1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved 2 00:00:24,171 --> 00:00:27,549 Eddie và Jean gặp và đã yêu nhau. 3 00:00:29,509 --> 00:00:33,346 Eddie và Jean đã cưới nhau và mua nhà. 4 00:00:34,473 --> 00:00:37,225 Eddie và Jean sẽ có một đứa con 5 00:00:37,309 --> 00:00:39,519 nhưng vẫn chưa. 6 00:00:39,603 --> 00:00:43,523 Vì vậy, mỗi sáng, Eddie hôn Jean, 7 00:00:43,607 --> 00:00:46,526 Eddie rời khỏi nhà, 8 00:00:46,610 --> 00:00:49,112 và Jean ở lại một mình. 9 00:02:34,676 --> 00:02:36,428 Eddie chết tiệt, thôi nào. 10 00:02:42,601 --> 00:02:45,145 Eddie, anh có thấy cái kéo? Em... 11 00:02:50,233 --> 00:02:52,611 Em mặc nó à. Nhìn em ngon lắm. 12 00:02:58,783 --> 00:03:00,410 Ai đó? 13 00:03:03,371 --> 00:03:04,998 Con của ta. 14 00:03:06,541 --> 00:03:09,002 Vẫn chưa cắt mác. 15 00:03:12,047 --> 00:03:14,049 Em không định nói gì đó sao? 16 00:03:16,551 --> 00:03:18,053 Trò đùa bệnh hoạn ư, Eddie? 17 00:03:18,136 --> 00:03:19,679 Vì em không có đùa đâu. 18 00:03:19,763 --> 00:03:20,889 Không. 19 00:03:23,683 --> 00:03:25,602 Đó là một đứa bé, Jean. 20 00:03:25,685 --> 00:03:27,896 Em có thể thấy mà. 21 00:03:27,979 --> 00:03:30,357 Tất cả đã được giải quyết. 22 00:03:30,440 --> 00:03:32,442 Nó là con của ta. 23 00:04:16,987 --> 00:04:18,530 Lại đây, xem này. 24 00:04:24,369 --> 00:04:25,996 Đây, em có thể... 25 00:04:27,998 --> 00:04:29,624 Anh đã đi đâu...? 26 00:04:31,209 --> 00:04:33,211 Ừ, không phải bây giờ, Jean. 27 00:04:40,802 --> 00:04:42,762 Nó là con của em. 28 00:04:46,641 --> 00:04:48,977 Tên nó là gì? 29 00:04:49,060 --> 00:04:50,687 Tùy em. 30 00:05:26,848 --> 00:05:29,184 Ừ? 31 00:06:35,708 --> 00:06:37,585 Cháy gì đó? 32 00:06:37,669 --> 00:06:39,420 Vâng. 33 00:06:52,934 --> 00:06:54,602 Quả trứng kia đâu? 34 00:06:54,686 --> 00:06:56,271 Trên sàn. 35 00:07:04,654 --> 00:07:06,656 Để anh. Để anh. 36 00:07:10,451 --> 00:07:12,370 Này, tối nay anh không về. 37 00:07:12,453 --> 00:07:13,872 Em sẽ ổn chứ? 38 00:07:15,999 --> 00:07:18,001 Pháo bông Nhỏ của anh. 39 00:07:20,086 --> 00:07:22,213 Eddie, em... 40 00:07:27,886 --> 00:07:29,470 Gì? 41 00:07:32,974 --> 00:07:34,392 Không có gì. 42 00:07:38,438 --> 00:07:40,064 Này. 43 00:07:42,066 --> 00:07:44,861 Đừng lo về nó nhiều quá. 44 00:07:44,944 --> 00:07:47,071 Trứng của em dù sao cũng rất kinh. 45 00:07:51,784 --> 00:07:53,912 Này, Singh. Vào đi. 46 00:07:53,995 --> 00:07:55,121 Vui gặp cậu. 47 00:07:55,205 --> 00:07:56,956 Rowe, cảm ơn vì đã tới đây. 48 00:07:58,291 --> 00:07:59,959 Nào, nào. 49 00:08:00,043 --> 00:08:01,669 - Bạn tôi. - Tớ thích tới đây đéo chịu được. 50 00:08:01,753 --> 00:08:03,254 Này, này, giữ mồm giữ miệng nhé. Tớ có con nhỏ. 51 00:08:03,338 --> 00:08:05,673 Tốt thôi, tốt thôi. Tớ biết. 52 00:08:05,757 --> 00:08:07,383 Chờ một giây. 53 00:09:14,450 --> 00:09:15,868 Jimmy. 54 00:09:17,870 --> 00:09:19,330 Cô ổn chứ? 55 00:09:19,414 --> 00:09:20,623 Vâng. Tại sao? 56 00:09:23,126 --> 00:09:25,420 Anh làm gì đấy? 57 00:09:25,503 --> 00:09:26,921 Không có ai ở đây? 58 00:09:29,966 --> 00:09:31,384 Anh nói gì? 59 00:09:31,467 --> 00:09:33,761 Có chuyện gì đó đã xảy ra tối nay. Bọn tôi phải đi. 60 00:09:33,845 --> 00:09:35,596 Giờ, Jean. 61 00:09:37,390 --> 00:09:39,225 Nào, nào, nào, nào, đi nào. Đi nào. 62 00:09:39,309 --> 00:09:40,435 Jimmy, anh làm gì ở đây? 63 00:09:40,518 --> 00:09:42,186 Đi đi, xuống hành lang. 64 00:09:43,229 --> 00:09:45,815 Tại sao anh lục tủ của Eddie? 65 00:09:45,898 --> 00:09:47,483 Cô không có thời gian để gói đồ. 66 00:09:47,567 --> 00:09:49,902 - Cô có thể thay đồ trên đường đi. - Anh phải từ từ. 67 00:09:49,986 --> 00:09:52,238 E-em không biết xảy ra chuyện gì. 68 00:09:52,322 --> 00:09:54,866 Cô ra ngoài với Cal tới nơi cô sẽ đến. 69 00:09:54,949 --> 00:09:57,327 Cal là đéo ai? Eddie đâu? 70 00:09:57,410 --> 00:10:00,038 Đây là 200 ngàn. 71 00:10:00,121 --> 00:10:02,707 Cal sẽ quản lý số tiền để chi tiêu, nhưng cô giữ nó. 72 00:10:02,790 --> 00:10:05,043 - Eddie ổn chứ? - Cô đưa ngay cho cậu ta mười ngàn, 73 00:10:05,126 --> 00:10:07,045 và cô có thể giải quyết nó ở đó nếu cậu ấy gặp cô. 74 00:10:07,128 --> 00:10:09,213 Ai nhờ anh nói với em mọi chuyện này? 75 00:10:09,297 --> 00:10:10,882 Gì... 76 00:10:10,965 --> 00:10:12,050 Jimmy. 77 00:10:12,133 --> 00:10:14,177 Jimmy, Jimmy, này, này. Dừng lại, dừng lại, dừng. 78 00:10:14,260 --> 00:10:17,347 Jimmy, em đây. Là Jean đây. 79 00:10:17,430 --> 00:10:20,224 Làm ơn cho em biết xảy ra chuyện gì. 80 00:10:20,308 --> 00:10:22,310 Cầm lấy túi, cô em. 81 00:10:26,022 --> 00:10:27,940 Gọi đứa trẻ dậy. 82 00:11:09,524 --> 00:11:10,942 Tôi là Cal. 83 00:11:48,563 --> 00:11:50,606 Eddie nói là anh ấy sẽ không về nhà tối nay, 84 00:11:50,690 --> 00:11:52,942 nhưng ông ấy nói luôn mồm, và sau đó tôi thức dậy 85 00:11:53,025 --> 00:11:55,820 vào giữa đêm và ông ấy ở ngay bên cạnh tôi. 86 00:11:55,903 --> 00:11:57,363 Tôi không biết chuyện gì 87 00:11:57,447 --> 00:12:00,825 hoặc anh là ai hoặc tại sao chuyện này xảy ra. 88 00:12:02,243 --> 00:12:04,120 Bé chưa bao giờ như thế này. 89 00:12:04,203 --> 00:12:07,123 Như là bé biết có gì đó không đúng. 90 00:12:07,206 --> 00:12:11,085 Ý tôi là, bé khóc khi đói, nhưng bé vừa ăn. 91 00:12:12,378 --> 00:12:14,505 Họ chẳng nói vậy về trẻ sơ sinh? 92 00:12:14,589 --> 00:12:17,508 Chúng có thể cảm nhận năng lượng, như... 93 00:12:17,592 --> 00:12:19,135 như là, ngay cả khi anh cố che giấu, 94 00:12:19,218 --> 00:12:21,137 chúng biết anh thực sự cảm thấy thế nào. 95 00:12:34,192 --> 00:12:36,444 Anh có con? 96 00:12:39,989 --> 00:12:41,407 Không. 97 00:13:18,736 --> 00:13:20,655 Tôi bị đuổi ra khỏi nhà vào giữa đêm, 98 00:13:20,738 --> 00:13:22,365 và bọn tôi được gửi tới anh, một người lạ... 99 00:13:22,448 --> 00:13:24,492 - Cô biết Eddie là gì, nhỉ? - Một tên trộm? 100 00:13:24,575 --> 00:13:26,244 - Hắn ăn trộm để kiếm sống à? - Jean. 101 00:13:26,327 --> 00:13:28,746 - Vâng, tôi biết Eddie là người như thế nào. - Vậy thì cô biết chuyện gì xảy ra. 102 00:13:28,829 --> 00:13:30,623 Nghe này, tôi không biết anh là ai, nhưng tôi không thích kiểu 103 00:13:30,706 --> 00:13:33,501 mà anh đang nói... - Tôi làm sao để cô và bé được an toàn. 104 00:13:36,671 --> 00:13:37,797 Harry. 105 00:13:37,880 --> 00:13:39,382 Xin lỗi? 106 00:13:39,465 --> 00:13:41,259 Em bé. 107 00:13:41,342 --> 00:13:42,343 Anh đã nói "đứa bé." 108 00:13:42,426 --> 00:13:43,886 Tôi nghĩ anh có thể muốn biết tên nó. 109 00:13:48,599 --> 00:13:49,934 Anh ấy có sao không? 110 00:13:51,561 --> 00:13:53,145 Tôi không biết. 111 00:13:53,229 --> 00:13:54,730 Anh làm việc với anh ta? 112 00:13:54,814 --> 00:13:56,899 Tôi từng. 113 00:13:58,985 --> 00:14:01,571 Jimmy nói ta sẽ tìm ra tôi phải đi đâu. 114 00:14:01,654 --> 00:14:03,573 tôi có chị người mà tôi có thể gọi... 115 00:14:03,656 --> 00:14:05,992 - Không chị, không ai cả. - Ta sẽ đi xa bao lâu? 116 00:14:06,075 --> 00:14:07,952 Tôi không biết. 117 00:14:08,035 --> 00:14:10,246 Vậy tôi phải sống mà anh không biết ở đâu 118 00:14:10,329 --> 00:14:11,706 anh cũng không biết là bao lâu, 119 00:14:11,789 --> 00:14:13,666 và anh cũng không biết Eddie ra sao nữa. 120 00:14:13,749 --> 00:14:14,917 Để tôi gọi cho anh ấy. 121 00:14:15,001 --> 00:14:16,419 Để anh ấy là người giải thích chuyện này. 122 00:14:16,502 --> 00:14:18,045 Cô không thể. 123 00:14:18,129 --> 00:14:19,255 Anh đang nói về chồng tôi. 124 00:14:19,338 --> 00:14:21,215 Không ai biết anh ấy đang ở đâu. 125 00:14:22,550 --> 00:14:25,386 Cô không thể gọi cho anh ấy, vì không ai biết anh ta ở đâu. 126 00:14:27,847 --> 00:14:29,682 Có ai đang tìm à? 127 00:14:29,765 --> 00:14:31,392 Mọi người đang lùng. 128 00:14:32,977 --> 00:14:35,354 Và họ cũng tìm cả cô nữa. 129 00:14:39,317 --> 00:14:41,444 Nhà đẹp. 130 00:14:41,527 --> 00:14:43,154 Gần công viên. 131 00:14:44,614 --> 00:14:47,033 Tôi thích đi dạo với xe đẩy. 132 00:15:54,725 --> 00:15:56,644 Sao không châm? 133 00:16:00,189 --> 00:16:02,608 Tôi đã được nói nó không tốt cho tôi. 134 00:16:06,195 --> 00:16:08,197 Vậy, vấn đề là gì? 135 00:16:12,702 --> 00:16:14,370 Đỡ nghiền. 136 00:16:26,882 --> 00:16:28,884 Ơn chúa. 137 00:16:37,268 --> 00:16:39,186 Bé dường như... 138 00:16:39,270 --> 00:16:41,105 Giờ bé ổn. 139 00:16:42,148 --> 00:16:44,066 Tốt là bé đang uống. 140 00:16:51,365 --> 00:16:55,828 Để nó ăn dễ hơn, cô biết đấy, không có... 141 00:16:55,911 --> 00:16:57,246 Tôi có thể ra ngoài. 142 00:16:57,329 --> 00:16:59,331 Ý anh là sao? 143 00:17:05,045 --> 00:17:06,547 Tốt rồi. 144 00:17:06,630 --> 00:17:09,300 Bé ổn. Xem? 145 00:17:25,941 --> 00:17:27,359 - Cal? - Gì? Là sao? 146 00:17:27,443 --> 00:17:29,779 Là Harry. Có gì đó không ổn. 147 00:17:29,862 --> 00:17:32,114 Bé nóng rẫy. Thấy chứ. 148 00:17:32,198 --> 00:17:34,742 Tôi nghĩ ta cần phải đến bệnh viện. 149 00:17:34,825 --> 00:17:36,243 Không. 150 00:17:36,327 --> 00:17:38,120 Không gặp mọi người. Mọi người sẽ hỏi han. 151 00:17:38,204 --> 00:17:40,122 Bệnh viện yêu cầu thông tin. 152 00:17:40,206 --> 00:17:42,833 Thì "mọi người nhìn vào cô“ cô không hiểu sao? 153 00:17:42,917 --> 00:17:45,127 Ta không thể, Jean. 154 00:17:51,634 --> 00:17:53,385 Đối tác của ngôi sao, ừm 155 00:17:53,469 --> 00:17:55,346 của đội chiến thắng, ừm, 156 00:17:55,429 --> 00:17:57,473 hai trong ba vòng tiếp theo. 157 00:17:57,556 --> 00:17:59,475 Nếu bạn hiểu điều đó, bạn giỏi hơn tôi. 158 00:17:59,558 --> 00:18:00,810 Bây giờ, họ, ừm, họ thực sự muốn nói gì 159 00:18:00,893 --> 00:18:02,520 đó là bạn và đối tác của ngôi sao, 160 00:18:02,603 --> 00:18:04,647 và bạn, Patty, và đối tác của ngôi sao, 161 00:18:04,730 --> 00:18:07,817 bạn phải ở trên nếu bạn thắng trong vòng tiếp theo. 162 00:18:07,900 --> 00:18:09,401 Anh ấy ở lại, và bạn cũng ở lại. 163 00:18:09,485 --> 00:18:11,111 Bạn thích sự thu xếp đó, tôi có thể nói. 164 00:18:11,195 --> 00:18:14,114 Ừ, hiểu rồi, nhưng nếu bạn không thắng, 165 00:18:14,198 --> 00:18:16,116 bạn đi, cô ấy ở lại. 166 00:19:00,828 --> 00:19:02,454 Jean. 167 00:19:48,292 --> 00:19:50,711 - Suỵt. - Anh ơi? 168 00:19:50,794 --> 00:19:52,880 Cô ơi? 169 00:19:53,923 --> 00:19:55,674 Anh ơi? 170 00:20:04,308 --> 00:20:06,518 Xin lỗi. Xin lỗi. 171 00:20:10,606 --> 00:20:12,232 Đừng nhìn lại. 172 00:20:54,316 --> 00:20:56,193 Cô ơi, cô không sao chứ? 173 00:20:56,276 --> 00:20:57,486 Gì? 174 00:21:00,197 --> 00:21:01,615 Sờ xem. 175 00:21:03,659 --> 00:21:05,452 Bé đã dịu. 176 00:21:05,536 --> 00:21:06,704 Xin lỗi? 177 00:21:08,539 --> 00:21:11,250 Đứa bé... bị sốt, nhưng anh ấy thấy mát hơn nhiều... 178 00:21:11,333 --> 00:21:13,794 - Ra khỏi xe. - Chuyện gì? 179 00:21:13,877 --> 00:21:14,962 Ra khỏi xe. 180 00:21:15,045 --> 00:21:17,047 Nhưng, sếp, bé đang ngủ. 181 00:21:19,133 --> 00:21:21,260 Đợi đã. Cal. 182 00:21:21,343 --> 00:21:22,761 Cal. 183 00:21:27,975 --> 00:21:29,226 Tôi không hiểu chuyện gì vậy. 184 00:21:29,309 --> 00:21:30,728 Làm những gì anh ấy nói. 185 00:21:30,811 --> 00:21:32,312 Cô có chắc mình ổn chứ? 186 00:21:32,396 --> 00:21:33,939 Có. 187 00:21:34,023 --> 00:21:36,275 Anh này không làm phiền cô? 188 00:21:38,318 --> 00:21:41,196 Cô ơi, tại sao cô lại đi cùng anh này? 189 00:21:41,280 --> 00:21:42,656 Anh ấy là chồng tôi. 190 00:21:49,830 --> 00:21:51,874 Có vấn đề gì à? 191 00:21:53,917 --> 00:21:56,253 Tại sao cô lại ngủ trong xe của mình? 192 00:21:56,336 --> 00:21:57,671 Bọn tôi xin lỗi, sếp. Bọn tôi chỉ... 193 00:21:57,755 --> 00:21:59,757 Tôi đang hỏi cô ấy. 194 00:22:06,096 --> 00:22:08,057 Bọn tôi chuyển đến nhà mới, 195 00:22:08,140 --> 00:22:10,726 và bọn tôi rất mừng, 196 00:22:10,809 --> 00:22:13,812 bọn tôi muốn lái xe cả đêm tới ngủ ở đó. 197 00:22:13,896 --> 00:22:15,522 Nhưng rồi, loanh quanh... 198 00:22:17,107 --> 00:22:18,901 Tôi không biết, loanh quanh... 199 00:22:18,984 --> 00:22:20,944 Mấy giờ rồi, anh yêu? 200 00:22:22,404 --> 00:22:24,323 Ừ, tầm 1:00 hay 2:00? 201 00:22:24,406 --> 00:22:25,407 Đúng rồi. 202 00:22:25,491 --> 00:22:28,202 Khoảng 1:00 hoặc 2:00, anh ấy bắt đầu mệt mỏi, 203 00:22:28,285 --> 00:22:31,371 và tôi đã rất lo cho bé và mọi thứ, cơn sốt của bé, 204 00:22:31,455 --> 00:22:33,373 vì vậy tôi nói anh ấy tấp vào ngay lập tức. 205 00:22:33,457 --> 00:22:35,834 Tôi còn không muốn anh ấy lái đến nhà nghỉ. 206 00:22:35,918 --> 00:22:37,920 Đó là lỗi của tôi, sếp. 207 00:22:40,756 --> 00:22:42,758 Anh có con không? 208 00:22:45,511 --> 00:22:48,722 Dào, thế anh biết các bà mẹ rối lên như thế nào. 209 00:22:51,266 --> 00:22:53,519 Nó sẽ không xảy ra nữa, tôi hứa. 210 00:23:00,275 --> 00:23:01,902 Hãy chắc là không. 211 00:23:35,769 --> 00:23:38,188 Tôi không biết tôi có thể nói dối như vậy. 212 00:23:43,944 --> 00:23:45,362 Gì? 213 00:23:48,115 --> 00:23:49,533 Gì? 214 00:23:53,620 --> 00:23:55,455 Tôi đẻ ra bé da trắng. 215 00:25:00,020 --> 00:25:01,647 Bếp có đồ nấu. 216 00:25:03,232 --> 00:25:05,651 Có, ừ, sữa. 217 00:25:07,236 --> 00:25:09,279 Trứng. 218 00:25:09,363 --> 00:25:10,989 Bánh mỳ. 219 00:25:12,449 --> 00:25:14,076 Vài quả chuối. 220 00:25:15,285 --> 00:25:16,912 Bánh quy giòn. 221 00:25:18,747 --> 00:25:20,374 Và mì ống. 222 00:25:24,836 --> 00:25:26,838 Và phòng ăn. 223 00:25:38,392 --> 00:25:40,018 Và TV. 224 00:25:44,022 --> 00:25:47,526 Phòng cô và phòng của bé đều nằm ở tầng trên. 225 00:25:47,609 --> 00:25:49,945 Cách thức cô yêu cầu, tã lót, 226 00:25:50,028 --> 00:25:52,030 và ít thuốc nếu bé bị ốm lại. 227 00:25:53,949 --> 00:25:55,284 Có điện thoại trong ngăn kéo 228 00:25:55,367 --> 00:25:57,119 tủ đầu giường của cô ở tầng trên. 229 00:25:57,202 --> 00:25:58,537 Trong trường hợp khẩn cấp, 230 00:25:58,620 --> 00:26:02,499 cô lấy nó ra, cắm vào, 231 00:26:02,582 --> 00:26:04,209 Và gọi số này. 232 00:26:07,296 --> 00:26:08,922 OK? 233 00:26:11,091 --> 00:26:13,635 Và cô không được nói với bất cứ ai. 234 00:26:13,719 --> 00:26:15,470 Không bạn bè, không người quen. 235 00:26:15,554 --> 00:26:17,764 Và chắc cửa luôn khóa. 236 00:26:17,848 --> 00:26:19,391 Sao anh dặn tôi mọi thứ như... 237 00:26:19,474 --> 00:26:21,393 Tôi sẽ quay lại khi tôi có thể. 238 00:26:21,476 --> 00:26:22,769 Khi anh có thể? 239 00:26:22,853 --> 00:26:23,937 Khi nào bọn tôi về nhà? 240 00:26:24,021 --> 00:26:25,314 Tôi cần cô kiên nhẫn, được chứ? 241 00:26:25,397 --> 00:26:27,316 - Nhưng Jimmy đã nói anh sẽ thu xếp giúp bọn tôi. - Jean. 242 00:26:27,399 --> 00:26:29,526 Và tôi chưa bao giờ ở một mình. 243 00:26:29,609 --> 00:26:31,361 Tôi-tôi chỉ cần một phút để... 244 00:26:31,445 --> 00:26:33,447 Đây là cách mọi thứ phải thế. 245 00:26:36,867 --> 00:26:38,994 Nhưng Eddie muốn anh ở lại cùng bọn tôi. 246 00:26:39,077 --> 00:26:41,079 Tôi đang làm tốt nhất có thể! 247 00:26:49,421 --> 00:26:52,215 Cả hai hãy cùng làm tốt nhất mà ta có thể. 248 00:27:07,731 --> 00:27:09,566 Ai đã gây ra chuyện này? 249 00:27:10,817 --> 00:27:13,028 Eddie vẫn còn bạn bè, tôi đoán thế. 250 00:27:13,111 --> 00:27:15,739 "Vẫn còn" nghĩa là gì? 251 00:27:20,369 --> 00:27:22,120 Cal. 252 00:27:40,972 --> 00:27:42,974 Thế công viên? 253 00:27:44,559 --> 00:27:46,186 Không có công viên. 254 00:32:09,741 --> 00:32:11,159 Xin chào? 255 00:32:13,119 --> 00:32:15,288 Xin chào? 256 00:32:15,372 --> 00:32:17,040 Đó là hàng xóm của cô. 257 00:32:22,337 --> 00:32:23,755 Chào. 258 00:32:25,757 --> 00:32:27,926 - Mọi chuyện ổn chứ? - Đúng. 259 00:32:28,009 --> 00:32:29,010 Tất nhiên. 260 00:32:29,094 --> 00:32:30,720 Ồ, không, tôi... 261 00:32:30,804 --> 00:32:32,681 Tôi không cố ý làm cô sợ. 262 00:32:32,764 --> 00:32:36,142 Những người bạn của tôi đã sống trong ngôi nhà này từ nhiều năm. 263 00:32:36,226 --> 00:32:38,895 Thật vui khi gặp người mới ở đây. 264 00:32:41,940 --> 00:32:43,942 Tôi là Evelyn. 265 00:32:47,904 --> 00:32:49,322 Mary. 266 00:32:49,406 --> 00:32:51,908 Vui gặp cô, Mary. 267 00:32:51,991 --> 00:32:54,035 Ừm, tôi sống, ừ, cách hai căn. 268 00:32:55,078 --> 00:32:58,289 Chồng tôi đã qua đời vài năm trước. 269 00:32:58,373 --> 00:33:02,544 Ừ, nhưng nếu cô cần giúp gì... 270 00:33:07,173 --> 00:33:08,675 Cảm ơn chị. 271 00:33:14,723 --> 00:33:16,349 Được rồi. 272 00:33:18,727 --> 00:33:19,728 Tạm biệt. 273 00:33:19,811 --> 00:33:21,312 Oh, tên con cô là gì? 274 00:33:21,396 --> 00:33:24,607 - Harry. - Harry. 275 00:33:27,694 --> 00:33:29,279 Harry và Mary. 276 00:36:03,099 --> 00:36:04,684 Kẹo dẻo. 277 00:36:10,940 --> 00:36:14,944 Nhưng khi con gái tôi chuyển đi, nó lại khó khăn. 278 00:36:18,489 --> 00:36:22,577 Khi bật TV, tôi quên đi sự cô đơn. 279 00:36:29,167 --> 00:36:31,044 Món này rất ngon. 280 00:36:31,127 --> 00:36:32,629 Ồ, dễ làm mà. 281 00:36:32,712 --> 00:36:35,214 Tôi sẽ cho cô công thức. 282 00:36:35,298 --> 00:36:37,133 Em nấu tệ lắm. 283 00:36:46,601 --> 00:36:48,978 Cô có phiền tôi hỏi... 284 00:36:49,062 --> 00:36:51,606 Harry có ngủ cả đêm không? 285 00:36:51,689 --> 00:36:54,150 Em xin lỗi. 286 00:36:54,233 --> 00:36:56,152 Chị có nghe thấy bé khóc? Em... em cố dỗ bé... 287 00:36:56,235 --> 00:36:58,154 Ồ, không, không. 288 00:36:58,237 --> 00:37:00,239 Nó chỉ... 289 00:37:03,034 --> 00:37:05,703 Nhìn cô mệt mỏi. 290 00:37:11,834 --> 00:37:13,461 Em mệt lắm. 291 00:37:16,089 --> 00:37:18,508 Em rất mệt suốt thời gian qua. 292 00:37:21,219 --> 00:37:24,472 Em thề là em nghe thấy bé khóc khi đang ngủ. 293 00:37:31,771 --> 00:37:34,190 Chồng cô thì sao? 294 00:37:46,577 --> 00:37:47,662 Tôi đang tọc mạch. 295 00:37:48,913 --> 00:37:50,331 Tôi chỉ... 296 00:37:52,834 --> 00:37:54,335 Phòng tắm của cô ở đâu? 297 00:37:54,419 --> 00:37:57,380 Tầng trên cuối hành lang. 298 00:38:02,385 --> 00:38:04,762 Chị không nói bạn chị từng sống ở đây? 299 00:38:04,846 --> 00:38:06,931 Gì cơ? 300 00:38:07,015 --> 00:38:08,933 Chị đã nói bạn chị đã sống ở đây. 301 00:38:09,017 --> 00:38:11,019 - Phòng tắm. - Chúa ơi, không. 302 00:38:11,102 --> 00:38:12,687 Cô đúng. 303 00:38:16,691 --> 00:38:19,694 Tôi đoán mình già đi nhanh hơn mình nghĩ. 304 00:38:53,603 --> 00:38:55,605 Evelyn? 305 00:38:59,400 --> 00:39:01,402 Evel... 306 00:39:04,030 --> 00:39:06,032 Cô ổn chứ? 307 00:39:12,747 --> 00:39:14,373 Chúc ngủ ngon. 308 00:42:51,382 --> 00:42:53,384 Nhấc, nhấc, nhấc. 309 00:42:54,510 --> 00:42:56,512 A lô. 310 00:43:02,101 --> 00:43:03,311 A lô? 311 00:43:15,823 --> 00:43:17,241 Chết tiệt. 312 00:43:56,739 --> 00:43:58,157 Evelyn? 313 00:44:05,790 --> 00:44:07,541 Evelyn? 314 00:44:07,625 --> 00:44:09,794 - Evelyn, tôi biết đây là... - Jean. 315 00:44:10,836 --> 00:44:11,879 Ngồi xuống. 316 00:44:16,175 --> 00:44:18,511 À, tut-tut-tut-tut. 317 00:44:52,461 --> 00:44:54,713 Eddie đâu? 318 00:44:57,758 --> 00:44:59,427 Bọn tao biết mày biết. 319 00:44:59,510 --> 00:45:01,387 Tôi không biết gì cả. 320 00:45:03,180 --> 00:45:05,099 Dỗ nhóc im đi. 321 00:45:06,684 --> 00:45:08,727 - Nó bị làm sao vậy? - Tôi phải đứng lên. 322 00:45:08,811 --> 00:45:10,646 - Không, mày ngồi yên. - Tôi-tôi phải dỗ bé. 323 00:45:10,729 --> 00:45:12,440 - Làm ơn để tôi đứng lên. - Không, tuyệt đối... 324 00:45:33,085 --> 00:45:34,170 Không sao đâu. 325 00:45:34,253 --> 00:45:35,629 Bịt tai nó lại. 326 00:45:35,713 --> 00:45:36,714 Đợi đã. 327 00:45:46,056 --> 00:45:48,142 - Anh không thể giết chóc như thế. - Ai đó, Jean? 328 00:45:48,225 --> 00:45:49,602 Tôi không, tôi không muốn làm chuyện đó. 329 00:45:49,685 --> 00:45:51,353 - Ta có thể giải thích... - Tôi không muốn làm chuyện đó. 330 00:45:51,437 --> 00:45:53,189 - Ta có thể nói với cô ấy... - Bả đã thấy tôi giết mấy gã đó! 331 00:45:53,272 --> 00:45:54,648 - Cô ấy vô tội. - Làm sao cô biết? 332 00:45:54,732 --> 00:45:56,150 - Cô ấy vô tội... - Làm sao tôi biết chứ? 333 00:45:56,233 --> 00:45:57,401 Chúa ơi, cô ấy có thể đã làm việc cho chúng. 334 00:45:57,485 --> 00:45:58,861 - Cô ấy có thể đã báo cho chúng. - Không thể thế được. 335 00:45:58,944 --> 00:46:01,280 Cô có nói thật với tôi là cô không hề nghi ngờ gì? 336 00:46:03,574 --> 00:46:05,284 - Nhưng nếu cô ấy vô tội thì sao? - Bả-bà ấy đã chết. 337 00:46:05,367 --> 00:46:07,620 Bà ấy đã chết ngay từ khi cô mời bả vào. 338 00:46:07,703 --> 00:46:10,623 Tôi đã nói với cô, không người nào hết. 339 00:46:10,706 --> 00:46:12,458 - Cho mút tay. - Không chịu. 340 00:46:12,541 --> 00:46:14,668 - Luôn được mà. - Không nếu bé đói. 341 00:46:14,752 --> 00:46:16,170 - Nó đói? - Ừ. 342 00:46:16,253 --> 00:46:18,297 - Vậy thì cho nó ăn đi! - Tôi không thể! 343 00:46:18,380 --> 00:46:19,757 Gì? Cô nghiêm túc chứ, Jean? 344 00:46:19,840 --> 00:46:22,259 - Tôi chả thấy gì nữa cả. - Tôi không thể. 345 00:47:21,277 --> 00:47:23,362 Tôi không thể có con. 346 00:47:25,531 --> 00:47:27,491 Eddie nói anh ấy không quan tâm. 347 00:47:27,575 --> 00:47:30,244 Đó không phải là lý do tại sao anh ấy muốn tôi. 348 00:47:30,327 --> 00:47:33,664 Anh ấy nói ảnh yêu tôi và bọn tôi sẽ tìm ra cách. 349 00:47:35,666 --> 00:47:39,420 Nhưng bọn tôi không thể nhận con nuôi vì tiền án của anh ấy. 350 00:47:41,422 --> 00:47:43,048 Chắc chắn thế. 351 00:47:47,386 --> 00:47:50,431 Và sau đó, một ngày, anh ấy về bế một em bé. 352 00:47:54,184 --> 00:47:56,186 Tôi hỏi, "Ai đó?" 353 00:47:59,189 --> 00:48:02,526 Eddie cười và nói, 354 00:48:02,610 --> 00:48:04,612 "Nó là con ta" 355 00:48:13,662 --> 00:48:16,290 Cô gái này gặp rắc rối. 356 00:48:16,373 --> 00:48:18,500 Eddie đã chi tiền cho mọi thứ. 357 00:48:18,584 --> 00:48:20,210 Bác sĩ tốt nhất, tất cả. 358 00:48:20,294 --> 00:48:24,632 Cha cô ấy sẽ từ chối cô ấy, nhưng Eddie đã nói đúng. 359 00:48:27,760 --> 00:48:30,888 Eddie nói cuộc sống của ai đó đã được cứu vào ngày hôm ấy. 360 00:48:41,190 --> 00:48:43,317 Tôi nghĩ về mẹ bé. 361 00:48:47,446 --> 00:48:49,448 Tôi nghĩ về cô ấy mọi lúc. 362 00:48:55,454 --> 00:48:57,539 Anh có ai không? 363 00:48:57,623 --> 00:48:59,249 Gì? 364 00:49:02,169 --> 00:49:04,171 Dù sao thì anh cũng sẽ không nói với tôi. 365 00:49:08,258 --> 00:49:10,386 Khi tôi phát hiện ra tôi không thể có con, 366 00:49:10,469 --> 00:49:13,305 tôi đã ngừng muốn nó. 367 00:49:13,389 --> 00:49:14,973 Nghĩ thế có lẽ sẽ tốt hơn. 368 00:49:17,935 --> 00:49:20,896 Tôi không nên tha một em bé vào cuộc sống như thế này. 369 00:49:21,939 --> 00:49:23,941 Eddie là tội phạm. 370 00:49:26,026 --> 00:49:29,488 Tôi tự nhủ đó là lý do tại sao tôi tiếp tục mất chúng. 371 00:49:31,073 --> 00:49:33,492 Đó là lý do tại sao chúng không ở lại với tôi. 372 00:49:41,083 --> 00:49:43,252 Nhưng tôi thực sự muốn nó. 373 00:49:45,754 --> 00:49:47,756 Hơn bất cứ thứ gì. 374 00:49:51,051 --> 00:49:53,929 Tôi chỉ cần tiếp tục sống, anh biết? 375 00:49:54,012 --> 00:49:56,724 Vì vậy, tôi đã đốt cháy tất cả. 376 00:49:58,475 --> 00:50:02,062 Tôi đốt lên cho đến khi không còn gì ngoài ngọn lửa. 377 00:50:07,151 --> 00:50:09,778 Và sau đó Eddie về với một em bé. 378 00:50:17,995 --> 00:50:20,664 Đây không phải là chỗ cho trẻ con. 379 00:50:27,421 --> 00:50:29,214 Bé có cười không? 380 00:50:29,298 --> 00:50:31,341 Gì? 381 00:50:31,425 --> 00:50:33,010 Cô có làm cho bé cười không? 382 00:50:33,093 --> 00:50:35,471 Anh nói quái gì thế? 383 00:50:35,554 --> 00:50:37,473 Nếu cô đã nghe bé cười. 384 00:50:37,556 --> 00:50:39,558 Cô biết. 385 00:50:39,641 --> 00:50:42,060 Tất nhiên tôi đã nghe bé cười. 386 00:50:42,144 --> 00:50:43,979 Dào, sau đó cô biết. 387 00:50:49,485 --> 00:50:51,111 Bé cười. 388 00:50:54,573 --> 00:50:56,575 Đặc biệt là khi tôi... 389 00:50:58,702 --> 00:51:00,370 Gì? 390 00:51:01,747 --> 00:51:03,248 Khi nào? 391 00:51:10,672 --> 00:51:13,967 Tôi làm trò này khi tôi hát. 392 00:51:14,051 --> 00:51:16,053 Tôi không biết... bé thích nó. 393 00:51:16,136 --> 00:51:18,847 Nó đã xảy ra và có hiệu quả, vì vậy tôi tiếp tục làm thế. 394 00:51:18,931 --> 00:51:21,517 Nó thậm chí không phải bài hát cho trẻ em. 395 00:51:24,394 --> 00:51:26,146 Và giờ tôi đang kể về nó, 396 00:51:26,230 --> 00:51:28,941 tôi nhận ra nó thực sự khá kỳ lạ. 397 00:51:29,024 --> 00:51:31,318 Làm đi. 398 00:51:31,401 --> 00:51:33,445 Bé đang ngủ. 399 00:51:33,529 --> 00:51:34,905 Tôi sẽ hiểu. 400 00:51:34,988 --> 00:51:36,198 Tuyệt đối không. 401 00:51:36,281 --> 00:51:38,575 Tốt. 402 00:51:38,659 --> 00:51:39,952 Nếu cô quá khờ. 403 00:54:13,605 --> 00:54:14,815 OK? 404 00:54:16,149 --> 00:54:18,235 Có đủ lần trước rồi mà. 405 00:54:22,197 --> 00:54:26,702 Có, ừ, ít lon nữa trong ngăn dự phòng. 406 00:54:29,621 --> 00:54:31,540 Ít quần áo cũ trong tủ. 407 00:54:31,623 --> 00:54:33,166 Máy bơm nước ngoài kia, 408 00:54:33,250 --> 00:54:36,378 đủ củi bên sườn nhà cho lúc này. 409 00:54:36,461 --> 00:54:38,380 Không có điện thoại. 410 00:54:38,463 --> 00:54:41,591 Không bao giờ có rắc rối gì, nhưng chỉ trong trường hợp... 411 00:54:41,675 --> 00:54:43,677 Kéo cái ghế đó. 412 00:54:49,433 --> 00:54:51,435 Kéo cái đó lùi lại. 413 00:54:54,104 --> 00:54:56,314 Đẩy bàn, đẩy nó theo hướng đó. 414 00:55:19,838 --> 00:55:22,466 Đó là nơi ẩn náu của tôi. 415 00:55:22,549 --> 00:55:24,593 Khi tôi còn nhỏ. 416 00:55:27,596 --> 00:55:29,473 Đây là nhà anh. 417 00:55:32,517 --> 00:55:34,853 Tôi sẽ quay lại sớm. 418 00:55:34,936 --> 00:55:37,647 - Anh sẽ không bỏ rơi tôi. - Cô có ý nào tốt hơn? 419 00:55:37,731 --> 00:55:40,650 Còn tiền ở nhà? 420 00:55:40,734 --> 00:55:42,402 Tiền hết rồi, Jean. 421 00:55:42,486 --> 00:55:44,321 Anh không có tiền? 422 00:55:44,404 --> 00:55:46,448 Y dư Eddie? 423 00:55:46,531 --> 00:55:49,201 Tôi đã làm việc cho Eddie. 424 00:55:49,284 --> 00:55:50,911 Tôi không phải Eddie. 425 00:55:50,994 --> 00:55:52,829 Vậy, tôi là gì, việc vặt? 426 00:55:52,913 --> 00:55:54,748 Suỵt. 427 00:56:09,346 --> 00:56:11,348 Đây không phải chuyện của cô, Jean. 428 00:56:18,271 --> 00:56:20,023 Eddie đã giết ông chủ. 429 00:56:20,107 --> 00:56:21,900 Marvin. 430 00:56:21,983 --> 00:56:24,194 Đêm bọn tôi bỏ đi. 431 00:56:24,277 --> 00:56:28,782 Sau đó, người của Marvin đến nhà cô, giết Jimmy. 432 00:56:28,865 --> 00:56:30,992 Giờ không ai biết đâu vào với đâu nữa. 433 00:56:31,076 --> 00:56:32,494 Nó chỉ... 434 00:56:32,577 --> 00:56:34,412 Sự hỗn loạn trong thành phố. 435 00:56:36,456 --> 00:56:38,333 Đó là tất cả những gì tôi biết. 436 00:56:42,963 --> 00:56:44,965 Eddie không bao giờ giết ai hết. 437 00:56:52,222 --> 00:56:54,224 Eddie là kẻ giết người, Jean. 438 00:56:55,976 --> 00:56:57,978 Anh ấy đã từ lâu rồi. 439 00:57:11,324 --> 00:57:14,035 Giờ anh ấy đâu? 440 00:57:14,119 --> 00:57:15,745 Tôi không biết. 441 00:57:18,748 --> 00:57:20,375 Anh thề chứ? 442 00:57:24,838 --> 00:57:26,882 Tôi-tôi thực sự không biết. 443 00:57:51,865 --> 00:57:53,867 Anh có ai đó. 444 00:57:58,330 --> 00:58:00,999 Người đã nói với anh những điều không tốt cho anh. 445 00:58:02,834 --> 00:58:05,837 Và họ đã nói với anh vì họ yêu anh. 446 00:58:23,813 --> 00:58:26,024 Bé không có tên. 447 00:58:29,277 --> 00:58:30,904 Harry. 448 00:58:32,280 --> 00:58:34,282 Tôi đặt tên bé là Harry. 449 00:58:37,410 --> 00:58:40,455 Không có lý do. Tôi-tôi chỉ thích cái tên. 450 00:58:43,416 --> 00:58:47,045 Khi tôi mang thai lâu nhất, tôi đặt tên bé là Harry. 451 00:58:51,341 --> 00:58:53,802 Tôi chưa bao giờ nói với ai. 452 00:59:12,279 --> 00:59:14,698 Anh nghĩ bao lâu sẽ là cho đến khi... 453 01:01:24,202 --> 01:01:26,663 Ngọn lửa. 454 01:01:26,746 --> 01:01:29,207 Nóng bức. 455 01:01:29,290 --> 01:01:31,543 Ừ. 456 01:01:31,626 --> 01:01:33,586 Ngọn lửa. 457 01:01:36,256 --> 01:01:38,508 Ngọn lửa. 458 01:01:40,009 --> 01:01:41,428 Nóng bức. 459 01:01:46,558 --> 01:01:48,726 Tôi đã làm thế. 460 01:01:51,563 --> 01:01:53,398 Tôi đã làm nó. 461 01:03:21,945 --> 01:03:23,863 Mẹ ơi! 462 01:03:23,947 --> 01:03:26,658 Cô ấy đã tìm ra chỗ trốn của con. 463 01:03:27,700 --> 01:03:30,453 Cô ấy đã tìm được. 464 01:03:30,537 --> 01:03:31,663 Tôi là Teri. 465 01:03:31,746 --> 01:03:33,331 Đây là Paul. 466 01:03:33,414 --> 01:03:34,541 Và đó là Art. 467 01:03:42,757 --> 01:03:44,509 Tôi xin lỗi. Ai... 468 01:03:45,593 --> 01:03:47,303 Teri. 469 01:03:47,387 --> 01:03:48,888 Vợ của Cal. 470 01:03:52,225 --> 01:03:54,561 Sao cô không lên, giúp bọn tôi xếp lại. 471 01:03:54,644 --> 01:03:56,646 Này. Nào, giúp tôi một tay. 472 01:04:02,151 --> 01:04:05,071 Và đó là...? 473 01:04:05,154 --> 01:04:06,573 Bố của Cal. 474 01:04:08,199 --> 01:04:10,201 Cô là vợ của Eddie. 475 01:04:11,411 --> 01:04:13,413 Chị biết Eddie? 476 01:04:16,040 --> 01:04:17,667 Ừ, tôi biết Eddie. 477 01:04:19,085 --> 01:04:21,004 Paul? 478 01:04:21,087 --> 01:04:23,673 Con chạy đi kiểm tra củi nhé, con? 479 01:04:29,220 --> 01:04:31,222 Và... 480 01:04:31,306 --> 01:04:33,099 Eddie từng làm cùng Cal? 481 01:04:34,225 --> 01:04:35,810 Anh ấy sẽ không nói với tôi nhiều. 482 01:04:35,893 --> 01:04:37,520 Cal là một người thông minh. 483 01:04:37,604 --> 01:04:40,273 - Cal... - Anh ấy sẽ tới đây. 484 01:04:40,356 --> 01:04:43,192 - Là anh ấy... - Đừng lo cho Cal. 485 01:04:45,236 --> 01:04:47,113 Sắp hết rồi! 486 01:06:00,353 --> 01:06:02,772 Cháu chỉ muốn ngủ trở lại. 487 01:06:04,148 --> 01:06:07,235 Giờ cháu biết Cal như thế từ đâu. 488 01:06:11,322 --> 01:06:13,324 Nó tốt với bé? 489 01:06:17,245 --> 01:06:21,457 Teri cho biết chồng đầu của nó không tốt. 490 01:06:27,755 --> 01:06:29,590 Ồ, cháu sẽ cho bé ăn. 491 01:06:29,674 --> 01:06:31,008 Không. 492 01:06:31,092 --> 01:06:34,095 Ta không ăn vào giữa đêm. 493 01:06:35,304 --> 01:06:37,682 Tốt nhất là bé nên học điều đó. 494 01:06:41,394 --> 01:06:42,478 Mọi thứ ổn chứ? 495 01:06:42,562 --> 01:06:44,439 Mọi thứ đều ổn. 496 01:06:44,522 --> 01:06:46,482 Ngủ lại đi. 497 01:06:56,576 --> 01:06:58,494 Khi Paul còn nhỏ, 498 01:06:58,578 --> 01:07:03,541 bọn tôi phải sống ở khách sạn cũ trong thành phố một thời gian. 499 01:07:03,624 --> 01:07:05,585 Thánh Phanxicô. 500 01:07:05,668 --> 01:07:07,253 Cháu nhớ điều đó. 501 01:07:07,336 --> 01:07:09,338 Tại sao? 502 01:07:09,422 --> 01:07:11,382 Bảo trợ cho chúng tôi. 503 01:07:11,466 --> 01:07:14,260 Thuộc sở hữu của dân đen, Thánh đen. 504 01:07:14,343 --> 01:07:16,888 Nơi mọi người có thể đến để cứu chuộc cuộc đời của mình. 505 01:07:18,598 --> 01:07:21,851 Ý tôi là, nó là giống như một nơi ở giữa. 506 01:07:23,352 --> 01:07:25,229 Chưa hoàn toàn tới đó, 507 01:07:25,313 --> 01:07:27,523 nhưng tốt hơn nơi họ đã ở. 508 01:07:29,525 --> 01:07:32,445 "Nơi có sự tuyệt vọng, tôi có thể mang lại hy vọng." 509 01:07:32,528 --> 01:07:35,531 Cháu biết Lời cầu nguyện Thánh Phanxicô. 510 01:07:35,615 --> 01:07:38,534 Một điều tốt cháu giữ được từ trường Công giáo. 511 01:07:39,952 --> 01:07:41,287 Mọi thứ đều bốc mùi cũ kỹ. 512 01:07:41,370 --> 01:07:44,081 Đôi khi nhà vệ sinh bị tắc. 513 01:07:44,165 --> 01:07:45,917 Nhưng Paul yêu nó. 514 01:07:46,000 --> 01:07:47,585 Có một điện thoại ngoài sảnh. 515 01:07:47,668 --> 01:07:50,338 Nó chạy ra đó mỗi khi có chuông. 516 01:07:50,421 --> 01:07:52,965 Do còn nhỏ, phải kiễng chân mới tới. 517 01:07:59,972 --> 01:08:01,849 Chị đã bỏ trốn. 518 01:08:01,933 --> 01:08:04,310 Paul, ăn đậu của cháu. 519 01:08:17,323 --> 01:08:19,200 Chị nấu gì với đậu Hà Lan? 520 01:08:19,283 --> 01:08:21,577 Có gì sai à? 521 01:08:21,661 --> 01:08:23,996 Chúng lấy từ lon? 522 01:08:24,080 --> 01:08:25,164 Ừ. 523 01:08:27,917 --> 01:08:29,335 Chúng rất ngon. 524 01:08:32,630 --> 01:08:35,675 Muối, tiêu, ít bơ. 525 01:08:35,758 --> 01:08:38,511 Thêm ít tình yêu. 526 01:08:38,594 --> 01:08:41,055 Cô chỉ cần hâm nóng chúng khi lấy ra khỏi lon? 527 01:08:41,138 --> 01:08:44,100 Em nấu ăn tệ lém. 528 01:08:44,183 --> 01:08:45,560 Cô cho gia đình mình ăn, nhỉ? 529 01:08:45,643 --> 01:08:46,978 Vâng, nhưng... 530 01:08:47,061 --> 01:08:49,063 Sau đó cô thành đầu bếp vĩ đại nhất thế giới. 531 01:08:55,361 --> 01:08:57,697 Ta đã đến chỗ này khi Cal lên năm. 532 01:08:59,407 --> 01:09:01,701 Bác đã kết hôn? 533 01:09:01,784 --> 01:09:03,035 Rồi. 534 01:09:03,119 --> 01:09:06,122 Vợ ta đã qua đời bốn năm trước. 535 01:09:09,125 --> 01:09:11,043 Cal chả kể gì cả. 536 01:09:11,127 --> 01:09:14,171 Gia đình anh ấy hay bất cứ thứ gì. 537 01:09:14,255 --> 01:09:16,257 Rủi ro nghề nghiệp. 538 01:09:21,304 --> 01:09:23,514 Ta sẽ lấy súng ra. 539 01:09:31,439 --> 01:09:32,857 Nó trống rỗng. 540 01:09:34,567 --> 01:09:36,402 Cháu đã dùng súng bao giờ chưa? 541 01:09:39,405 --> 01:09:42,742 Đám đàn ông này có súng. 542 01:09:42,825 --> 01:09:45,661 Chồng cháu còn không để cháu lái xe. 543 01:09:48,956 --> 01:09:53,085 Nghe này, ai cũng có thể học bắn súng. 544 01:09:53,169 --> 01:09:57,381 Nhưng phần khó là cháu thực sự làm gì khi thời gian đến. 545 01:09:58,382 --> 01:10:00,635 Giờ, khi cháu thực hành, 546 01:10:00,718 --> 01:10:02,261 cháu bóp cò... 547 01:10:04,096 --> 01:10:07,725 ... và cháu nghĩ về lực rung và căn chỉnh. 548 01:10:09,685 --> 01:10:12,229 Nhưng những gì cháu mường tượng ra là 549 01:10:12,313 --> 01:10:14,732 những gì cháu sẽ làm khi nó có thật. 550 01:10:19,028 --> 01:10:20,446 Đây. 551 01:10:21,781 --> 01:10:23,407 Làm quen với độ nặng. 552 01:10:42,301 --> 01:10:45,304 Sao Art lại dậy em dùng súng như thế nào? 553 01:10:47,223 --> 01:10:50,142 Paul, con có thể ra ngoài gọi ông nội? 554 01:10:59,360 --> 01:11:01,946 Có mấy gã bên ngoài căn hộ của bọn tôi. 555 01:11:02,029 --> 01:11:04,365 Chị sống ở thành phố? 556 01:11:04,448 --> 01:11:05,658 Ừ. 557 01:11:05,741 --> 01:11:07,451 Đầu tiên, tôi nghĩ Cal chỉ bị hoang tưởng, 558 01:11:07,535 --> 01:11:11,455 nhưng sau qua hai đêm, anh ấy đã gói đồ và gửi bọn tôi đi. 559 01:11:11,539 --> 01:11:13,416 Đã nói là anh ấy sẽ theo sau bọn tôi. 560 01:11:13,499 --> 01:11:17,545 Tôi chỉ nghĩ cô nên chuẩn bị cho những gì xảy ra tiếp theo. 561 01:11:19,213 --> 01:11:20,965 Tiếp theo là gì? 562 01:11:21,048 --> 01:11:23,259 Tôi chưa biết. 563 01:11:23,342 --> 01:11:25,761 Nhưng tôi đã rõ chuyện này từ trước. 564 01:11:47,658 --> 01:11:50,661 Art nói gì đó đêm trước. 565 01:11:52,663 --> 01:11:54,248 Gì? 566 01:11:56,292 --> 01:11:58,753 Eddie là chồng đầu tiên của chị. 567 01:12:04,341 --> 01:12:05,968 Art nói với cô điều đó? 568 01:12:08,429 --> 01:12:10,431 Tôi đặt nó lại với nhau. 569 01:12:14,393 --> 01:12:16,604 Eddie đã làm chuyện tương tự với chị? 570 01:12:16,687 --> 01:12:18,105 Trước Cal? 571 01:12:19,774 --> 01:12:21,942 Ngoại trừ nó tệ hơn vì bọn tôi có con. 572 01:12:22,026 --> 01:12:24,111 Không có gì tệ hơn cho cô. 573 01:12:24,195 --> 01:12:26,322 Chị không biết đâu. 574 01:12:27,406 --> 01:12:29,033 Có, tôi biết. 575 01:12:47,343 --> 01:12:50,346 Eddie chưa bao giờ nói với tôi ảnh đã có vợ khác. 576 01:12:54,350 --> 01:12:56,685 Anh ấy chưa bao giờ nói với tôi rất nhiều thứ. 577 01:12:58,312 --> 01:13:00,314 Đó là những gì họ làm. 578 01:15:21,497 --> 01:15:22,915 Teri. 579 01:15:24,500 --> 01:15:26,502 Chị dậy chưa? 580 01:15:28,587 --> 01:15:31,006 Có gì đó không đúng. 581 01:15:31,090 --> 01:15:32,591 Ta nên đi tìm Cal. 582 01:15:32,675 --> 01:15:34,218 Ta cần tìm Cal và Eddie. 583 01:15:34,301 --> 01:15:35,678 Cô phải thôi lo lắng về... 584 01:15:35,761 --> 01:15:38,889 Tôi ghét mọi người cho tôi biết tôi phải làm gì. 585 01:15:44,603 --> 01:15:46,021 Gì? 586 01:15:47,564 --> 01:15:48,607 Gì? 587 01:15:48,691 --> 01:15:50,609 Tôi sẽ bỏ đi. 588 01:15:50,693 --> 01:15:53,487 Tôi sẽ bỏ đi khi tôi chắc chắn cả nhà đã ngủ. 589 01:15:53,570 --> 01:15:56,448 Tất nhiên tôi biết Cal đang gặp rắc rối. 590 01:15:56,532 --> 01:15:58,867 Rất tiếc. 591 01:15:58,951 --> 01:16:00,953 Art sẽ nói với cô vào buổi sáng. 592 01:16:02,955 --> 01:16:04,331 Tôi sẽ đi với chị. 593 01:16:04,415 --> 01:16:05,958 Và chị không thể cản tôi. 594 01:16:06,041 --> 01:16:07,751 Không ai có thể cho tôi câu trả lời thẳng thắn 595 01:16:07,835 --> 01:16:10,337 về những gì tôi phải làm hoặc nơi tôi phải ở, 596 01:16:10,421 --> 01:16:12,381 và đó là bởi vì không có câu trả lời. 597 01:16:12,464 --> 01:16:14,758 Không ai biết gì cả. 598 01:16:14,842 --> 01:16:17,094 Vì vậy, tôi làm điều này. Tôi đi. 599 01:16:18,470 --> 01:16:20,097 Tôi đi. 600 01:16:22,933 --> 01:16:24,560 Cô xong chưa? 601 01:16:26,145 --> 01:16:27,896 - Rồi. - Được rồi. 602 01:16:27,980 --> 01:16:29,315 Được rồi, tôi đi? 603 01:16:29,398 --> 01:16:31,400 Cô nói với tôi nhé. 604 01:16:33,736 --> 01:16:35,946 OK. 605 01:18:31,186 --> 01:18:35,023 Hai cửa sổ tối đèn đó... là căn hộ của bọn tôi. 606 01:18:36,066 --> 01:18:38,652 Bọn tôi thường để sáng đèn. 607 01:18:52,875 --> 01:18:54,877 Cho cái này vào túi của cô. 608 01:18:56,128 --> 01:18:58,130 Thế cô luôn biết nó ở đó. 609 01:19:00,549 --> 01:19:03,177 Ta phải đi đâu đó. 610 01:19:03,260 --> 01:19:06,263 Và khi ta tới đó, tôi cần cô nghe tôi, OK? 611 01:19:09,266 --> 01:19:11,435 Cô không thể nói với ai cô là ai. 612 01:19:11,518 --> 01:19:13,770 Đó không phải là một nơi an toàn cho ta. 613 01:19:17,691 --> 01:19:19,401 Và ta sẽ cần ít quần áo khác. 614 01:19:46,220 --> 01:19:47,596 Xin chào, người đẹp. 615 01:19:50,390 --> 01:19:51,725 Hút không? 616 01:19:54,603 --> 01:19:55,604 Không. 617 01:19:58,524 --> 01:20:00,442 Cảm ơn anh. 618 01:20:36,687 --> 01:20:39,147 Gặp anh chàng đằng kia? Đó là Mike. 619 01:20:39,231 --> 01:20:41,191 Ở lại đây, OK? 620 01:20:41,275 --> 01:20:43,026 Và cẩn thận. 621 01:20:53,245 --> 01:20:55,163 Có phải là Già Pháo bông đây không. 622 01:20:55,247 --> 01:20:57,207 Đừng gọi tôi là già, đồ khốn. 623 01:20:57,291 --> 01:20:59,001 Lại đây nào. 624 01:20:59,084 --> 01:21:00,460 Em khỏe không? 625 01:21:02,337 --> 01:21:04,464 Ta chưa bao giờ nghĩ ta sẽ gặp lại cô ấy. 626 01:21:06,091 --> 01:21:07,718 Sao anh biết cô ấy? 627 01:21:07,801 --> 01:21:10,220 Cô ấy đã từng cưới một người mà tôi biết. 628 01:21:12,222 --> 01:21:14,141 Eddie? 629 01:21:14,224 --> 01:21:15,726 Cô biết Eddie? 630 01:21:17,728 --> 01:21:19,688 Cô ấy vừa kể cho tôi nghe về anh ấy. 631 01:21:19,771 --> 01:21:23,191 Trời đất, thật là tệ. 632 01:21:25,027 --> 01:21:26,153 Gì? 633 01:21:26,236 --> 01:21:29,156 Ồ, cô không biết? 634 01:21:29,239 --> 01:21:31,241 Tự xem cùng cô ấy. 635 01:21:34,244 --> 01:21:36,288 Cô ấy đã lấy đi mọi thứ của anh ta. 636 01:21:36,371 --> 01:21:38,665 Và tôi nói rõ là tất cả mọi thứ. 637 01:21:38,749 --> 01:21:43,170 Nhưng y đã bắt đầu cuộc sống mới và một gia đình mới. 638 01:21:44,254 --> 01:21:47,174 Giữ nó tránh xa chỗ khốn này. 639 01:21:47,257 --> 01:21:50,552 Giống như tôi đã nói, không bao giờ nghĩ rằng tôi sẽ gặp lại cô ấy. 640 01:21:50,636 --> 01:21:52,387 Có gì đó đang xảy ra. Ta cần phải bỏ đi. 641 01:21:52,471 --> 01:21:54,473 Paul là con trai của Eddie. 642 01:21:57,392 --> 01:21:59,019 Không phải lúc này, Jean. 643 01:22:01,647 --> 01:22:04,399 Sao chị không nói với tôi? 644 01:22:04,483 --> 01:22:06,234 Eddie giữ tôi trong bóng tối. 645 01:22:06,318 --> 01:22:08,654 Nói với tôi là để bảo vệ tôi, giống như chị, giống như Cal, 646 01:22:08,737 --> 01:22:10,447 nhưng tôi không còn tin nữa. 647 01:22:10,530 --> 01:22:13,325 Cái này có thật không, hay là chị giống như phần còn lại của họ? 648 01:22:19,956 --> 01:22:21,291 Khỉ thật, nó bị khóa rồi. 649 01:22:21,375 --> 01:22:23,502 Mike! 650 01:22:23,585 --> 01:22:25,420 Nào. Nào. 651 01:22:31,468 --> 01:22:32,469 Chị làm gì thế? 652 01:22:32,552 --> 01:22:34,012 Ở đây. 653 01:26:08,184 --> 01:26:10,186 Cô ổn chứ? 654 01:26:46,890 --> 01:26:48,516 Không sao đâu. 655 01:26:52,103 --> 01:26:53,730 Cô không sao. 656 01:26:58,318 --> 01:27:00,236 Không sao đâu. 657 01:27:00,320 --> 01:27:01,947 Cô không sao. 658 01:27:06,159 --> 01:27:08,161 Cô không sao. 659 01:27:09,496 --> 01:27:11,122 Cô không sao. 660 01:27:11,206 --> 01:27:13,124 Cảm ơn. 661 01:27:39,401 --> 01:27:41,069 Phòng 12. 662 01:28:23,194 --> 01:28:25,447 Tôi quay lại tìm cô. 663 01:28:25,530 --> 01:28:27,532 Nhưng cô đã bỏ đi. 664 01:28:29,367 --> 01:28:30,618 Chào. 665 01:28:31,870 --> 01:28:35,832 Eddie và tôi đã có Paul năm bọn tôi kết hôn. 666 01:28:35,915 --> 01:28:38,752 Ngay sau đó, tôi phát hiện ra anh ấy thực sự đã làm gì. 667 01:28:40,754 --> 01:28:42,547 Tôi muốn bỏ đi, 668 01:28:42,630 --> 01:28:47,052 nhưng Eddie đã hứa với tôi việc tiếp theo sẽ là việc cuối cùng. 669 01:28:48,261 --> 01:28:50,889 Nó không phải. Và nó không bao giờ như vậy. 670 01:28:52,932 --> 01:28:54,851 Cal là người của Eddie. 671 01:28:54,934 --> 01:28:58,313 Nhưng anh ấy không muốn nó, không phải như cách Eddie đã làm. 672 01:28:58,396 --> 01:29:00,398 Tôi nghĩ nó thậm chí làm anh ấy sợ một chút. 673 01:29:02,609 --> 01:29:04,611 Nhưng anh ấy vẫn luôn ở đó. 674 01:29:04,694 --> 01:29:07,906 Luôn luôn... vẫn. 675 01:29:10,116 --> 01:29:11,910 Bọn tôi đã bắt đầu tâm sự với nhau, 676 01:29:11,993 --> 01:29:16,623 và cuối cùng bọn tôi yêu nhau. 677 01:29:20,001 --> 01:29:22,962 Là Eddie mà chị đã trốn tránh. 678 01:29:23,046 --> 01:29:24,631 Khi chị tới đây. 679 01:29:28,468 --> 01:29:30,470 Bọn tôi đến mà không có kế hoạch. 680 01:29:32,430 --> 01:29:35,350 Bọn tôi lo lắng, và bọn tôi bỏ đi. 681 01:29:35,433 --> 01:29:38,353 Đó là khi Eddie tìm thấy bọn tôi. 682 01:29:38,436 --> 01:29:41,439 Anh ấy rất yêu nên không làm tổn thương bọn tôi nhưng anh ấy sẽ không để bọn tôi đi 683 01:29:41,523 --> 01:29:44,275 không nhận đền đáp gì cả. 684 01:29:44,359 --> 01:29:47,320 Vì vậy, bọn tôi đã có thỏa thuận. 685 01:29:47,403 --> 01:29:50,490 Bọn tôi được ở bên nhau. 686 01:29:50,573 --> 01:29:52,784 Bọn tôi có thể thoát ra. 687 01:29:55,161 --> 01:29:58,331 Nhưng một ngày Eddie gọi tới, 688 01:29:58,414 --> 01:30:01,668 và Cal sẽ không thể nói không. 689 01:30:04,671 --> 01:30:06,297 Đó là tôi. 690 01:30:08,299 --> 01:30:09,926 Đó là cô. 691 01:30:16,683 --> 01:30:21,020 Tôi làm ở trường đại học, và Cal ở công ty chuyển nhà. 692 01:30:22,480 --> 01:30:24,732 Paul nghĩ anh ấy là bố của mình. 693 01:30:24,816 --> 01:30:27,819 Và một điều thực sự tốt. 694 01:30:34,951 --> 01:30:37,912 Thời gian trôi qua, bọn tôi nghĩ nó thực sự có thể kết thúc. 695 01:30:37,996 --> 01:30:42,125 Và bọn tôi có thể thực sự có... đi ra ngoài. 696 01:30:43,209 --> 01:30:44,836 Bọn tôi xếp quá khứ vào hộp, 697 01:30:44,919 --> 01:30:48,715 và để hộp đó trong ngăn kéo bí mật. 698 01:30:50,341 --> 01:30:52,886 Và bọn tôi đã nghĩ có lẽ nó cứ thế... 699 01:30:54,929 --> 01:30:56,347 ... biến mất. 700 01:31:00,476 --> 01:31:02,228 Tôi rất xin lỗi. 701 01:31:10,028 --> 01:31:11,571 Gã Mike ở câu lạc bộ... 702 01:31:11,654 --> 01:31:14,115 Gã là một tên khốn thực sự, luôn thế. 703 01:31:14,199 --> 01:31:16,117 Và tôi biết nó sẽ nguy hiểm ở đó. 704 01:31:16,201 --> 01:31:19,454 Mọi thứ đã như vậy kể từ khi Eddie giết Marvin. 705 01:31:19,537 --> 01:31:22,874 Nhưng đến đó là lựa chọn tốt nhất mà ta đã có. 706 01:31:22,957 --> 01:31:25,210 Ý chị là sao? 707 01:31:25,293 --> 01:31:28,630 Nếu tôi đúng, sẽ báo đến Cal là tôi vào thành phố, 708 01:31:28,713 --> 01:31:31,466 và một khi Cal biết, anh ấy sẽ tìm thấy ta. 709 01:31:36,471 --> 01:31:38,640 Mike làm cùng Eddie? 710 01:31:38,723 --> 01:31:41,267 Họ đã làm một số việc cùng nhau. 711 01:31:41,351 --> 01:31:43,353 Sau đó, Eddie bắn đứt tai hắn ta. 712 01:31:51,569 --> 01:31:53,988 Mike gọi chị là "Pháo bông." 713 01:31:56,908 --> 01:31:58,034 Đó là...? 714 01:31:58,117 --> 01:32:00,453 Đừng nói với tôi... 715 01:32:13,508 --> 01:32:15,593 Vậy giờ ta làm gì? 716 01:32:15,677 --> 01:32:18,054 Ta đợi. 717 01:33:28,207 --> 01:33:29,375 A lô? 718 01:33:29,459 --> 01:33:30,835 Cảm ơn. 719 01:33:32,462 --> 01:33:36,007 Teri, có vài gã chờ phía trước. 720 01:33:36,090 --> 01:33:38,092 Ta có thể đi ra cửa sau. 721 01:33:47,935 --> 01:33:49,354 Cảm ơn. 722 01:33:50,563 --> 01:33:52,565 Tôi sẽ gặp cô ở đó. 723 01:34:00,365 --> 01:34:03,493 Jean, bất kể cô nghe thấy gì, 724 01:34:03,576 --> 01:34:05,203 cứ tiếp tục đi. 725 01:34:16,214 --> 01:34:17,757 Này, Teri. 726 01:34:17,840 --> 01:34:19,550 Đến nói chuyện với mày, hả? 727 01:34:19,634 --> 01:34:20,843 Teri, mày đi đâu? 728 01:34:42,532 --> 01:34:45,201 Teri đâu? 729 01:34:45,284 --> 01:34:47,036 Cô ấy nói sẽ gặp ta ở đây. 730 01:34:48,121 --> 01:34:49,247 Paul và Harry? 731 01:34:49,330 --> 01:34:51,874 Với bố của anh ở cabin. 732 01:34:54,502 --> 01:34:56,712 Vậy, tôi có thể dọn gì cho các bạn? 733 01:34:58,381 --> 01:34:59,674 Cà phê. 734 01:34:59,757 --> 01:35:01,175 Hai. 735 01:35:07,432 --> 01:35:09,600 Anh có ổn không? 736 01:35:09,684 --> 01:35:11,436 Eddie chết rồi. 737 01:35:11,519 --> 01:35:13,020 Của các bạn đây. 738 01:35:16,274 --> 01:35:18,276 Ít nhất nó đã thôi mưa, nhỉ? 739 01:35:20,778 --> 01:35:22,071 Cần gì nữa không? 740 01:35:22,155 --> 01:35:23,990 Không, cám ơn. 741 01:35:43,551 --> 01:35:45,887 Tôi sẽ tìm việc. 742 01:35:45,970 --> 01:35:47,388 Gì? 743 01:35:49,056 --> 01:35:51,058 Có thể là một căn hộ. 744 01:35:53,060 --> 01:35:55,062 Ở một nơi xa. 745 01:35:57,273 --> 01:35:59,275 Harry có thể lớn lên ở đó. 746 01:36:03,321 --> 01:36:06,240 Bé sẽ không nhớ chuyện gì đã trải qua. 747 01:36:06,324 --> 01:36:08,951 Tôi biết mọi chuyện, Cal. 748 01:36:23,174 --> 01:36:25,468 Anh cần trợ giúp? 749 01:36:28,513 --> 01:36:29,847 Tôi không sao. 750 01:36:36,437 --> 01:36:38,022 Cô ấy đâu? 751 01:36:40,149 --> 01:36:42,527 Cô ấy sẽ tới đây. 752 01:36:46,572 --> 01:36:48,574 Eddie có làm vậy không? 753 01:36:51,661 --> 01:36:53,996 Anh ấy đã chết trước khi tôi đến đó. 754 01:38:12,742 --> 01:38:14,952 Đi lối Cầu Phố Wilson. 755 01:38:15,036 --> 01:38:16,203 Nhưng sẽ lâu hơn. 756 01:38:16,287 --> 01:38:17,538 Chỉ cần ra khỏi Trung tâm. 757 01:38:17,622 --> 01:38:18,956 Tại sao? Ta đã bỏ xe tải. 758 01:38:19,040 --> 01:38:21,667 - Teri. - Ta phải quay lại với bọn trẻ. 759 01:38:21,751 --> 01:38:22,877 Em là người đã nói 760 01:38:22,960 --> 01:38:24,003 người của Mike ở bên ngoài khách sạn. 761 01:38:24,086 --> 01:38:25,212 Anh không tin chúng. 762 01:38:25,296 --> 01:38:27,131 Không thể tin nổi là thằng khốn đó vẫn còn sống. 763 01:38:27,214 --> 01:38:28,591 Nhưng Eddie đã chết. 764 01:38:29,800 --> 01:38:31,802 Anh không nghĩ là anh ấy biết. 765 01:38:35,890 --> 01:38:37,391 Ai đó đang bám theo ta. 766 01:39:39,370 --> 01:39:40,496 Ái chà. 767 01:39:46,252 --> 01:39:48,212 Nó đi rồi. Nó đi rồi. 768 01:41:11,462 --> 01:41:13,005 Cal. 769 01:41:15,633 --> 01:41:17,635 Teri. 770 01:41:21,263 --> 01:41:22,681 Teri. 771 01:41:24,016 --> 01:41:25,559 Không không. Không, không, không, không. 772 01:41:25,643 --> 01:41:27,186 Teri. 773 01:41:27,269 --> 01:41:29,271 Teri! Cal! 774 01:41:29,355 --> 01:41:31,732 Không. Không. 775 01:41:31,816 --> 01:41:33,234 Teri! 776 01:41:38,656 --> 01:41:40,074 Cal! 777 01:41:59,552 --> 01:42:00,678 Ả đây phải không? 778 01:42:00,761 --> 01:42:02,763 Im đi. 779 01:42:13,899 --> 01:42:15,234 Chuyện gì? 780 01:42:15,317 --> 01:42:17,152 Im đi! 781 01:42:18,696 --> 01:42:21,574 - Đây là Jean? - Ừ! 782 01:42:21,657 --> 01:42:22,783 Vợ của Eddie? 783 01:42:22,867 --> 01:42:24,577 Chúa ơi! 784 01:42:33,252 --> 01:42:36,213 Tôi đã không nói thằng khốn này im đi ư? 785 01:42:44,221 --> 01:42:46,640 Thật tuyệt khi cuối cùng cũng gặp cô, Jean. 786 01:42:49,143 --> 01:42:52,146 Xin lỗi tôi không biết đó là cô trong câu lạc bộ của tôi. 787 01:43:05,701 --> 01:43:07,077 Eddie đâu? 788 01:43:08,162 --> 01:43:09,830 Eddie chết rồi. 789 01:43:10,873 --> 01:43:13,375 Jean, Jean, Jean. 790 01:43:13,459 --> 01:43:15,002 Đừng làm vậy. 791 01:43:17,421 --> 01:43:18,714 Đừng nói dối tôi. 792 01:43:18,797 --> 01:43:21,842 Cô không biết đây là thời điểm 793 01:43:21,926 --> 01:43:24,345 kết thúc chuyện này? 794 01:43:24,428 --> 01:43:25,846 Tất cả là cô phải... 795 01:44:52,307 --> 01:44:53,726 Teri? 796 01:45:01,692 --> 01:45:02,901 Teri. 797 01:45:03,944 --> 01:45:05,362 Teri. 798 01:45:07,740 --> 01:45:10,117 OK. OK. 799 01:46:22,648 --> 01:46:25,234 Tôi không sao. Tôi không sao. 800 01:46:46,588 --> 01:46:48,006 OK. 801 01:48:02,623 --> 01:48:04,041 Đi đi. 802 01:48:06,501 --> 01:48:08,128 Tôi đã giết Mike. 803 01:49:16,655 --> 01:49:18,073 Jean. 804 01:49:19,074 --> 01:49:21,118 Tôi không nghĩ là tôi có thể nhúc nhích. 805 01:49:23,245 --> 01:49:25,664 Tôi không nghĩ là tôi có thể nhúc nhích. 806 01:50:45,160 --> 01:50:46,578 Art. 807 01:51:44,553 --> 01:51:46,763 Tất cả đều ổn. 808 01:51:46,847 --> 01:51:48,849 Bố mẹ cháu chờ bên ngoài. 809 01:51:55,647 --> 01:51:58,191 Không sao đâu, con ơi. 810 01:51:58,275 --> 01:51:59,693 Mẹ con đây. 811 01:52:00,777 --> 01:52:02,904 Mẹ con đây. 812 01:52:07,284 --> 01:52:09,953 OK. OK. 813 01:52:10,036 --> 01:52:12,706 Ta sẽ chơi một trò chơi. OK? 814 01:52:13,748 --> 01:52:15,375 Cháu phải nhắm mắt lại, 815 01:52:15,459 --> 01:52:17,377 và cháu không được mở cho đến khi cô nói nhé. 816 01:52:17,461 --> 01:52:19,212 OK? 817 01:52:19,296 --> 01:52:23,341 Và khi cô nói cháu mở mắt ra, cháu không thể nhìn lại. 818 01:52:23,425 --> 01:52:24,801 Hiểu chứ? 819 01:52:28,805 --> 01:52:30,557 Được rồi, Paul. 820 01:52:32,434 --> 01:52:34,186 Nhắm mắt lại. 821 01:52:44,946 --> 01:52:46,740 Sắp tới một bậc cao. 822 01:52:46,823 --> 01:52:48,825 Bước. Bước nữa. 823 01:52:51,786 --> 01:52:53,288 OK, Paul. 824 01:52:53,371 --> 01:52:54,998 Nhắm mắt nhé. 825 01:53:03,965 --> 01:53:06,510 OK, Paul, mở mắt ra. 826 01:53:32,702 --> 01:53:34,120 OK. 827 01:54:00,063 --> 01:54:02,399 Cô không cần nhìn lại nữa. 828 01:55:06,000 --> 01:55:26,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved