1 00:00:24,483 --> 00:00:28,446 Eddie și Jean s-au întâlnit și s-au îndrăgostit. 2 00:00:29,447 --> 00:00:33,325 Eddie și Jean s-au căsătorit și și-au cumpărat o casă. 3 00:00:34,368 --> 00:00:37,413 Eddie și Jean urmau să aibă un copil, 4 00:00:37,496 --> 00:00:38,873 dar nu au avut. 5 00:00:39,790 --> 00:00:43,586 Așa că, în fiecare dimineață, Eddie o sărută pe Jean, 6 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 Eddie pleacă de acasă... 7 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 și Jean rămâne singură. 8 00:01:09,904 --> 00:01:13,866 SUNT FEMEIA TA 9 00:02:34,905 --> 00:02:36,407 Al naibii Eddie! Haide! 10 00:02:42,663 --> 00:02:45,165 Eddie, ai văzut foarfeca? 11 00:02:50,254 --> 00:02:51,839 Hei, o porți. 12 00:02:51,922 --> 00:02:53,674 Îți stă foarte bine. 13 00:02:58,971 --> 00:03:00,014 Cine e ăla? 14 00:03:03,434 --> 00:03:04,894 E copilul nostru. 15 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 Mai erau niște etichete. 16 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Nu spui nimic? 17 00:03:16,572 --> 00:03:19,992 E vreo glumă proastă, Eddie? Pentru că nu am chef. 18 00:03:20,075 --> 00:03:20,993 Nu. 19 00:03:23,704 --> 00:03:25,748 E un copil, Jean. 20 00:03:25,831 --> 00:03:27,416 Văd asta. 21 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 S-a rezolvat totul. 22 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 E copilul nostru. 23 00:04:17,174 --> 00:04:18,300 Vino încoace, uite. 24 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Uite, poți... 25 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 De unde... 26 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 Nu acum, Jean. 27 00:04:40,990 --> 00:04:42,282 E copilul tău. 28 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 Cum îl cheamă? 29 00:04:49,373 --> 00:04:51,041 Depinde de tine. 30 00:06:36,271 --> 00:06:37,564 Arde ceva? 31 00:06:38,524 --> 00:06:39,399 Da. 32 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Unde e celălalt ou? 33 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Pe podea. 34 00:07:04,675 --> 00:07:06,635 Deschid eu. 35 00:07:10,430 --> 00:07:13,851 Nu vin acasă diseară. Te descurci? 36 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Așa te vreau, neastâmpărata mea. 37 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 Eddie, eu... 38 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Ce? 39 00:07:33,162 --> 00:07:34,454 Nimic. 40 00:07:38,542 --> 00:07:39,543 Hei! 41 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 Nu-ți mai face atâtea griji. 42 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 Oricum gătești groaznic ouă. 43 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 Salut, intră! Mă bucur să te văd. 44 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 Ralph, da. 45 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Haide! Sunt al naibii de... 46 00:08:01,523 --> 00:08:03,734 Ai grijă cum vorbești! Avem un copil. 47 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Bine, știu. 48 00:08:05,736 --> 00:08:06,904 Stai puțin. 49 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Jimmy. 50 00:09:17,933 --> 00:09:19,518 Ești bine? 51 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Da, de ce? 52 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 Ce faci? 53 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 Nu e nimeni aici? 54 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 Despre ce vorbești? 55 00:09:31,822 --> 00:09:35,492 S-a întâmplat ceva în seara asta. Trebuie să mergem. Acum, Jean! 56 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Haide! Să mergem! 57 00:09:39,288 --> 00:09:42,207 - Jimmy, ce cauți aici? - Hai, mergi pe hol. 58 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 Ce cauți în dulapul lui Eddie? 59 00:09:46,086 --> 00:09:49,131 Nu ai timp de împachetat. Poți cumpăra lucruri de pe drum. 60 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 Ia-o mai încet. Nu știu ce se întâmplă. 61 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Te vei lămuri cu Cal, acolo unde mergi. 62 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Cine naiba e Cal? Unde e Eddie? 63 00:09:57,639 --> 00:09:59,391 Aici sunt 200.000. 64 00:10:00,017 --> 00:10:02,811 Cal va gestiona banii, dar îi ții tu. 65 00:10:02,894 --> 00:10:03,729 Eddie e bine? 66 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 Îi dai imediat 10.000 și vezi tu mai departe, 67 00:10:07,024 --> 00:10:10,736 - ... dacă rămâne cu tine. - Ți-a spus să-mi zici asta? Ce... 68 00:10:10,819 --> 00:10:14,281 Jimmy. Oprește-te! 69 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Jimmy, eu sunt, Jean. 70 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Te rog, spune-mi ce se întâmplă. 71 00:10:20,329 --> 00:10:22,664 Ia geanta, scumpo. 72 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Du-te să trezești copilul. 73 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Eu sunt Cal. 74 00:11:48,583 --> 00:11:52,045 Eddie a spus că nu va veni acasă, dar mereu spune așa. 75 00:11:52,129 --> 00:11:55,799 Apoi mă trezesc la miezul nopții și e alături de mine. 76 00:11:55,882 --> 00:11:58,552 Nu știu ce se întâmplă și cine ești 77 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 sau de ce se întâmplă astea. 78 00:12:02,264 --> 00:12:04,224 Nu a făcut niciodată așa. 79 00:12:04,307 --> 00:12:07,144 E ca și cum ar ști că e o problemă. 80 00:12:07,227 --> 00:12:11,064 Plânge când îi e foame, dar de-abia a mâncat. 81 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 Nu se spune asta despre copii? 82 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 Pot simți energia, 83 00:12:17,612 --> 00:12:21,700 chiar dacă încerci s-o ascunzi, ei știu cum te simți de-adevăratelea. 84 00:12:34,296 --> 00:12:36,423 Ai copii? 85 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 Nu. 86 00:13:18,548 --> 00:13:22,928 Am fost dată afară din casă și, mai grav, trimisă cu tine, un străin... 87 00:13:23,011 --> 00:13:26,389 - Știi ce e Eddie, nu? - Un hoț care fură ca să trăiască? 88 00:13:26,473 --> 00:13:28,725 - Da, știu. - Deci știi ce se întâmplă. 89 00:13:28,808 --> 00:13:30,602 Nu știu cine ești, dar... 90 00:13:30,685 --> 00:13:32,646 Cu mine, tu și copilul veți fi în siguranță. 91 00:13:36,942 --> 00:13:37,817 Harry. 92 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 - Poftim? - Copilul. 93 00:13:41,321 --> 00:13:43,865 M-am gândit că poate vrei să-i știi numele. 94 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 E bine? 95 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 Nu știu. 96 00:13:53,208 --> 00:13:54,751 Lucrezi cu el? 97 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 Lucram. 98 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 Jimmy a spus că o să ne gândim unde să mă duc. 99 00:14:02,092 --> 00:14:04,719 - Aș putea s-o sun pe sora mea. - Fără surori. Fără oameni. 100 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 - Cât timp vom fi plecați? - Nu știu. 101 00:14:08,014 --> 00:14:10,725 Deci ar trebui să stau nu știi unde, 102 00:14:10,809 --> 00:14:14,312 nu știi pentru cât timp și nu știi dacă Eddie e bine. 103 00:14:14,396 --> 00:14:18,024 - Lasă-mă să-l sun, să-mi explice. - Nu poți. 104 00:14:18,108 --> 00:14:21,194 - Vorbești despre soțul meu. - Nimeni nu știe unde e. 105 00:14:22,320 --> 00:14:25,365 Nu-l poți suna, deoarece nimeni nu știe unde e. 106 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 Îl caută cineva? 107 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Toți îl caută. 108 00:14:32,998 --> 00:14:35,333 Și te caută și pe tine. 109 00:14:39,379 --> 00:14:40,922 O casă frumoasă. 110 00:14:41,756 --> 00:14:43,091 Lângă un parc. 111 00:14:44,759 --> 00:14:47,178 Îmi place să mă plimb cu căruciorul. 112 00:15:54,871 --> 00:15:56,498 De ce nu e aprinsă? 113 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 Mi s-a spus că nu-mi face bine. 114 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 Atunci, ce rost are? 115 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 Mă ajută. 116 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Slavă Domnului! 117 00:16:37,455 --> 00:16:39,582 Părea că... 118 00:16:39,666 --> 00:16:41,042 Acum e bine. 119 00:16:42,168 --> 00:16:44,003 Bine că bea. 120 00:16:51,678 --> 00:16:56,141 Dacă mai ușor să-l hrănești cu... 121 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 Aș putea ieși. 122 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 Ce vrei să spui? 123 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 Cu... 124 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 E în regulă. E bine. Vezi? 125 00:17:26,087 --> 00:17:27,255 - Cal? - Ce e? 126 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 E Harry. 127 00:17:28,423 --> 00:17:32,135 Are ceva. Arde. Pune mâna. 128 00:17:32,218 --> 00:17:34,763 Cred că trebuie să mergem la spital. 129 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 Nu, fără oameni. Oamenii pun întrebări. 130 00:17:38,349 --> 00:17:40,185 Spitalele au nevoie de informații. 131 00:17:40,268 --> 00:17:44,773 Ce parte din „toți te caută” nu înțelegi? Nu putem, Jean. 132 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Jean. 133 00:19:48,938 --> 00:19:50,064 Domnule? 134 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 Doamnă? 135 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Domnule? 136 00:20:05,246 --> 00:20:06,497 Mă scuzați. Pardon. 137 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 Nu te uita în spate. 138 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 Doamnă, sunteți bine? 139 00:20:56,631 --> 00:20:57,465 Poftim? 140 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Pune mâna. 141 00:21:04,013 --> 00:21:05,264 A trecut. 142 00:21:05,765 --> 00:21:06,683 Poftim? 143 00:21:08,643 --> 00:21:11,312 Copilul avea febră, dar se simte mult mai... 144 00:21:11,396 --> 00:21:12,563 Ieșiți din mașină. 145 00:21:12,647 --> 00:21:13,773 Care e problema? 146 00:21:13,856 --> 00:21:15,066 Ieșiți din mașină. 147 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 Domnule, copilul doarme. 148 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 Stai. Cal! 149 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 - Nu înțeleg ce se întâmplă. - Fă ce îți spune. 150 00:21:30,790 --> 00:21:34,085 - Sigur sunteți bine? - Da. 151 00:21:34,168 --> 00:21:36,254 Acest domn nu vă deranjează? 152 00:21:38,339 --> 00:21:41,300 Doamnă, de ce sunteți cu acest bărbat? 153 00:21:41,384 --> 00:21:42,635 E soțul meu. 154 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 E vreo problemă? 155 00:21:54,105 --> 00:21:56,357 De ce dormeați în mașină? 156 00:21:56,441 --> 00:21:59,944 - Scuze, dle polițist, noi... - Pe ea o întrebam. 157 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Ne mutăm într-o casă nouă. 158 00:22:08,077 --> 00:22:13,875 Eram foarte încântați și am vrut să mergem toată noaptea, să dormim acolo. 159 00:22:13,958 --> 00:22:15,752 Dar pe la... 160 00:22:17,211 --> 00:22:20,923 Nu știu. Pe la... Cât era ceasul, dragă? 161 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 Pe la 1.00 sau 2.00? 162 00:22:24,635 --> 00:22:28,181 Așa e. Pe la 1.00 sau 2.00, a dat semne de oboseală 163 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 și îmi făceam griji pentru copil, pentru că avea febră, 164 00:22:31,934 --> 00:22:36,105 așa că l-am pus să tragă pe dreapta. N-am vrut să mai conducă până la un motel. 165 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 E vina mea, dle polițist. 166 00:22:40,818 --> 00:22:42,737 Aveți copii? 167 00:22:45,406 --> 00:22:49,368 Atunci știți cum pot fi mamele. 168 00:22:51,329 --> 00:22:53,498 Nu se va mai întâmpla. Vă promit. 169 00:23:00,505 --> 00:23:01,881 Vedeți să nu se mai întâmple. 170 00:23:35,915 --> 00:23:38,835 Nu știam că pot minți așa. 171 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 Ce e? 172 00:23:53,641 --> 00:23:55,601 Am făcut un copil alb. 173 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 Bucătăria e aprovizionată. 174 00:25:03,419 --> 00:25:09,300 Ai lapte, ouă, 175 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 pâine, 176 00:25:12,553 --> 00:25:16,599 niște banane, biscuiți 177 00:25:18,726 --> 00:25:20,144 și paste. 178 00:25:24,899 --> 00:25:26,943 Sufrageria. 179 00:25:38,371 --> 00:25:39,914 Televizorul. 180 00:25:44,168 --> 00:25:47,505 Camera ta și a copilului sunt sus. 181 00:25:47,588 --> 00:25:52,009 Laptele praf pe care l-ai cerut, scutece și medicamente dacă-i e iar rău. 182 00:25:53,928 --> 00:25:57,765 E un telefon în sertarul noptierei, la etaj. 183 00:25:57,848 --> 00:26:00,393 În caz de urgență, îl scoți, 184 00:26:00,476 --> 00:26:03,813 îl conectezi și suni la acest număr. 185 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 Bine? 186 00:26:11,237 --> 00:26:13,656 Nu ai voie să vorbești cu nimeni. 187 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 Fără prieteni, fără cunoștințe. 188 00:26:15,533 --> 00:26:17,868 Și să ții ușa încuiată. 189 00:26:17,952 --> 00:26:21,580 - De ce-mi spui totul de parcă... - Revin când pot. 190 00:26:21,664 --> 00:26:22,748 Când poți? 191 00:26:22,832 --> 00:26:25,293 - Când vom merge acasă? - Trebuie să ai răbdare. 192 00:26:25,376 --> 00:26:27,545 - Jimmy a spus că ne aranjezi... - Jean. 193 00:26:27,628 --> 00:26:29,755 N-am mai fost niciodată pe cont propriu. 194 00:26:29,839 --> 00:26:33,592 - Am nevoie de un minut să... - Așa trebuie să fie. 195 00:26:36,971 --> 00:26:40,975 - Dar Eddie ar vrea să stai cu noi. - Fac tot ce pot! 196 00:26:49,483 --> 00:26:52,236 Să facem amândoi tot ce putem. 197 00:27:07,793 --> 00:27:09,545 Cine a făcut astea? 198 00:27:10,921 --> 00:27:13,007 Cred că Eddie încă are prieteni. 199 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 Cum adică „încă”? 200 00:27:21,182 --> 00:27:22,099 Cal. 201 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 Dar parcul? 202 00:27:44,580 --> 00:27:46,248 Nu există niciun parc. 203 00:32:09,803 --> 00:32:11,013 Bună! 204 00:32:14,141 --> 00:32:17,061 Bună! Sunt vecina ta. 205 00:32:22,816 --> 00:32:23,984 Bună! 206 00:32:25,861 --> 00:32:27,279 E totul în regulă? 207 00:32:27,363 --> 00:32:28,906 Da, desigur. 208 00:32:28,989 --> 00:32:32,618 Nu. Nu am vrut să te sperii. 209 00:32:32,701 --> 00:32:35,537 Prietenii mei au locuit în această casă mulți ani. 210 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 Mă bucur să văd pe cineva nou aici. 211 00:32:42,586 --> 00:32:44,380 Eu sunt Evelyn. 212 00:32:48,050 --> 00:32:49,301 Mary. 213 00:32:49,385 --> 00:32:51,095 Îmi pare bine, Mary. 214 00:32:52,262 --> 00:32:54,014 Eu locuiesc la două case de aici. 215 00:32:55,140 --> 00:32:58,852 Soțul meu a murit acum câțiva ani. 216 00:32:58,936 --> 00:33:03,524 Dacă ai nevoie de ajutor sau de ceva... 217 00:33:07,361 --> 00:33:08,821 Mulțumesc. 218 00:33:14,827 --> 00:33:15,828 Bine. 219 00:33:18,872 --> 00:33:19,707 La revedere! 220 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Cum se numește copilul tău? - Harry. 221 00:33:22,960 --> 00:33:24,586 Harry. 222 00:33:27,631 --> 00:33:29,550 Harry și Mary. 223 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Mesaj cu bomboane! 224 00:36:11,253 --> 00:36:15,632 Când fiica mea s-a mutat, mi-a fost iar greu. 225 00:36:18,635 --> 00:36:22,931 Când e televizorul pornit, uit că sunt singură. 226 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 E delicios. 227 00:36:31,231 --> 00:36:34,359 E ușor, îți dau rețeta. 228 00:36:35,569 --> 00:36:37,487 Gătesc groaznic. 229 00:36:46,663 --> 00:36:51,585 Pot să te întreb ceva? Harry doarme toată noaptea? 230 00:36:52,586 --> 00:36:55,213 Scuze. Îl auzi plângând? 231 00:36:55,297 --> 00:36:58,008 - Încerc să-l țin... - Nu, dragă. 232 00:36:59,217 --> 00:37:00,510 Doar că... 233 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 Pari epuizată. 234 00:37:11,980 --> 00:37:13,941 Sunt foarte obosită. 235 00:37:16,109 --> 00:37:19,321 Sunt foarte obosită mereu. 236 00:37:21,198 --> 00:37:24,451 Jur că-l aud plângând și când doarme. 237 00:37:31,875 --> 00:37:35,170 Ce s-a întâmplat cu soțul tău? 238 00:37:46,640 --> 00:37:48,850 Sunt băgăcioasă. 239 00:37:48,934 --> 00:37:50,227 Eu doar... 240 00:37:52,896 --> 00:37:54,314 Unde e baia? 241 00:37:55,232 --> 00:37:57,567 Sus, la capătul holului. 242 00:38:02,781 --> 00:38:05,367 Nu ai spus că prietenii tăi locuiau aici? 243 00:38:05,951 --> 00:38:07,035 Poftim? 244 00:38:07,119 --> 00:38:10,288 Ai spus că prietenii tăi locuiau aici. Baia. 245 00:38:10,372 --> 00:38:12,874 Doamne, ai dreptate. 246 00:38:16,753 --> 00:38:19,881 Se pare că îmbătrânesc mai repede decât credeam. 247 00:38:53,582 --> 00:38:55,417 Evelyn? 248 00:38:59,504 --> 00:39:00,589 Evel... 249 00:39:04,301 --> 00:39:06,011 Ești bine? 250 00:39:12,809 --> 00:39:14,227 Noapte bună! 251 00:42:51,736 --> 00:42:53,905 Răspunde! 252 00:42:55,490 --> 00:42:56,741 Alo? 253 00:43:02,289 --> 00:43:03,373 Alo? 254 00:43:15,844 --> 00:43:16,970 Rahat! 255 00:43:56,801 --> 00:43:57,927 Evelyn? 256 00:44:05,769 --> 00:44:08,772 Evelyn? Știu că e... 257 00:44:08,855 --> 00:44:09,773 Jean? 258 00:44:10,982 --> 00:44:11,858 Ia loc. 259 00:44:53,233 --> 00:44:54,692 Unde e Eddie? 260 00:44:57,904 --> 00:44:59,406 Știm că știi. 261 00:45:00,073 --> 00:45:01,658 Nu știu nimic. 262 00:45:02,450 --> 00:45:05,078 Fă copilul să tacă. 263 00:45:06,704 --> 00:45:08,748 - Ce naiba are? - Trebuie să mă ridic. 264 00:45:08,832 --> 00:45:10,625 - Stai jos. - Trebuie să-l leagăn. 265 00:45:10,708 --> 00:45:12,836 - Nu, e... - Lasă-mă să mă ridic. 266 00:45:32,063 --> 00:45:34,774 - Nu, e în regulă, el e... - Acoperă-i urechile. 267 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Stai... 268 00:45:46,035 --> 00:45:48,872 - Nu poți ucide așa pe cineva. - Pe cine, Jean? 269 00:45:48,955 --> 00:45:51,916 - N-am vrut să fac asta. - Îi puteam explica. 270 00:45:52,000 --> 00:45:54,169 - M-a văzut cum i-am ucis! - Era nevinovată. 271 00:45:54,252 --> 00:45:56,713 - De unde știi? - Era... De unde știu? 272 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 - Poate lucra pentru ei. - Nu se poate. 273 00:45:59,424 --> 00:46:02,343 Vrei să-mi spui că nu ți-a trecut asta prin minte? 274 00:46:03,470 --> 00:46:05,096 Dar dacă era nevinovată? 275 00:46:05,180 --> 00:46:07,682 Era moartă de când ai invitat-o să intre! 276 00:46:07,765 --> 00:46:09,476 Ți-am spus, fără oameni. 277 00:46:10,852 --> 00:46:12,604 - Încearcă cu degetul. - Nu funcționează. 278 00:46:12,687 --> 00:46:14,898 - Mereu funcționează. - Nu și dacă-i e foame. 279 00:46:14,981 --> 00:46:16,107 - Îi e foame? - Da. 280 00:46:16,191 --> 00:46:18,526 - Atunci hrănește-l naibii! - Nu pot! 281 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 - Nu e ceva ce n-am mai văzut. - Nu pot! 282 00:47:21,381 --> 00:47:23,758 Nu pot face copii. 283 00:47:25,593 --> 00:47:27,679 Eddie a spus că nu-i pasă. 284 00:47:27,762 --> 00:47:30,515 Că nu pentru asta mă voia. 285 00:47:30,598 --> 00:47:34,227 A spus că mă iubește și că ne descurcăm noi. 286 00:47:35,728 --> 00:47:37,855 Dar nu puteam adopta 287 00:47:37,939 --> 00:47:40,108 din cauza cazierului său. 288 00:47:41,484 --> 00:47:42,527 Desigur. 289 00:47:47,448 --> 00:47:50,952 Apoi, într-o zi, a venit cu un copil. 290 00:47:54,372 --> 00:47:56,874 Am întrebat: „Cine e?” 291 00:47:59,210 --> 00:48:01,337 Eddie a zâmbit și a spus: 292 00:48:02,797 --> 00:48:04,757 „E copilul nostru.” 293 00:48:13,933 --> 00:48:16,436 Fata avea probleme. 294 00:48:16,519 --> 00:48:18,479 Eddie a plătit pentru tot. 295 00:48:18,563 --> 00:48:20,440 Cei mai buni medici. Totul. 296 00:48:20,523 --> 00:48:25,278 Tatăl ei voia s-o renege, dar Eddie l-a pus la punct. 297 00:48:27,822 --> 00:48:31,284 Eddie a spus că viețile tuturor au fost salvate în acea zi. 298 00:48:41,294 --> 00:48:43,755 Mă gândesc la mama lui. 299 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Mă gândesc tot timpul la ea. 300 00:48:54,932 --> 00:48:57,268 Tu ai pe cineva? 301 00:48:58,478 --> 00:48:59,479 Ce? 302 00:49:02,273 --> 00:49:04,484 Oricum nu mi-ai spune. 303 00:49:08,529 --> 00:49:10,615 Când am aflat că nu pot face copii, 304 00:49:10,698 --> 00:49:12,325 nu mi-am mai dorit. 305 00:49:13,910 --> 00:49:15,995 M-am gândit că poate e mai bine. 306 00:49:17,997 --> 00:49:20,875 Nu ar trebui să aducem un copil într-o astfel de viață. 307 00:49:21,834 --> 00:49:23,836 Eddie e infractor. 308 00:49:26,214 --> 00:49:30,009 Mi-am spus că de aceea îi tot pierdeam. 309 00:49:31,010 --> 00:49:33,805 De aceea nu rămâneau cu mine. 310 00:49:41,229 --> 00:49:43,940 Dar chiar mi-am dorit. 311 00:49:45,900 --> 00:49:47,985 Mai mult decât orice. 312 00:49:51,114 --> 00:49:53,908 Trebuia să continui să trăiesc, înțelegi? 313 00:49:53,991 --> 00:49:57,495 Așa că am ars totul. 314 00:49:58,496 --> 00:50:02,250 Am ars totul, până ce n-a rămas decât focul. 315 00:50:07,255 --> 00:50:10,341 Și apoi a venit Eddie cu un copil. 316 00:50:18,558 --> 00:50:20,810 Nu e un loc pentru un copil. 317 00:50:27,817 --> 00:50:29,193 Râde? 318 00:50:30,111 --> 00:50:31,320 Ce? 319 00:50:31,404 --> 00:50:32,989 Îl faci să râdă? 320 00:50:33,656 --> 00:50:35,450 Despre ce naiba vorbești? 321 00:50:35,533 --> 00:50:38,828 Dacă l-ai auzit râzând, înțelegi? 322 00:50:39,829 --> 00:50:42,290 Sigur că l-am auzit râzând. 323 00:50:42,373 --> 00:50:43,916 Atunci știi. 324 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 Râde. 325 00:50:54,552 --> 00:50:56,179 Mai ales când... 326 00:50:58,848 --> 00:50:59,849 Ce? 327 00:51:01,726 --> 00:51:03,227 Când ce? 328 00:51:10,735 --> 00:51:13,446 Fac o chestie când cânt. 329 00:51:14,447 --> 00:51:16,032 Nu știu, îi place. 330 00:51:16,115 --> 00:51:18,826 S-a întâmplat și a funcționat, deci am continuat s-o fac. 331 00:51:19,410 --> 00:51:22,079 Nici măcar nu e un cântec de copii. 332 00:51:24,874 --> 00:51:28,920 Acum, că vorbesc despre asta, îmi dau seama că e destul de ciudat. 333 00:51:29,879 --> 00:51:31,297 Fă-o. 334 00:51:31,380 --> 00:51:33,508 Doarme. 335 00:51:33,591 --> 00:51:35,051 Să-mi fac măcar o idee. 336 00:51:35,134 --> 00:51:36,177 În niciun caz. 337 00:51:36,761 --> 00:51:39,889 Bine, dacă ești prea lașă... 338 00:51:39,972 --> 00:51:44,811 Privesc afară, la ploaia de dimineață 339 00:51:51,025 --> 00:51:55,738 Mă simțeam atât de lipsită de inspirație 340 00:51:59,951 --> 00:52:05,122 Și când mi-am dat seama Că trebuie să înfrunt o nouă zi 341 00:52:08,125 --> 00:52:11,587 Doamne, m-am simțit atât de obosită 342 00:52:12,922 --> 00:52:15,216 Înainte să te cunosc 343 00:52:16,092 --> 00:52:19,387 Viața era atât de nedreaptă 344 00:52:19,470 --> 00:52:24,892 Tu ești soluția Pentru liniștea mea sufletească 345 00:52:24,976 --> 00:52:28,688 Pentru că mă faci să mă simt 346 00:52:28,771 --> 00:52:31,649 Mă faci să mă simt 347 00:52:32,358 --> 00:52:34,735 Mă faci să mă simt 348 00:52:34,819 --> 00:52:39,782 Ca o femeie adevărată 349 00:52:41,450 --> 00:52:42,785 Femeie 350 00:54:13,918 --> 00:54:14,794 Bine? 351 00:54:16,087 --> 00:54:18,589 E un început în toate. 352 00:54:22,218 --> 00:54:26,681 Mai sunt conserve în cămară, după ce se termină astea. 353 00:54:29,976 --> 00:54:33,104 Sunt niște haine în dulap. E o pompă de apă acolo. 354 00:54:33,187 --> 00:54:35,856 E destul lemn lângă casă momentan. 355 00:54:36,691 --> 00:54:38,359 Nu există telefon. 356 00:54:38,442 --> 00:54:42,530 Nu au fost niciodată probleme, dar, pentru orice eventualitate... 357 00:54:42,613 --> 00:54:43,739 Mută scaunul acela. 358 00:54:50,413 --> 00:54:51,789 Cel din spate. 359 00:54:54,125 --> 00:54:56,627 Apucă masa, mut-o încolo. 360 00:55:20,234 --> 00:55:22,445 Era ascunzătoarea mea... 361 00:55:23,446 --> 00:55:24,822 când eram mic. 362 00:55:27,658 --> 00:55:29,493 A fost a familiei tale. 363 00:55:32,621 --> 00:55:34,874 Revin curând. 364 00:55:34,957 --> 00:55:37,793 - Doar nu mă lași... - Ai vreo idee mai bună? 365 00:55:37,877 --> 00:55:40,004 Dar banii din casă? 366 00:55:40,963 --> 00:55:42,506 Banii aceia s-au dus, Jean. 367 00:55:42,590 --> 00:55:45,384 Tu nu ai bani? Ca Eddie? 368 00:55:47,053 --> 00:55:49,305 Eu lucram pentru Eddie. 369 00:55:49,388 --> 00:55:51,098 Nu sunt Eddie. 370 00:55:51,182 --> 00:55:52,808 Deci eu ce sunt, o sarcină? 371 00:56:09,450 --> 00:56:11,285 Nu e vorba despre tine, Jean. 372 00:56:18,584 --> 00:56:24,173 Eddie l-a ucis pe șef, Marvin, în seara când am plecat. 373 00:56:25,091 --> 00:56:27,259 Apoi oamenii lui Marvin s-au dus la tine 374 00:56:27,343 --> 00:56:28,886 și l-au ucis pe Jimmy. 375 00:56:28,969 --> 00:56:32,473 Acum nimeni nu știe cum stă treaba. E doar... 376 00:56:32,556 --> 00:56:34,517 Orașul e în haos. 377 00:56:36,644 --> 00:56:38,062 Doar atâta știu. 378 00:56:43,025 --> 00:56:45,319 Eddie nu ar ucide pe nimeni. 379 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 Eddie e ucigaș, Jean. 380 00:56:55,996 --> 00:56:58,457 Este de mult timp. 381 00:57:11,345 --> 00:57:12,930 Unde e acum? 382 00:57:14,098 --> 00:57:15,432 Nu știu. 383 00:57:18,769 --> 00:57:20,271 Juri? 384 00:57:24,859 --> 00:57:26,861 Chiar nu știu. 385 00:57:51,927 --> 00:57:54,013 Ai pe cineva. 386 00:57:58,309 --> 00:58:00,978 Cineva care ți-a spus că țigările nu-ți fac bine. 387 00:58:02,813 --> 00:58:06,025 Și ți-a spus asta pentru că te iubește. 388 00:58:23,876 --> 00:58:25,920 Nu avea un nume. 389 00:58:29,298 --> 00:58:30,382 Harry. 390 00:58:32,384 --> 00:58:34,220 Eu i-am spus Harry. 391 00:58:37,681 --> 00:58:40,434 Fără motiv. Mi-a plăcut numele. 392 00:58:43,646 --> 00:58:47,316 Când am avut sarcina cea mai lungă, i-am spus copilului Harry. 393 00:58:51,403 --> 00:58:53,239 Nu am spus nimănui. 394 00:59:12,341 --> 00:59:15,177 Cât crezi că mai durează până când... 395 01:01:24,431 --> 01:01:26,767 Foc. 396 01:01:26,850 --> 01:01:29,228 Fierbinte. 397 01:01:29,311 --> 01:01:30,312 Da. 398 01:01:31,814 --> 01:01:33,524 Foc. 399 01:01:36,485 --> 01:01:38,487 Foc. 400 01:01:40,364 --> 01:01:41,907 Fierbinte. 401 01:01:46,537 --> 01:01:48,122 Eu am făcut asta. 402 01:01:51,834 --> 01:01:53,377 Am făcut-o. 403 01:03:22,049 --> 01:03:23,175 Mamă! 404 01:03:24,426 --> 01:03:26,803 Mi-a găsit ascunzătoarea. 405 01:03:27,888 --> 01:03:29,723 Așa e. 406 01:03:30,724 --> 01:03:34,520 Eu sunt Teri. El e Paul. El e Art. 407 01:03:42,861 --> 01:03:44,488 Scuze. Cine? 408 01:03:45,614 --> 01:03:48,867 Teri. Soția lui Cal. 409 01:03:52,162 --> 01:03:55,290 Ce-ar fi să ieși din groapă, să ne ajuți să despachetăm? 410 01:03:55,374 --> 01:03:57,251 Haide, ajută-mă. 411 01:04:02,256 --> 01:04:04,341 Și el e... 412 01:04:05,133 --> 01:04:06,510 Tatăl lui Cal. 413 01:04:08,178 --> 01:04:09,846 Ești soția lui Eddie. 414 01:04:11,765 --> 01:04:13,308 Îl știi pe Eddie? 415 01:04:15,978 --> 01:04:17,646 Da, îl știu. 416 01:04:19,481 --> 01:04:23,569 Paul, mergi să vezi cum stăm cu lemnele? 417 01:04:29,366 --> 01:04:33,078 Și... Eddie lucra cu Cal? 418 01:04:34,162 --> 01:04:35,914 Nu-mi spunea multe. 419 01:04:35,998 --> 01:04:37,499 Cal e un om inteligent. 420 01:04:38,208 --> 01:04:39,418 Cal e... 421 01:04:39,501 --> 01:04:41,295 - Va veni. - El e... 422 01:04:41,378 --> 01:04:43,171 Nu-ți face griji pentru Cal. 423 01:04:44,673 --> 01:04:46,633 Aproape că nu mai avem! 424 01:06:00,374 --> 01:06:03,126 Vreau doar să adorm la loc. 425 01:06:04,628 --> 01:06:07,214 Acum înțeleg de unde știe Cal. 426 01:06:11,385 --> 01:06:13,303 Se pricepe la copii? 427 01:06:17,224 --> 01:06:21,436 Teri a spus că primul ei soț nu era bun de nimic. 428 01:06:28,068 --> 01:06:30,987 - Voiam să-l hrănesc. - Nu. 429 01:06:31,780 --> 01:06:34,366 Nu mâncăm la miezul nopții. 430 01:06:35,200 --> 01:06:37,661 E mai bine să învețe asta. 431 01:06:41,415 --> 01:06:42,708 E totul în regulă? 432 01:06:42,791 --> 01:06:46,420 Totul e bine. Culcă-te la loc. 433 01:06:57,222 --> 01:06:58,640 Când Paul era mic, 434 01:06:58,724 --> 01:07:03,520 a trebuit să locuim într-un hotel vechi din oraș o vreme. 435 01:07:03,603 --> 01:07:06,690 - La St. Francis. - Îmi amintesc. 436 01:07:07,899 --> 01:07:09,317 De ce? 437 01:07:09,401 --> 01:07:10,861 Era sigur pentru noi. 438 01:07:10,944 --> 01:07:14,239 Era deținut de negri, administrat de negri, 439 01:07:14,322 --> 01:07:17,409 un loc unde oamenii se puteau duce ca să-și repare viețile. 440 01:07:18,702 --> 01:07:22,122 Adică era un fel de purgatoriu. 441 01:07:23,248 --> 01:07:27,878 Încă nu scăpaseră de probleme, dar era mai bine decât unde fuseseră. 442 01:07:29,296 --> 01:07:32,424 „Unde există disperare, să aduc speranță.” 443 01:07:32,507 --> 01:07:35,927 Știi rugăciunea sfântului Francisc? 444 01:07:36,011 --> 01:07:38,972 Singurul lucru bun pe care l-am păstrat de la școala catolică. 445 01:07:39,347 --> 01:07:43,643 Totul mirosea a vechi. Uneori la toalete nu se trăgea apa. 446 01:07:44,311 --> 01:07:46,229 Dar lui Paul îi plăcea. 447 01:07:46,313 --> 01:07:50,400 Era un telefon pe hol, la care fugea ori de câte ori suna. 448 01:07:50,484 --> 01:07:53,779 Era un mic serviciu telefonic, țopăind în vârful degetelor. 449 01:07:59,993 --> 01:08:01,828 Vă ascundeați. 450 01:08:02,788 --> 01:08:05,207 Paul, mănâncă-ți mazărea. 451 01:08:17,427 --> 01:08:19,179 Ce ai făcut cu mazărea? 452 01:08:19,262 --> 01:08:20,555 E vreo problemă? 453 01:08:21,765 --> 01:08:23,975 E cea din conservă? 454 01:08:24,768 --> 01:08:25,936 Da. 455 01:08:28,104 --> 01:08:29,272 E delicioasă. 456 01:08:32,776 --> 01:08:35,904 Sare, piper, unt 457 01:08:35,987 --> 01:08:37,447 și ceva dragoste. 458 01:08:38,532 --> 01:08:41,034 Tu le încălzeai direct din conservă? 459 01:08:41,952 --> 01:08:44,246 Sunt o bucătăreasă groaznică. 460 01:08:44,329 --> 01:08:46,039 Îți hrănești familia, nu? 461 01:08:46,122 --> 01:08:46,957 Da, dar... 462 01:08:47,040 --> 01:08:49,292 Atunci ești cel mai bun bucătar din lume. 463 01:08:55,549 --> 01:08:57,676 Am luat cabana când Cal avea cinci ani. 464 01:08:59,594 --> 01:09:01,805 Sunteți căsătorit? 465 01:09:01,888 --> 01:09:03,181 Am fost. 466 01:09:03,265 --> 01:09:06,685 Soția mea a murit acum patru ani. 467 01:09:09,062 --> 01:09:11,022 Cal nu mi-a povestit nimic. 468 01:09:11,606 --> 01:09:14,150 Despre familia lui sau despre altceva. 469 01:09:14,234 --> 01:09:16,486 Riscul meseriei. 470 01:09:21,283 --> 01:09:23,869 Acum voi scoate un pistol. 471 01:09:31,543 --> 01:09:32,878 E gol. 472 01:09:34,671 --> 01:09:36,715 Ai folosit vreodată unul? 473 01:09:39,509 --> 01:09:42,804 Bărbații ăștia și armele lor... 474 01:09:42,888 --> 01:09:46,099 Soțul meu nu mă lăsa nici să conduc mașina. 475 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 Oricine poate învăța să tragă. 476 01:09:53,189 --> 01:09:58,278 Dar partea grea e ce faci atunci când vine momentul. 477 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 Și, când exersezi, 478 01:10:01,114 --> 01:10:02,866 tragi piedica 479 01:10:04,034 --> 01:10:08,288 și te gândești la presiune și aliniere, 480 01:10:09,414 --> 01:10:12,167 dar trebuie să te gândești bine 481 01:10:12,250 --> 01:10:15,128 la ce ai de făcut când va fi pe bune. 482 01:10:19,090 --> 01:10:20,091 Poftim. 483 01:10:21,801 --> 01:10:23,428 Obișnuiește-te cu greutatea. 484 01:10:42,364 --> 01:10:44,908 De ce mi-a arătat Art cum să folosesc o armă? 485 01:10:47,285 --> 01:10:50,121 Paul, poți să te duci afară să-l cauți pe bunicul? 486 01:10:59,422 --> 01:11:01,925 Erau niște tipi lângă apartamentul nostru. 487 01:11:02,801 --> 01:11:04,469 Locuiești la oraș? 488 01:11:04,552 --> 01:11:08,181 Da. La început, credeam că era paranoic Cal, 489 01:11:08,264 --> 01:11:11,643 dar, după alte două nopți, a făcut bagajele și ne-a trimis de acolo. 490 01:11:11,726 --> 01:11:13,395 A spus că va veni după noi. 491 01:11:14,688 --> 01:11:18,149 M-am gândit să fii pregătită pentru ce va urma. 492 01:11:19,192 --> 01:11:20,402 Ce va urma? 493 01:11:20,485 --> 01:11:21,736 Încă nu știu, 494 01:11:23,405 --> 01:11:25,740 dar am mai trecut prin asta. 495 01:11:47,637 --> 01:11:51,182 Art a spus ceva seara trecută. 496 01:11:52,684 --> 01:11:53,685 Ce? 497 01:11:56,271 --> 01:11:58,648 Eddie a fost primul tău soț. 498 01:12:04,863 --> 01:12:05,947 Ți-a spus Art asta? 499 01:12:08,491 --> 01:12:10,243 Am pus cap la cap. 500 01:12:14,289 --> 01:12:16,583 Eddie ți-a făcut la fel și ție? 501 01:12:17,167 --> 01:12:18,793 Înaintea lui Cal? 502 01:12:19,210 --> 01:12:21,921 Doar că e mai rău, pentru că avem un copil. 503 01:12:22,589 --> 01:12:24,090 Nimic nu e mai rău pentru tine. 504 01:12:24,591 --> 01:12:26,301 Nu știi asta. 505 01:12:27,677 --> 01:12:29,220 Ba știu. 506 01:12:47,530 --> 01:12:50,366 Eddie nu mi-a spus că a mai fost însurat. 507 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 Nu mi-a spus multe. 508 01:12:58,583 --> 01:13:00,460 Așa fac mereu. 509 01:15:21,517 --> 01:15:22,727 Teri. 510 01:15:24,479 --> 01:15:26,022 Ești trează? 511 01:15:28,566 --> 01:15:30,944 E o problemă. 512 01:15:31,027 --> 01:15:34,364 Ar trebui să-l găsim pe Cal. Să-i găsim pe Cal și pe Eddie. 513 01:15:34,447 --> 01:15:36,241 Trebuie să nu-ți mai faci griji... 514 01:15:36,324 --> 01:15:39,035 M-am săturat să-mi spună toți ce să fac. 515 01:15:44,749 --> 01:15:45,750 Ce e? 516 01:15:47,502 --> 01:15:48,711 Ce e? 517 01:15:48,795 --> 01:15:50,338 Voiam să plec. 518 01:15:50,421 --> 01:15:53,591 Voiam să plec când vedeam că dormiți cu toții. 519 01:15:53,675 --> 01:15:56,427 Cal are probleme, normal că știu asta. 520 01:15:56,511 --> 01:15:57,512 Îmi pare rău. 521 01:15:59,055 --> 01:16:01,307 Art urma să-ți spună de dimineață. 522 01:16:02,934 --> 01:16:04,269 Vin cu tine. 523 01:16:04,352 --> 01:16:06,479 Și nu mă poți opri. 524 01:16:06,562 --> 01:16:10,149 Nimeni nu-mi poate spune clar ce trebuie să fac, 525 01:16:10,233 --> 01:16:12,318 pentru că nu există niciun răspuns. 526 01:16:12,402 --> 01:16:14,821 Nimeni nu știe nimic, 527 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 deci fac asta, vin. 528 01:16:18,449 --> 01:16:19,826 Vin. 529 01:16:22,954 --> 01:16:24,247 Ai terminat? 530 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 - Da. - Bine. 531 01:16:28,084 --> 01:16:29,502 Bine, vin? 532 01:16:29,585 --> 01:16:31,379 Mi-ai spus deja că vii. 533 01:16:33,840 --> 01:16:34,841 Bine. 534 01:18:31,207 --> 01:18:33,584 Cele două ferestre întunecate. 535 01:18:33,668 --> 01:18:34,919 E apartamentul nostru. 536 01:18:35,962 --> 01:18:38,464 De obicei lăsăm o lumină aprinsă. 537 01:18:52,895 --> 01:18:54,397 Pune ăsta în buzunar. 538 01:18:56,107 --> 01:18:58,067 Să știi mereu că e acolo. 539 01:19:00,570 --> 01:19:03,281 Trebuie să mergem undeva 540 01:19:03,364 --> 01:19:06,242 și, când suntem acolo, trebuie să mă asculți, bine? 541 01:19:09,662 --> 01:19:13,749 Nu poți spune nimănui cine ești. Nu e un loc sigur pentru noi. 542 01:19:17,879 --> 01:19:20,423 Și ne vor trebui alte haine. 543 01:19:46,157 --> 01:19:47,533 Bună, frumoaso! 544 01:19:50,661 --> 01:19:51,662 Vrei? 545 01:19:54,707 --> 01:19:55,708 Nu. 546 01:19:58,669 --> 01:19:59,754 Mulțumesc. 547 01:20:36,916 --> 01:20:39,126 Îl vezi pe tipul de acolo? E Mike. 548 01:20:40,044 --> 01:20:43,047 Stai aici. Și fii discretă. 549 01:20:53,307 --> 01:20:57,270 - Uite-o pe bătrâna nebunatică! - Nu-mi spune bătrână, nesimțitule! 550 01:20:57,353 --> 01:21:00,439 Vino încoace. Ce mai faci? 551 01:21:02,358 --> 01:21:04,485 Nu credeam c-o s-o mai văd. 552 01:21:06,195 --> 01:21:07,738 De unde o cunoști? 553 01:21:07,822 --> 01:21:10,366 Era măritată cu un tip pe care-l cunosc. 554 01:21:12,243 --> 01:21:13,244 Eddie? 555 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 Îl știi pe Eddie? 556 01:21:17,582 --> 01:21:19,709 Mi-a spus ea despre el. 557 01:21:19,792 --> 01:21:23,129 Doamne, ce mizerie a fost! 558 01:21:25,298 --> 01:21:26,132 Ce? 559 01:21:26,882 --> 01:21:28,301 Nu știi? 560 01:21:29,302 --> 01:21:31,470 Ai grijă când ești cu ea. 561 01:21:34,307 --> 01:21:36,267 I-a luat totul. 562 01:21:36,350 --> 01:21:38,769 Chiar totul. 563 01:21:38,853 --> 01:21:43,149 Dar el a început o viață nouă, cu o familie nouă, 564 01:21:44,317 --> 01:21:47,320 și s-a ținut departe de văgăuna asta. 565 01:21:47,403 --> 01:21:50,656 După cum ziceam, nu credeam c-o s-o mai văd. 566 01:21:50,740 --> 01:21:52,908 Se întâmplă ceva. Trebuie să plecăm. 567 01:21:52,992 --> 01:21:54,452 Paul e fiul lui Eddie. 568 01:21:57,455 --> 01:21:58,581 Nu acum, Jean. 569 01:22:02,251 --> 01:22:05,921 De ce nu mi-ai spus? Eddie nu mi-a spus nimic. 570 01:22:06,005 --> 01:22:07,548 Mi-a spus că era ca să mă protejeze, 571 01:22:07,632 --> 01:22:10,343 ca tine și Cal, dar nu mai cred asta. 572 01:22:10,426 --> 01:22:13,929 Există și ceva adevărat sau ești și tu ca ei? 573 01:22:20,394 --> 01:22:22,438 La naiba! Mike! 574 01:22:23,606 --> 01:22:24,607 Haide! 575 01:22:31,405 --> 01:22:32,573 Ce faci? 576 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Stai aici. 577 01:26:08,372 --> 01:26:09,790 Ești bine? 578 01:26:47,161 --> 01:26:48,537 E în regulă. 579 01:26:52,124 --> 01:26:53,751 Ești bine. 580 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 E în regulă. Ești bine. 581 01:27:12,061 --> 01:27:13,145 Mulțumesc. 582 01:27:39,505 --> 01:27:40,756 Camera 12. 583 01:28:23,257 --> 01:28:25,050 M-am întors după tine. 584 01:28:25,926 --> 01:28:27,469 Dar plecaseși. 585 01:28:29,430 --> 01:28:30,431 Bună! 586 01:28:32,391 --> 01:28:36,061 Eu și Eddie l-am avut pe Paul la un an după ce ne-am căsătorit. 587 01:28:36,145 --> 01:28:39,064 Curând după aceea, am aflat cu ce se ocupa. 588 01:28:40,774 --> 01:28:42,526 Am vrut să plec, 589 01:28:42,609 --> 01:28:48,157 dar Eddie mi-a promis că următoarea lovitură va fi ultima. 590 01:28:48,240 --> 01:28:50,868 Nu a fost. N-a fost niciodată. 591 01:28:52,870 --> 01:28:54,955 Cal era omul lui Eddie, 592 01:28:55,039 --> 01:28:58,584 dar nu voia asta. Nu așa cum voia Eddie. 593 01:28:58,667 --> 01:29:01,086 Cred că era puțin speriat. 594 01:29:02,713 --> 01:29:08,302 Dar era mereu acolo. Mereu... echilibrat. 595 01:29:10,220 --> 01:29:14,391 Am început să ne facem confidențe și, în cele din urmă, 596 01:29:15,392 --> 01:29:17,144 ne-am îndrăgostit. 597 01:29:20,064 --> 01:29:24,610 De Eddie vă ascundeați când erați aici. 598 01:29:28,572 --> 01:29:30,532 Am venit fără niciun plan. 599 01:29:32,576 --> 01:29:35,287 Nu mai aveam stare și am plecat. 600 01:29:35,370 --> 01:29:37,581 Atunci ne-a găsit Eddie. 601 01:29:39,041 --> 01:29:41,085 Ne iubea prea mult ca să ne facă rău, 602 01:29:41,168 --> 01:29:44,671 dar nu voia să ne lase să plecăm fără să dăm ceva la schimb. 603 01:29:44,755 --> 01:29:46,465 Și am făcut o înțelegere. 604 01:29:47,466 --> 01:29:50,427 Puteam să rămânem împreună, 605 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 puteam pleca, 606 01:29:55,307 --> 01:29:58,519 dar, într-o zi, Eddie avea să sune, 607 01:29:58,602 --> 01:30:02,564 iar Cal nu putea să-l refuze. 608 01:30:04,650 --> 01:30:05,984 Era vorba de mine. 609 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Era vorba de tine. 610 01:30:16,662 --> 01:30:19,039 Eu lucrez la universitate, 611 01:30:19,123 --> 01:30:21,500 iar Cal, la o companie de mutări. 612 01:30:22,584 --> 01:30:25,754 Paul crede că e tatăl lui. 613 01:30:25,838 --> 01:30:28,257 Și e unul foarte bun. 614 01:30:34,972 --> 01:30:38,058 Pe măsură ce timpul trecea, credeam că s-a terminat. 615 01:30:38,142 --> 01:30:42,104 Că poate am scăpat cu totul. 616 01:30:43,272 --> 01:30:44,815 Am pus trecutul într-o cutie 617 01:30:44,898 --> 01:30:49,236 și am pus cutia într-un sertar secret 618 01:30:50,487 --> 01:30:53,031 și ne-am gândit că poate... 619 01:30:54,992 --> 01:30:56,493 dispare. 620 01:31:00,455 --> 01:31:02,332 Îmi pare foarte rău. 621 01:31:10,090 --> 01:31:13,093 Tipul acela, Mike, de la club, e un mare nemernic. 622 01:31:13,177 --> 01:31:16,096 Mereu a fost. Știam că va fi periculos acolo. 623 01:31:16,180 --> 01:31:19,433 Asta e situația de când Eddie l-a ucis pe Marvin. 624 01:31:19,516 --> 01:31:23,061 Dar cea mai bună soluție a fost să mergem acolo. 625 01:31:23,145 --> 01:31:25,147 Ce vrei să spui? 626 01:31:25,230 --> 01:31:28,692 Dacă am dreptate, Cal va afla că sunt în oraș. 627 01:31:28,775 --> 01:31:31,403 După ce va afla Cal asta, ne va găsi. 628 01:31:36,533 --> 01:31:38,702 Mike lucrează cu Eddie? 629 01:31:38,785 --> 01:31:41,371 Au făcut ceva treburi împreună. 630 01:31:41,455 --> 01:31:43,749 Apoi Eddie i-a zburat urechea. 631 01:31:51,590 --> 01:31:54,801 Mike ți-a spus „nebunatică”. 632 01:31:57,054 --> 01:31:58,013 Era cumva... 633 01:31:59,014 --> 01:32:00,432 Nu-mi spune... 634 01:32:13,445 --> 01:32:15,572 Deci, ce facem acum? 635 01:32:15,656 --> 01:32:17,324 Așteptăm. 636 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 Alo? 637 01:33:32,441 --> 01:33:36,153 Teri, sunt niște bărbați în față. 638 01:33:36,236 --> 01:33:38,113 Puteți ieși prin spate. 639 01:33:48,040 --> 01:33:49,166 Mulțumesc. 640 01:33:50,542 --> 01:33:52,044 Ne vedem acolo. 641 01:34:00,385 --> 01:34:03,513 Jean, orice ai auzi, 642 01:34:03,597 --> 01:34:05,182 nu te opri. 643 01:34:16,234 --> 01:34:19,613 Teri, ai vorbit? 644 01:34:19,696 --> 01:34:21,823 Teri, unde pleci? 645 01:34:43,053 --> 01:34:44,262 Unde e Teri? 646 01:34:45,514 --> 01:34:47,015 A spus că ne întâlnim aici. 647 01:34:48,308 --> 01:34:49,226 Paul și Harry? 648 01:34:49,309 --> 01:34:51,853 Cu tatăl tău, la cabană. 649 01:34:54,648 --> 01:34:57,234 Vă pot oferi ceva? 650 01:34:58,402 --> 01:35:00,654 - Cafea. - Două. 651 01:35:07,452 --> 01:35:08,745 Ești bine? 652 01:35:09,788 --> 01:35:11,415 Eddie a murit. 653 01:35:11,498 --> 01:35:12,999 Poftim. 654 01:35:16,253 --> 01:35:18,380 Măcar nu mai plouă, nu? 655 01:35:20,841 --> 01:35:22,092 Mai doriți ceva? 656 01:35:22,175 --> 01:35:23,552 Nu, mulțumesc. 657 01:35:43,822 --> 01:35:45,157 O să-mi iau o slujbă. 658 01:35:46,158 --> 01:35:47,159 Ce? 659 01:35:49,035 --> 01:35:51,621 Poate un apartament. 660 01:35:53,081 --> 01:35:55,667 Undeva, departe. 661 01:35:57,252 --> 01:35:59,421 Harry poate crește acolo. 662 01:36:03,425 --> 01:36:06,386 Nu-și va aminti nimic din toate astea. 663 01:36:06,470 --> 01:36:09,514 Știu totul, Cal. 664 01:36:23,320 --> 01:36:25,447 Ai nevoie de ajutor? 665 01:36:28,700 --> 01:36:30,202 Sunt bine. 666 01:36:36,374 --> 01:36:38,001 Ea unde e? 667 01:36:40,170 --> 01:36:41,588 Va veni. 668 01:36:46,718 --> 01:36:48,512 Eddie a făcut asta? 669 01:36:51,765 --> 01:36:53,975 A murit înainte să ajung acolo. 670 01:38:13,513 --> 01:38:16,474 - Ia-o pe podul de pe Wilson Street. - Va dura mai mult. 671 01:38:16,558 --> 01:38:18,935 - Nu intra pe Central. - De ce? Am scăpat de camionetă. 672 01:38:19,644 --> 01:38:21,646 - Teri. - Trebuie să revenim la copii. 673 01:38:21,730 --> 01:38:25,275 Ai spus că oamenii lui Mike erau lângă hotel. N-am încredere în el. 674 01:38:25,358 --> 01:38:27,485 Nu-mi vine să cred că nemernicul ăla e viu. 675 01:38:27,569 --> 01:38:28,570 Dar Eddie a murit. 676 01:38:30,363 --> 01:38:31,781 Cred că nu știe. 677 01:38:35,910 --> 01:38:37,287 Ne urmărește cineva. 678 01:39:46,523 --> 01:39:48,149 A dispărut. 679 01:41:11,816 --> 01:41:13,193 Cal? 680 01:41:16,446 --> 01:41:17,822 Teri? 681 01:41:21,409 --> 01:41:22,494 Teri? 682 01:41:24,037 --> 01:41:29,250 Nu. Teri? Cal! 683 01:41:30,126 --> 01:41:33,296 Nu! Teri! 684 01:41:38,885 --> 01:41:39,886 Cal! 685 01:41:59,739 --> 01:42:00,657 Ea e? 686 01:42:00,740 --> 01:42:02,408 Taci naibii! 687 01:42:14,671 --> 01:42:16,965 - Ce se întâmplă? - Taci naibii! 688 01:42:18,675 --> 01:42:20,593 - Ea e Jean? - Da! 689 01:42:21,886 --> 01:42:22,762 Soția lui Eddie? 690 01:42:22,846 --> 01:42:25,014 Doamne! 691 01:42:33,398 --> 01:42:36,734 Nu i-am spus nenorocitului să tacă naibii? 692 01:42:44,409 --> 01:42:47,036 Îmi pare bine să te cunosc, Jean. 693 01:42:49,289 --> 01:42:52,458 Îmi pare rău că nu știam că erai în clubul meu. 694 01:43:05,722 --> 01:43:07,056 Unde e Eddie? 695 01:43:08,600 --> 01:43:10,768 Eddie a murit. 696 01:43:10,852 --> 01:43:13,605 Jean... 697 01:43:13,688 --> 01:43:14,939 Nu face asta. 698 01:43:17,400 --> 01:43:18,776 Nu mă minți. 699 01:43:18,860 --> 01:43:24,699 Nu știi că e momentul în care totul se poate sfârși? 700 01:43:24,782 --> 01:43:25,909 Trebuie doar să... 701 01:44:52,495 --> 01:44:53,496 Teri? 702 01:45:01,879 --> 01:45:02,839 Teri... 703 01:45:04,215 --> 01:45:05,258 Teri? 704 01:45:08,761 --> 01:45:10,054 Bine. 705 01:46:22,794 --> 01:46:25,171 Sunt bine. 706 01:46:46,901 --> 01:46:47,902 Bine. 707 01:48:03,144 --> 01:48:04,020 Pornește. 708 01:48:06,522 --> 01:48:08,065 L-am ucis pe Mike. 709 01:49:16,842 --> 01:49:18,094 Jean... 710 01:49:19,929 --> 01:49:21,806 Nu cred că mă pot mișca. 711 01:49:23,432 --> 01:49:25,351 Nu cred că mă pot mișca. 712 01:50:45,139 --> 01:50:46,307 Art! 713 01:51:44,657 --> 01:51:48,786 E în regulă acum. Mama și tatăl tău sunt afară. 714 01:51:55,751 --> 01:51:58,254 E în regulă, scumpule. 715 01:51:58,337 --> 01:52:02,967 Mama ta e aici. 716 01:52:07,805 --> 01:52:12,643 Bine, vom juca un joc. Bine? 717 01:52:13,853 --> 01:52:17,356 Trebuie să închizi ochii și să nu-i deschizi până ce nu-ți spun. 718 01:52:17,440 --> 01:52:19,191 Bine? 719 01:52:19,275 --> 01:52:24,780 Când îți spun să-i deschizi, nu te poți uita înapoi. Ai înțeles? 720 01:52:28,659 --> 01:52:29,952 Bine, Paul. 721 01:52:32,538 --> 01:52:34,165 Închide ochii. 722 01:52:45,050 --> 01:52:46,719 Vine o treaptă mare. 723 01:52:46,802 --> 01:52:48,971 Treaptă. Din nou. 724 01:52:51,891 --> 01:52:55,144 Bine, Paul, ține ochii închiși. 725 01:53:03,986 --> 01:53:07,072 Bine, Paul. Deschide ochii. 726 01:54:00,042 --> 01:54:02,378 Nu trebuie să te uiți în urmă. 727 01:55:10,779 --> 01:55:15,701 SUNT FEMEIA TA 728 02:00:07,910 --> 02:00:09,912 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean 729 02:00:09,995 --> 02:00:11,997 Redactor: