1 00:00:24,423 --> 00:00:27,801 Ο Έντι και η Τζιν γνωρίστηκαν και ερωτεύτηκαν. 2 00:00:29,495 --> 00:00:33,332 Ο Έντι και η Τζιν παντρεύτηκαν και αγόρασαν ένα σπίτι. 3 00:00:34,381 --> 00:00:37,133 Ο Έντι και η Τζιν θα έκαναν παιδί, 4 00:00:37,429 --> 00:00:39,101 αλλά δεν μπόρεσαν. @ subz4Free.com 5 00:00:39,663 --> 00:00:42,999 Έτσι, κάθε πρωί, ο Έντι φιλάει την Τζιν, 6 00:00:43,586 --> 00:00:45,804 φεύγει απ' το σπίτι, 7 00:00:46,589 --> 00:00:48,827 και η Τζιν μένει μόνη της. 8 00:02:34,740 --> 00:02:36,492 Έντι, πού το έχεις βάλει; 9 00:02:42,588 --> 00:02:45,132 Έντι, είδες το ψαλίδι; Δεν μπο... 10 00:02:50,212 --> 00:02:52,858 Το φόρεσες; Σου πάει πολύ. 11 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Ποιος είναι αυτός; 12 00:03:03,350 --> 00:03:04,977 Είναι το μωρό μας. 13 00:03:06,520 --> 00:03:08,981 Υπάρχουν ακόμα ετικέτες. 14 00:03:11,963 --> 00:03:13,965 Δεν θα πεις κάτι; 15 00:03:16,530 --> 00:03:19,658 Είναι κάποιο αρρωστημένο αστείο, Έντι; Γιατί δεν έχω διάθεση. 16 00:03:19,742 --> 00:03:20,868 Όχι. 17 00:03:23,662 --> 00:03:25,581 Είναι ένα μωρό, Τζιν. 18 00:03:25,664 --> 00:03:27,875 Το βλέπω αυτό. 19 00:03:27,958 --> 00:03:30,336 Είναι όλα τακτοποιημένα. 20 00:03:30,559 --> 00:03:32,561 Είναι το μωρό μας. 21 00:04:16,997 --> 00:04:18,445 Κοίτα τον. 22 00:04:24,425 --> 00:04:26,052 Ορίστε, μποείς... 23 00:04:27,977 --> 00:04:29,603 Πώς το έκανες; 24 00:04:31,219 --> 00:04:33,221 Όχι τώρα, Τζιν. 25 00:04:40,781 --> 00:04:42,741 Είναι το μωρό σου. 26 00:04:46,620 --> 00:04:48,956 Πώς τον λένε; 27 00:04:49,234 --> 00:04:50,861 Αυτό εξαρτάται από σένα. 28 00:06:36,197 --> 00:06:37,907 Καίγεται κάτι; 29 00:06:38,837 --> 00:06:39,946 Ναι. 30 00:06:53,065 --> 00:06:54,713 Πού είναι το άλλο αυγό; 31 00:06:55,244 --> 00:06:56,619 Στο πάτωμα. 32 00:07:04,633 --> 00:07:06,190 Πάω εγώ. 33 00:07:10,430 --> 00:07:12,349 Θα λείπω όλη νύχτα. 34 00:07:12,525 --> 00:07:13,944 Θα είσαι εντάξει; 35 00:07:16,594 --> 00:07:18,596 Μπράβο το μωρό μου. 36 00:07:20,065 --> 00:07:22,135 Έντι... 37 00:07:28,287 --> 00:07:29,510 Τι είναι; 38 00:07:33,093 --> 00:07:34,511 Τίποτα. 39 00:07:42,136 --> 00:07:44,840 Μην ανησυχείς τόσο πολύ. 40 00:07:44,923 --> 00:07:47,050 Τα αυγά σου είναι χάλια έτσι κι αλλιώς. 41 00:07:52,481 --> 00:07:53,888 Γεια, Σινγκ. Έλα μέσα. 42 00:07:54,059 --> 00:07:55,159 Χαίρομαι που σε βλέπω. 43 00:07:55,184 --> 00:07:56,935 Ρόου, ευχαριστώ που ήρθες. 44 00:07:58,270 --> 00:07:59,938 Έλα... 45 00:08:00,030 --> 00:08:01,707 - Αγόρι μου. - Είναι γαμηστερά εδώ. 46 00:08:01,732 --> 00:08:03,568 Πρόσεχε το στόμα σου. Έχω παιδί. 47 00:08:03,607 --> 00:08:05,652 Εντάξει, το ξέρω. 48 00:08:05,677 --> 00:08:07,362 Περίμενε ένα λεπτό. 49 00:09:14,429 --> 00:09:15,847 Τζίμι. 50 00:09:17,896 --> 00:09:19,356 Είσαι εντάξει; 51 00:09:19,580 --> 00:09:20,789 Ναι. Γιατί; 52 00:09:23,747 --> 00:09:26,536 - Τι κάνεις; - Δεν είναι κανείς εδώ; 53 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 Για τι πράγμα μιλάς; 54 00:09:31,446 --> 00:09:33,740 Κάτι συνέβη απόψε. Πρέπει να φύγουμε. 55 00:09:33,824 --> 00:09:35,575 Αμέσως, Τζιν. 56 00:09:37,650 --> 00:09:39,204 Έλα, έλα, πάμε. 57 00:09:39,288 --> 00:09:41,843 - Τζίμι, τι κάνεις εδώ; - Προχώρα, στο χολ. 58 00:09:43,421 --> 00:09:45,794 Τι κάνεις στην ντουλάπα του Έντι; 59 00:09:45,975 --> 00:09:47,560 Δεν έχεις χρόνο να πακετάρεις. 60 00:09:47,585 --> 00:09:50,077 - Μπορείς να πάρεις πράγματα στο δρόμο. - Πρέπει να ηρεμήσεις. 61 00:09:50,102 --> 00:09:52,217 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 62 00:09:52,301 --> 00:09:54,845 Θα βρεις τον Καλ εκεί που θα πας. 63 00:09:54,928 --> 00:09:57,306 Ποιος στο διάολο είναι ο Καλ; Πού είναι ο Έντι; 64 00:09:57,389 --> 00:09:59,505 Αυτά είναι 200 χιλιάρικα. 65 00:09:59,530 --> 00:10:03,140 Ο Καλ θα διαχειριστεί τον τρόπο που θα δαπα- νηθούν τα χρήματα, αλλά εσύ θα τα κρατήσεις. 66 00:10:03,165 --> 00:10:05,312 - Είναι καλά ο Έντι; - Δώσ' του δέκα χιλιάρικα αμέσως, 67 00:10:05,337 --> 00:10:08,530 Του δίνεις 10 χιλιάρικα αμέσως, και μπορείς να τα καταφέρεις αν μείνει μαζί σου. 68 00:10:08,555 --> 00:10:10,320 Ποιος σου είπε να μου τα πεις όλα αυτά; 69 00:10:10,944 --> 00:10:12,029 Τζίμι. 70 00:10:12,112 --> 00:10:14,156 Τζίμι, κόφ' το, σταμάτα. 71 00:10:14,239 --> 00:10:16,312 Τζίμι, εγώ είμαι. Η Τζιν. 72 00:10:17,409 --> 00:10:19,375 Πες μου, σε παρακαλώ, τι έγινε. 73 00:10:20,052 --> 00:10:22,328 Πάρε την τσάντα, γλυκιά μου. 74 00:10:26,001 --> 00:10:27,919 Ξύπνα το παιδί. 75 00:11:09,503 --> 00:11:10,921 Είμαι ο Καλ. 76 00:11:48,598 --> 00:11:51,046 Το μόνο που είπε ο Έντι είναι ότι δεν θα ήταν στο σπίτι απόψε, 77 00:11:51,071 --> 00:11:53,413 αλλά αυτό το λέει συνέχεια, και μετά ξυπνάω 78 00:11:53,438 --> 00:11:55,680 μέσα στη νύχτα και είναι δίπλα μου. 79 00:11:55,705 --> 00:11:57,342 Δεν ξέρω τι συμβαίνει 80 00:11:57,367 --> 00:12:00,282 και ποιος είσαι και γιατί συμβαίνουν όλα αυτά. 81 00:12:02,222 --> 00:12:04,099 Δεν κάνει ποτέ έτσι. 82 00:12:04,182 --> 00:12:07,102 Κάνει σαν να ξέρει ότι κάτι δεν πάει καλά. 83 00:12:07,185 --> 00:12:11,251 Κλαίει όταν πεινάει, αλλά μόλις έφαγε. 84 00:12:12,357 --> 00:12:14,484 Δεν το λένε αυτό για τα μωρά; 85 00:12:14,568 --> 00:12:17,487 Μπορούν να αισθανθούν μια ενέργεια, που... 86 00:12:17,571 --> 00:12:21,116 όσο και αν προσπαθείς να την κρύψεις, αυτά τη νιώθουν. 87 00:12:34,272 --> 00:12:36,193 Έχεις δικό σου; 88 00:12:40,312 --> 00:12:41,730 Όχι. 89 00:13:18,715 --> 00:13:20,754 Μας διώχνουν απ' το σπίτι μου μέσα στη νύχτα, 90 00:13:20,779 --> 00:13:22,738 και μας στέλνουν μαζί σου, έναν εντελώς ξένο... 91 00:13:22,763 --> 00:13:24,887 - Ξέρεις τι είναι ο Έντι, έτσι; - Ότι είναι κλέφτης; 92 00:13:25,114 --> 00:13:27,573 Ότι κλέβει για να ζήσει; Ναι, το ξέρω αυτό. 93 00:13:27,614 --> 00:13:29,019 Τότε ξέρεις τι συμβαίνει. 94 00:13:29,044 --> 00:13:31,560 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά δεν μου αρέσει ο τρόπος που μιλάς... 95 00:13:31,585 --> 00:13:33,872 Είμαι ο τρόπος, που εσύ και το μωρό είσαστε ασφαλείς. 96 00:13:36,650 --> 00:13:37,776 Χάρι. 97 00:13:37,859 --> 00:13:39,361 Παρακαλώ; 98 00:13:39,444 --> 00:13:40,818 Το μωρό. 99 00:13:41,321 --> 00:13:42,442 Είπες, "το μωρό." 100 00:13:42,467 --> 00:13:44,427 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να μάθεις το όνομά του. 101 00:13:48,578 --> 00:13:50,269 Είναι καλά ο Έντι; 102 00:13:51,540 --> 00:13:52,951 Δεν ξέρω. 103 00:13:52,976 --> 00:13:54,477 Δεν δουλεύεις μαζί του; 104 00:13:55,355 --> 00:13:56,779 Δούλευα παλιά. 105 00:13:59,302 --> 00:14:01,794 Ο Τζίμι, είπε, να βρούμε που θα πάω. 106 00:14:01,966 --> 00:14:03,610 Έχω μια αδελφή που μπορώ να τηλεφωνήσω... 107 00:14:03,635 --> 00:14:06,341 - Ούτε αδερφές, ούτε άνθρωποι. - Πόσο καιρό θα λείψουμε; 108 00:14:06,372 --> 00:14:07,931 Δεν ξέρω. 109 00:14:08,014 --> 00:14:10,457 Έτσι, υποτίθεται ότι πρέπει να ζω, δεν ξέρεις πού, 110 00:14:10,482 --> 00:14:11,903 ούτε για πόσο καιρό 111 00:14:11,928 --> 00:14:13,887 και ούτε ξέρεις αν ο Έντι είναι καλά. 112 00:14:13,912 --> 00:14:15,418 Άσε με να του τηλεφωνήσω. 113 00:14:15,443 --> 00:14:17,849 - Ας μας εξηγήσει ο ίδιος. - Δεν μπορείς. 114 00:14:17,874 --> 00:14:21,194 - Μιλάς για τον άντρα μου. - Κανείς δεν ξέρει πού είναι. 115 00:14:22,380 --> 00:14:25,216 Δεν μπορείτε να του τηλεφωνήσεις, γιατί κανείς δεν ξέρει πού είναι. 116 00:14:27,826 --> 00:14:29,661 Τον ψάχνει κανείς; 117 00:14:30,103 --> 00:14:31,730 Όλοι τον ψάχνουν. 118 00:14:32,752 --> 00:14:34,771 Ψάχνουν και για σένα. 119 00:14:39,296 --> 00:14:40,902 Ένα ωραίο σπίτι. 120 00:14:41,670 --> 00:14:43,297 Κοντά σε πάρκο. 121 00:14:44,671 --> 00:14:47,090 Μου αρέσει να κάνω βόλτες με ένα καροτσάκι. 122 00:15:54,641 --> 00:15:56,560 Γιατί δεν το ανάβεις; 123 00:16:00,168 --> 00:16:02,587 Μου είπαν ότι δεν μου κάνει καλό. 124 00:16:06,174 --> 00:16:08,176 Τότε, τι νόημα έχει; 125 00:16:12,626 --> 00:16:14,165 Βοηθάει. 126 00:16:26,978 --> 00:16:28,980 Δόξα σοι ο Θεός. 127 00:16:37,520 --> 00:16:39,438 Φαίνεται πως... 128 00:16:39,639 --> 00:16:41,474 είναι εντάξει τώρα. 129 00:16:42,127 --> 00:16:44,045 Ευτυχώς που το πίνει. 130 00:16:51,607 --> 00:16:55,279 Αν είναι πιο εύκολο μπορείς να τον ταΐσεις, ξέρεις, 131 00:16:56,413 --> 00:16:57,748 χωρίς να χρειάζεται να βγω έξω. 132 00:16:57,878 --> 00:16:59,880 Τι εννοείς; 133 00:17:05,169 --> 00:17:07,294 Είναι μια χαρά έτσι. 134 00:17:08,333 --> 00:17:09,482 Βλέπεις; 135 00:17:26,045 --> 00:17:27,536 - Καλ; - Τι είναι; 136 00:17:27,561 --> 00:17:29,966 Ο Χάρι. Κάτι δεν πάει καλά. 137 00:17:29,991 --> 00:17:32,093 Ψήνεται. Δες. 138 00:17:32,177 --> 00:17:34,721 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε σε νοσοκομείο. 139 00:17:34,804 --> 00:17:35,788 Όχι. 140 00:17:36,306 --> 00:17:38,349 Μακριά από ανθρώπους. Οι άνθρωποι κάνουν ερωτήσεις. 141 00:17:38,459 --> 00:17:40,294 Τα νοσοκομεία χρειάζονται πληροφορίες. 142 00:17:40,319 --> 00:17:43,255 Ποιο σημείο του "όλοι σε ψάχνουν" δεν καταλαβαίνεις; 143 00:17:43,280 --> 00:17:45,106 Δεν μπορούμε, Τζιν. 144 00:19:01,041 --> 00:19:02,322 Τζιν. 145 00:19:48,959 --> 00:19:50,576 Κύριε; 146 00:19:50,773 --> 00:19:52,615 Κυρία; 147 00:19:54,436 --> 00:19:55,740 Κύριε; 148 00:20:04,896 --> 00:20:06,825 Με συγχωρείς. 149 00:20:10,702 --> 00:20:12,328 Μην κοιτάς πίσω. 150 00:20:54,295 --> 00:20:56,172 Κυρία μου, είστε καλά; 151 00:20:56,872 --> 00:20:58,082 Τι; 152 00:21:00,176 --> 00:21:01,594 Πιάσε. 153 00:21:03,945 --> 00:21:05,140 Έπεσε. 154 00:21:06,062 --> 00:21:07,609 Πώς είπατε; 155 00:21:08,585 --> 00:21:11,229 Το μωρό είχε πυρετό, αλλά τώρα είναι δροσερό... 156 00:21:11,312 --> 00:21:13,773 - Βγείτε απ' το αμάξι. - Ποιο είναι το πρόβλημα; 157 00:21:13,856 --> 00:21:15,225 Βγείτε απ' το αμάξι. 158 00:21:15,250 --> 00:21:17,252 Μα, κύριε, κοιμάται το μωρό. 159 00:21:19,112 --> 00:21:21,239 Περίμενε. Καλ. 160 00:21:21,322 --> 00:21:22,585 Καλ. 161 00:21:27,954 --> 00:21:30,425 - Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. - Κάνε ό,τι λέει. 162 00:21:30,450 --> 00:21:32,291 Σίγουρα είστε καλά; 163 00:21:32,504 --> 00:21:33,918 Ναι. 164 00:21:34,189 --> 00:21:36,441 Δεν σας ενοχλεί αυτός ο άντρας; 165 00:21:38,297 --> 00:21:41,175 Κυρία μου, γιατί είστε με αυτόν τον άντρα; 166 00:21:41,430 --> 00:21:43,269 Είναι ο σύζυγός μου. 167 00:21:50,003 --> 00:21:52,047 Υπάρχει πρόβλημα; 168 00:21:54,011 --> 00:21:56,232 Γιατί κοιμόσασταν στο αμάξι; 169 00:21:56,386 --> 00:21:59,246 - Συγγνώμη, αστυνόμε. Μόλις είχαμε... - Αυτήν ρώτησα. 170 00:22:06,075 --> 00:22:08,036 Μετακομίζουμε σε ένα νέο σπίτι, 171 00:22:08,119 --> 00:22:10,705 και ήμασταν πολύ ενθουσιασμένοι, 172 00:22:10,788 --> 00:22:13,857 και είπαμε να οδηγήσουμε όλη τη νύχτα για να κοιμηθούμε εκεί. 173 00:22:14,030 --> 00:22:15,656 Αλλά στη συνέχεια... 174 00:22:17,086 --> 00:22:18,880 Δεν ξέρω, περίπου... 175 00:22:19,290 --> 00:22:21,250 Τι ώρα είπαμε ότι ήταν, αγάπη μου; 176 00:22:22,383 --> 00:22:24,302 Περίπου 1:00 με 2:00. 177 00:22:24,385 --> 00:22:25,386 Σωστά. 178 00:22:25,470 --> 00:22:28,181 Περίπου στις 1:00 με 2:00, άρχισε να κουράζεται, 179 00:22:28,264 --> 00:22:31,546 και ήμουν ανήσυχη με το μωρό και τον πυρετό του, 180 00:22:31,571 --> 00:22:33,491 και του ζήτησα να σταματήσει. 181 00:22:33,516 --> 00:22:35,813 Δεν τον άφησα καν να φτάσει ούτε μέχρι ένα μοτέλ. 182 00:22:35,897 --> 00:22:37,899 Εγώ φταίω, αστυνόμε. 183 00:22:40,766 --> 00:22:42,391 Έχετε παιδιά; 184 00:22:45,490 --> 00:22:48,701 Λοιπόν, τότε ξέρετε πώς είναι οι μητέρες. 185 00:22:51,245 --> 00:22:53,498 Δεν θα ξανασυμβεί, το υπόσχομαι. 186 00:23:00,488 --> 00:23:02,165 Φροντίστε να μην ξανασυμβεί. 187 00:23:35,841 --> 00:23:38,265 Δεν ήξερα ότι μπορούσα να πω ψέματα έτσι. 188 00:23:44,064 --> 00:23:45,359 Τι είναι; 189 00:23:48,117 --> 00:23:49,476 Τι; 190 00:23:53,599 --> 00:23:55,434 Έκανα λευκό μωρό. 191 00:25:00,194 --> 00:25:01,821 Η κουζίνα είναι εφοδιασμένη. 192 00:25:03,480 --> 00:25:05,630 Υπάρχει γάλα. 193 00:25:07,269 --> 00:25:08,378 Αυγά. 194 00:25:09,342 --> 00:25:10,753 Ψωμί. 195 00:25:12,600 --> 00:25:14,227 Μπανάνες. 196 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 Κράκερς. 197 00:25:18,803 --> 00:25:20,169 Και ζυμαρικά. 198 00:25:24,955 --> 00:25:26,957 Και τραπεζαρία. 199 00:25:38,433 --> 00:25:39,949 Και τηλεόραση. 200 00:25:44,159 --> 00:25:47,128 Το δωμάτιό σου και το δωμάτιο του μωρού είναι επάνω έτοιμα. 201 00:25:47,798 --> 00:25:51,813 Αυτά που ζήτησες, πάνες και φάρμακα, μήπως αρρωστήσει ξανά. 202 00:25:53,928 --> 00:25:57,098 Υπάρχει ένα τηλέφωνο στο συρτάρι του κομοδίνου σου. 203 00:25:57,899 --> 00:26:01,173 Σε περίπτωση ανάγκης, βγάλ' το, σύνδεσέ το 204 00:26:02,772 --> 00:26:04,399 και κάλεσε αυτό το νούμερο. 205 00:26:07,946 --> 00:26:09,173 Εντάξει; 206 00:26:11,282 --> 00:26:13,614 Και δεν πρέπει να μιλήσεις σε κανέναν. 207 00:26:13,698 --> 00:26:15,594 Ούτε φίλοι, ούτε γνωστοί. 208 00:26:15,735 --> 00:26:17,743 Και σιγουρέψου ότι έχεις την πόρτα κλειδωμένη. 209 00:26:18,219 --> 00:26:21,212 - Γιατί μου τα λες όλα αυτά... - Θα γυρίσω όταν μπορέσω. 210 00:26:21,514 --> 00:26:22,876 Όταν μπορέσεις; 211 00:26:22,954 --> 00:26:25,188 - Πότε θα πάμε σπίτι; - Θέλω να κάνεις υπομονή, εντάξει; 212 00:26:25,213 --> 00:26:27,295 - Μα ο Τζίμι είπε ότι θα μας βοηθούσες. - Τζιν. 213 00:26:27,378 --> 00:26:29,505 Και ποτέ δεν έμενα μόνη μου. 214 00:26:29,588 --> 00:26:31,399 Χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό για να... 215 00:26:31,424 --> 00:26:33,426 Έτσι πρέπει να γίνει. 216 00:26:37,147 --> 00:26:41,061 - Ο Έντι θα ήθελε να μείνεις μαζί μας. - Κάνω ό, τι καλύτερο μπορώ! 217 00:26:49,540 --> 00:26:51,985 Ας κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 218 00:27:07,772 --> 00:27:09,607 Ποιος τα έκανε όλα αυτά; 219 00:27:10,796 --> 00:27:13,007 Ο Έντι έχει ακόμα φίλους, υποθέτω. 220 00:27:13,863 --> 00:27:16,126 Τι εννοείς, "ακόμα"; 221 00:27:21,284 --> 00:27:22,562 Καλ. 222 00:27:40,951 --> 00:27:42,953 Και το πάρκο; 223 00:27:44,538 --> 00:27:46,165 Δεν υπάρχει πάρκο. 224 00:32:09,782 --> 00:32:10,927 Ποιος είναι; 225 00:32:13,098 --> 00:32:14,708 Είστε μέσα; 226 00:32:15,483 --> 00:32:17,151 Είμαι γειτόνισσα. 227 00:32:22,761 --> 00:32:23,795 Γεια. 228 00:32:25,865 --> 00:32:28,989 - Όλα καλά; - Ναι. Φυσικά. 229 00:32:29,073 --> 00:32:30,699 Ωχ, όχι... 230 00:32:30,783 --> 00:32:32,660 δεν ήθελα να σε τρομάξω. 231 00:32:32,743 --> 00:32:35,763 Οι φίλοι μου, ζούσαν σ' αυτό το σπίτι χρόνια. 232 00:32:36,377 --> 00:32:39,099 Χαίρομαι που βλέπω κάποιον νέο εδώ. 233 00:32:42,387 --> 00:32:44,389 Είμαι η Έβελιν. 234 00:32:47,883 --> 00:32:49,115 Μαίρη. 235 00:32:49,140 --> 00:32:51,052 Χάρηκα για τη γνωριμία, Μαίρη. 236 00:32:51,970 --> 00:32:54,365 Μένω δύο πόρτες πιο κάτω. 237 00:32:55,115 --> 00:32:58,268 Ο σύζυγός μου, πέθανε πριν από μερικά χρόνια. 238 00:32:58,701 --> 00:33:02,523 Αν ποτέ χρειαστείς βοήθεια ή οτιδήποτε... 239 00:33:07,394 --> 00:33:08,896 Ευχαριστώ. 240 00:33:14,819 --> 00:33:16,060 Εντάξει. 241 00:33:19,029 --> 00:33:20,030 Αντίο. 242 00:33:20,055 --> 00:33:21,556 Πώς λένε το μωρό σου; 243 00:33:21,632 --> 00:33:23,999 - Χάρι. - Χάρι. 244 00:33:27,719 --> 00:33:29,498 Χάρι και Μαίρη. 245 00:36:03,687 --> 00:36:05,272 Φίλεμα. 246 00:36:11,227 --> 00:36:15,116 Αλλά όταν η κόρη μου μετακόμισε μακριά, ήταν και πάλι δύσκολο. 247 00:36:18,611 --> 00:36:22,556 Όταν η τηλεόραση είναι ανοιχτή, ξεχνάω ότι είμαι μόνη. 248 00:36:29,146 --> 00:36:31,023 Ήταν πεντανόστιμο. 249 00:36:31,106 --> 00:36:32,608 Είναι εύκολο. 250 00:36:32,691 --> 00:36:35,193 Θα σου δώσω τη συνταγή. 251 00:36:35,519 --> 00:36:37,354 Είμαι απαίσια μαγείρισσα. 252 00:36:46,580 --> 00:36:48,957 Σε πειράζει να ρωτήσω... 253 00:36:49,041 --> 00:36:51,585 αν ο Χάρι κοιμάται όλη τη νύχτα; 254 00:36:52,486 --> 00:36:54,027 Συγγνώμη. 255 00:36:54,432 --> 00:36:56,340 Τον ακούς να κλαίει; Προσπαθώ να τον κρατήσω... 256 00:36:56,365 --> 00:36:58,191 Όχι, καλή μου. 257 00:37:03,372 --> 00:37:06,041 Φαίνεσαι εξαντλημένη. 258 00:37:11,836 --> 00:37:13,425 Είμαι πολύ κουρασμένη. 259 00:37:16,068 --> 00:37:18,487 Είμαι συνέχεια κουρασμένη. 260 00:37:21,142 --> 00:37:24,175 Ορκίζομαι ότι τον ακούω να κλαίει όταν κοιμάται. 261 00:37:31,812 --> 00:37:34,231 Τι συνέβη στον άντρα σου; 262 00:37:46,633 --> 00:37:48,390 Είμαι αδιάκριτη. 263 00:37:52,758 --> 00:37:54,336 Πού είναι η τουαλέτα; 264 00:37:55,125 --> 00:37:57,618 Επάνω στο τέλος του διαδρόμου. 265 00:38:02,770 --> 00:38:05,147 Δεν είπες ότι οι φίλοι σου ζούσαν εδώ; 266 00:38:05,938 --> 00:38:07,089 Ορίστε; 267 00:38:07,142 --> 00:38:09,353 Είπες, ότι οι φίλοι σου ζούσαν εδώ. 268 00:38:09,712 --> 00:38:12,196 - Η τουαλέτα. - Έχεις δίκιο. 269 00:38:16,740 --> 00:38:19,501 Μάλλον γερνάω πιο γρήγορα απ' όσο νόμιζα. 270 00:38:53,582 --> 00:38:55,584 Έβελιν; 271 00:38:59,441 --> 00:39:00,535 Έβελ... 272 00:39:04,298 --> 00:39:06,052 Είσαι καλά; 273 00:39:12,726 --> 00:39:14,352 Καληνύχτα. 274 00:42:51,361 --> 00:42:53,363 Σήκωσέ το... 275 00:42:55,357 --> 00:42:56,607 Εμπρός. 276 00:43:02,080 --> 00:43:03,153 Εμπρός; 277 00:43:15,802 --> 00:43:17,005 Σκατά. 278 00:43:56,718 --> 00:43:58,136 Έβελιν; 279 00:44:05,769 --> 00:44:07,107 Έβελιν; 280 00:44:07,604 --> 00:44:09,773 - Έβελιν, ξέρω ότι δεν είναι... - Τζιν. 281 00:44:11,034 --> 00:44:12,131 Κάθισε. 282 00:44:53,213 --> 00:44:55,195 Πού είναι ο Έντι; 283 00:44:57,867 --> 00:44:59,533 Ξέρουμε ότι ξέρεις. 284 00:44:59,945 --> 00:45:01,437 Δεν ξέρω τίποτα. 285 00:45:02,523 --> 00:45:05,179 Κάνε το παιδί να σκάσει. 286 00:45:06,663 --> 00:45:08,779 - Τι στο διάολο έχει; - Πρέπει να σηκωθώ. 287 00:45:08,804 --> 00:45:10,625 - Όχι, μείνε κάτω. - Πρέπει να τον κουνήσω. 288 00:45:10,650 --> 00:45:12,416 - Σε παρακαλώ, άσε με να σηκωθώ. - Όχι... 289 00:45:33,064 --> 00:45:34,000 Είναι εντάξει. 290 00:45:34,025 --> 00:45:35,438 Κάλυψε τ' αυτιά του. 291 00:45:35,463 --> 00:45:36,693 Περίμενε. 292 00:45:45,814 --> 00:45:48,485 - Πώς σκοτώνεις έτσι απλά κάποιον; - Ποιον κάποιον, Τζιν; 293 00:45:48,704 --> 00:45:51,110 - Δεν ήθελα να το κάνω αυτό. - Θα μπορούσαμε να εξηγήσουμε... 294 00:45:51,135 --> 00:45:53,368 - Θα μπορούσαμε να της το πούμε... - Με είδε να σκοτώνω! 295 00:45:53,393 --> 00:45:54,874 - Ήταν αθώα. - Πώς το ξέρεις; 296 00:45:54,899 --> 00:45:57,179 - Πώς το ξέρω; - Μπορεί να δούλευε γι' αυτούς. 297 00:45:57,204 --> 00:45:59,382 - Μπορεί να τους ειδοποίησε. - Δεν είναι δυνατόν. 298 00:45:59,407 --> 00:46:01,939 Αλήθεια, δεν σου πέρασε απ' το μυαλό; 299 00:46:03,553 --> 00:46:05,263 Κι αν ήταν αθώα; 300 00:46:05,346 --> 00:46:07,599 Ήταν νεκρή από τη στιγμή που την κάλεσες. 301 00:46:07,682 --> 00:46:10,126 Σου είπα, μακριά από ανθρώπους. 302 00:46:10,685 --> 00:46:12,593 - Δοκίμασε το δάχτυλο. - Δεν θα πιάσει. 303 00:46:12,618 --> 00:46:14,647 - Πάντα πιάνει. - Όχι όταν πεινάει. 304 00:46:14,672 --> 00:46:16,207 - Πεινάει; - Ναι. 305 00:46:16,232 --> 00:46:18,276 - Τότε τάισέ τον! - Δεν μπορώ! 306 00:46:18,301 --> 00:46:19,966 Τι; Σοβαρολογείς, Τζιν; 307 00:46:19,991 --> 00:46:22,548 - Δεν είναι κάτι που δεν έχω ξαναδεί. - Δεν μπορώ. 308 00:47:21,388 --> 00:47:23,473 Δεν μπορώ να κάνω παιδιά. 309 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 Ο Έντι, είπε, ότι δεν τον ένοιαζε. 310 00:47:27,612 --> 00:47:30,281 Δεν με ήθελε γι' αυτό. 311 00:47:30,532 --> 00:47:33,543 Είπε ότι με αγαπούσε και θα βρίσκαμε λύση. 312 00:47:35,668 --> 00:47:39,422 Αλλά δεν μπορούσαμε να υιοθετήσουμε λόγω του ιστορικού του. 313 00:47:41,401 --> 00:47:42,878 Προφανώς. 314 00:47:47,466 --> 00:47:50,292 Και μια μέρα, ήρθε με ένα μωρό. 315 00:47:54,389 --> 00:47:56,391 Είπα, "Ποιος είναι αυτός;" 316 00:47:59,168 --> 00:48:01,615 Ο Έντι, χαμογέλασε και είπε, 317 00:48:02,729 --> 00:48:04,731 "Είναι το μωρό μας." 318 00:48:13,840 --> 00:48:16,468 Η μητέρα του, είχε μπλεξίματα. 319 00:48:16,493 --> 00:48:18,479 Ο Έντι πλήρωσε για τα πάντα. 320 00:48:18,563 --> 00:48:20,446 Τους καλύτερους γιατρούς και ότι χρειαζόταν. 321 00:48:20,538 --> 00:48:24,500 Ο πατέρας της θα την είχε αποκηρύξει, αλλά ο Έντι το ρύθμισε. 322 00:48:27,817 --> 00:48:30,945 Ο Έντι, είπε, ότι εκείνη την ημέρα σώθηκε η ζωή όλων. 323 00:48:41,302 --> 00:48:43,429 Σκέφτομαι τη μητέρα του. 324 00:48:47,425 --> 00:48:49,427 Τη σκέφτομαι συνέχεια. 325 00:48:55,042 --> 00:48:56,942 Εσύ έχεις κανέναν; 326 00:48:58,304 --> 00:48:59,715 Τι; 327 00:49:02,296 --> 00:49:04,535 Δεν θα μου το έλεγες έτσι κι αλλιώς. 328 00:49:08,604 --> 00:49:12,299 Μόλις έμαθα ότι δεν μπορούσα να κάνω παιδί, σταμάτησα να το θέλω. 329 00:49:13,962 --> 00:49:15,752 Σκέφτηκα ότι ίσως θα ήταν καλύτερα. 330 00:49:17,914 --> 00:49:20,875 Δεν πρέπει να φέρνεις ένα μωρό σε μια τέτοια ζωή. 331 00:49:21,918 --> 00:49:23,920 Ο Έντι, είναι εγκληματίας. 332 00:49:26,286 --> 00:49:29,748 Είπα στον εαυτό μου ότι γι' αυτό έμενα μόνη. 333 00:49:31,114 --> 00:49:33,533 Γι' αυτό δεν ήθελε κανείς να μένει μαζί μου. 334 00:49:41,210 --> 00:49:43,379 Αλλά πραγματικά το ήθελα. 335 00:49:45,787 --> 00:49:47,789 Περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 336 00:49:51,030 --> 00:49:53,908 Όμως έπρεπε να συνεχίσω να ζω. 337 00:49:53,991 --> 00:49:56,703 Έτσι τα έκαψα όλα. 338 00:49:58,454 --> 00:50:02,041 Το έκαψα, μέχρι που έμεινε μόνο η φωτιά. 339 00:50:07,130 --> 00:50:09,757 Και μετά εμφανίστηκε ο Έντι με ένα μωρό. 340 00:50:17,974 --> 00:50:20,643 Δεν είναι αυτό μέρος για ένα παιδί. 341 00:50:27,860 --> 00:50:29,220 Γελάει καθόλου; 342 00:50:30,155 --> 00:50:31,241 Τι; 343 00:50:31,404 --> 00:50:33,024 Τον κάνεις να γελάει; 344 00:50:33,649 --> 00:50:35,450 Τι διάολο θες να πεις; 345 00:50:35,533 --> 00:50:37,452 Αν τον έχεις ακούσει να γελάει. 346 00:50:37,751 --> 00:50:38,993 Ξέρεις. 347 00:50:39,814 --> 00:50:42,233 Φυσικά και τον άκουσα να γελάει. 348 00:50:42,419 --> 00:50:44,254 Τότε ξέρεις. 349 00:50:49,464 --> 00:50:51,090 Γελάει. 350 00:50:54,143 --> 00:50:56,171 Ειδικά όταν... 351 00:50:58,821 --> 00:51:00,017 Τι; 352 00:51:01,726 --> 00:51:03,227 Όταν τι; 353 00:51:10,753 --> 00:51:13,946 Κάνω κάτι όταν του τραγουδάω. 354 00:51:14,370 --> 00:51:16,149 Δεν ξέρω... του αρέσει. 355 00:51:16,174 --> 00:51:18,885 Συνέβη και έπιασε, οπότε συνέχισα να το κάνω. 356 00:51:19,214 --> 00:51:21,800 Δεν είναι καν τραγούδι για μωρά. 357 00:51:24,928 --> 00:51:28,404 Και τώρα που μιλάω γι' αυτό, συνειδητοποιώ ότι είναι πολύ περίεργο. 358 00:51:29,810 --> 00:51:30,959 Κάν' το. 359 00:51:31,380 --> 00:51:33,076 Κοιμάται τώρα. 360 00:51:33,566 --> 00:51:34,942 Να πάρω μια ιδέα. 361 00:51:35,170 --> 00:51:36,380 Απολύτως όχι. 362 00:51:36,756 --> 00:51:37,826 Καλά. 363 00:51:38,805 --> 00:51:40,098 Είσαι δειλή. 364 00:51:40,170 --> 00:51:41,855 Κοιτάζοντας έξω 365 00:51:42,008 --> 00:51:44,636 την πρωινή βροχή 366 00:51:50,942 --> 00:51:55,363 Νιώθω τόσο ανυπόμονη 367 00:51:59,921 --> 00:52:01,631 Και όταν ήξερα 368 00:52:01,692 --> 00:52:04,856 ότι είχα να αντιμετωπίσω άλλη μια μέρα 369 00:52:08,104 --> 00:52:11,649 με έκανε να νιώθω τόσο κουρασμένη 370 00:52:12,916 --> 00:52:15,394 Μέχρι τη μέρα που σε γνώρισα 371 00:52:16,106 --> 00:52:18,965 Η ζωή ήταν τόσο σκληρή 372 00:52:19,457 --> 00:52:24,199 Είσαι το κλειδί για την ηρεμία μου 373 00:52:24,988 --> 00:52:28,604 Γιατί με κάνεις να νιώθω 374 00:52:28,688 --> 00:52:31,649 Με κάνεις να νιώθω 375 00:52:32,395 --> 00:52:35,645 Με κάνεις να νιώθω σαν 376 00:52:35,670 --> 00:52:39,442 φυσιολογική γυναίκα 377 00:52:41,494 --> 00:52:42,848 Γυναίκα. 378 00:54:14,037 --> 00:54:15,247 Εντάξει; 379 00:54:16,103 --> 00:54:18,737 Υπάρχει μια πρώτη φορά για όλα. 380 00:54:22,160 --> 00:54:26,665 Υπάρχουν κι άλλα κουτάκια στο ντουλάπι μόλις τελειώσει αυτό. 381 00:54:29,600 --> 00:54:31,519 Μερικά παλιά ρούχα στην ντουλάπα. 382 00:54:32,078 --> 00:54:33,621 Υπάρχει μια αντλία νερού απ' έξω, 383 00:54:33,646 --> 00:54:36,338 και μπόλικα ξύλα στην άκρη του σπιτιού για την ώρα. 384 00:54:36,440 --> 00:54:38,359 Δεν υπάρχει τηλέφωνο. 385 00:54:38,442 --> 00:54:41,570 Δεν υπήρξε ποτέ πρόβλημα, αλλά για καλό και για κακό... 386 00:54:42,286 --> 00:54:44,288 Μετακίνησε την καρέκλα. 387 00:54:49,988 --> 00:54:51,349 Και αυτή, κάν' την πίσω. 388 00:54:54,160 --> 00:54:56,370 Πιάσε το τραπέζι, να το μετακινήσουμε. 389 00:55:20,221 --> 00:55:22,424 Ήταν η κρυψώνα μου. 390 00:55:23,309 --> 00:55:25,353 Όταν ήμουν παιδί. 391 00:55:27,660 --> 00:55:29,736 Αυτό ήταν της οικογένειάς σου. 392 00:55:32,496 --> 00:55:34,486 Θα γυρίσω σύντομα. 393 00:55:34,974 --> 00:55:37,685 - Δεν μπορείς να με αφήσεις. - Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 394 00:55:37,710 --> 00:55:40,361 Και τα λεφτά στο σπίτι; 395 00:55:40,845 --> 00:55:42,633 Αυτά τα λεφτά έχουν φύγει, Τζιν. 396 00:55:42,658 --> 00:55:44,300 Δεν έχεις λεφτά; 397 00:55:44,383 --> 00:55:46,427 Όπως ο Έντι; 398 00:55:46,893 --> 00:55:49,180 Δούλευα για τον Έντι. 399 00:55:49,275 --> 00:55:50,902 Δεν είμαι ο Έντι. 400 00:55:50,973 --> 00:55:52,808 Τότε τι είμαι, αγγαρεία; 401 00:56:09,325 --> 00:56:11,498 Δεν έχει να κάνει μ' εσένα, Τζιν. 402 00:56:18,495 --> 00:56:20,284 Ο Έντι, σκότωσε το αφεντικό. 403 00:56:20,331 --> 00:56:21,879 Τον Μάρβιν. 404 00:56:22,136 --> 00:56:24,173 Τη νύχτα που φύγαμε. 405 00:56:24,597 --> 00:56:28,761 Μετά οι άντρες του Μάρβιν πήγαν σπίτι σου και σκότωσαν τον Τζίμι. 406 00:56:28,844 --> 00:56:30,971 Τώρα κανείς δεν ξέρει τι είναι τι. 407 00:56:32,751 --> 00:56:34,586 Επικρατεί ένα χάος. 408 00:56:36,474 --> 00:56:38,351 Αυτά είναι όσα ξέρω. 409 00:56:43,034 --> 00:56:45,122 Ο Έντι, δεν θα σκότωνε ποτέ κανέναν. 410 00:56:52,076 --> 00:56:54,239 Ο Έντι, είναι δολοφόνος, Τζιν. 411 00:56:55,955 --> 00:56:58,098 Εδώ και πολύ καιρό. 412 00:57:11,358 --> 00:57:12,997 Πού είναι τώρα; 413 00:57:14,098 --> 00:57:15,536 Δεν ξέρω. 414 00:57:18,722 --> 00:57:20,354 Ορκίζεσαι; 415 00:57:24,817 --> 00:57:26,861 Πραγματικά δεν ξέρω. 416 00:57:51,937 --> 00:57:53,939 Έχεις κάποιον. 417 00:57:58,309 --> 00:58:01,247 Κάποιον να σου πει ότι κάποια πράγματα δεν είναι καλά για σένα. 418 00:58:02,813 --> 00:58:05,816 Και ότι σου το είπαν επειδή σε αγαπούν. 419 00:58:23,792 --> 00:58:26,003 Δεν είχε όνομα. 420 00:58:29,256 --> 00:58:30,883 Χάρι. 421 00:58:32,259 --> 00:58:34,261 Τον ονόμασα Χάρι. 422 00:58:37,638 --> 00:58:40,332 Χωρίς λόγο. Απλά μου άρεσε το όνομα. 423 00:58:43,559 --> 00:58:46,730 Όταν ήμουν έγκυος, ονόμασα το έμβρυο, Χάρι. 424 00:58:51,320 --> 00:58:53,781 Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 425 00:59:12,258 --> 00:59:14,715 Πόσο καιρό νομίζεις ότι θα πάρει μέχρι... 426 01:01:24,181 --> 01:01:25,660 Φωτιά. 427 01:01:26,725 --> 01:01:28,332 Ζέστη. 428 01:01:31,605 --> 01:01:33,059 Φωτιά. 429 01:01:33,649 --> 01:01:36,151 Φω... Φω... 430 01:01:36,235 --> 01:01:37,973 Φωτιά. 431 01:01:40,206 --> 01:01:41,625 Ζέστη. 432 01:01:46,537 --> 01:01:48,705 Εγώ την άναψα. 433 01:01:51,150 --> 01:01:52,985 Εγώ. 434 01:03:21,924 --> 01:03:23,842 Μαμά! 435 01:03:24,301 --> 01:03:27,012 Αυτή βρήκε την κρυψώνα μου. 436 01:03:27,679 --> 01:03:30,181 Ναι, σιγουρα. 437 01:03:30,673 --> 01:03:33,310 Είμαι η Τέρι. Αυτός είναι ο Πολ. 438 01:03:33,393 --> 01:03:34,876 Και αυτός είναι ο Αρτ. 439 01:03:42,736 --> 01:03:44,488 Συγγνώμη... 440 01:03:45,572 --> 01:03:47,087 Τέρι. 441 01:03:47,366 --> 01:03:48,867 Η γυναίκα του Καλ. 442 01:03:51,883 --> 01:03:54,809 Γιατί δεν βγαίνεις από αυτή την τρύπα, να μας βοηθήσεις να ξεπακετάρουμε. 443 01:03:54,834 --> 01:03:56,836 Έλα, βοήθησέ με. 444 01:04:02,211 --> 01:04:05,050 Και αυτός είναι... 445 01:04:05,133 --> 01:04:06,552 Ο πατέρας του Καλ. 446 01:04:08,178 --> 01:04:10,180 Είσαι η γυναίκα του Έντι. 447 01:04:11,764 --> 01:04:13,766 Ξέρεις τον Έντι; 448 01:04:16,019 --> 01:04:17,646 Ναι, τον ξέρω. 449 01:04:19,516 --> 01:04:21,124 Πολ; 450 01:04:21,526 --> 01:04:24,112 Πας να δεις για ξύλα, μωρό μου; 451 01:04:29,284 --> 01:04:30,539 Και... 452 01:04:31,331 --> 01:04:33,563 ο Έντι δούλευε με τον Καλ; 453 01:04:34,204 --> 01:04:35,789 Δεν μου έλεγε πολλά. 454 01:04:36,059 --> 01:04:37,962 Ο Καλ, είναι έξυπνος άνθρωπος. 455 01:04:38,063 --> 01:04:40,118 - Είναι και ο Καλ... - Θα έρθει. 456 01:04:40,143 --> 01:04:42,979 - Είναι... - Μην ανησυχείς για τον Καλ. 457 01:04:45,215 --> 01:04:46,894 Τελειώνουν! 458 01:06:00,323 --> 01:06:02,949 "Θέλω να ξανακοιμηθώ." 459 01:06:04,610 --> 01:06:07,492 Τώρα ξέρω σε ποιον έμοιασε ο Καλ. 460 01:06:11,433 --> 01:06:13,435 Τα πάει καλά με το μωρό; 461 01:06:16,896 --> 01:06:20,622 Η Τέρι, είπε, ότι ο πρώτος της σύζυγος δεν ήταν καλός. 462 01:06:28,122 --> 01:06:30,020 Ότι θα τον τάιζα. 463 01:06:30,216 --> 01:06:31,442 Όχι. 464 01:06:31,820 --> 01:06:34,419 Δεν τρώμε μέσα στη νύχτα. 465 01:06:35,283 --> 01:06:37,661 Καλύτερα να το μάθει αυτό. 466 01:06:41,373 --> 01:06:42,570 Όλα καλά; 467 01:06:42,595 --> 01:06:44,152 Μια χαρά. 468 01:06:44,774 --> 01:06:46,734 Ξανακοιμήσου. 469 01:06:57,074 --> 01:06:58,799 Όταν ο Πολ ήταν μικρός, 470 01:06:58,824 --> 01:07:03,331 έπρεπε να μείνουμε σε ένα παλιό ξενοδοχείο στην πόλη για λίγο. 471 01:07:03,603 --> 01:07:05,180 Το St. Francis. 472 01:07:05,205 --> 01:07:06,790 Το θυμάμαι. 473 01:07:07,844 --> 01:07:09,317 Γιατί; 474 01:07:09,401 --> 01:07:11,039 Ήταν ασφαλές για εμάς. 475 01:07:11,064 --> 01:07:13,858 Είναι ιδιοκτησία Μαύρων, επιχείρηση Μαύρων. 476 01:07:14,266 --> 01:07:17,516 Ένα μέρος, όπου οι άνθρωποι πάνε για να βελτιώσουν τη ζωή τους. 477 01:07:18,685 --> 01:07:21,938 Ήταν ένα ενδιάμεσο μέρος. 478 01:07:23,331 --> 01:07:25,208 Δεν φτάσαμε ακόμα εκεί, 479 01:07:25,714 --> 01:07:27,924 αλλά καλύτερα από ότι ήμασταν. 480 01:07:29,504 --> 01:07:32,424 "Όπου υπάρχει απελπισία, μπορώ να φέρω ελπίδα." 481 01:07:32,773 --> 01:07:35,510 Ξέρεις την προσευχή του Αγίου Φραγκίσκου. 482 01:07:35,913 --> 01:07:38,724 Το μόνο καλό που κράτησα απ' το καθολικό σχολείο. 483 01:07:39,483 --> 01:07:41,266 Όλα μύριζαν παλιά. 484 01:07:41,349 --> 01:07:44,060 Μερικές φορές στις τουαλέτες, δεν δούλευε το καζανάκι. 485 01:07:44,144 --> 01:07:45,896 Αλλά του Πολ του άρεσε. 486 01:07:46,304 --> 01:07:49,538 Υπήρχε ένα τηλέφωνο στο χολ. Έτρεχε κάθε φορά που χτυπούσε. 487 01:07:50,400 --> 01:07:53,062 Ένα μικρό τηλεφωνικό κέντρο, στην υπηρεσία του. 488 01:07:59,951 --> 01:08:01,828 Κρυβόσασταν. 489 01:08:02,864 --> 01:08:05,208 Πολ, φάε τον αρακά σου. 490 01:08:17,380 --> 01:08:19,362 Τι έκανες στα μπιζέλια; 491 01:08:19,456 --> 01:08:21,556 Έχουν κάτι; 492 01:08:21,640 --> 01:08:23,975 Είναι από κονσέρβα; 493 01:08:24,699 --> 01:08:25,783 Ναι. 494 01:08:28,107 --> 01:08:29,525 Είναι πεντανόστιμα. 495 01:08:32,609 --> 01:08:35,654 Αλάτι, πιπέρι, λίγο βούτυρ. 496 01:08:35,737 --> 01:08:37,494 Λίγη αγάπη. 497 01:08:38,573 --> 01:08:41,034 Απλά τα ζεσταίνεις απ' το κουτί. 498 01:08:41,612 --> 01:08:44,079 Είμαι απαίσια μαγείρισσα. 499 01:08:44,162 --> 01:08:46,276 Ταΐζεις την οικογένειά σου, έτσι; 500 01:08:46,306 --> 01:08:49,349 - Ναι, αλλά... - Τότε είσαι ο καλύτερος σεφ του κόσμου. 501 01:08:55,566 --> 01:08:58,435 Πήρα αυτό το σπίτι όταν ο Καλ ήταν πέντε χρονών. 502 01:08:59,544 --> 01:09:00,997 Είσαι παντρεμένος; 503 01:09:01,763 --> 01:09:03,014 Ήμουν. 504 01:09:03,098 --> 01:09:06,101 Η γυναίκα μου πέθανε πριν τέσσερα χρόνια. 505 01:09:09,213 --> 01:09:11,247 Ο Καλ, δεν μιλούσε για τίποτα. 506 01:09:11,575 --> 01:09:14,150 Για την οικογένειά του ή οτιδήποτε άλλο. 507 01:09:14,234 --> 01:09:16,236 Οι κίνδυνοι του επαγγέλματος. 508 01:09:21,283 --> 01:09:23,493 Πρόκειται να βγάλω ένα όπλο. 509 01:09:31,488 --> 01:09:32,906 Είναι άδειο. 510 01:09:34,546 --> 01:09:36,381 Έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ; 511 01:09:39,464 --> 01:09:42,277 Αυτοί οι άνδρες και τα όπλα τους. 512 01:09:42,913 --> 01:09:45,749 Ο άντρας μου, δεν με άφηνε καν να οδηγήσω. 513 01:09:48,935 --> 01:09:52,331 Ο καθένας μπορεί να μάθει να πυροβολεί. 514 01:09:53,148 --> 01:09:57,010 Αλλά το δύσκολο είναι τι κάνεις όταν έρθει η ώρα. 515 01:09:58,361 --> 01:10:00,614 Τώρα, όταν εξασκείσαι, 516 01:10:01,009 --> 01:10:02,552 τραβάς τη σκανδάλη... 517 01:10:04,028 --> 01:10:07,657 σκέφτεσαι μόνο την πίεση που θ' ασκήσεις και τον στόχο. 518 01:10:09,664 --> 01:10:12,208 Αλλά αυτό που πρέπει να καταλάβεις είναι 519 01:10:12,432 --> 01:10:14,851 τι θα κάνεις στην πραγματικότητα. 520 01:10:19,007 --> 01:10:20,425 Πάρε. 521 01:10:21,783 --> 01:10:23,540 Για να συνηθίσεις το βάρος του. 522 01:10:42,280 --> 01:10:45,283 Γιατί ο Αρτ μου έδειξε πως να χρησιμοποιώ όπλο; 523 01:10:47,264 --> 01:10:50,183 Πολ, μπορείς να πας έξω να βρεις τον παππού; 524 01:10:59,339 --> 01:11:01,925 Υπήρχαν κάποιοι τύποι έξω απ' το διαμέρισμά μας. 525 01:11:02,635 --> 01:11:04,344 Όταν μένατε στην πόλη; 526 01:11:04,557 --> 01:11:05,637 Ναι. 527 01:11:06,368 --> 01:11:08,133 Αρχικά, νόμιζα ότι ο Καλ ήταν παρανοϊκός, 528 01:11:08,158 --> 01:11:11,434 αλλά μετά από δύο νύχτες, τα μάζεψε και μας έστειλε μακριά. 529 01:11:11,573 --> 01:11:13,450 Είπε ότι θα ερχόταν πίσω μας. 530 01:11:14,665 --> 01:11:17,885 Σκέφτηκα ότι θα πρέπει να είσαι προετοιμασμένη για το τι θ' ακολουθήσει. 531 01:11:19,192 --> 01:11:20,650 Τι θ' ακολουθήσει; 532 01:11:20,675 --> 01:11:22,408 Δεν ξέρω ακόμα. 533 01:11:23,321 --> 01:11:25,740 Αλλά το έχω ξαναπεράσει αυτό. 534 01:11:47,637 --> 01:11:50,640 Ο Αρτ, είπε κάτι τις προάλλες. 535 01:11:52,642 --> 01:11:53,974 Τι; 536 01:11:56,271 --> 01:11:58,732 Ότι ο Έντι, ήταν ο πρώτος σου σύζυγος. 537 01:12:04,968 --> 01:12:06,595 Ο Αρτ, σου το είπε αυτό; 538 01:12:08,439 --> 01:12:10,022 Αυτό κατάλαβα. 539 01:12:14,309 --> 01:12:16,520 Ο Έντι, έκανε το ίδιο και σ' εσένα; 540 01:12:17,181 --> 01:12:18,599 Πριν απ' τον Καλ; 541 01:12:19,479 --> 01:12:22,229 Μόνο που μ' εμένα είναι χειρότερα επειδή έχουμε παιδί. 542 01:12:22,524 --> 01:12:24,609 Τίποτα δεν είναι χειρότερο για σένα. 543 01:12:24,634 --> 01:12:26,761 Δεν το ξέρεις αυτό. 544 01:12:27,666 --> 01:12:29,293 Το ξέρω. 545 01:12:47,478 --> 01:12:50,481 Ο Έντι, δεν μου είπε ποτέ ότι είχε άλλη γυναίκα. 546 01:12:54,329 --> 01:12:56,664 Ποτέ δεν μου είπε ένα σωρό πράγματα. 547 01:12:58,571 --> 01:13:00,573 Αυτό κάνουν. 548 01:15:21,476 --> 01:15:22,894 Τέρι. 549 01:15:24,494 --> 01:15:26,311 Είσαι ξύπνια; 550 01:15:28,464 --> 01:15:30,429 Κάτι δεν πάει καλά. 551 01:15:31,139 --> 01:15:32,640 Πρέπει να βρούμε τον Καλ. 552 01:15:32,733 --> 01:15:34,482 Πρέπει να βρούμε τον Καλ και τον Έντι. 553 01:15:34,507 --> 01:15:35,774 Σταμάτα να ανησυχείς... 554 01:15:35,799 --> 01:15:38,733 Βαρέθηκα να μου λένε όλοι τι να κάνω. 555 01:15:44,785 --> 01:15:45,921 Τι; 556 01:15:47,543 --> 01:15:48,586 Τι; 557 01:15:48,670 --> 01:15:50,588 Θα έφευγα. 558 01:15:50,672 --> 01:15:53,466 Θα έφευγα όταν σιγουρευόμουν ότι κοιμόσαστε. 559 01:15:53,549 --> 01:15:56,427 Φυσικά και ξέρω ότι ο Καλ έχει πρόβλημα. 560 01:15:56,511 --> 01:15:57,794 Συγγνώμη. 561 01:15:59,031 --> 01:16:01,033 Θα σου το έλεγε το πρωί ο Αρτ. 562 01:16:02,879 --> 01:16:04,349 Θα έρθω μαζί σου. 563 01:16:04,443 --> 01:16:06,224 Και δεν μπορείς να με σταματήσεις. 564 01:16:06,435 --> 01:16:08,269 Κανείς δεν μπορεί να μου απαντήσει ευθέως 565 01:16:08,294 --> 01:16:10,816 για το τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω ή που πρέπει να είμαι, 566 01:16:10,841 --> 01:16:12,418 επειδή δεν υπάρχει απάντηση. 567 01:16:12,443 --> 01:16:14,737 Κανείς δεν ξέρει τίποτα. 568 01:16:14,821 --> 01:16:17,073 Οπότε θα έρθω μαζί σου. 569 01:16:18,449 --> 01:16:20,076 Θα έρθω. 570 01:16:22,912 --> 01:16:24,539 Τελείωσες; 571 01:16:26,124 --> 01:16:27,875 - Ναι. - Εντάξει. 572 01:16:27,959 --> 01:16:29,515 Δηλαδή, να έρθω; 573 01:16:29,540 --> 01:16:31,542 Μου το είπες ήδη. 574 01:16:33,746 --> 01:16:35,052 Εντάξει. 575 01:18:31,165 --> 01:18:35,002 Σ' εκείνα τα δύο σκοτεινά παράθυρα είναι το διαμέρισμά μας. 576 01:18:36,045 --> 01:18:38,631 Συνήθως αφήνουμε ένα φως αναμμένο. 577 01:18:52,854 --> 01:18:54,856 Βάλε αυτό στην τσέπη σου. 578 01:18:56,036 --> 01:18:58,036 Να θυμάσαι πάντα ότι το έχεις μαζί σου. 579 01:19:00,528 --> 01:19:02,825 Πρέπει να πάμε κάπου. 580 01:19:03,239 --> 01:19:06,242 Και όταν φτάσουμε, θέλω να με ακούσεις, εντάξει; 581 01:19:09,490 --> 01:19:11,659 Δεν θα πεις σε κανέναν ποια είσαι. 582 01:19:11,684 --> 01:19:13,567 Δεν είναι ασφαλές μέρος για εμάς. 583 01:19:17,747 --> 01:19:20,113 Και θα χρειαστούμε διαφορετικά ρούχα. 584 01:19:46,199 --> 01:19:47,575 Γεια σου, κούκλα. 585 01:19:50,369 --> 01:19:51,704 Θέλεις; 586 01:19:54,582 --> 01:19:55,696 Όχι. 587 01:19:58,503 --> 01:20:00,078 Ευχαριστώ. 588 01:20:37,049 --> 01:20:39,463 Βλέπεις αυτόν τον τύπο εκεί; Αυτός είναι ο Μάικ. 589 01:20:39,908 --> 01:20:41,414 Μείνε εδώ, εντάξει; 590 01:20:41,439 --> 01:20:43,005 Και μη μιλάς σε κανέναν. 591 01:20:53,224 --> 01:20:55,266 Να και το παλιό δυναμιτάκι. 592 01:20:55,291 --> 01:20:57,186 Μη με λες "παλιό", μαλάκα. 593 01:20:57,270 --> 01:20:58,980 Έλα εδώ. 594 01:20:59,273 --> 01:21:00,649 Πώς είσαι; 595 01:21:02,316 --> 01:21:04,443 Δεν περίμενα να την ξαναδώ. 596 01:21:06,124 --> 01:21:07,751 Πού την ξέρεις; 597 01:21:07,842 --> 01:21:10,261 Ήταν παντρεμένη με κάποιον που ξέρω. 598 01:21:12,201 --> 01:21:13,760 Τον Έντι; 599 01:21:14,265 --> 01:21:15,767 Ξέρεις τον Έντι; 600 01:21:17,707 --> 01:21:19,667 Μου έχει μιλήσει γι' αυτόν. 601 01:21:21,671 --> 01:21:23,304 Έκανε μαλακία. 602 01:21:25,271 --> 01:21:26,397 Τι; 603 01:21:26,744 --> 01:21:28,252 Δεν ξέρεις; 604 01:21:29,218 --> 01:21:31,220 Πρόσεχε μαζί της. 605 01:21:34,223 --> 01:21:36,267 Του πήρε τα πάντα. 606 01:21:36,350 --> 01:21:38,404 Και εννοώ τα πάντα. 607 01:21:38,912 --> 01:21:42,600 Αλλά έφτιαξε μια νέα ζωή και μια νέα οικογένεια. 608 01:21:44,233 --> 01:21:47,153 Την κράτησε μακριά από αυτή τη σκατότρυπα. 609 01:21:47,236 --> 01:21:50,989 Όπως είπα, δεν περίμενα να την ξαναδώ. 610 01:21:51,014 --> 01:21:54,452 - Κάτι συμβαίνει. Πρέπει να φύγουμε. - Ο Πολ, είναι γιος του Έντι; 611 01:21:57,371 --> 01:21:58,998 Όχι τώρα, Τζιν. 612 01:22:02,287 --> 01:22:04,378 Γιατί δεν μου το είπες; 613 01:22:04,462 --> 01:22:06,213 Ο Έντι με κρατούσε στο σκοτάδι. 614 01:22:06,297 --> 01:22:08,809 Μου είπε ότι ήταν για να με προστατέψει, όπως εσύ και ο Καλ, 615 01:22:08,834 --> 01:22:10,426 αλλά δεν το πιστεύω πια. 616 01:22:10,509 --> 01:22:13,304 Είναι όλα αυτά αληθινά, ή είσαι σαν τους υπόλοιπους; 617 01:22:19,935 --> 01:22:21,270 Είναι κλειδωμένη. 618 01:22:21,354 --> 01:22:22,818 Μάικ! 619 01:22:23,943 --> 01:22:25,107 Έλα. 620 01:22:31,427 --> 01:22:33,638 - Τι κάνεις; - Μείνε εδώ. 621 01:26:08,272 --> 01:26:10,274 Είσαι καλά; 622 01:26:47,134 --> 01:26:48,760 Ησύχασε. 623 01:26:52,082 --> 01:26:53,709 Καλά είσαι. 624 01:26:58,320 --> 01:27:00,238 Ησύχασε. 625 01:27:00,299 --> 01:27:01,926 Καλά είσαι. 626 01:27:26,934 --> 01:27:31,598 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ST. FRANCIS 627 01:27:39,544 --> 01:27:41,480 Δωμάτιο 12. 628 01:28:23,173 --> 01:28:25,426 Γύρισα για σένα. 629 01:28:26,024 --> 01:28:28,026 Αλλά είχες φύγει. 630 01:28:29,346 --> 01:28:30,597 Γεια. 631 01:28:32,275 --> 01:28:35,369 Ο Έντι κι εγώ, είχαμε τον Πολ, τη χρονιά που παντρευτήκαμε. 632 01:28:36,027 --> 01:28:38,864 Λίγο αργότερα, ανακάλυψα τι πραγματικά έκανε. 633 01:28:40,733 --> 01:28:42,526 Ήθελα να φύγω, 634 01:28:42,609 --> 01:28:47,031 αλλά ο Έντι, μου υποσχέθηκε ότι η επόμενη δουλειά του θα είναι η τελευταία του. 635 01:28:48,240 --> 01:28:50,868 Δεν ήταν. Και δεν ήταν ποτέ. 636 01:28:52,911 --> 01:28:54,830 Ο Καλ, ήταν ο άνθρωπος του Έντι. 637 01:28:55,072 --> 01:28:57,994 Αλλά δεν το ήθελε, όχι με τον τρόπο που το έκανε ο Έντι. 638 01:28:58,655 --> 01:29:00,736 Νομίζω ότι τον τρόμαξε λίγο. 639 01:29:02,588 --> 01:29:04,590 Αλλά ήταν πάντα εκεί. 640 01:29:04,821 --> 01:29:07,736 Πάντα. 641 01:29:10,290 --> 01:29:13,893 Αρχίσαμε να εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλον, 642 01:29:15,431 --> 01:29:17,033 και τελικά ερωτευτήκαμε. 643 01:29:19,980 --> 01:29:22,508 Από τον Έντι κρυβόσαστε; 644 01:29:23,330 --> 01:29:24,915 Όταν είσαστε εδώ; 645 01:29:28,564 --> 01:29:30,566 Ήρθαμε χωρίς σχέδιο. 646 01:29:32,467 --> 01:29:35,387 Ανησυχήσαμε και φύγαμε. 647 01:29:35,412 --> 01:29:37,696 Τότε μας βρήκε ο Έντι. 648 01:29:38,657 --> 01:29:41,863 Μας αγαπούσε πάρα πολύ για να μας κάνει κακό, αλλά δεν θα μας άφηνε να φύγουμε 649 01:29:41,888 --> 01:29:44,313 χωρίς να πάρει κάτι σε αντάλλαγμα. 650 01:29:44,338 --> 01:29:46,508 Έτσι κάναμε μια συμφωνία. 651 01:29:47,382 --> 01:29:49,750 Θα ήμασταν μαζί. 652 01:29:50,552 --> 01:29:52,763 Δεν θα κρυβόμαστε. 653 01:29:55,321 --> 01:29:58,310 Αλλά μια μέρα, ο Έντι τηλεφώνησε 654 01:29:58,697 --> 01:30:01,647 και ο Καλ, δεν μπορούσε να πει όχι. 655 01:30:04,650 --> 01:30:06,133 Για μένα ήταν. 656 01:30:08,309 --> 01:30:09,643 Για σένα. 657 01:30:16,662 --> 01:30:20,999 Δούλευα στο πανεπιστήμιο και ο Καλ σε μεταφορική εταιρεία. 658 01:30:22,459 --> 01:30:24,711 Ο Πολ, νόμιζε πως είναι ο πατέρας του. 659 01:30:25,859 --> 01:30:27,646 για τα καλά. 660 01:30:34,821 --> 01:30:37,782 Καθώς περνούσε ο καιρός, νομίζαμε ότι αυτό θα τελείωνε. 661 01:30:38,131 --> 01:30:42,099 Ότι θα μπορούσαμε... να ξεφύγουμε. 662 01:30:43,188 --> 01:30:44,815 Βάζουμε το παρελθόν σε ένα κουτί, 663 01:30:44,898 --> 01:30:48,694 και το κουτί σε ένα μυστικό συρτάρι. 664 01:30:50,320 --> 01:30:52,576 Και σκεφτήκαμε ότι ίσως... 665 01:30:54,908 --> 01:30:56,326 να εξαφανιζόταν. 666 01:31:00,455 --> 01:31:02,207 Λυπάμαι πολύ. 667 01:31:10,124 --> 01:31:11,667 Ο τύπος στο κλαμπ, ο Μάικ... 668 01:31:11,692 --> 01:31:14,153 είναι μαλάκας, πάντα ήταν. 669 01:31:14,178 --> 01:31:16,289 Και ήξερα ότι θα ήταν επικίνδυνα εκεί. 670 01:31:16,314 --> 01:31:19,322 Έτσι έχουν τα πράγματα από τότε που ο Έντι σκότωσε τον Μάρβιν. 671 01:31:19,347 --> 01:31:22,643 Αλλά το να πάμε εκεί ήταν η καλύτερη επιλογή που είχαμε. 672 01:31:23,104 --> 01:31:24,971 Τι θες να πεις; 673 01:31:25,272 --> 01:31:28,609 Αν έχω δίκιο, θα μάθει ο Καλ, ότι είμαι στην πόλη, 674 01:31:28,824 --> 01:31:31,577 και μόλις το μάθει, θα μας βρει. 675 01:31:36,515 --> 01:31:38,619 Ο Μάικ, δουλεύει με τον Έντι; 676 01:31:38,968 --> 01:31:41,246 Έκαναν κάποιες δουλειές μαζί. 677 01:31:41,438 --> 01:31:43,724 Μετά ο Έντι, τον πυροβόλησε στο αυτί. 678 01:31:51,548 --> 01:31:53,967 Ο Μάικ σε αποκάλεσε "δυναμιτάκι". 679 01:31:57,012 --> 01:31:58,381 Τι ήταν αυτό; 680 01:31:58,947 --> 01:32:00,960 Μη μου πεις... 681 01:32:13,424 --> 01:32:15,509 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 682 01:32:16,084 --> 01:32:17,608 Περιμένουμε. 683 01:33:28,186 --> 01:33:29,354 Εμπρός; 684 01:33:32,441 --> 01:33:35,726 Τέρι, είναι κάποιοι άντρες μπροστά. 685 01:33:36,186 --> 01:33:38,188 Πάμε από πίσω. 686 01:33:47,921 --> 01:33:49,340 Ευχαριστώ. 687 01:33:50,494 --> 01:33:52,144 Θα σε συναντήσω εκεί. 688 01:34:00,344 --> 01:34:03,472 Τζιν, ό,τι κι αν ακούσεις, 689 01:34:03,555 --> 01:34:05,320 συνέχισε να περπατάς. 690 01:34:16,193 --> 01:34:17,736 Γεια σου, Τέρι. 691 01:34:17,819 --> 01:34:19,529 Ήρθα να σου μιλήσω. 692 01:34:19,613 --> 01:34:21,015 Τέρι, πού πας; 693 01:34:43,018 --> 01:34:44,674 Πού είναι η Τέρι; 694 01:34:45,489 --> 01:34:47,241 Είπε ότι θα μας συναντήσει εδώ. 695 01:34:48,303 --> 01:34:49,429 Ο Πολ και ο Χάρι; 696 01:34:49,494 --> 01:34:51,853 Είναι με τον πατέρα σου στην καλύβα. 697 01:34:54,652 --> 01:34:56,862 Να σας φέρω κάτι; 698 01:34:58,360 --> 01:34:59,653 Καφέ. 699 01:34:59,736 --> 01:35:00,940 Δύο. 700 01:35:07,411 --> 01:35:09,072 Είσαι καλά; 701 01:35:09,663 --> 01:35:11,415 Ο Έντι είναι νεκρός. 702 01:35:11,498 --> 01:35:13,236 Ορίστε. 703 01:35:16,253 --> 01:35:18,255 Τουλάχιστον σταμάτησε να βρέχει, σωστά; 704 01:35:20,757 --> 01:35:22,050 Τίποτε άλλο; 705 01:35:22,134 --> 01:35:23,569 Όχι, ευχαριστούμε. 706 01:35:43,786 --> 01:35:45,552 Θα βρω δουλειά. 707 01:35:45,949 --> 01:35:47,302 Τι; 708 01:35:49,035 --> 01:35:51,037 Ένα διαμέρισμα, ίσως. 709 01:35:53,039 --> 01:35:55,041 Κάπου μακριά. 710 01:35:57,252 --> 01:35:59,047 Ο Χάρι, θα μεγαλώσει εκεί. 711 01:36:03,404 --> 01:36:05,920 Δεν θα θυμάται τίποτα απ' αυτά. 712 01:36:06,443 --> 01:36:09,070 Ξέρω τα πάντα, Καλ. 713 01:36:23,300 --> 01:36:25,235 Χρειάζεσαι βοήθεια; 714 01:36:28,658 --> 01:36:29,916 Εϊμαι καλά. 715 01:36:36,416 --> 01:36:38,001 Πού είναι η Τέρι; 716 01:36:40,128 --> 01:36:42,258 Θα έρθει. 717 01:36:46,621 --> 01:36:48,623 Ο Έντι το έκανε αυτό; 718 01:36:51,640 --> 01:36:53,975 Ήταν νεκρός πριν φτάσω εκεί. 719 01:38:13,292 --> 01:38:15,063 Πάρε τη γέφυρα της οδού Ουίλσον. 720 01:38:15,176 --> 01:38:17,723 - Θα πάρει περισσότερο. - Μείνε μακριά απ' το κέντρο. 721 01:38:18,012 --> 01:38:19,683 Γιατί; Ξεφορτωθήκαμε το φορτηγάκι. 722 01:38:19,715 --> 01:38:21,504 - Τέρι. - Πρέπει να γυρίσουμε στα παιδιά. 723 01:38:21,529 --> 01:38:23,982 Εσύ είπες ότι οι άντρες του Μάικ ήταν έξω απ' το ξενοδοχείο. 724 01:38:24,007 --> 01:38:25,174 Δεν τους εμπιστεύομαι. 725 01:38:25,199 --> 01:38:27,495 Δεν το πιστεύω ότι αυτός ο μαλάκας είναι ακόμα ζωντανός. 726 01:38:27,520 --> 01:38:29,160 Αλλά ο Έντι είναι νεκρός. 727 01:38:30,627 --> 01:38:32,629 Δεν νομίζω ότι το ξέρει. 728 01:38:35,869 --> 01:38:37,370 Κάποιος μας ακολουθεί. 729 01:39:46,231 --> 01:39:48,116 Έφυγε. Έφυγε. 730 01:41:11,499 --> 01:41:13,042 Καλ. 731 01:41:16,330 --> 01:41:17,614 Τέρι. 732 01:41:21,242 --> 01:41:22,434 Τέρι. 733 01:41:23,995 --> 01:41:25,538 Όχι, όχι, όχι. 734 01:41:25,622 --> 01:41:26,880 Τέρι. 735 01:41:27,381 --> 01:41:29,559 Τέρι! Καλ! 736 01:41:29,809 --> 01:41:31,231 Όχι. Όχι. 737 01:41:31,795 --> 01:41:33,213 Τέρι! 738 01:41:38,815 --> 01:41:40,233 Καλ! 739 01:41:59,965 --> 01:42:02,645 - Αυτή είναι; - Βγάλε το σκασμό. 740 01:42:14,527 --> 01:42:17,131 - Τι συμβαίνει; - Βγάλε το σκασμό! 741 01:42:18,675 --> 01:42:20,831 - Αυτή είναι η Τζιν; - Ναι! 742 01:42:21,636 --> 01:42:24,556 - Η γυναίκα του Έντι; - Χριστέ μου! 743 01:42:33,355 --> 01:42:36,430 Δεν είπα σ' αυτόν τον μαλάκα να το βουλώσει; 744 01:42:44,441 --> 01:42:46,860 Χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω, Τζιν. 745 01:42:49,215 --> 01:42:52,375 Συγγνώμη που δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ στο κλαμπ μου. 746 01:43:05,680 --> 01:43:07,056 Πού είναι ο Έντι; 747 01:43:08,516 --> 01:43:10,184 Ο Έντι, είναι νεκρός. 748 01:43:10,867 --> 01:43:13,369 Τζιν, Τζιν, Τζιν. 749 01:43:13,735 --> 01:43:15,493 Μην το κάνεις αυτό. 750 01:43:17,400 --> 01:43:20,243 Μη μου λες ψέματα. Δεν ξέρεις 751 01:43:20,953 --> 01:43:23,610 ότι ίσως σε μια στιγμή όλα μπορούν να τελειώσουν; 752 01:43:24,680 --> 01:43:25,808 Όλα πρέπει να... 753 01:44:52,286 --> 01:44:53,705 Τέρι; 754 01:45:02,030 --> 01:45:03,239 Τέρι. 755 01:45:04,282 --> 01:45:05,700 Τέρι. 756 01:46:22,704 --> 01:46:24,819 Είμαι εντάξει. 757 01:48:03,165 --> 01:48:04,500 Φύγε. 758 01:48:06,480 --> 01:48:08,107 Σκότωσα τον Μάικ. 759 01:49:16,634 --> 01:49:18,052 Τζιν. 760 01:49:19,630 --> 01:49:21,658 Δεν νομίζω ότι μπορώ να κουνηθώ. 761 01:49:23,224 --> 01:49:25,071 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 762 01:50:45,412 --> 01:50:46,830 Αρτ. 763 01:51:44,532 --> 01:51:46,742 Όλα είναι εντάξει. 764 01:51:47,091 --> 01:51:49,093 Οι γονείς σου είναι έξω. 765 01:51:55,626 --> 01:51:57,810 Όλα καλά, μωρό μου. 766 01:51:58,295 --> 01:52:02,544 Η μαμά, είναι εδώ. 767 01:52:08,008 --> 01:52:09,932 Εντάξει. 768 01:52:10,015 --> 01:52:12,685 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. Εντάξει; 769 01:52:13,828 --> 01:52:15,655 Θα κλείσεις τα μάτια σου 770 01:52:15,680 --> 01:52:17,758 και δεν θα τα ανοίξεις μέχρι να σου πω. 771 01:52:18,016 --> 01:52:19,081 Εντάξει; 772 01:52:19,275 --> 01:52:22,766 Και όταν σου πω να τα ανοίξεις, δεν θα κοιτάξεις πίσω. 773 01:52:23,966 --> 01:52:25,094 Κατάλαβες; 774 01:52:28,666 --> 01:52:30,368 Εντάξει, Πολ. 775 01:52:32,413 --> 01:52:34,165 Κλείσε τα μάτια σου. 776 01:52:44,925 --> 01:52:46,719 Κάνε ένα μεγάλο βήμα. 777 01:52:46,802 --> 01:52:48,804 Άλλο ένα. Κι άλλο. 778 01:52:51,765 --> 01:52:53,267 Εντάξει, Πολ. 779 01:52:53,350 --> 01:52:54,977 Κράτα τα κλειστά. 780 01:53:03,890 --> 01:53:06,523 Εντάξει, Πολ. Άνοιξέ τα. 781 01:54:00,042 --> 01:54:02,484 Δεν πρέπει να κοιτάξεις πίσω. @ subz4Free.com 782 01:55:03,234 --> 01:55:10,752 Υπότιτλοι: dilimar