอล ช่วยไปดูฟืนให้แม่ที ลูกรัก 417 01:04:29,387 --> 01:04:33,099 และเอ็ดดี้เคยทำงานกับแคลเหรอ 418 01:04:34,183 --> 01:04:35,935 เขาคงไม่บอกอะไรฉันมากนัก 419 01:04:36,019 --> 01:04:37,520 แคลเป็นคนฉลาด 420 01:04:38,229 --> 01:04:39,439 แล้วแคล... 421 01:04:39,522 --> 01:04:41,316 - เขาจะมาที่นี่ - เขา... 422 01:04:41,399 --> 01:04:43,192 ไม่ต้องเป็นห่วงแคล 423 01:04:44,694 --> 01:04:46,654 เกือบหมดแล้ว 424 01:06:00,395 --> 01:06:03,147 ฉันแค่อยากกลับไปนอนต่อ 425 01:06:04,649 --> 01:06:07,235 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าแคลเหมือนใคร 426 01:06:11,406 --> 01:06:13,324 เขาเลี้ยงเด็กเก่งเหรอ 427 01:06:17,245 --> 01:06:21,457 เทรี่บอกว่าสามีคนแรกของเธอไม่ดี 428 01:06:28,089 --> 01:06:31,008 - ฉันกำลังจะให้นมเขา - ไม่ 429 01:06:31,801 --> 01:06:34,387 เราไม่กินอาหารกลางดึก 430 01:06:35,221 --> 01:06:37,682 ให้เขาฝึกไว้แหละดี 431 01:06:41,436 --> 01:06:42,729 ทุกอย่างโอเคไหม 432 01:06:42,812 --> 01:06:46,441 ทุกอย่างเรียบร้อยดี กลับไปนอนเถอะ 433 01:06:57,243 --> 01:06:58,661 ตอนพอลยังเด็ก 434 01:06:58,745 --> 01:07:03,541 เราต้องอาศัยอยู่ใน โรงแรมเก่าๆ ในเมือง นานเลยละ 435 01:07:03,624 --> 01:07:06,711 - โรงแรมเซนต์ฟรานซิส - ผมจำได้ 436 01:07:07,920 --> 01:07:09,338 ทำไม 437 01:07:09,422 --> 01:07:10,882 มันปลอดภัยสำหรับเรา 438 01:07:10,965 --> 01:07:14,260 เจ้าของเป็นคนดำ พนักงานเป็นคนดำ 439 01:07:14,343 --> 01:07:17,430 เป็นที่ให้คนเราไปแก้ปัญหาชีวิต 440 01:07:18,723 --> 01:07:22,143 เหมือนเป็นสถานที่พักใจ 441 01:07:23,269 --> 01:07:27,899 ไม่ถึงกับดีเลิศ แต่ก็ดีกว่าที่เจอมา 442 01:07:29,317 --> 01:07:32,445 "ที่ใดมีความว้าวุ่นท้อถอย ให้หว่านความหวัง" 443 01:07:32,528 --> 01:07:35,948 รู้จักบทภาวนาของ เซนต์ฟรานซิสเหรอ 444 01:07:36,032 --> 01:07:38,993 เป็นสิ่งดีสิ่งเดียวที่ฉัน ได้จากโรงเรียนคาทอลิก 445 01:07:39,368 --> 01:07:43,664 ทุกอย่างเหม็นอับ บางทีก็กดชักโครกไม่ลง 446 01:07:44,332 --> 01:07:46,250 แต่พอลชอบมันมาก 447 01:07:46,334 --> 01:07:50,421 มีโทรศัพท์อยู่ตรงทางเดิน เขาจะวิ่งไปทุกครั้งที่มันดัง 448 01:07:50,505 --> 01:07:53,800 เป็นพนักงานรับสายตัวน้อยๆ เขย่งเท้าเดิน 449 01:08:00,014 --> 01:08:01,849 พวกคุณซ่อนตัว 450 01:08:02,809 --> 01:08:05,228 พอล กินถั่วซะ 451 01:08:17,448 --> 01:08:19,200 คุณทำอะไรกับถั่ว 452 01:08:19,283 --> 01:08:20,576 มีอะไรงั้นเหรอ 453 01:08:21,786 --> 01:08:23,996 ถั่วจากกระป๋องเหรอ 454 01:08:24,789 --> 01:08:25,957 ใช่ 455 01:08:28,125 --> 01:08:29,293 มันอร่อยมาก 456 01:08:32,797 --> 01:08:35,925 เกลือ พริกไทย เนยนิดหน่อย 457 01:08:36,008 --> 01:08:37,468 ใส่ความรักลงไป 458 01:08:38,553 --> 01:08:41,055 คุณต้มทั้งกระป๋องเหรอ 459 01:08:41,973 --> 01:08:44,267 ฉันเป็นแม่ครัวที่แย่มาก 460 01:08:44,350 --> 01:08:46,060 คุณทำอาหารให้ครอบครัวคุณใช่ไหม 461 01:08:46,143 --> 01:08:46,978 ใช่ แต่... 462 01:08:47,061 --> 01:08:49,313 งั้นคุณก็เป็นเชฟที่เก่งที่สุดในโลก 463 01:08:55,570 --> 01:08:57,697 ฉันซื้อที่นี่ตอนแคลอายุห้าขวบ 464 01:08:59,615 --> 01:09:01,826 คุณแต่งงานแล้วหรือยัง 465 01:09:01,909 --> 01:09:03,202 เคยแต่ง 466 01:09:03,286 --> 01:09:06,706 ภรรยาฉันเสียไปเมื่อสี่ปีก่อน 467 01:09:09,083 --> 01:09:11,043 แคลไม่ยอมเล่าอะไรเลย 468 01:09:11,627 --> 01:09:14,171 เรื่องครอบครัวหรืออะไร 469 01:09:14,255 --> 01:09:16,507 อันตรายจากอาชีพน่ะ 470 01:09:21,304 --> 01:09:23,890 ฉันกำลังจะเอาปืนออกมานะ 471 01:09:31,564 --> 01:09:32,899 ไม่มีกระสุน 472 01:09:34,692 --> 01:09:36,736 เคยยิงปืนไหม 473 01:09:39,530 --> 01:09:42,825 ผู้ชายพวกนี้มีปืน 474 01:09:42,909 --> 01:09:46,120 สามีฉันไม่ยอมให้ฉันขับรถด้วยซ้ำ 475 01:09:49,040 --> 01:09:52,126 ฟังนะ ใครๆ ก็หัดยิงปืนได้ 476 01:09:53,210 --> 01:09:58,299 แต่สิ่งที่ยากคือจะทำยังไง เมื่อถึงเวลาที่ต้องยิง 477 01:09:58,382 --> 01:10:01,052 ตอนที่เธอฝึก 478 01:10:01,135 --> 01:10:02,887 เธอเหนี่ยวไก 479 01:10:04,055 --> 01:10:08,309 และคิดถึงความดันกับศูนย์ยิง 480 01:10:09,435 --> 01:10:12,188 แต่สิ่งที่เธอต้องคิดจริงๆ คือ 481 01:10:12,271 --> 01:10:15,149 เธอจะทำยังไงในสถานการณ์จริง 482 01:10:19,111 --> 01:10:20,112 เอ้านี่ 483 01:10:21,822 --> 01:10:23,449 ฝึกให้คุ้นกับน้ำหนัก 484 01:10:42,385 --> 01:10:44,929 ทำไมอาร์ตถึงสอนฉันยิงปืน 485 01:10:47,306 --> 01:10:50,142 พอล ออกไปอยู่กับคุณปู่ก่อน 486 01:10:59,443 --> 01:11:01,946 มีผู้ชายอยู่นอกอะพาร์ตเมนต์เรา 487 01:11:02,822 --> 01:11:04,490 คุณอาศัยอยู่ในเมืองนี้เหรอ 488 01:11:04,573 --> 01:11:08,202 ใช่ ทีแรกฉันคิดว่าแคลระแวงไปเอง 489 01:11:08,285 --> 01:11:11,664 แต่สองคืนผ่านไป เขาเก็บของและส่งเรามา 490 01:11:11,747 --> 01:11:13,416 เขาบอกว่าจะรีบตามเรามา 491 01:11:14,709 --> 01:11:18,170 ฉันแค่คิดว่าคุณควรเตรียม รับมือสิ่งที่จะตามมา 492 01:11:19,213 --> 01:11:20,423 อะไรจะตามมาเหรอ 493 01:11:20,506 --> 01:11:21,757 ฉันยังไม่รู้ 494 01:11:23,426 --> 01:11:25,761 แต่ฉันเคยเจอเรื่องแบบนี้มาแล้ว 495 01:11:47,658 --> 01:11:51,203 คืนก่อนอาร์ตพูดอะไรบางอย่าง 496 01:11:52,705 --> 01:11:53,706 อะไรเหรอ 497 01:11:56,292 --> 01:11:58,669 เอ็ดดี้เป็นสามีคนแรกของคุณ 498 01:12:04,884 --> 01:12:05,968 อาร์ตบอกคุณงั้นเหรอ 499 01:12:08,512 --> 01:12:10,264 ฉันปะติดปะต่อเอง 500 01:12:14,310 --> 01:12:16,604 เอ็ดดี้ทำแบบเดียวกันกับคุณเหรอ 501 01:12:17,188 --> 01:12:18,814 ก่อนแคล 502 01:12:19,231 --> 01:12:21,942 แต่มันแย่กว่าเพราะว่าเรามีลูก 503 01:12:22,610 --> 01:12:24,111 คุณไม่มีอะไรที่แย่กว่า 504 01:12:24,612 --> 01:12:26,322 คุณไม่รู้หรอก 505 01:12:27,698 --> 01:12:29,241 ฉันรู้สิ 506 01:12:47,551 --> 01:12:50,387 เอ็ดดี้ไม่เคยบอกฉันว่าเขามีเมียอีกคน 507 01:12:54,391 --> 01:12:56,685 เขาไม่เคยบอกฉันหลายอย่าง 508 01:12:58,604 --> 01:13:00,481 พวกเขาก็เป็นแบบนี้ 509 01:15:21,538 --> 01:15:22,748 เทรี่ 510 01:15:24,500 --> 01:15:26,043 คุณตื่นอยู่ไหม 511 01:15:28,587 --> 01:15:30,965 มีบางอย่างผิดปกติ 512 01:15:31,048 --> 01:15:34,385 เราควรไปตามหาแคล เราต้องตามหาแคลกับเอ็ดดี้ 513 01:15:34,468 --> 01:15:36,262 คุณต้องเลิกกังวลเรื่อง... 514 01:15:36,345 --> 01:15:39,056 ฉันเบื่อมากที่ทุกคนคอยสั่งฉัน 515 01:15:44,770 --> 01:15:45,771 อะไร 516 01:15:47,523 --> 01:15:48,732 อะไร 517 01:15:48,816 --> 01:15:50,359 ฉันกำลังจะไป 518 01:15:50,442 --> 01:15:53,612 ฉันจะแอบไปตอนที่แน่ใจ ว่าพวกคุณหลับกันแล้ว 519 01:15:53,696 --> 01:15:56,448 แน่นอน ฉันรู้ว่าแคลกำลังเดือดร้อน 520 01:15:56,532 --> 01:15:57,533 ขอโทษนะ 521 01:15:59,076 --> 01:16:01,328 อาร์ตจะบอกคุณในตอนเช้า 522 01:16:02,955 --> 01:16:04,290 ฉันจะไปกับคุณ 523 01:16:04,373 --> 01:16:06,500 และคุณห้ามฉันไม่ได้ 524 01:16:06,583 --> 01:16:10,170 ไม่มีใครสามารถตอบฉันตรงๆ ได้ ว่าฉันควรจะทำยังไง ไปที่ไหน 525 01:16:10,254 --> 01:16:12,339 เพราะว่ามันไม่มีคำตอบ 526 01:16:12,423 --> 01:16:14,842 ไม่มีใครรู้อะไรทั้งนั้น 527 01:16:14,925 --> 01:16:17,511 งั้นฉันจะทำแบบนี้ ฉันจะไปด้วย 528 01:16:18,470 --> 01:16:19,847 ฉันจะไป 529 01:16:22,975 --> 01:16:24,268 พูดจบหรือยัง 530 01:16:26,103 --> 01:16:28,022 - จบ - ตามใจ 531 01:16:28,105 --> 01:16:29,523 งั้นฉันไปด้วยนะ 532 01:16:29,606 --> 01:16:31,400 คุณบอกแล้วนี่ว่าจะไป 533 01:16:33,861 --> 01:16:34,862 ได้ 534 01:18:31,228 --> 01:18:33,605 หน้าต่างมืดสองบานนั้น 535 01:18:33,689 --> 01:18:34,940 คืออะพาร์ตเมนต์ของเรา 536 01:18:35,983 --> 01:18:38,485 ปกติเราจะเปิดไฟทิ้งไว้ 537 01:18:52,916 --> 01:18:54,418 เอานี่ใส่กระเป๋าไว้ 538 01:18:56,128 --> 01:18:58,088 จะได้รู้เสมอว่ามันอยู่ไหน 539 01:19:00,591 --> 01:19:03,302 เราต้องไปที่ที่หนึ่ง 540 01:19:03,385 --> 01:19:06,263 และเมื่อเราไปถึง คุณต้องเชื่อฟังฉัน ตกลงไหม 541 01:19:09,683 --> 01:19:13,770 ห้ามบอกใครว่าคุณเป็นใคร มันไม่ใช่ที่ปลอดภัยสำหรับเรา 542 01:19:17,900 --> 01:19:20,444 และเราต้องเปลี่ยนเสื้อผ้าด้วย 543 01:19:46,178 --> 01:19:47,554 สวัสดี คนสวย 544 01:19:50,682 --> 01:19:51,683 เอาหน่อยไหม 545 01:19:54,728 --> 01:19:55,729 ไม่ 546 01:19:58,690 --> 01:19:59,775 ขอบคุณ 547 01:20:36,937 --> 01:20:39,147 เห็นผู้ชายตรงนั้นไหม นั่นไมค์ 548 01:20:40,065 --> 01:20:43,068 รออยู่นี่ล่ะ และอย่าสุงสิงกับใคร 549 01:20:53,328 --> 01:20:57,291 - คนสวยสุดแซ่บคนเก่า - อย่ามาว่าฉันเก่า ไอ้เบื๊อก 550 01:20:57,374 --> 01:21:00,460 มานี่สิ สบายดีไหม 551 01:21:02,379 --> 01:21:04,506 ไม่นึกว่าจะได้เจอเธอที่นี่อีก 552 01:21:06,216 --> 01:21:07,759 คุณรู้จักเธอได้ยังไง 553 01:21:07,843 --> 01:21:10,387 เธอเคยแต่งงานกับผู้ชายที่ผมรู้จัก 554 01:21:12,264 --> 01:21:13,265 เอ็ดดี้เหรอ 555 01:21:14,308 --> 01:21:15,642 คุณรู้จักเอ็ดดี้เหรอ 556 01:21:17,603 --> 01:21:19,730 เธอแค่เล่าเรื่องเขาให้ฉันฟัง 557 01:21:19,813 --> 01:21:23,150 ให้ตาย จบไม่สวยเลย 558 01:21:25,319 --> 01:21:26,153 อะไร 559 01:21:26,903 --> 01:21:28,322 นี่คุณไม่รู้เหรอ 560 01:21:29,323 --> 01:21:31,491 อยู่กับแม่นี่น่ะระวังไว้ 561 01:21:34,328 --> 01:21:36,288 เธอปอกลอกเขาจนหมดตัว 562 01:21:36,371 --> 01:21:38,790 ไม่เหลืออะไรเลย 563 01:21:38,874 --> 01:21:43,170 แต่เขาไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ กับครอบครัวใหม่ 564 01:21:44,338 --> 01:21:47,341 หลีกไกลจากแหล่งมั่วสุม 565 01:21:47,424 --> 01:21:50,677 อย่างที่บอก ไม่นึกว่าจะเจอเธอที่นี่อีก 566 01:21:50,761 --> 01:21:52,929 เกิดเรื่องแล้ว เราต้องรีบไป 567 01:21:53,013 --> 01:21:54,473 พอลเป็นลูกของเอ็ดดี้ 568 01:21:57,476 --> 01:21:58,602 ไม่ใช่ตอนนี้ จีน 569 01:22:02,272 --> 01:22:05,942 ทำไมคุณไม่บอกฉัน เอ็ดดี้ปิดบังฉัน 570 01:22:06,026 --> 01:22:07,569 บอกว่าเพื่อปกป้องฉัน 571 01:22:07,653 --> 01:22:10,364 เหมือนคุณกับแคล แต่ฉันไม่เชื่ออีกต่อไปแล้ว 572 01:22:10,447 --> 01:22:13,950 มันมีอะไรจริงบ้างไหม หรือคุณก็เหมือนกับพวกเขา 573 01:22:20,415 --> 01:22:22,459 บัดซบ ไมค์ 574 01:22:23,627 --> 01:22:24,628 มาเร็ว 575 01:22:31,426 --> 01:22:32,594 คุณจะทำอะไร 576 01:22:32,678 --> 01:22:33,679 อยู่นี่นะ 577 01:26:08,393 --> 01:26:09,811 คุณไม่เป็นไรนะ 578 01:26:47,182 --> 01:26:48,558 ไม่เป็นไรจ้ะ 579 01:26:52,145 --> 01:26:53,772 คุณไม่เป็นไรแล้ว 580 01:26:58,276 --> 01:27:01,821 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นอะไร 581 01:27:12,082 --> 01:27:13,166 ขอบคุณค่ะ 582 01:27:26,388 --> 01:27:30,100 โรงแรมเซนต์ฟรานซิส 583 01:27:39,526 --> 01:27:40,777 ห้อง 12 584 01:28:23,278 --> 01:28:25,071 ฉันกลับไปหาคุณ 585 01:28:25,947 --> 01:28:27,490 แต่คุณหายไปแล้ว 586 01:28:29,451 --> 01:28:30,452 หวัดดี 587 01:28:32,412 --> 01:28:36,082 เอ็ดดี้กับฉันมีพอลในปีที่เราแต่งงานกัน 588 01:28:36,166 --> 01:28:39,085 จากนั้นไม่นานฉันก็รู้ว่า จริงๆ แล้วเขาทำงานอะไร 589 01:28:40,795 --> 01:28:42,547 ฉันอยากทิ้งเขาไป 590 01:28:42,630 --> 01:28:48,178 แต่เอ็ดดี้สัญญากับฉันว่า งานต่อไปของเขาคืองานสุดท้าย 591 01:28:48,261 --> 01:28:50,889 มันไม่ใช่ และไม่เคยใช่ 592 01:28:52,891 --> 01:28:54,976 แคลเป็นลูกน้องของเอ็ดดี้ 593 01:28:55,060 --> 01:28:58,605 แต่เขาไม่ได้อยากทำ ไม่ใช่แบบเอ็ดดี้ 594 01:28:58,688 --> 01:29:01,107 ฉันว่ามันทำให้เขากลัวนิดหน่อย 595 01:29:02,734 --> 01:29:08,323 แต่เขาอยู่ตรงนั้นเสมอ เสมอเลย ไม่ว่าจะยังไง 596 01:29:10,241 --> 01:29:14,412 เราเริ่มไว้ใจกันและกัน และในที่สุด 597 01:29:15,413 --> 01:29:17,165 เราก็ตกหลุมรัก 598 01:29:20,085 --> 01:29:24,631 คุณซ่อนตัวจากเอ็ดดี้ ตอนที่คุณอยู่ที่นี่ 599 01:29:28,593 --> 01:29:30,553 เรามาโดยไม่มีแผน 600 01:29:32,597 --> 01:29:35,308 เราไม่สบายใจแล้วเราก็ไป 601 01:29:35,391 --> 01:29:37,602 นั่นล่ะเอ็ดดี้ถึงได้เจอเรา 602 01:29:39,062 --> 01:29:41,106 เขารักเรามากเกินจะทำร้ายเรา 603 01:29:41,189 --> 01:29:44,692 แต่เขาก็ไม่ปล่อยเราไป โดยไม่ได้อะไรตอบแทน 604 01:29:44,776 --> 01:29:46,486 เราก็เลยตกลงกัน 605 01:29:47,487 --> 01:29:50,448 เราจะได้อยู่ด้วยกัน 606 01:29:50,532 --> 01:29:53,368 ออกจากวงการนี้ 607 01:29:55,328 --> 01:29:58,540 แต่วันหนึ่ง เอ็ดดี้จะโทรหา 608 01:29:58,623 --> 01:30:02,585 และแคลจะไม่สามารถปฏิเสธได้ 609 01:30:04,671 --> 01:30:06,005 ซึ่งก็คือฉัน 610 01:30:08,383 --> 01:30:09,634 นั่นก็คือคุณ 611 01:30:16,683 --> 01:30:19,060 ฉันทำงานที่มหาวิทยาลัย 612 01:30:19,144 --> 01:30:21,521 ส่วนแคลทำงานบริษัทขนย้าย 613 01:30:22,605 --> 01:30:25,775 พอลคิดว่าเขาเป็นพ่อ 614 01:30:25,859 --> 01:30:28,278 และเป็นพ่อที่ดีจริงๆ 615 01:30:34,993 --> 01:30:38,079 เมื่อเวลาผ่านไป เราคิดว่ามันอาจจะจบแล้ว 616 01:30:38,163 --> 01:30:42,125 ว่าเราอาจออกจากวงการได้จริง 617 01:30:43,293 --> 01:30:44,836 เราเก็บอดีตใส่กล่อง 618 01:30:44,919 --> 01:30:49,257 และเก็บกล่องไว้ในลิ้นชักลับ 619 01:30:50,508 --> 01:30:53,052 เราคิดว่าไม่แน่มันอาจจะ... 620 01:30:55,013 --> 01:30:56,514 หายวับไป 621 01:31:00,476 --> 01:31:02,353 ฉันขอโทษจริงๆ 622 01:31:10,111 --> 01:31:13,114 ไมค์ ผู้ชายที่คลับ เขามันโคตรเลว 623 01:31:13,198 --> 01:31:16,117 เลวมาตลอด ฉันรู้ว่าที่นั่นอันตราย 624 01:31:16,201 --> 01:31:19,454 มันเป็นแบบนั้นตั้งแต่เอ็ดดี้ฆ่ามาร์วิน 625 01:31:19,537 --> 01:31:23,082 แต่ไปที่นั่นคือตัวเลือกที่ดีที่สุดของเรา 626 01:31:23,166 --> 01:31:25,168 หมายความว่าไง 627 01:31:25,251 --> 01:31:28,713 ถ้าฉันคิดถูก ข่าวจะไปถึงแคล ว่าฉันอยู่ในเมือง 628 01:31:28,796 --> 01:31:31,424 และพอแคลรู้ข่าว เขาจะมาหาเรา 629 01:31:36,554 --> 01:31:38,723 ไมค์ทำงานกับเอ็ดดี้เหรอ 630 01:31:38,806 --> 01:31:41,392 พวกเขาทำงานบางอย่างด้วยกัน 631 01:31:41,476 --> 01:31:43,770 แล้วเอ็ดดี้ก็ยิงหูเขาขาด 632 01:31:51,611 --> 01:31:54,822 ไมค์เรียกคุณว่า "คนสวยสุดแซ่บ" 633 01:31:57,075 --> 01:31:58,034 นั่นมัน... 634 01:31:59,035 --> 01:32:00,453 อย่าบอกนะ... 635 01:32:13,466 --> 01:32:15,593 แล้วเราจะทำยังไงต่อ 636 01:32:15,677 --> 01:32:17,345 เราก็รอ 637 01:33:28,249 --> 01:33:29,375 ฮัลโหล 638 01:33:32,462 --> 01:33:36,174 เทรี่ มีพวกผู้ชายอยู่หน้าโรงแรม 639 01:33:36,257 --> 01:33:38,134 คุณออกไปทางด้านหลังก็ได้ 640 01:33:48,061 --> 01:33:49,187 ขอบคุณ 641 01:33:50,563 --> 01:33:52,065 ฉันจะไปพบคุณที่นั่น 642 01:34:00,406 --> 01:34:03,534 จีน ไม่ว่าคุณจะได้ยินอะไรก็ตาม 643 01:34:03,618 --> 01:34:05,203 เดินไปอย่าหยุด 644 01:34:16,255 --> 01:34:19,634 ไง เทรี่ พูดเก่งนักใช่ไหม 645 01:34:19,717 --> 01:34:21,844 เทรี่ จะไปไหน 646 01:34:43,074 --> 01:34:44,283 เทรี่ล่ะ 647 01:34:45,535 --> 01:34:47,036 เธอบอกว่าจะมาเจอเราที่นี่ 648 01:34:48,329 --> 01:34:49,247 พอลกับแฮร์รี่ล่ะ 649 01:34:49,330 --> 01:34:51,874 อยู่กับพ่อคุณที่กระท่อม 650 01:34:54,669 --> 01:34:57,255 ว่าไง จะรับอะไรดีครับ 651 01:34:58,423 --> 01:35:00,675 - กาแฟ - สองที่ 652 01:35:07,473 --> 01:35:08,766 คุณโอเคไหม 653 01:35:09,809 --> 01:35:11,436 เอ็ดดี้ตายแล้ว 654 01:35:11,519 --> 01:35:13,020 มาแล้วครับ 655 01:35:16,274 --> 01:35:18,401 อย่างน้อยฝนก็หยุดตกใช่ไหม 656 01:35:20,862 --> 01:35:22,113 รับอะไรเพิ่มไหม 657 01:35:22,196 --> 01:35:23,573 ไม่ ขอบคุณ 658 01:35:43,843 --> 01:35:45,178 ฉันจะหางานทำ 659 01:35:46,179 --> 01:35:47,180 อะไรนะ 660 01:35:49,056 --> 01:35:51,642 อาจจะเช่าอะพาร์ตเมนต์ 661 01:35:53,102 --> 01:35:55,688 ไปอยู่ในที่ไกลๆ 662 01:35:57,273 --> 01:35:59,442 ให้แฮร์รี่ได้เติบโตที่นั่น 663 01:36:03,446 --> 01:36:06,407 เขาจะจำเรื่องพวกนี้ไม่ได้ 664 01:36:06,491 --> 01:36:09,535 ฉันรู้หมดแล้ว แคล 665 01:36:23,341 --> 01:36:25,468 คุณต้องการให้ช่วยไหม 666 01:36:28,721 --> 01:36:30,223 ผมไม่เป็นไร 667 01:36:36,395 --> 01:36:38,022 เธออยู่ไหน 668 01:36:40,191 --> 01:36:41,609 เธอจะมาที่นี่ 669 01:36:46,739 --> 01:36:48,533 ฝีมือเอ็ดดี้เหรอ 670 01:36:51,786 --> 01:36:53,996 เขาตายก่อนที่ผมจะไปถึง 671 01:38:13,534 --> 01:38:16,495 - ใช้สะพานวิลสันสตรีต - แต่มันจะใช้เวลานานกว่า 672 01:38:16,579 --> 01:38:18,956 - อย่าไปเส้นเซ็นทรัล - ทำไม เราทิ้งรถแล้ว 673 01:38:19,665 --> 01:38:21,667 - เทรี่ - เราต้องกลับไปหาเด็กๆ 674 01:38:21,751 --> 01:38:25,296 คุณบอกเองว่าคนของไมค์ อยู่หน้าโรงแรม ผมไม่ไว้ใจเขา 675 01:38:25,379 --> 01:38:27,506 ไม่อยากเชื่อว่าไอ้เลวนั่นยังไม่ตาย 676 01:38:27,590 --> 01:38:28,591 แต่เอ็ดดี้ตายแล้ว 677 01:38:30,384 --> 01:38:31,802 ผมว่าเขายังไม่รู้ 678 01:38:35,931 --> 01:38:37,308 มีคนตามเรามา 679 01:39:46,544 --> 01:39:48,170 เขาไปแล้ว เขาไปแล้ว 680 01:41:11,837 --> 01:41:13,214 แคล 681 01:41:16,467 --> 01:41:17,843 เทรี่ 682 01:41:21,430 --> 01:41:22,515 เทรี่ 683 01:41:24,058 --> 01:41:29,271 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ เทรี่ๆ แคล 684 01:41:30,147 --> 01:41:33,317 ไม่ๆ เทรี่ 685 01:41:38,906 --> 01:41:39,907 แคล 686 01:41:59,760 --> 01:42:00,678 แม่คนนี้เหรอ 687 01:42:00,761 --> 01:42:02,429 หุบปากซะ 688 01:42:14,692 --> 01:42:16,986 - เกิดอะไรขึ้น - หุบปากซะ 689 01:42:18,696 --> 01:42:20,614 - นี่จีนเหรอ - ใช่ 690 01:42:21,907 --> 01:42:22,783 เมียของเอ็ดดี้ 691 01:42:22,867 --> 01:42:25,035 ให้ตายสิวะ 692 01:42:33,419 --> 01:42:36,755 ฉันบอกมันแล้วใช่ไหมว่าให้หุบปาก 693 01:42:44,430 --> 01:42:47,057 ดีใจที่ในที่สุดก็ได้พบเธอนะ จีน 694 01:42:49,310 --> 01:42:52,479 ขอโทษที่ฉันไม่รู้ว่าเธอไปที่คลับฉัน 695 01:43:05,743 --> 01:43:07,077 เอ็ดดี้อยู่ไหน 696 01:43:08,621 --> 01:43:10,789 เอ็ดดี้ตายแล้ว 697 01:43:10,873 --> 01:43:13,626 จีนๆๆ 698 01:43:13,709 --> 01:43:14,960 อย่าทำอย่างนั้น 699 01:43:17,421 --> 01:43:18,797 อย่าโกหกฉัน 700 01:43:18,881 --> 01:43:24,720 เธอไม่รู้เหรอ ตอนนี้แหละจะทำให้เรื่องนี้จบได้ 701 01:43:24,803 --> 01:43:25,930 ที่เธอต้องทำคือ... 702 01:44:52,516 --> 01:44:53,517 เทรี่ 703 01:45:01,900 --> 01:45:02,860 เทรี่ 704 01:45:04,236 --> 01:45:05,279 เทรี่ 705 01:45:08,782 --> 01:45:10,075 โอเคๆ 706 01:46:22,815 --> 01:46:25,192 ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 707 01:46:46,922 --> 01:46:47,923 โอเค 708 01:48:03,165 --> 01:48:04,041 ไป 709 01:48:06,543 --> 01:48:08,086 ฉันฆ่าไมค์ 710 01:49:16,863 --> 01:49:18,115 จีน... 711 01:49:19,950 --> 01:49:21,827 ฉันขยับตัวไม่ไหว 712 01:49:23,453 --> 01:49:25,372 ฉันไปไม่ไหวแล้ว 713 01:50:45,160 --> 01:50:46,328 อาร์ต 714 01:51:44,678 --> 01:51:48,807 ไม่เป็นไรแล้วจ้ะ แม่กับพ่อเธออยู่ข้างนอก 715 01:51:55,772 --> 01:51:58,275 ไม่เป็นไรแล้วนะลูก 716 01:51:58,358 --> 01:52:02,988 แม่อยู่นี่แล้ว แม่อยู่นี่แล้วจ้ะ 717 01:52:07,826 --> 01:52:12,664 เอาล่ะๆ เราจะเล่นเกมกัน นะจ๊ะ 718 01:52:13,874 --> 01:52:17,377 เธอต้องหลับตาไว้ ห้ามลืมตาจนกว่าฉันจะบอก 719 01:52:17,461 --> 01:52:19,212 ตกลงนะ 720 01:52:19,296 --> 01:52:24,801 และพอฉันบอกให้ลืมตาได้ เธอก็ห้ามมองกลับไป เข้าใจไหม 721 01:52:28,680 --> 01:52:29,973 เอาละ พอล 722 01:52:32,559 --> 01:52:34,186 หลับตาซะ 723 01:52:45,071 --> 01:52:46,740 ระวังบันไดนะ 724 01:52:46,823 --> 01:52:48,992 ก้าวจ้ะ อีกขั้น 725 01:52:51,912 --> 01:52:55,165 โอเค พอล หลับตาไว้นะ 726 01:53:04,007 --> 01:53:07,093 โอเค พอล ลืมตาได้ 727 01:54:00,063 --> 01:54:02,399 คุณไม่ควรหันกลับไปมอง 728 02:00:07,931 --> 02:00:09,933 คำบรรยายโดย อัญชิสา ทองคำ 729 02:00:10,016 --> 02:00:12,018 ผู้ตรวจสอบงานแปล Wipaporn Moosirilert