1
00:00:24,423 --> 00:00:27,801
Ο Έντι και η Τζιν
γνωρίστηκαν και ερωτεύτηκαν.
2
00:00:29,495 --> 00:00:33,332
Ο Έντι και η Τζιν παντρεύτηκαν
και αγόρασαν ένα σπίτι.
3
00:00:34,381 --> 00:00:37,133
Ο Έντι και η Τζιν θα έκαναν παιδί,
4
00:00:37,429 --> 00:00:39,101
αλλά δεν μπόρεσαν.
@ subz4Free.com
5
00:00:39,663 --> 00:00:42,999
Έτσι, κάθε πρωί,
ο Έντι φιλάει την Τζιν,
6
00:00:43,586 --> 00:00:45,804
φεύγει απ' το σπίτι,
7
00:00:46,589 --> 00:00:48,827
και η Τζιν μένει μόνη της.
8
00:02:34,740 --> 00:02:36,492
Έντι, πού το έχεις βάλει;
9
00:02:42,588 --> 00:02:45,132
Έντι, είδες το ψαλίδι; Δεν μπο...
10
00:02:50,212 --> 00:02:52,858
Το φόρεσες;
Σου πάει πολύ.
11
00:02:58,887 --> 00:03:00,514
Ποιος είναι αυτός;
12
00:03:03,350 --> 00:03:04,977
Είναι το μωρό μας.
13
00:03:06,520 --> 00:03:08,981
Υπάρχουν ακόμα ετικέτες.
14
00:03:11,963 --> 00:03:13,965
Δεν θα πεις κάτι;
15
00:03:16,530 --> 00:03:19,658
Είναι κάποιο αρρωστημένο αστείο, Έντι;
Γιατί δεν έχω διάθεση.
16
00:03:19,742 --> 00:03:20,868
Όχι.
17
00:03:23,662 --> 00:03:25,581
Είναι ένα μωρό, Τζιν.
18
00:03:25,664 --> 00:03:27,875
Το βλέπω αυτό.
19
00:03:27,958 --> 00:03:30,336
Είναι όλα τακτοποιημένα.
20
00:03:30,559 --> 00:03:32,561
Είναι το μωρό μας.
21
00:04:16,997 --> 00:04:18,445
Κοίτα τον.
22
00:04:24,425 --> 00:04:26,052
Ορίστε, μποείς...
23
00:04:27,977 --> 00:04:29,603
Πώς το έκανες;
24
00:04:31,219 --> 00:04:33,221
Όχι τώρα, Τζιν.
25
00:04:40,781 --> 00:04:42,741
Είναι το μωρό σου.
26
00:04:46,620 --> 00:04:48,956
Πώς τον λένε;
27
00:04:49,234 --> 00:04:50,861
Αυτό εξαρτάται από σένα.
28
00:06:36,197 --> 00:06:37,907
Καίγεται κάτι;
29
00:06:38,837 --> 00:06:39,946
Ναι.
30
00:06:53,065 --> 00:06:54,713
Πού είναι το άλλο αυγό;
31
00:06:55,244 --> 00:06:56,619
Στο πάτωμα.
32
00:07:04,633 --> 00:07:06,190
Πάω εγώ.
33
00:07:10,430 --> 00:07:12,349
Θα λείπω όλη νύχτα.
34
00:07:12,525 --> 00:07:13,944
Θα είσαι εντάξει;
35
00:07:16,594 --> 00:07:18,596
Μπράβο το μωρό μου.
36
00:07:20,065 --> 00:07:22,135
Έντι...
37
00:07:28,287 --> 00:07:29,510
Τι είναι;
38
00:07:33,093 --> 00:07:34,511
Τίποτα.
39
00:07:42,136 --> 00:07:44,840
Μην ανησυχείς τόσο πολύ.
40
00:07:44,923 --> 00:07:47,050
Τα αυγά σου είναι χάλια έτσι κι αλλιώς.
41
00:07:52,481 --> 00:07:53,888
Γεια, Σινγκ. Έλα μέσα.
42
00:07:54,059 --> 00:07:55,159
Χαίρομαι που σε βλέπω.
43
00:07:55,184 --> 00:07:56,935
Ρόου, ευχαριστώ που ήρθες.
44
00:07:58,270 --> 00:07:59,938
Έλα...
45
00:08:00,030 --> 00:08:01,707
- Αγόρι μου.
- Είναι γαμηστερά εδώ.
46
00:08:01,732 --> 00:08:03,568
Πρόσεχε το στόμα σου.
Έχω παιδί.
47
00:08:03,607 --> 00:08:05,652
Εντάξει, το ξέρω.
48
00:08:05,677 --> 00:08:07,362
Περίμενε ένα λεπτό.
49
00:09:14,429 --> 00:09:15,847
Τζίμι.
50
00:09:17,896 --> 00:09:19,356
Είσαι εντάξει;
51
00:09:19,580 --> 00:09:20,789
Ναι. Γιατί;
52
00:09:23,747 --> 00:09:26,536
- Τι κάνεις;
- Δεν είναι κανείς εδώ;
53
00:09:29,945 --> 00:09:31,363
Για τι πράγμα μιλάς;
54
00:09:31,446 --> 00:09:33,740
Κάτι συνέβη απόψε.
Πρέπει να φύγουμε.
55
00:09:33,824 --> 00:09:35,575
Αμέσως, Τζιν.
56
00:09:37,650 --> 00:09:39,204
Έλα, έλα, πάμε.
57
00:09:39,288 --> 00:09:41,843
- Τζίμι, τι κάνεις εδώ;
- Προχώρα, στο χολ.
58
00:09:43,421 --> 00:09:45,794
Τι κάνεις στην ντουλάπα του Έντι;
59
00:09:45,975 --> 00:09:47,560
Δεν έχεις χρόνο να πακετάρεις.
60
00:09:47,585 --> 00:09:50,077
- Μπορείς να πάρεις πράγματα στο δρόμο.
- Πρέπει να ηρεμήσεις.
61
00:09:50,102 --> 00:09:52,217
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
62
00:09:52,301 --> 00:09:54,845
Θα βρεις τον Καλ εκεί που θα πας.
63
00:09:54,928 --> 00:09:57,306
Ποιος στο διάολο είναι ο Καλ;
Πού είναι ο Έντι;
64
00:09:57,389 --> 00:09:59,505
Αυτά είναι 200 χιλιάρικα.
65
00:09:59,530 --> 00:10:03,140
Ο Καλ θα διαχειριστεί τον τρόπο που θα δαπα-
νηθούν τα χρήματα, αλλά εσύ θα τα κρατήσεις.
66
00:10:03,165 --> 00:10:05,312
- Είναι καλά ο Έντι;
- Δώσ' του δέκα χιλιάρικα αμέσως,
67
00:10:05,337 --> 00:10:08,530
Του δίνεις 10 χιλιάρικα αμέσως, και
μπορείς να τα καταφέρεις αν μείνει μαζί σου.
68
00:10:08,555 --> 00:10:10,320
Ποιος σου είπε να μου τα πεις όλα αυτά;
69
00:10:10,944 --> 00:10:12,029
Τζίμι.
70
00:10:12,112 --> 00:10:14,156
Τζίμι, κόφ' το, σταμάτα.
71
00:10:14,239 --> 00:10:16,312
Τζίμι, εγώ είμαι. Η Τζιν.
72
00:10:17,409 --> 00:10:19,375
Πες μου, σε παρακαλώ, τι έγινε.
73
00:10:20,052 --> 00:10:22,328
Πάρε την τσάντα, γλυκιά μου.
74
00:10:26,001 --> 00:10:27,919
Ξύπνα το παιδί.
75
00:11:09,503 --> 00:11:10,921
Είμαι ο Καλ.
76
00:11:48,598 --> 00:11:51,046
Το μόνο που είπε ο Έντι είναι
ότι δεν θα ήταν στο σπίτι απόψε,
77
00:11:51,071 --> 00:11:53,413
αλλά αυτό το λέει
συνέχεια, και μετά ξυπνάω
78
00:11:53,438 --> 00:11:55,680
μέσα στη νύχτα και είναι δίπλα μου.
79
00:11:55,705 --> 00:11:57,342
Δεν ξέρω τι συμβαίνει
80
00:11:57,367 --> 00:12:00,282
και ποιος είσαι και γιατί
συμβαίνουν όλα αυτά.
81
00:12:02,222 --> 00:12:04,099
Δεν κάνει ποτέ έτσι.
82
00:12:04,182 --> 00:12:07,102
Κάνει σαν να ξέρει
ότι κάτι δεν πάει καλά.
83
00:12:07,185 --> 00:12:11,251
Κλαίει όταν πεινάει, αλλά μόλις έφαγε.
84
00:12:12,357 --> 00:12:14,484
Δεν το λένε αυτό για τα μωρά;
85
00:12:14,568 --> 00:12:17,487
Μπορούν να αισθανθούν
μια ενέργεια, που...
86
00:12:17,571 --> 00:12:21,116
όσο και αν προσπαθείς να
την κρύψεις, αυτά τη νιώθουν.
87
00:12:34,272 --> 00:12:36,193
Έχεις δικό σου;
88
00:12:40,312 --> 00:12:41,730
Όχι.
89
00:13:18,715 --> 00:13:20,754
Μας διώχνουν απ' το
σπίτι μου μέσα στη νύχτα,
90
00:13:20,779 --> 00:13:22,738
και μας στέλνουν μαζί
σου, έναν εντελώς ξένο...
91
00:13:22,763 --> 00:13:24,887
- Ξέρεις τι είναι ο Έντι, έτσι;
- Ότι είναι κλέφτης;
92
00:13:25,114 --> 00:13:27,573
Ότι κλέβει για να ζήσει;
Ναι, το ξέρω αυτό.
93
00:13:27,614 --> 00:13:29,019
Τότε ξέρεις τι συμβαίνει.
94
00:13:29,044 --> 00:13:31,560
Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά δεν
μου αρέσει ο τρόπος που μιλάς...
95
00:13:31,585 --> 00:13:33,872
Είμαι ο τρόπος, που εσύ και
το μωρό είσαστε ασφαλείς.
96
00:13:36,650 --> 00:13:37,776
Χάρι.
97
00:13:37,859 --> 00:13:39,361
Παρακαλώ;
98
00:13:39,444 --> 00:13:40,818
Το μωρό.
99
00:13:41,321 --> 00:13:42,442
Είπες, "το μωρό."
100
00:13:42,467 --> 00:13:44,427
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες
να μάθεις το όνομά του.
101
00:13:48,578 --> 00:13:50,269
Είναι καλά ο Έντι;
102
00:13:51,540 --> 00:13:52,951
Δεν ξέρω.
103
00:13:52,976 --> 00:13:54,477
Δεν δουλεύεις μαζί του;
104
00:13:55,355 --> 00:13:56,779
Δούλευα παλιά.
105
00:13:59,302 --> 00:14:01,794
Ο Τζίμι, είπε, να βρούμε που θα πάω.
106
00:14:01,966 --> 00:14:03,610
Έχω μια αδελφή που
μπορώ να τηλεφωνήσω...
107
00:14:03,635 --> 00:14:06,341
- Ούτε αδερφές, ούτε άνθρωποι.
- Πόσο καιρό θα λείψουμε;
108
00:14:06,372 --> 00:14:07,931
Δεν ξέρω.
109
00:14:08,014 --> 00:14:10,457
Έτσι, υποτίθεται ότι
πρέπει να ζω, δεν ξέρεις πού,
110
00:14:10,482 --> 00:14:11,903
ούτε για πόσο καιρό
111
00:14:11,928 --> 00:14:13,887
και ούτε ξέρεις αν ο Έντι είναι καλά.
112
00:14:13,912 --> 00:14:15,418
Άσε με να του τηλεφωνήσω.
113
00:14:15,443 --> 00:14:17,849
- Ας μας εξηγήσει ο ίδιος.
- Δεν μπορείς.
114
00:14:17,874 --> 00:14:21,194
- Μιλάς για τον άντρα μου.
- Κανείς δεν ξέρει πού είναι.
115
00:14:22,380 --> 00:14:25,216
Δεν μπορείτε να του τηλεφωνήσεις,
γιατί κανείς δεν ξέρει πού είναι.
116
00:14:27,826 --> 00:14:29,661
Τον ψάχνει κανείς;
117
00:14:30,103 --> 00:14:31,730
Όλοι τον ψάχνουν.
118
00:14:32,752 --> 00:14:34,771
Ψάχνουν και για σένα.
119
00:14:39,296 --> 00:14:40,902
Ένα ωραίο σπίτι.
120
00:14:41,670 --> 00:14:43,297
Κοντά σε πάρκο.
121
00:14:44,671 --> 00:14:47,090
Μου αρέσει να κάνω
βόλτες με ένα καροτσάκι.
122
00:15:54,641 --> 00:15:56,560
Γιατί δεν το ανάβεις;
123
00:16:00,168 --> 00:16:02,587
Μου είπαν ότι δεν μου κάνει καλό.
124
00:16:06,174 --> 00:16:08,176
Τότε, τι νόημα έχει;
125
00:16:12,626 --> 00:16:14,165
Βοηθάει.
126
00:16:26,978 --> 00:16:28,980
Δόξα σοι ο Θεός.
127
00:16:37,520 --> 00:16:39,438
Φαίνεται πως...
128
00:16:39,639 --> 00:16:41,474
είναι εντάξει τώρα.
129
00:16:42,127 --> 00:16:44,045
Ευτυχώς που το πίνει.
130
00:16:51,607 --> 00:16:55,279
Αν είναι πιο εύκολο μπορείς
να τον ταΐσεις, ξέρεις,
131
00:16:56,413 --> 00:16:57,748
χωρίς να χρειάζεται να βγω έξω.
132
00:16:57,878 --> 00:16:59,880
Τι εννοείς;
133
00:17:05,169 --> 00:17:07,294
Είναι μια χαρά έτσι.
134
00:17:08,333 --> 00:17:09,482
Βλέπεις;
135
00:17:26,045 --> 00:17:27,536
- Καλ;
- Τι είναι;
136
00:17:27,561 --> 00:17:29,966
Ο Χάρι.
Κάτι δεν πάει καλά.
137
00:17:29,991 --> 00:17:32,093
Ψήνεται. Δες.
138
00:17:32,177 --> 00:17:34,721
Νομίζω ότι πρέπει να
πάμε σε νοσοκομείο.
139
00:17:34,804 --> 00:17:35,788
Όχι.
140
00:17:36,306 --> 00:17:38,349
Μακριά από ανθρώπους.
Οι άνθρωποι κάνουν ερωτήσεις.
141
00:17:38,459 --> 00:17:40,294
Τα νοσοκομεία χρειάζονται πληροφορίες.
142
00:17:40,319 --> 00:17:43,255
Ποιο σημείο του
"όλοι σε ψάχνουν" δεν καταλαβαίνεις;
143
00:17:43,280 --> 00:17:45,106
Δεν μπορούμε, Τζιν.
144
00:19:01,041 --> 00:19:02,322
Τζιν.
145
00:19:48,959 --> 00:19:50,576
Κύριε;
146
00:19:50,773 --> 00:19:52,615
Κυρία;
147
00:19:54,436 --> 00:19:55,740
Κύριε;
148
00:20:04,896 --> 00:20:06,825
Με συγχωρείς.
149
00:20:10,702 --> 00:20:12,328
Μην κοιτάς πίσω.
150
00:20:54,295 --> 00:20:56,172
Κυρία μου, είστε καλά;
151
00:20:56,872 --> 00:20:58,082
Τι;
152
00:21:00,176 --> 00:21:01,594
Πιάσε.
153
00:21:03,945 --> 00:21:05,140
Έπεσε.
154
00:21:06,062 --> 00:21:07,609
Πώς είπατε;
155
00:21:08,585 --> 00:21:11,229
Το μωρό είχε πυρετό,
αλλά τώρα είναι δροσερό...
156
00:21:11,312 --> 00:21:13,773
- Βγείτε απ' το αμάξι.
- Ποιο είναι το πρόβλημα;
157
00:21:13,856 --> 00:21:15,225
Βγείτε απ' το αμάξι.
158
00:21:15,250 --> 00:21:17,252
Μα, κύριε, κοιμάται το μωρό.
159
00:21:19,112 --> 00:21:21,239
Περίμενε. Καλ.
160
00:21:21,322 --> 00:21:22,585
Καλ.
161
00:21:27,954 --> 00:21:30,425
- Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει.
- Κάνε ό,τι λέει.
162
00:21:30,450 --> 00:21:32,291
Σίγουρα είστε καλά;
163
00:21:32,504 --> 00:21:33,918
Ναι.
164
00:21:34,189 --> 00:21:36,441
Δεν σας ενοχλεί αυτός ο άντρας;
165
00:21:38,297 --> 00:21:41,175
Κυρία μου, γιατί είστε
με αυτόν τον άντρα;
166
00:21:41,430 --> 00:21:43,269
Είναι ο σύζυγός μου.
167
00:21:50,003 --> 00:21:52,047
Υπάρχει πρόβλημα;
168
00:21:54,011 --> 00:21:56,232
Γιατί κοιμόσασταν στο αμάξι;
169
00:21:56,386 --> 00:21:59,246
- Συγγνώμη, αστυνόμε. Μόλις είχαμε...
- Αυτήν ρώτησα.
170
00:22:06,075 --> 00:22:08,036
Μετακομίζουμε σε ένα νέο σπίτι,
171
00:22:08,119 --> 00:22:10,705
και ήμασταν πολύ ενθουσιασμένοι,
172
00:22:10,788 --> 00:22:13,857
και είπαμε να οδηγήσουμε όλη
τη νύχτα για να κοιμηθούμε εκεί.
173
00:22:14,030 --> 00:22:15,656
Αλλά στη συνέχεια...
174
00:22:17,086 --> 00:22:18,880
Δεν ξέρω, περίπου...
175
00:22:19,290 --> 00:22:21,250
Τι ώρα είπαμε ότι ήταν, αγάπη μου;
176
00:22:22,383 --> 00:22:24,302
Περίπου 1:00 με 2:00.
177
00:22:24,385 --> 00:22:25,386
Σωστά.
178
00:22:25,470 --> 00:22:28,181
Περίπου στις 1:00 με 2:00,
άρχισε να κουράζεται,
179
00:22:28,264 --> 00:22:31,546
και ήμουν ανήσυχη με το
μωρό και τον πυρετό του,
180
00:22:31,571 --> 00:22:33,491
και του ζήτησα να σταματήσει.
181
00:22:33,516 --> 00:22:35,813
Δεν τον άφησα καν να
φτάσει ούτε μέχρι ένα μοτέλ.
182
00:22:35,897 --> 00:22:37,899
Εγώ φταίω, αστυνόμε.
183
00:22:40,766 --> 00:22:42,391
Έχετε παιδιά;
184
00:22:45,490 --> 00:22:48,701
Λοιπόν, τότε ξέρετε
πώς είναι οι μητέρες.
185
00:22:51,245 --> 00:22:53,498
Δεν θα ξανασυμβεί, το υπόσχομαι.
186
00:23:00,488 --> 00:23:02,165
Φροντίστε να μην ξανασυμβεί.
187
00:23:35,841 --> 00:23:38,265
Δεν ήξερα ότι μπορούσα
να πω ψέματα έτσι.
188
00:23:44,064 --> 00:23:45,359
Τι είναι;
189
00:23:48,117 --> 00:23:49,476
Τι;
190
00:23:53,599 --> 00:23:55,434
Έκανα λευκό μωρό.
191
00:25:00,194 --> 00:25:01,821
Η κουζίνα είναι εφοδιασμένη.
192
00:25:03,480 --> 00:25:05,630
Υπάρχει γάλα.
193
00:25:07,269 --> 00:25:08,378
Αυγά.
194
00:25:09,342 --> 00:25:10,753
Ψωμί.
195
00:25:12,600 --> 00:25:14,227
Μπανάνες.
196
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
Κράκερς.
197
00:25:18,803 --> 00:25:20,169
Και ζυμαρικά.
198
00:25:24,955 --> 00:25:26,957
Και τραπεζαρία.
199
00:25:38,433 --> 00:25:39,949
Και τηλεόραση.
200
00:25:44,159 --> 00:25:47,128
Το δωμάτιό σου και το δωμάτιο
του μωρού είναι επάνω έτοιμα.
201
00:25:47,798 --> 00:25:51,813
Αυτά που ζήτησες, πάνες και
φάρμακα, μήπως αρρωστήσει ξανά.
202
00:25:53,928 --> 00:25:57,098
Υπάρχει ένα τηλέφωνο στο
συρτάρι του κομοδίνου σου.
203
00:25:57,899 --> 00:26:01,173
Σε περίπτωση ανάγκης,
βγάλ' το, σύνδεσέ το
204
00:26:02,772 --> 00:26:04,399
και κάλεσε αυτό το νούμερο.
205
00:26:07,946 --> 00:26:09,173
Εντάξει;
206
00:26:11,282 --> 00:26:13,614
Και δεν πρέπει να μιλήσεις σε κανέναν.
207
00:26:13,698 --> 00:26:15,594
Ούτε φίλοι, ούτε γνωστοί.
208
00:26:15,735 --> 00:26:17,743
Και σιγουρέψου ότι έχεις
την πόρτα κλειδωμένη.
209
00:26:18,219 --> 00:26:21,212
- Γιατί μου τα λες όλα αυτά...
- Θα γυρίσω όταν μπορέσω.
210
00:26:21,514 --> 00:26:22,876
Όταν μπορέσεις;
211
00:26:22,954 --> 00:26:25,188
- Πότε θα πάμε σπίτι;
- Θέλω να κάνεις υπομονή, εντάξει;
212
00:26:25,213 --> 00:26:27,295
- Μα ο Τζίμι είπε ότι θα μας βοηθούσες.
- Τζιν.
213
00:26:27,378 --> 00:26:29,505
Και ποτέ δεν έμενα μόνη μου.
214
00:26:29,588 --> 00:26:31,399
Χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό για να...
215
00:26:31,424 --> 00:26:33,426
Έτσι πρέπει να γίνει.
216
00:26:37,147 --> 00:26:41,061
- Ο Έντι θα ήθελε να μείνεις μαζί μας.
- Κάνω ό, τι καλύτερο μπορώ!
217
00:26:49,540 --> 00:26:51,985
Ας κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
218
00:27:07,772 --> 00:27:09,607
Ποιος τα έκανε όλα αυτά;
219
00:27:10,796 --> 00:27:13,007
Ο Έντι έχει ακόμα φίλους, υποθέτω.
220
00:27:13,863 --> 00:27:16,126
Τι εννοείς, "ακόμα";
221
00:27:21,284 --> 00:27:22,562
Καλ.
222
00:27:40,951 --> 00:27:42,953
Και το πάρκο;
223
00:27:44,538 --> 00:27:46,165
Δεν υπάρχει πάρκο.
224
00:32:09,782 --> 00:32:10,927
Ποιος είναι;
225
00:32:13,098 --> 00:32:14,708
Είστε μέσα;
226
00:32:15,483 --> 00:32:17,151
Είμαι γειτόνισσα.
227
00:32:22,761 --> 00:32:23,795
Γεια.
228
00:32:25,865 --> 00:32:28,989
- Όλα καλά;
- Ναι. Φυσικά.
229
00:32:29,073 --> 00:32:30,699
Ωχ, όχι...
230
00:32:30,783 --> 00:32:32,660
δεν ήθελα να σε τρομάξω.
231
00:32:32,743 --> 00:32:35,763
Οι φίλοι μου, ζούσαν
σ' αυτό το σπίτι χρόνια.
232
00:32:36,377 --> 00:32:39,099
Χαίρομαι που βλέπω κάποιον νέο εδώ.
233
00:32:42,387 --> 00:32:44,389
Είμαι η Έβελιν.
234
00:32:47,883 --> 00:32:49,115
Μαίρη.
235
00:32:49,140 --> 00:32:51,052
Χάρηκα για τη γνωριμία, Μαίρη.
236
00:32:51,970 --> 00:32:54,365
Μένω δύο πόρτες πιο κάτω.
237
00:32:55,115 --> 00:32:58,268
Ο σύζυγός μου, πέθανε
πριν από μερικά χρόνια.
238
00:32:58,701 --> 00:33:02,523
Αν ποτέ χρειαστείς
βοήθεια ή οτιδήποτε...
239
00:33:07,394 --> 00:33:08,896
Ευχαριστώ.
240
00:33:14,819 --> 00:33:16,060
Εντάξει.
241
00:33:19,029 --> 00:33:20,030
Αντίο.
242
00:33:20,055 --> 00:33:21,556
Πώς λένε το μωρό σου;
243
00:33:21,632 --> 00:33:23,999
- Χάρι.
- Χάρι.
244
00:33:27,719 --> 00:33:29,498
Χάρι και Μαίρη.
245
00:36:03,687 --> 00:36:05,272
Φίλεμα.
246
00:36:11,227 --> 00:36:15,116
Αλλά όταν η κόρη μου μετακόμισε
μακριά, ήταν και πάλι δύσκολο.
247
00:36:18,611 --> 00:36:22,556
Όταν η τηλεόραση είναι ανοιχτή,
ξεχνάω ότι είμαι μόνη.
248
00:36:29,146 --> 00:36:31,023
Ήταν πεντανόστιμο.
249
00:36:31,106 --> 00:36:32,608
Είναι εύκολο.
250
00:36:32,691 --> 00:36:35,193
Θα σου δώσω τη συνταγή.
251
00:36:35,519 --> 00:36:37,354
Είμαι απαίσια μαγείρισσα.
252
00:36:46,580 --> 00:36:48,957
Σε πειράζει να ρωτήσω...
253
00:36:49,041 --> 00:36:51,585
αν ο Χάρι κοιμάται όλη τη νύχτα;
254
00:36:52,486 --> 00:36:54,027
Συγγνώμη.
255
00:36:54,432 --> 00:36:56,340
Τον ακούς να κλαίει;
Προσπαθώ να τον κρατήσω...
256
00:36:56,365 --> 00:36:58,191
Όχι, καλή μου.
257
00:37:03,372 --> 00:37:06,041
Φαίνεσαι εξαντλημένη.
258
00:37:11,836 --> 00:37:13,425
Είμαι πολύ κουρασμένη.
259
00:37:16,068 --> 00:37:18,487
Είμαι συνέχεια κουρασμένη.
260
00:37:21,142 --> 00:37:24,175
Ορκίζομαι ότι τον ακούω
να κλαίει όταν κοιμάται.
261
00:37:31,812 --> 00:37:34,231
Τι συνέβη στον άντρα σου;
262
00:37:46,633 --> 00:37:48,390
Είμαι αδιάκριτη.
263
00:37:52,758 --> 00:37:54,336
Πού είναι η τουαλέτα;
264
00:37:55,125 --> 00:37:57,618
Επάνω στο τέλος του διαδρόμου.
265
00:38:02,770 --> 00:38:05,147
Δεν είπες ότι οι φίλοι σου ζούσαν εδώ;
266
00:38:05,938 --> 00:38:07,089
Ορίστε;
267
00:38:07,142 --> 00:38:09,353
Είπες, ότι οι φίλοι σου ζούσαν εδώ.
268
00:38:09,712 --> 00:38:12,196
- Η τουαλέτα.
- Έχεις δίκιο.
269
00:38:16,740 --> 00:38:19,501
Μάλλον γερνάω πιο
γρήγορα απ' όσο νόμιζα.
270
00:38:53,582 --> 00:38:55,584
Έβελιν;
271
00:38:59,441 --> 00:39:00,535
Έβελ...
272
00:39:04,298 --> 00:39:06,052
Είσαι καλά;
273
00:39:12,726 --> 00:39:14,352
Καληνύχτα.
274
00:42:51,361 --> 00:42:53,363
Σήκωσέ το...
275
00:42:55,357 --> 00:42:56,607
Εμπρός.
276
00:43:02,080 --> 00:43:03,153
Εμπρός;
277
00:43:15,802 --> 00:43:17,005
Σκατά.
278
00:43:56,718 --> 00:43:58,136
Έβελιν;
279
00:44:05,769 --> 00:44:07,107
Έβελιν;
280
00:44:07,604 --> 00:44:09,773
- Έβελιν, ξέρω ότι δεν είναι...
- Τζιν.
281
00:44:11,034 --> 00:44:12,131
Κάθισε.
282
00:44:53,213 --> 00:44:55,195
Πού είναι ο Έντι;
283
00:44:57,867 --> 00:44:59,533
Ξέρουμε ότι ξέρεις.
284
00:44:59,945 --> 00:45:01,437
Δεν ξέρω τίποτα.
285
00:45:02,523 --> 00:45:05,179
Κάνε το παιδί να σκάσει.
286
00:45:06,663 --> 00:45:08,779
- Τι στο διάολο έχει;
- Πρέπει να σηκωθώ.
287
00:45:08,804 --> 00:45:10,625
- Όχι, μείνε κάτω.
- Πρέπει να τον κουνήσω.
288
00:45:10,650 --> 00:45:12,416
- Σε παρακαλώ, άσε με να σηκωθώ.
- Όχι...
289
00:45:33,064 --> 00:45:34,000
Είναι εντάξει.
290
00:45:34,025 --> 00:45:35,438
Κάλυψε τ' αυτιά του.
291
00:45:35,463 --> 00:45:36,693
Περίμενε.
292
00:45:45,814 --> 00:45:48,485
- Πώς σκοτώνεις έτσι απλά κάποιον;
- Ποιον κάποιον, Τζιν;
293
00:45:48,704 --> 00:45:51,110
- Δεν ήθελα να το κάνω αυτό.
- Θα μπορούσαμε να εξηγήσουμε...
294
00:45:51,135 --> 00:45:53,368
- Θα μπορούσαμε να της το πούμε...
- Με είδε να σκοτώνω!
295
00:45:53,393 --> 00:45:54,874
- Ήταν αθώα.
- Πώς το ξέρεις;
296
00:45:54,899 --> 00:45:57,179
- Πώς το ξέρω;
- Μπορεί να δούλευε γι' αυτούς.
297
00:45:57,204 --> 00:45:59,382
- Μπορεί να τους ειδοποίησε.
- Δεν είναι δυνατόν.
298
00:45:59,407 --> 00:46:01,939
Αλήθεια, δεν σου πέρασε απ' το μυαλό;
299
00:46:03,553 --> 00:46:05,263
Κι αν ήταν αθώα;
300
00:46:05,346 --> 00:46:07,599
Ήταν νεκρή από τη
στιγμή που την κάλεσες.
301
00:46:07,682 --> 00:46:10,126
Σου είπα, μακριά από ανθρώπους.
302
00:46:10,685 --> 00:46:12,593
- Δοκίμασε το δάχτυλο.
- Δεν θα πιάσει.
303
00:46:12,618 --> 00:46:14,647
- Πάντα πιάνει.
- Όχι όταν πεινάει.
304
00:46:14,672 --> 00:46:16,207
- Πεινάει;
- Ναι.
305
00:46:16,232 --> 00:46:18,276
- Τότε τάισέ τον!
- Δεν μπορώ!
306
00:46:18,301 --> 00:46:19,966
Τι; Σοβαρολογείς, Τζιν;
307
00:46:19,991 --> 00:46:22,548
- Δεν είναι κάτι που δεν έχω ξαναδεί.
- Δεν μπορώ.
308
00:47:21,388 --> 00:47:23,473
Δεν μπορώ να κάνω παιδιά.
309
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
Ο Έντι, είπε, ότι δεν τον ένοιαζε.
310
00:47:27,612 --> 00:47:30,281
Δεν με ήθελε γι' αυτό.
311
00:47:30,532 --> 00:47:33,543
Είπε ότι με αγαπούσε
και θα βρίσκαμε λύση.
312
00:47:35,668 --> 00:47:39,422
Αλλά δεν μπορούσαμε να υιοθετήσουμε
λόγω του ιστορικού του.
313
00:47:41,401 --> 00:47:42,878
Προφανώς.
314
00:47:47,466 --> 00:47:50,292
Και μια μέρα, ήρθε με ένα μωρό.
315
00:47:54,389 --> 00:47:56,391
Είπα, "Ποιος είναι αυτός;"
316
00:47:59,168 --> 00:48:01,615
Ο Έντι, χαμογέλασε και είπε,
317
00:48:02,729 --> 00:48:04,731
"Είναι το μωρό μας."
318
00:48:13,840 --> 00:48:16,468
Η μητέρα του, είχε μπλεξίματα.
319
00:48:16,493 --> 00:48:18,479
Ο Έντι πλήρωσε για τα πάντα.
320
00:48:18,563 --> 00:48:20,446
Τους καλύτερους γιατρούς
και ότι χρειαζόταν.
321
00:48:20,538 --> 00:48:24,500
Ο πατέρας της θα την είχε αποκηρύξει,
αλλά ο Έντι το ρύθμισε.
322
00:48:27,817 --> 00:48:30,945
Ο Έντι, είπε, ότι εκείνη την
ημέρα σώθηκε η ζωή όλων.
323
00:48:41,302 --> 00:48:43,429
Σκέφτομαι τη μητέρα του.
324
00:48:47,425 --> 00:48:49,427
Τη σκέφτομαι συνέχεια.
325
00:48:55,042 --> 00:48:56,942
Εσύ έχεις κανέναν;
326
00:48:58,304 --> 00:48:59,715
Τι;
327
00:49:02,296 --> 00:49:04,535
Δεν θα μου το έλεγες έτσι κι αλλιώς.
328
00:49:08,604 --> 00:49:12,299
Μόλις έμαθα ότι δεν μπορούσα να
κάνω παιδί, σταμάτησα να το θέλω.
329
00:49:13,962 --> 00:49:15,752
Σκέφτηκα ότι ίσως θα ήταν καλύτερα.
330
00:49:17,914 --> 00:49:20,875
Δεν πρέπει να φέρνεις ένα
μωρό σε μια τέτοια ζωή.
331
00:49:21,918 --> 00:49:23,920
Ο Έντι, είναι εγκληματίας.
332
00:49:26,286 --> 00:49:29,748
Είπα στον εαυτό μου
ότι γι' αυτό έμενα μόνη.
333
00:49:31,114 --> 00:49:33,533
Γι' αυτό δεν ήθελε
κανείς να μένει μαζί μου.
334
00:49:41,210 --> 00:49:43,379
Αλλά πραγματικά το ήθελα.
335
00:49:45,787 --> 00:49:47,789
Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
336
00:49:51,030 --> 00:49:53,908
Όμως έπρεπε να συνεχίσω να ζω.
337
00:49:53,991 --> 00:49:56,703
Έτσι τα έκαψα όλα.
338
00:49:58,454 --> 00:50:02,041
Το έκαψα, μέχρι που έμεινε
μόνο η φωτιά.
339
00:50:07,130 --> 00:50:09,757
Και μετά εμφανίστηκε
ο Έντι με ένα μωρό.
340
00:50:17,974 --> 00:50:20,643
Δεν είναι αυτό μέρος για ένα παιδί.
341
00:50:27,860 --> 00:50:29,220
Γελάει καθόλου;
342
00:50:30,155 --> 00:50:31,241
Τι;
343
00:50:31,404 --> 00:50:33,024
Τον κάνεις να γελάει;
344
00:50:33,649 --> 00:50:35,450
Τι διάολο θες να πεις;
345
00:50:35,533 --> 00:50:37,452
Αν τον έχεις ακούσει να γελάει.
346
00:50:37,751 --> 00:50:38,993
Ξέρεις.
347
00:50:39,814 --> 00:50:42,233
Φυσικά και τον άκουσα να γελάει.
348
00:50:42,419 --> 00:50:44,254
Τότε ξέρεις.
349
00:50:49,464 --> 00:50:51,090
Γελάει.
350
00:50:54,143 --> 00:50:56,171
Ειδικά όταν...
351
00:50:58,821 --> 00:51:00,017
Τι;
352
00:51:01,726 --> 00:51:03,227
Όταν τι;
353
00:51:10,753 --> 00:51:13,946
Κάνω κάτι όταν του τραγουδάω.
354
00:51:14,370 --> 00:51:16,149
Δεν ξέρω... του αρέσει.
355
00:51:16,174 --> 00:51:18,885
Συνέβη και έπιασε,
οπότε συνέχισα να το κάνω.
356
00:51:19,214 --> 00:51:21,800
Δεν είναι καν τραγούδι για μωρά.
357
00:51:24,928 --> 00:51:28,404
Και τώρα που μιλάω γι' αυτό,
συνειδητοποιώ ότι είναι πολύ περίεργο.
358
00:51:29,810 --> 00:51:30,959
Κάν' το.
359
00:51:31,380 --> 00:51:33,076
Κοιμάται τώρα.
360
00:51:33,566 --> 00:51:34,942
Να πάρω μια ιδέα.
361
00:51:35,170 --> 00:51:36,380
Απολύτως όχι.
362
00:51:36,756 --> 00:51:37,826
Καλά.
363
00:51:38,805 --> 00:51:40,098
Είσαι δειλή.
364
00:51:40,170 --> 00:51:41,855
Κοιτάζοντας έξω
365
00:51:42,008 --> 00:51:44,636
την πρωινή βροχή
366
00:51:50,942 --> 00:51:55,363
Νιώθω τόσο ανυπόμονη
367
00:51:59,921 --> 00:52:01,631
Και όταν ήξερα
368
00:52:01,692 --> 00:52:04,856
ότι είχα να αντιμετωπίσω άλλη μια μέρα
369
00:52:08,104 --> 00:52:11,649
με έκανε να νιώθω τόσο κουρασμένη
370
00:52:12,916 --> 00:52:15,394
Μέχρι τη μέρα που σε γνώρισα
371
00:52:16,106 --> 00:52:18,965
Η ζωή ήταν τόσο σκληρή
372
00:52:19,457 --> 00:52:24,199
Είσαι το κλειδί για την ηρεμία μου
373
00:52:24,988 --> 00:52:28,604
Γιατί με κάνεις να νιώθω
374
00:52:28,688 --> 00:52:31,649
Με κάνεις να νιώθω
375
00:52:32,395 --> 00:52:35,645
Με κάνεις να νιώθω σαν
376
00:52:35,670 --> 00:52:39,442
φυσιολογική γυναίκα
377
00:52:41,494 --> 00:52:42,848
Γυναίκα.
378
00:54:14,037 --> 00:54:15,247
Εντάξει;
379
00:54:16,103 --> 00:54:18,737
Υπάρχει μια πρώτη φορά για όλα.
380
00:54:22,160 --> 00:54:26,665
Υπάρχουν κι άλλα κουτάκια στο
ντουλάπι μόλις τελειώσει αυτό.
381
00:54:29,600 --> 00:54:31,519
Μερικά παλιά ρούχα στην ντουλάπα.
382
00:54:32,078 --> 00:54:33,621
Υπάρχει μια αντλία νερού απ' έξω,
383
00:54:33,646 --> 00:54:36,338
και μπόλικα ξύλα στην
άκρη του σπιτιού για την ώρα.
384
00:54:36,440 --> 00:54:38,359
Δεν υπάρχει τηλέφωνο.
385
00:54:38,442 --> 00:54:41,570
Δεν υπήρξε ποτέ πρόβλημα,
αλλά για καλό και για κακό...
386
00:54:42,286 --> 00:54:44,288
Μετακίνησε την καρέκλα.
387
00:54:49,988 --> 00:54:51,349
Και αυτή, κάν' την πίσω.
388
00:54:54,160 --> 00:54:56,370
Πιάσε το τραπέζι, να το μετακινήσουμε.
389
00:55:20,221 --> 00:55:22,424
Ήταν η κρυψώνα μου.
390
00:55:23,309 --> 00:55:25,353
Όταν ήμουν παιδί.
391
00:55:27,660 --> 00:55:29,736
Αυτό ήταν της οικογένειάς σου.
392
00:55:32,496 --> 00:55:34,486
Θα γυρίσω σύντομα.
393
00:55:34,974 --> 00:55:37,685
- Δεν μπορείς να με αφήσεις.
- Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
394
00:55:37,710 --> 00:55:40,361
Και τα λεφτά στο σπίτι;
395
00:55:40,845 --> 00:55:42,633
Αυτά τα λεφτά έχουν φύγει, Τζιν.
396
00:55:42,658 --> 00:55:44,300
Δεν έχεις λεφτά;
397
00:55:44,383 --> 00:55:46,427
Όπως ο Έντι;
398
00:55:46,893 --> 00:55:49,180
Δούλευα για τον Έντι.
399
00:55:49,275 --> 00:55:50,902
Δεν είμαι ο Έντι.
400
00:55:50,973 --> 00:55:52,808
Τότε τι είμαι, αγγαρεία;
401
00:56:09,325 --> 00:56:11,498
Δεν έχει να κάνει μ' εσένα, Τζιν.
402
00:56:18,495 --> 00:56:20,284
Ο Έντι, σκότωσε το αφεντικό.
403
00:56:20,331 --> 00:56:21,879
Τον Μάρβιν.
404
00:56:22,136 --> 00:56:24,173
Τη νύχτα που φύγαμε.
405
00:56:24,597 --> 00:56:28,761
Μετά οι άντρες του Μάρβιν πήγαν
σπίτι σου και σκότωσαν τον Τζίμι.
406
00:56:28,844 --> 00:56:30,971
Τώρα κανείς δεν ξέρει τι είναι τι.
407
00:56:32,751 --> 00:56:34,586
Επικρατεί ένα χάος.
408
00:56:36,474 --> 00:56:38,351
Αυτά είναι όσα ξέρω.
409
00:56:43,034 --> 00:56:45,122
Ο Έντι, δεν θα σκότωνε ποτέ κανέναν.
410
00:56:52,076 --> 00:56:54,239
Ο Έντι, είναι δολοφόνος, Τζιν.
411
00:56:55,955 --> 00:56:58,098
Εδώ και πολύ καιρό.
412
00:57:11,358 --> 00:57:12,997
Πού είναι τώρα;
413
00:57:14,098 --> 00:57:15,536
Δεν ξέρω.
414
00:57:18,722 --> 00:57:20,354
Ορκίζεσαι;
415
00:57:24,817 --> 00:57:26,861
Πραγματικά δεν ξέρω.
416
00:57:51,937 --> 00:57:53,939
Έχεις κάποιον.
417
00:57:58,309 --> 00:58:01,247
Κάποιον να σου πει ότι κάποια
πράγματα δεν είναι καλά για σένα.
418
00:58:02,813 --> 00:58:05,816
Και ότι σου το είπαν επειδή σε αγαπούν.
419
00:58:23,792 --> 00:58:26,003
Δεν είχε όνομα.
420
00:58:29,256 --> 00:58:30,883
Χάρι.
421
00:58:32,259 --> 00:58:34,261
Τον ονόμασα Χάρι.
422
00:58:37,638 --> 00:58:40,332
Χωρίς λόγο.
Απλά μου άρεσε το όνομα.
423
00:58:43,559 --> 00:58:46,730
Όταν ήμουν έγκυος,
ονόμασα το έμβρυο, Χάρι.
424
00:58:51,320 --> 00:58:53,781
Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν.
425
00:59:12,258 --> 00:59:14,715
Πόσο καιρό νομίζεις
ότι θα πάρει μέχρι...
426
01:01:24,181 --> 01:01:25,660
Φωτιά.
427
01:01:26,725 --> 01:01:28,332
Ζέστη.
428
01:01:31,605 --> 01:01:33,059
Φωτιά.
429
01:01:33,649 --> 01:01:36,151
Φω... Φω...
430
01:01:36,235 --> 01:01:37,973
Φωτιά.
431
01:01:40,206 --> 01:01:41,625
Ζέστη.
432
01:01:46,537 --> 01:01:48,705
Εγώ την άναψα.
433
01:01:51,150 --> 01:01:52,985
Εγώ.
434
01:03:21,924 --> 01:03:23,842
Μαμά!
435
01:03:24,301 --> 01:03:27,012
Αυτή βρήκε την κρυψώνα μου.
436
01:03:27,679 --> 01:03:30,181
Ναι, σιγουρα.
437
01:03:30,673 --> 01:03:33,310
Είμαι η Τέρι.
Αυτός είναι ο Πολ.
438
01:03:33,393 --> 01:03:34,876
Και αυτός είναι ο Αρτ.
439
01:03:42,736 --> 01:03:44,488
Συγγνώμη...
440
01:03:45,572 --> 01:03:47,087
Τέρι.
441
01:03:47,366 --> 01:03:48,867
Η γυναίκα του Καλ.
442
01:03:51,883 --> 01:03:54,809
Γιατί δεν βγαίνεις από αυτή την τρύπα,
να μας βοηθήσεις να ξεπακετάρουμε.
443
01:03:54,834 --> 01:03:56,836
Έλα, βοήθησέ με.
444
01:04:02,211 --> 01:04:05,050
Και αυτός είναι...
445
01:04:05,133 --> 01:04:06,552
Ο πατέρας του Καλ.
446
01:04:08,178 --> 01:04:10,180
Είσαι η γυναίκα του Έντι.
447
01:04:11,764 --> 01:04:13,766
Ξέρεις τον Έντι;
448
01:04:16,019 --> 01:04:17,646
Ναι, τον ξέρω.
449
01:04:19,516 --> 01:04:21,124
Πολ;
450
01:04:21,526 --> 01:04:24,112
Πας να δεις για ξύλα, μωρό μου;
451
01:04:29,284 --> 01:04:30,539
Και...
452
01:04:31,331 --> 01:04:33,563
ο Έντι δούλευε με τον Καλ;
453
01:04:34,204 --> 01:04:35,789
Δεν μου έλεγε πολλά.
454
01:04:36,059 --> 01:04:37,962
Ο Καλ, είναι έξυπνος άνθρωπος.
455
01:04:38,063 --> 01:04:40,118
- Είναι και ο Καλ...
- Θα έρθει.
456
01:04:40,143 --> 01:04:42,979
- Είναι...
- Μην ανησυχείς για τον Καλ.
457
01:04:45,215 --> 01:04:46,894
Τελειώνουν!
458
01:06:00,323 --> 01:06:02,949
"Θέλω να ξανακοιμηθώ."
459
01:06:04,610 --> 01:06:07,492
Τώρα ξέρω σε ποιον έμοιασε ο Καλ.
460
01:06:11,433 --> 01:06:13,435
Τα πάει καλά με το μωρό;
461
01:06:16,896 --> 01:06:20,622
Η Τέρι, είπε, ότι ο πρώτος της
σύζυγος δεν ήταν καλός.
462
01:06:28,122 --> 01:06:30,020
Ότι θα τον τάιζα.
463
01:06:30,216 --> 01:06:31,442
Όχι.
464
01:06:31,820 --> 01:06:34,419
Δεν τρώμε μέσα στη νύχτα.
465
01:06:35,283 --> 01:06:37,661
Καλύτερα να το μάθει αυτό.
466
01:06:41,373 --> 01:06:42,570
Όλα καλά;
467
01:06:42,595 --> 01:06:44,152
Μια χαρά.
468
01:06:44,774 --> 01:06:46,734
Ξανακοιμήσου.
469
01:06:57,074 --> 01:06:58,799
Όταν ο Πολ ήταν μικρός,
470
01:06:58,824 --> 01:07:03,331
έπρεπε να μείνουμε σε ένα παλιό
ξενοδοχείο στην πόλη για λίγο.
471
01:07:03,603 --> 01:07:05,180
Το St. Francis.
472
01:07:05,205 --> 01:07:06,790
Το θυμάμαι.
473
01:07:07,844 --> 01:07:09,317
Γιατί;
474
01:07:09,401 --> 01:07:11,039
Ήταν ασφαλές για εμάς.
475
01:07:11,064 --> 01:07:13,858
Είναι ιδιοκτησία Μαύρων,
επιχείρηση Μαύρων.
476
01:07:14,266 --> 01:07:17,516
Ένα μέρος, όπου οι άνθρωποι
πάνε για να βελτιώσουν τη ζωή τους.
477
01:07:18,685 --> 01:07:21,938
Ήταν ένα ενδιάμεσο μέρος.
478
01:07:23,331 --> 01:07:25,208
Δεν φτάσαμε ακόμα εκεί,
479
01:07:25,714 --> 01:07:27,924
αλλά καλύτερα από ότι ήμασταν.
480
01:07:29,504 --> 01:07:32,424
"Όπου υπάρχει απελπισία,
μπορώ να φέρω ελπίδα."
481
01:07:32,773 --> 01:07:35,510
Ξέρεις την προσευχή
του Αγίου Φραγκίσκου.
482
01:07:35,913 --> 01:07:38,724
Το μόνο καλό που κράτησα
απ' το καθολικό σχολείο.
483
01:07:39,483 --> 01:07:41,266
Όλα μύριζαν παλιά.
484
01:07:41,349 --> 01:07:44,060
Μερικές φορές στις τουαλέτες,
δεν δούλευε το καζανάκι.
485
01:07:44,144 --> 01:07:45,896
Αλλά του Πολ του άρεσε.
486
01:07:46,304 --> 01:07:49,538
Υπήρχε ένα τηλέφωνο στο χολ.
Έτρεχε κάθε φορά που χτυπούσε.
487
01:07:50,400 --> 01:07:53,062
Ένα μικρό τηλεφωνικό κέντρο,
στην υπηρεσία του.
488
01:07:59,951 --> 01:08:01,828
Κρυβόσασταν.
489
01:08:02,864 --> 01:08:05,208
Πολ, φάε τον αρακά σου.
490
01:08:17,380 --> 01:08:19,362
Τι έκανες στα μπιζέλια;
491
01:08:19,456 --> 01:08:21,556
Έχουν κάτι;
492
01:08:21,640 --> 01:08:23,975
Είναι από κονσέρβα;
493
01:08:24,699 --> 01:08:25,783
Ναι.
494
01:08:28,107 --> 01:08:29,525
Είναι πεντανόστιμα.
495
01:08:32,609 --> 01:08:35,654
Αλάτι, πιπέρι, λίγο βούτυρ.
496
01:08:35,737 --> 01:08:37,494
Λίγη αγάπη.
497
01:08:38,573 --> 01:08:41,034
Απλά τα ζεσταίνεις απ' το κουτί.
498
01:08:41,612 --> 01:08:44,079
Είμαι απαίσια μαγείρισσα.
499
01:08:44,162 --> 01:08:46,276
Ταΐζεις την οικογένειά σου, έτσι;
500
01:08:46,306 --> 01:08:49,349
- Ναι, αλλά...
- Τότε είσαι ο καλύτερος σεφ του κόσμου.
501
01:08:55,566 --> 01:08:58,435
Πήρα αυτό το σπίτι όταν
ο Καλ ήταν πέντε χρονών.
502
01:08:59,544 --> 01:09:00,997
Είσαι παντρεμένος;
503
01:09:01,763 --> 01:09:03,014
Ήμουν.
504
01:09:03,098 --> 01:09:06,101
Η γυναίκα μου πέθανε
πριν τέσσερα χρόνια.
505
01:09:09,213 --> 01:09:11,247
Ο Καλ, δεν μιλούσε για τίποτα.
506
01:09:11,575 --> 01:09:14,150
Για την οικογένειά του
ή οτιδήποτε άλλο.
507
01:09:14,234 --> 01:09:16,236
Οι κίνδυνοι του επαγγέλματος.
508
01:09:21,283 --> 01:09:23,493
Πρόκειται να βγάλω ένα όπλο.
509
01:09:31,488 --> 01:09:32,906
Είναι άδειο.
510
01:09:34,546 --> 01:09:36,381
Έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ;
511
01:09:39,464 --> 01:09:42,277
Αυτοί οι άνδρες και τα όπλα τους.
512
01:09:42,913 --> 01:09:45,749
Ο άντρας μου, δεν με
άφηνε καν να οδηγήσω.
513
01:09:48,935 --> 01:09:52,331
Ο καθένας μπορεί να μάθει να πυροβολεί.
514
01:09:53,148 --> 01:09:57,010
Αλλά το δύσκολο είναι τι
κάνεις όταν έρθει η ώρα.
515
01:09:58,361 --> 01:10:00,614
Τώρα, όταν εξασκείσαι,
516
01:10:01,009 --> 01:10:02,552
τραβάς τη σκανδάλη...
517
01:10:04,028 --> 01:10:07,657
σκέφτεσαι μόνο την πίεση
που θ' ασκήσεις και τον στόχο.
518
01:10:09,664 --> 01:10:12,208
Αλλά αυτό που πρέπει
να καταλάβεις είναι
519
01:10:12,432 --> 01:10:14,851
τι θα κάνεις στην πραγματικότητα.
520
01:10:19,007 --> 01:10:20,425
Πάρε.
521
01:10:21,783 --> 01:10:23,540
Για να συνηθίσεις το βάρος του.
522
01:10:42,280 --> 01:10:45,283
Γιατί ο Αρτ μου έδειξε
πως να χρησιμοποιώ όπλο;
523
01:10:47,264 --> 01:10:50,183
Πολ, μπορείς να πας
έξω να βρεις τον παππού;
524
01:10:59,339 --> 01:11:01,925
Υπήρχαν κάποιοι τύποι
έξω απ' το διαμέρισμά μας.
525
01:11:02,635 --> 01:11:04,344
Όταν μένατε στην πόλη;
526
01:11:04,557 --> 01:11:05,637
Ναι.
527
01:11:06,368 --> 01:11:08,133
Αρχικά, νόμιζα ότι ο
Καλ ήταν παρανοϊκός,
528
01:11:08,158 --> 01:11:11,434
αλλά μετά από δύο νύχτες,
τα μάζεψε και μας έστειλε μακριά.
529
01:11:11,573 --> 01:11:13,450
Είπε ότι θα ερχόταν πίσω μας.
530
01:11:14,665 --> 01:11:17,885
Σκέφτηκα ότι θα πρέπει να είσαι
προετοιμασμένη για το τι θ' ακολουθήσει.
531
01:11:19,192 --> 01:11:20,650
Τι θ' ακολουθήσει;
532
01:11:20,675 --> 01:11:22,408
Δεν ξέρω ακόμα.
533
01:11:23,321 --> 01:11:25,740
Αλλά το έχω ξαναπεράσει αυτό.
534
01:11:47,637 --> 01:11:50,640
Ο Αρτ, είπε κάτι τις προάλλες.
535
01:11:52,642 --> 01:11:53,974
Τι;
536
01:11:56,271 --> 01:11:58,732
Ότι ο Έντι, ήταν ο πρώτος σου σύζυγος.
537
01:12:04,968 --> 01:12:06,595
Ο Αρτ, σου το είπε αυτό;
538
01:12:08,439 --> 01:12:10,022
Αυτό κατάλαβα.
539
01:12:14,309 --> 01:12:16,520
Ο Έντι, έκανε το ίδιο και σ' εσένα;
540
01:12:17,181 --> 01:12:18,599
Πριν απ' τον Καλ;
541
01:12:19,479 --> 01:12:22,229
Μόνο που μ' εμένα είναι
χειρότερα επειδή έχουμε παιδί.
542
01:12:22,524 --> 01:12:24,609
Τίποτα δεν είναι χειρότερο για σένα.
543
01:12:24,634 --> 01:12:26,761
Δεν το ξέρεις αυτό.
544
01:12:27,666 --> 01:12:29,293
Το ξέρω.
545
01:12:47,478 --> 01:12:50,481
Ο Έντι, δεν μου είπε
ποτέ ότι είχε άλλη γυναίκα.
546
01:12:54,329 --> 01:12:56,664
Ποτέ δεν μου είπε ένα σωρό πράγματα.
547
01:12:58,571 --> 01:13:00,573
Αυτό κάνουν.
548
01:15:21,476 --> 01:15:22,894
Τέρι.
549
01:15:24,494 --> 01:15:26,311
Είσαι ξύπνια;
550
01:15:28,464 --> 01:15:30,429
Κάτι δεν πάει καλά.
551
01:15:31,139 --> 01:15:32,640
Πρέπει να βρούμε τον Καλ.
552
01:15:32,733 --> 01:15:34,482
Πρέπει να βρούμε τον Καλ και τον Έντι.
553
01:15:34,507 --> 01:15:35,774
Σταμάτα να ανησυχείς...
554
01:15:35,799 --> 01:15:38,733
Βαρέθηκα να μου λένε όλοι τι να κάνω.
555
01:15:44,785 --> 01:15:45,921
Τι;
556
01:15:47,543 --> 01:15:48,586
Τι;
557
01:15:48,670 --> 01:15:50,588
Θα έφευγα.
558
01:15:50,672 --> 01:15:53,466
Θα έφευγα όταν σιγουρευόμουν
ότι κοιμόσαστε.
559
01:15:53,549 --> 01:15:56,427
Φυσικά και ξέρω ότι
ο Καλ έχει πρόβλημα.
560
01:15:56,511 --> 01:15:57,794
Συγγνώμη.
561
01:15:59,031 --> 01:16:01,033
Θα σου το έλεγε το πρωί ο Αρτ.
562
01:16:02,879 --> 01:16:04,349
Θα έρθω μαζί σου.
563
01:16:04,443 --> 01:16:06,224
Και δεν μπορείς να με σταματήσεις.
564
01:16:06,435 --> 01:16:08,269
Κανείς δεν μπορεί να
μου απαντήσει ευθέως
565
01:16:08,294 --> 01:16:10,816
για το τι υποτίθεται ότι πρέπει
να κάνω ή που πρέπει να είμαι,
566
01:16:10,841 --> 01:16:12,418
επειδή δεν υπάρχει απάντηση.
567
01:16:12,443 --> 01:16:14,737
Κανείς δεν ξέρει τίποτα.
568
01:16:14,821 --> 01:16:17,073
Οπότε θα έρθω μαζί σου.
569
01:16:18,449 --> 01:16:20,076
Θα έρθω.
570
01:16:22,912 --> 01:16:24,539
Τελείωσες;
571
01:16:26,124 --> 01:16:27,875
- Ναι.
- Εντάξει.
572
01:16:27,959 --> 01:16:29,515
Δηλαδή, να έρθω;
573
01:16:29,540 --> 01:16:31,542
Μου το είπες ήδη.
574
01:16:33,746 --> 01:16:35,052
Εντάξει.
575
01:18:31,165 --> 01:18:35,002
Σ' εκείνα τα δύο σκοτεινά
παράθυρα είναι το διαμέρισμά μας.
576
01:18:36,045 --> 01:18:38,631
Συνήθως αφήνουμε ένα φως αναμμένο.
577
01:18:52,854 --> 01:18:54,856
Βάλε αυτό στην τσέπη σου.
578
01:18:56,036 --> 01:18:58,036
Να θυμάσαι πάντα ότι το έχεις μαζί σου.
579
01:19:00,528 --> 01:19:02,825
Πρέπει να πάμε κάπου.
580
01:19:03,239 --> 01:19:06,242
Και όταν φτάσουμε,
θέλω να με ακούσεις, εντάξει;
581
01:19:09,490 --> 01:19:11,659
Δεν θα πεις σε κανέναν ποια είσαι.
582
01:19:11,684 --> 01:19:13,567
Δεν είναι ασφαλές μέρος για εμάς.
583
01:19:17,747 --> 01:19:20,113
Και θα χρειαστούμε διαφορετικά ρούχα.
584
01:19:46,199 --> 01:19:47,575
Γεια σου, κούκλα.
585
01:19:50,369 --> 01:19:51,704
Θέλεις;
586
01:19:54,582 --> 01:19:55,696
Όχι.
587
01:19:58,503 --> 01:20:00,078
Ευχαριστώ.
588
01:20:37,049 --> 01:20:39,463
Βλέπεις αυτόν τον τύπο εκεί;
Αυτός είναι ο Μάικ.
589
01:20:39,908 --> 01:20:41,414
Μείνε εδώ, εντάξει;
590
01:20:41,439 --> 01:20:43,005
Και μη μιλάς σε κανέναν.
591
01:20:53,224 --> 01:20:55,266
Να και το παλιό δυναμιτάκι.
592
01:20:55,291 --> 01:20:57,186
Μη με λες "παλιό", μαλάκα.
593
01:20:57,270 --> 01:20:58,980
Έλα εδώ.
594
01:20:59,273 --> 01:21:00,649
Πώς είσαι;
595
01:21:02,316 --> 01:21:04,443
Δεν περίμενα να την ξαναδώ.
596
01:21:06,124 --> 01:21:07,751
Πού την ξέρεις;
597
01:21:07,842 --> 01:21:10,261
Ήταν παντρεμένη με κάποιον που ξέρω.
598
01:21:12,201 --> 01:21:13,760
Τον Έντι;
599
01:21:14,265 --> 01:21:15,767
Ξέρεις τον Έντι;
600
01:21:17,707 --> 01:21:19,667
Μου έχει μιλήσει γι' αυτόν.
601
01:21:21,671 --> 01:21:23,304
Έκανε μαλακία.
602
01:21:25,271 --> 01:21:26,397
Τι;
603
01:21:26,744 --> 01:21:28,252
Δεν ξέρεις;
604
01:21:29,218 --> 01:21:31,220
Πρόσεχε μαζί της.
605
01:21:34,223 --> 01:21:36,267
Του πήρε τα πάντα.
606
01:21:36,350 --> 01:21:38,404
Και εννοώ τα πάντα.
607
01:21:38,912 --> 01:21:42,600
Αλλά έφτιαξε μια νέα
ζωή και μια νέα οικογένεια.
608
01:21:44,233 --> 01:21:47,153
Την κράτησε μακριά
από αυτή τη σκατότρυπα.
609
01:21:47,236 --> 01:21:50,989
Όπως είπα, δεν περίμενα να την ξαναδώ.
610
01:21:51,014 --> 01:21:54,452
- Κάτι συμβαίνει. Πρέπει να φύγουμε.
- Ο Πολ, είναι γιος του Έντι;
611
01:21:57,371 --> 01:21:58,998
Όχι τώρα, Τζιν.
612
01:22:02,287 --> 01:22:04,378
Γιατί δεν μου το είπες;
613
01:22:04,462 --> 01:22:06,213
Ο Έντι με κρατούσε στο σκοτάδι.
614
01:22:06,297 --> 01:22:08,809
Μου είπε ότι ήταν για να με
προστατέψει, όπως εσύ και ο Καλ,
615
01:22:08,834 --> 01:22:10,426
αλλά δεν το πιστεύω πια.
616
01:22:10,509 --> 01:22:13,304
Είναι όλα αυτά αληθινά,
ή είσαι σαν τους υπόλοιπους;
617
01:22:19,935 --> 01:22:21,270
Είναι κλειδωμένη.
618
01:22:21,354 --> 01:22:22,818
Μάικ!
619
01:22:23,943 --> 01:22:25,107
Έλα.
620
01:22:31,427 --> 01:22:33,638
- Τι κάνεις;
- Μείνε εδώ.
621
01:26:08,272 --> 01:26:10,274
Είσαι καλά;
622
01:26:47,134 --> 01:26:48,760
Ησύχασε.
623
01:26:52,082 --> 01:26:53,709
Καλά είσαι.
624
01:26:58,320 --> 01:27:00,238
Ησύχασε.
625
01:27:00,299 --> 01:27:01,926
Καλά είσαι.
626
01:27:26,934 --> 01:27:31,598
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
ST. FRANCIS
627
01:27:39,544 --> 01:27:41,480
Δωμάτιο 12.
628
01:28:23,173 --> 01:28:25,426
Γύρισα για σένα.
629
01:28:26,024 --> 01:28:28,026
Αλλά είχες φύγει.
630
01:28:29,346 --> 01:28:30,597
Γεια.
631
01:28:32,275 --> 01:28:35,369
Ο Έντι κι εγώ, είχαμε τον Πολ,
τη χρονιά που παντρευτήκαμε.
632
01:28:36,027 --> 01:28:38,864
Λίγο αργότερα, ανακάλυψα
τι πραγματικά έκανε.
633
01:28:40,733 --> 01:28:42,526
Ήθελα να φύγω,
634
01:28:42,609 --> 01:28:47,031
αλλά ο Έντι, μου υποσχέθηκε ότι η
επόμενη δουλειά του θα είναι η τελευταία του.
635
01:28:48,240 --> 01:28:50,868
Δεν ήταν.
Και δεν ήταν ποτέ.
636
01:28:52,911 --> 01:28:54,830
Ο Καλ, ήταν ο άνθρωπος του Έντι.
637
01:28:55,072 --> 01:28:57,994
Αλλά δεν το ήθελε, όχι με
τον τρόπο που το έκανε ο Έντι.
638
01:28:58,655 --> 01:29:00,736
Νομίζω ότι τον τρόμαξε λίγο.
639
01:29:02,588 --> 01:29:04,590
Αλλά ήταν πάντα εκεί.
640
01:29:04,821 --> 01:29:07,736
Πάντα.
641
01:29:10,290 --> 01:29:13,893
Αρχίσαμε να εμπιστευόμαστε
ο ένας τον άλλον,
642
01:29:15,431 --> 01:29:17,033
και τελικά ερωτευτήκαμε.
643
01:29:19,980 --> 01:29:22,508
Από τον Έντι κρυβόσαστε;
644
01:29:23,330 --> 01:29:24,915
Όταν είσαστε εδώ;
645
01:29:28,564 --> 01:29:30,566
Ήρθαμε χωρίς σχέδιο.
646
01:29:32,467 --> 01:29:35,387
Ανησυχήσαμε και φύγαμε.
647
01:29:35,412 --> 01:29:37,696
Τότε μας βρήκε ο Έντι.
648
01:29:38,657 --> 01:29:41,863
Μας αγαπούσε πάρα πολύ για να μας κάνει κακό,
αλλά δεν θα μας άφηνε να φύγουμε
649
01:29:41,888 --> 01:29:44,313
χωρίς να πάρει κάτι σε αντάλλαγμα.
650
01:29:44,338 --> 01:29:46,508
Έτσι κάναμε μια συμφωνία.
651
01:29:47,382 --> 01:29:49,750
Θα ήμασταν μαζί.
652
01:29:50,552 --> 01:29:52,763
Δεν θα κρυβόμαστε.
653
01:29:55,321 --> 01:29:58,310
Αλλά μια μέρα, ο Έντι τηλεφώνησε
654
01:29:58,697 --> 01:30:01,647
και ο Καλ, δεν μπορούσε να πει όχι.
655
01:30:04,650 --> 01:30:06,133
Για μένα ήταν.
656
01:30:08,309 --> 01:30:09,643
Για σένα.
657
01:30:16,662 --> 01:30:20,999
Δούλευα στο πανεπιστήμιο και ο
Καλ σε μεταφορική εταιρεία.
658
01:30:22,459 --> 01:30:24,711
Ο Πολ, νόμιζε πως είναι ο πατέρας του.
659
01:30:25,859 --> 01:30:27,646
για τα καλά.
660
01:30:34,821 --> 01:30:37,782
Καθώς περνούσε ο καιρός,
νομίζαμε ότι αυτό θα τελείωνε.
661
01:30:38,131 --> 01:30:42,099
Ότι θα μπορούσαμε... να ξεφύγουμε.
662
01:30:43,188 --> 01:30:44,815
Βάζουμε το παρελθόν σε ένα κουτί,
663
01:30:44,898 --> 01:30:48,694
και το κουτί σε ένα μυστικό συρτάρι.
664
01:30:50,320 --> 01:30:52,576
Και σκεφτήκαμε ότι ίσως...
665
01:30:54,908 --> 01:30:56,326
να εξαφανιζόταν.
666
01:31:00,455 --> 01:31:02,207
Λυπάμαι πολύ.
667
01:31:10,124 --> 01:31:11,667
Ο τύπος στο κλαμπ, ο Μάικ...
668
01:31:11,692 --> 01:31:14,153
είναι μαλάκας, πάντα ήταν.
669
01:31:14,178 --> 01:31:16,289
Και ήξερα ότι θα ήταν επικίνδυνα εκεί.
670
01:31:16,314 --> 01:31:19,322
Έτσι έχουν τα πράγματα από τότε
που ο Έντι σκότωσε τον Μάρβιν.
671
01:31:19,347 --> 01:31:22,643
Αλλά το να πάμε εκεί ήταν η
καλύτερη επιλογή που είχαμε.
672
01:31:23,104 --> 01:31:24,971
Τι θες να πεις;
673
01:31:25,272 --> 01:31:28,609
Αν έχω δίκιο, θα μάθει ο Καλ,
ότι είμαι στην πόλη,
674
01:31:28,824 --> 01:31:31,577
και μόλις το μάθει, θα μας βρει.
675
01:31:36,515 --> 01:31:38,619
Ο Μάικ, δουλεύει με τον Έντι;
676
01:31:38,968 --> 01:31:41,246
Έκαναν κάποιες δουλειές μαζί.
677
01:31:41,438 --> 01:31:43,724
Μετά ο Έντι, τον πυροβόλησε στο αυτί.
678
01:31:51,548 --> 01:31:53,967
Ο Μάικ σε αποκάλεσε "δυναμιτάκι".
679
01:31:57,012 --> 01:31:58,381
Τι ήταν αυτό;
680
01:31:58,947 --> 01:32:00,960
Μη μου πεις...
681
01:32:13,424 --> 01:32:15,509
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
682
01:32:16,084 --> 01:32:17,608
Περιμένουμε.
683
01:33:28,186 --> 01:33:29,354
Εμπρός;
684
01:33:32,441 --> 01:33:35,726
Τέρι, είναι κάποιοι άντρες μπροστά.
685
01:33:36,186 --> 01:33:38,188
Πάμε από πίσω.
686
01:33:47,921 --> 01:33:49,340
Ευχαριστώ.
687
01:33:50,494 --> 01:33:52,144
Θα σε συναντήσω εκεί.
688
01:34:00,344 --> 01:34:03,472
Τζιν, ό,τι κι αν ακούσεις,
689
01:34:03,555 --> 01:34:05,320
συνέχισε να περπατάς.
690
01:34:16,193 --> 01:34:17,736
Γεια σου, Τέρι.
691
01:34:17,819 --> 01:34:19,529
Ήρθα να σου μιλήσω.
692
01:34:19,613 --> 01:34:21,015
Τέρι, πού πας;
693
01:34:43,018 --> 01:34:44,674
Πού είναι η Τέρι;
694
01:34:45,489 --> 01:34:47,241
Είπε ότι θα μας συναντήσει εδώ.
695
01:34:48,303 --> 01:34:49,429
Ο Πολ και ο Χάρι;
696
01:34:49,494 --> 01:34:51,853
Είναι με τον πατέρα σου στην καλύβα.
697
01:34:54,652 --> 01:34:56,862
Να σας φέρω κάτι;
698
01:34:58,360 --> 01:34:59,653
Καφέ.
699
01:34:59,736 --> 01:35:00,940
Δύο.
700
01:35:07,411 --> 01:35:09,072
Είσαι καλά;
701
01:35:09,663 --> 01:35:11,415
Ο Έντι είναι νεκρός.
702
01:35:11,498 --> 01:35:13,236
Ορίστε.
703
01:35:16,253 --> 01:35:18,255
Τουλάχιστον σταμάτησε να βρέχει, σωστά;
704
01:35:20,757 --> 01:35:22,050
Τίποτε άλλο;
705
01:35:22,134 --> 01:35:23,569
Όχι, ευχαριστούμε.
706
01:35:43,786 --> 01:35:45,552
Θα βρω δουλειά.
707
01:35:45,949 --> 01:35:47,302
Τι;
708
01:35:49,035 --> 01:35:51,037
Ένα διαμέρισμα, ίσως.
709
01:35:53,039 --> 01:35:55,041
Κάπου μακριά.
710
01:35:57,252 --> 01:35:59,047
Ο Χάρι, θα μεγαλώσει εκεί.
711
01:36:03,404 --> 01:36:05,920
Δεν θα θυμάται τίποτα απ' αυτά.
712
01:36:06,443 --> 01:36:09,070
Ξέρω τα πάντα, Καλ.
713
01:36:23,300 --> 01:36:25,235
Χρειάζεσαι βοήθεια;
714
01:36:28,658 --> 01:36:29,916
Εϊμαι καλά.
715
01:36:36,416 --> 01:36:38,001
Πού είναι η Τέρι;
716
01:36:40,128 --> 01:36:42,258
Θα έρθει.
717
01:36:46,621 --> 01:36:48,623
Ο Έντι το έκανε αυτό;
718
01:36:51,640 --> 01:36:53,975
Ήταν νεκρός πριν φτάσω εκεί.
719
01:38:13,292 --> 01:38:15,063
Πάρε τη γέφυρα της οδού Ουίλσον.
720
01:38:15,176 --> 01:38:17,723
- Θα πάρει περισσότερο.
- Μείνε μακριά απ' το κέντρο.
721
01:38:18,012 --> 01:38:19,683
Γιατί; Ξεφορτωθήκαμε το φορτηγάκι.
722
01:38:19,715 --> 01:38:21,504
- Τέρι.
- Πρέπει να γυρίσουμε στα παιδιά.
723
01:38:21,529 --> 01:38:23,982
Εσύ είπες ότι οι άντρες του
Μάικ ήταν έξω απ' το ξενοδοχείο.
724
01:38:24,007 --> 01:38:25,174
Δεν τους εμπιστεύομαι.
725
01:38:25,199 --> 01:38:27,495
Δεν το πιστεύω ότι αυτός ο
μαλάκας είναι ακόμα ζωντανός.
726
01:38:27,520 --> 01:38:29,160
Αλλά ο Έντι είναι νεκρός.
727
01:38:30,627 --> 01:38:32,629
Δεν νομίζω ότι το ξέρει.
728
01:38:35,869 --> 01:38:37,370
Κάποιος μας ακολουθεί.
729
01:39:46,231 --> 01:39:48,116
Έφυγε. Έφυγε.
730
01:41:11,499 --> 01:41:13,042
Καλ.
731
01:41:16,330 --> 01:41:17,614
Τέρι.
732
01:41:21,242 --> 01:41:22,434
Τέρι.
733
01:41:23,995 --> 01:41:25,538
Όχι, όχι, όχι.
734
01:41:25,622 --> 01:41:26,880
Τέρι.
735
01:41:27,381 --> 01:41:29,559
Τέρι! Καλ!
736
01:41:29,809 --> 01:41:31,231
Όχι. Όχι.
737
01:41:31,795 --> 01:41:33,213
Τέρι!
738
01:41:38,815 --> 01:41:40,233
Καλ!
739
01:41:59,965 --> 01:42:02,645
- Αυτή είναι;
- Βγάλε το σκασμό.
740
01:42:14,527 --> 01:42:17,131
- Τι συμβαίνει;
- Βγάλε το σκασμό!
741
01:42:18,675 --> 01:42:20,831
- Αυτή είναι η Τζιν;
- Ναι!
742
01:42:21,636 --> 01:42:24,556
- Η γυναίκα του Έντι;
- Χριστέ μου!
743
01:42:33,355 --> 01:42:36,430
Δεν είπα σ' αυτόν τον
μαλάκα να το βουλώσει;
744
01:42:44,441 --> 01:42:46,860
Χαίρομαι που επιτέλους
σε γνωρίζω, Τζιν.
745
01:42:49,215 --> 01:42:52,375
Συγγνώμη που δεν ήξερα
ότι ήσουν εσύ στο κλαμπ μου.
746
01:43:05,680 --> 01:43:07,056
Πού είναι ο Έντι;
747
01:43:08,516 --> 01:43:10,184
Ο Έντι, είναι νεκρός.
748
01:43:10,867 --> 01:43:13,369
Τζιν, Τζιν, Τζιν.
749
01:43:13,735 --> 01:43:15,493
Μην το κάνεις αυτό.
750
01:43:17,400 --> 01:43:20,243
Μη μου λες ψέματα.
Δεν ξέρεις
751
01:43:20,953 --> 01:43:23,610
ότι ίσως σε μια στιγμή
όλα μπορούν να τελειώσουν;
752
01:43:24,680 --> 01:43:25,808
Όλα πρέπει να...
753
01:44:52,286 --> 01:44:53,705
Τέρι;
754
01:45:02,030 --> 01:45:03,239
Τέρι.
755
01:45:04,282 --> 01:45:05,700
Τέρι.
756
01:46:22,704 --> 01:46:24,819
Είμαι εντάξει.
757
01:48:03,165 --> 01:48:04,500
Φύγε.
758
01:48:06,480 --> 01:48:08,107
Σκότωσα τον Μάικ.
759
01:49:16,634 --> 01:49:18,052
Τζιν.
760
01:49:19,630 --> 01:49:21,658
Δεν νομίζω ότι μπορώ να κουνηθώ.
761
01:49:23,224 --> 01:49:25,071
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
762
01:50:45,412 --> 01:50:46,830
Αρτ.
763
01:51:44,532 --> 01:51:46,742
Όλα είναι εντάξει.
764
01:51:47,091 --> 01:51:49,093
Οι γονείς σου είναι έξω.
765
01:51:55,626 --> 01:51:57,810
Όλα καλά, μωρό μου.
766
01:51:58,295 --> 01:52:02,544
Η μαμά, είναι εδώ.
767
01:52:08,008 --> 01:52:09,932
Εντάξει.
768
01:52:10,015 --> 01:52:12,685
Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
Εντάξει;
769
01:52:13,828 --> 01:52:15,655
Θα κλείσεις τα μάτια σου
770
01:52:15,680 --> 01:52:17,758
και δεν θα τα ανοίξεις μέχρι να σου πω.
771
01:52:18,016 --> 01:52:19,081
Εντάξει;
772
01:52:19,275 --> 01:52:22,766
Και όταν σου πω να τα ανοίξεις,
δεν θα κοιτάξεις πίσω.
773
01:52:23,966 --> 01:52:25,094
Κατάλαβες;
774
01:52:28,666 --> 01:52:30,368
Εντάξει, Πολ.
775
01:52:32,413 --> 01:52:34,165
Κλείσε τα μάτια σου.
776
01:52:44,925 --> 01:52:46,719
Κάνε ένα μεγάλο βήμα.
777
01:52:46,802 --> 01:52:48,804
Άλλο ένα. Κι άλλο.
778
01:52:51,765 --> 01:52:53,267
Εντάξει, Πολ.
779
01:52:53,350 --> 01:52:54,977
Κράτα τα κλειστά.
780
01:53:03,890 --> 01:53:06,523
Εντάξει, Πολ.
Άνοιξέ τα.
781
01:54:00,042 --> 01:54:02,484
Δεν πρέπει να κοιτάξεις πίσω.
@ subz4Free.com
782
01:55:03,234 --> 01:55:10,752
Υπότιτλοι: dilimar