1 00:00:01,000 --> 00:00:02,001 Tak jo. Jdeme na to. 2 00:00:05,547 --> 00:00:10,010 Jaký pocit mám z návratu Magica Johnsona? 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,263 -Bažant. -Já? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,849 Nejlepší skóre v lize, co tu není. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 Jsem jen Paulova podpora. 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,020 Jestli ovlivní atmosféru v týmu? Vypadám sakra nervózně? 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 Je to basketbal. Žádná velká věda. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,191 -Nemůžu se dočkat. -Atmosféra, to mě poser. 9 00:00:25,900 --> 00:00:26,818 Bažant. 10 00:00:27,277 --> 00:00:30,947 Určitě atmosféru ovlivní. Chci říct, pozitivně. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,199 Zeptejte se kluků, těší se. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,661 Co já na to? 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,913 Říkám, že Magic je zpátky. 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,414 PODLE KNIHY „SHOWTIME“ OD JEFFA PEARLMANA 15 00:02:18,304 --> 00:02:19,389 K němu, kápo. 16 00:02:21,850 --> 00:02:23,018 Přihraj do protiútoku. 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Sakra. Zatraceně. 18 00:02:29,733 --> 00:02:31,026 Co to děláš? 19 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Šel jsem do koše. Cos myslel? 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,031 Earvine, nech Norma, ať to převezme, 21 00:02:36,114 --> 00:02:37,656 než si zvykneš na novej systém. 22 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Tak dobře. V pohodě. 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Není Earvin trochu z rovnováhy? 24 00:02:46,458 --> 00:02:48,585 Paul provedl změny v obraně. 25 00:02:49,210 --> 00:02:50,420 Zvykne si na to. 26 00:02:55,175 --> 00:02:56,468 Je to koleno v pořádku? 27 00:02:58,553 --> 00:02:59,637 Dám na něj pozor. 28 00:03:03,933 --> 00:03:05,060 Jedeme! 29 00:03:25,954 --> 00:03:29,334 Vidíš to? Do hajzlu s Bostonem. Je to jeden zápas, kámo. 30 00:03:29,417 --> 00:03:31,378 Jsme o čtyři za Phoenixem a doháníme je. 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,545 Jo, „jestli“. 32 00:03:33,254 --> 00:03:35,507 Ten negr do mě najel jako bych měl nárazník. 33 00:03:35,590 --> 00:03:37,841 Tímhle tempem budu víc na maděru než on. 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Někdo ho měl zasvětit do naší hry, 35 00:03:39,969 --> 00:03:41,513 než ho pustili na hřiště. 36 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 Přijde na to. 37 00:03:42,805 --> 00:03:43,973 Žádný chmury. 38 00:03:44,057 --> 00:03:47,686 Naser si. Vypadáš jako podrážka, negře. O čem to mluvíš? 39 00:03:50,647 --> 00:03:51,981 Čemu se všichni smějete? 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 -Ničemu, kámo. -Zatracenej Coop. 41 00:03:54,817 --> 00:03:57,153 Měl jsi vidět, jak tuhle házel zadkem. 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,572 Je dobrej, jeho zadek má stejnou barvu jako míč. 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,865 Možná jsou to bratranci. 44 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Kdybys ten svůj nevláčel bahnem, mohl jsi mít pořád prachy. 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,582 Řekni mu to, kápo. 46 00:04:10,208 --> 00:04:12,961 Paule, chceš toho moc. 47 00:04:13,044 --> 00:04:16,005 Zotavuje se ze zranění, učí se novej systém. 48 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 Víš co, Pate? Všichni ostatní ho pobrali v pohodě. 49 00:04:18,632 --> 00:04:19,843 Měli na to čas. 50 00:04:20,343 --> 00:04:21,261 On ho nemá. 51 00:04:21,344 --> 00:04:22,804 Do play-off nám zbývá měsíc. 52 00:04:23,221 --> 00:04:25,890 Potřebujeme, aby Magic zase fungoval v obraně, Paule. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Systém můžeme obnovit příští rok. 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Položte piva, nastražte uši. 55 00:04:32,981 --> 00:04:34,858 Váš titul mám tady v tašce. 56 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 Uvidíme, jak si s ním Celtics poradí. 57 00:04:38,903 --> 00:04:40,196 O čem to tu mluvíme? 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 O Davidu Thompsonovi. 59 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 Davidu Thompsonovi kurva. 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,200 Skywalkerovi. 61 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Mluvím o dvoumetrovým těle, 62 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 který letí vzduchem jako orel. 63 00:04:47,871 --> 00:04:49,289 Sedmdesát tři bodů za zápas. 64 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 Tenhle tým příštích pět let zvládne jako nic. 65 00:04:52,207 --> 00:04:54,586 -Pět let… -Zadrž. 66 00:04:55,170 --> 00:04:57,797 -Můžeme ho mít? -Máš mě za blázna, Pate? 67 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Jo. Elgin se pídil po Denveru a vyhrabal zlato. 68 00:05:01,843 --> 00:05:04,471 Ukázalo se, že chce vylítnout z tý obří klece 69 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 a vyletět až do nebes. 70 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 -Mohl by být třetí hvězda. -Jo. 71 00:05:08,641 --> 00:05:11,853 Tenhle chlap dokáže v rozhodující chvíli dát koš. 72 00:05:11,936 --> 00:05:13,063 Dost by nám píchnul. 73 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 -Řekni mu to, Pate. -Je to… 74 00:05:14,397 --> 00:05:16,024 Patří do all-star. 75 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 -Co by to stálo? -To je to nejlepší. 76 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 Nixona. 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 -Vysmahni. -Ne! Jo. 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,239 Vysmahnout, přesně tak. Norma nedáme. 79 00:05:25,283 --> 00:05:27,452 Norma nedáme. Je jiná třída. 80 00:05:27,535 --> 00:05:29,204 Zažívá hvězdnou sezónu. 81 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 Když byl Magic pryč, táhl nás. 82 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 Do prkýnka, kámo. 83 00:05:33,249 --> 00:05:35,001 Magic je pryč. Magic se vrací 84 00:05:35,085 --> 00:05:37,587 a ti dva se zase budou rvát o míč. 85 00:05:37,671 --> 00:05:41,174 Nebo za něj inkasujeme. Prodáme ho, dokud má svou cenu. 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 Pate, udělej pro mě něco a zapni to světlo. 87 00:05:46,012 --> 00:05:48,640 Jo, zapni ten vypínač. 88 00:05:50,767 --> 00:05:51,935 Neplete se. 89 00:05:52,018 --> 00:05:54,896 -Ne. -Norm je klasa. 90 00:05:54,979 --> 00:05:56,022 -Jo, občas. -Ale 91 00:05:56,523 --> 00:05:59,442 znáš Thompsona, je to světová třída. 92 00:05:59,526 --> 00:06:00,443 Světová třída. 93 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 Sezóna je v sázce. Chceme dalšího, 94 00:06:03,238 --> 00:06:04,239 co vystřelí na konci. 95 00:06:04,322 --> 00:06:05,407 Přesně tak. 96 00:06:06,741 --> 00:06:07,617 Mrknu se na to. 97 00:06:08,993 --> 00:06:09,828 Mrkneš… 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,835 Hele… Tak to je. 99 00:06:16,918 --> 00:06:19,796 Mrkli jsme se na to. Zlanařili jsme ho. 100 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 -Může jít. -Pěkný. 101 00:06:21,297 --> 00:06:23,216 Mám tým hráčů, který už jsou sehraný. 102 00:06:24,134 --> 00:06:27,262 Když přidám někoho novýho, může se to pokazit, 103 00:06:27,721 --> 00:06:30,265 což neudělám, aniž bych ho sám viděl. 104 00:06:31,141 --> 00:06:32,100 Jasný? 105 00:06:33,643 --> 00:06:35,895 Ale cením si tvý práce, Jerry. 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 -Termín výměny je za 14 dní… -Ode dneška? 107 00:06:42,569 --> 00:06:44,863 Skvělý. Řeknu ti, jaká je odpověď. 108 00:06:46,740 --> 00:06:47,657 Díky, Jerry. 109 00:07:01,129 --> 00:07:01,963 Pate. 110 00:07:04,841 --> 00:07:07,510 Až příště budeš mít nějakej názor… 111 00:07:08,345 --> 00:07:10,388 Nejdřív ho projdi se mnou. Jasný? 112 00:07:10,472 --> 00:07:11,681 Není to tak těžký. 113 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Ano, pane. 114 00:07:15,894 --> 00:07:17,812 PAUL WESTHEAD – HLAVNÍ KOUČ 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,652 Pate, co se sakra děje? 116 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 -Hej. -Copak? 117 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 -Nemůžeš sem tak vpadnout. -Seš jeho máma? 118 00:07:29,491 --> 00:07:30,742 Je to moje vina. 119 00:07:30,825 --> 00:07:33,036 Ať udělají cokoli, všechno je v pořádku, 120 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 dokud nezraní jejich city. 121 00:07:35,997 --> 00:07:39,292 Jeaniin tým usiluje o titul. 122 00:07:39,876 --> 00:07:40,752 Jo. 123 00:07:43,046 --> 00:07:45,382 Víš, zase se mi o ní včera zdálo. 124 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 -O Jeanie? -Ne. O Honey. 125 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 Jo, ta holka. 126 00:07:51,888 --> 00:07:56,851 Jo, ta holka. A povím ti, že to bylo dobrý. 127 00:07:56,935 --> 00:07:59,145 Nechutný detaily si nechej, prosím. 128 00:08:01,231 --> 00:08:02,607 Vůbec to nebylo nechutný. 129 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 Nebyl to sex. 130 00:08:06,611 --> 00:08:07,529 Bylo to lepší. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,032 Běželi jsme po pláži v Santa Monice, 132 00:08:11,116 --> 00:08:12,450 jako když jsem byl malej. 133 00:08:12,534 --> 00:08:15,078 Když jsme sem s mámou přijeli, 134 00:08:15,704 --> 00:08:19,707 mohl jsem po tý pláži běhat celý hodiny. 135 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 Před tímhle. 136 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 Před vším. 137 00:08:27,090 --> 00:08:28,967 Tak jsem se necítil už dlouho. 138 00:08:30,719 --> 00:08:36,474 Ale běhali jsme tam s Honey, běhali, smáli se… 139 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 Tak svobodní. 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,895 Byla to krása. 141 00:08:44,733 --> 00:08:48,820 -Co je? -Sny… jsou sny. 142 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 Mně se jednou zdálo, že jsem astronautka. 143 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 Já nevím, Claire. Jsem chlap. 144 00:08:54,617 --> 00:08:58,413 V životě se řídím intuicí a tady mám dobrej pocit. 145 00:08:58,496 --> 00:09:01,666 Jo, máš pocit, že jí zase vletíš do kalhotek. 146 00:09:02,917 --> 00:09:04,044 Promiň, do náruče. 147 00:09:05,670 --> 00:09:08,757 Nenapadlo tě, že už má svůj život? 148 00:09:11,134 --> 00:09:13,219 To se dá asi zjistit jen jedním způsobem. 149 00:09:14,471 --> 00:09:18,683 FORUM – MAGIC JE ZPÁTKY – VYPRODÁNO! 150 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 -Co koleno? -Dobrý. 151 00:09:25,857 --> 00:09:27,484 Doufáte, že ve finále porazíte Larryho? 152 00:09:27,567 --> 00:09:29,069 Jaké to je být zpátky? 153 00:09:29,152 --> 00:09:32,113 -Skvělý. -Užíváte si to pozdvižení? 154 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 -Moc se těším. -Co atmosféra v týmu? 155 00:09:34,115 --> 00:09:35,033 Lepší než kdy jindy. 156 00:09:35,116 --> 00:09:36,618 Mají Lakers na další titul? 157 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 -Zkusíme to. -Pokračuje vaše zotavení hladce? 158 00:09:39,371 --> 00:09:41,289 -To si pište. -Nějaká rada soupeřům? 159 00:09:41,790 --> 00:09:42,749 Dávejte si bacha. 160 00:09:44,501 --> 00:09:46,586 Nevadí vám, že nemáte místo v základní pětce? 161 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Co si myslíte o tom, že jedničkou je Norm? 162 00:09:49,214 --> 00:09:52,592 Tak by to mělo být. Aspoň prozatím. 163 00:09:52,676 --> 00:09:55,136 Jak se budou muset vaši spoluhráči přizpůsobit? 164 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Nijak. Každý Magica zná. 165 00:09:57,180 --> 00:09:58,264 Do kamery. 166 00:09:58,348 --> 00:09:59,933 Magicu, úsměv. 167 00:10:00,016 --> 00:10:02,727 Poslal vám Larry Bird přání k uzdravení? 168 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 Poslal mi čokoládovýho skřítka. 169 00:10:08,316 --> 00:10:10,110 Co říkáte na ten velký návrat? 170 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 Pusťte mě k mý skříňce. 171 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 Magicu. Magicu… 172 00:10:17,450 --> 00:10:19,035 Tak jo, poslouchejte. 173 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Víc toho nemáme. Uvidíme se po zápase, ano? 174 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 Teď všichni ven. 175 00:10:24,624 --> 00:10:26,084 Nechte nás se připravit. 176 00:10:33,341 --> 00:10:34,884 Earvine, 177 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 máš chvilku? 178 00:10:38,388 --> 00:10:39,639 Snažím se připravit. 179 00:10:40,348 --> 00:10:42,267 Tak jo, tohle bude jen minuta, 180 00:10:42,350 --> 00:10:46,938 protože jsme to probírali a napadlo nás, že bys měl mít tohle. 181 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 MAGIC JE ZPÁTKY 182 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 Dej tu hovadinu pryč. 183 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 Mám jich dost pro všechny. 184 00:10:52,819 --> 00:10:54,863 Vyhoď to. Spal to, když musíš. 185 00:10:54,946 --> 00:10:57,866 Je mi to u prdele. Na nikom to vidět nechci. 186 00:10:57,949 --> 00:10:58,783 Jasný? 187 00:11:01,870 --> 00:11:05,623 Jo. Jasně. Rozumím. 188 00:11:05,707 --> 00:11:07,542 MAGIC JE ZPÁTKY 189 00:11:21,514 --> 00:11:25,685 Vážení, v hale to vře. Po 45 zápasech 190 00:11:25,769 --> 00:11:29,189 a 101 dlouhých dnech je to konečně tady. 191 00:11:29,272 --> 00:11:33,443 Město andělů padá do mdlob, Magic je zpátky. 192 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Earvine. 193 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 Jak je ti? 194 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 V pohodě. 195 00:11:38,615 --> 00:11:40,075 -V pohodě? -Jo. 196 00:11:40,158 --> 00:11:42,452 Tak jo. Hispánci pro to mají výraz, 197 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 suave. 198 00:11:43,995 --> 00:11:45,622 To znamená piánko. 199 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 Tak dnes hraj. Jasný? Žádnej tlak. 200 00:11:49,250 --> 00:11:50,251 Rozumíš? 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,546 -Jo. Suave. -Suave. 202 00:11:58,843 --> 00:12:03,056 A nyní slaví svůj očekávaný návrat do haly Forum. 203 00:12:03,139 --> 00:12:06,184 Jak se na Hollywood patří, přivítejte nyní 204 00:12:06,267 --> 00:12:12,774 velkým potleskem Earvina Magica Johnsona. 205 00:12:12,857 --> 00:12:16,528 Magic! 206 00:12:27,038 --> 00:12:33,962 Magic! 207 00:12:44,180 --> 00:12:46,099 Jo! 208 00:12:46,182 --> 00:12:49,936 Magic! 209 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 Lakers hrají a poslední čtvrtina běží, 210 00:13:01,906 --> 00:13:03,950 ale ten, na koho se tento dav přišel podívat, 211 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 se stále nedotkl míče. 212 00:13:05,785 --> 00:13:09,080 Kdy vytáhne kouč Westhead králíka z klobouku, Chicku? 213 00:13:09,164 --> 00:13:12,459 Chceme Magica! 214 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 Nebudeme muset těm lidem vrátit vstupné, 215 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 -jestli v zápase nenastoupí? -To bude vzpoura. 216 00:13:20,633 --> 00:13:24,179 Chceme Magica! 217 00:13:30,602 --> 00:13:32,145 To by stačilo, Paule. 218 00:13:35,148 --> 00:13:38,109 Earvine, vystřídej Norma. 219 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Fanoušcí mají, za co zaplatili. 220 00:13:40,153 --> 00:13:43,406 Zdá se, že kouč Westhead konečně tahá králíka z klobouku. 221 00:13:43,490 --> 00:13:45,658 Magic Johnson nastupuje. 222 00:13:45,742 --> 00:13:48,828 Earvine… suave. 223 00:13:50,413 --> 00:13:51,247 Suave. 224 00:13:52,665 --> 00:13:53,917 -Já vím. -Jo. 225 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 To je na hovno. Víš, že je to na hovno, ne? 226 00:14:01,675 --> 00:14:03,593 Je před trojkou, říká si o míč. 227 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Magic s míčem obchází Newlina. 228 00:14:06,721 --> 00:14:08,765 -Newlin. -Zatraceně! 229 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Rovnou Maurici Lucasovi do rukou do protiútoku 230 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 a je to koš. 231 00:14:13,186 --> 00:14:16,439 Tohle diváci v hale Forum zrovna na mysli neměli. 232 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Máš, cos chtěl. 233 00:14:19,901 --> 00:14:21,361 Je to velký tlak. 234 00:14:25,532 --> 00:14:27,283 Paul ladí útok. 235 00:14:27,367 --> 00:14:28,326 Zvykne si na to. 236 00:14:28,410 --> 00:14:30,412 V basketbalu Lakers, kteří našli způsob, 237 00:14:30,495 --> 00:14:32,414 jak vyhrávat, zahlédli svůj stín. 238 00:14:32,872 --> 00:14:35,834 Na dotaz, zda jsou za tím ovace na Magica Johnsona, 239 00:14:35,917 --> 00:14:39,170 Norm Nixon, který vystřídal svého vrstevníka na lavičce, 240 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 odpovídá, že jemu ani ostatním tato publicita nevadí. 241 00:14:43,049 --> 00:14:43,967 Vůbec ne. 242 00:14:44,634 --> 00:14:47,887 Jsme rádi, když diváci oslavují někoho, kdo si to zaslouží. 243 00:14:47,971 --> 00:14:49,597 Dobře, Normane, když myslíš. 244 00:14:49,681 --> 00:14:51,349 Jestli však Nixon tisku odpověděl, 245 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 jak je pro Lakers typické, 246 00:14:53,184 --> 00:14:55,478 Jim Chones to řekl pěkně od plic. 247 00:14:55,562 --> 00:14:58,815 Mně to přišlo jako hova… Jako… cirkus. 248 00:14:58,898 --> 00:15:00,191 A navíc mizerný, 249 00:15:00,275 --> 00:15:03,069 když Magic sklouzl z trapézy 250 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 a inkasoval body z protiútoku i střelby. 251 00:15:05,864 --> 00:15:07,407 Hlavně aby to koleno vydrželo. 252 00:15:07,490 --> 00:15:08,616 BIRD A CELTICS DÁL EXCELUJÍ 253 00:15:08,700 --> 00:15:10,410 Nechci tě propást ve finále. 254 00:15:14,039 --> 00:15:15,957 Já myslel, že bordel tu nadělám sám. 255 00:15:17,500 --> 00:15:18,501 Chceš pomoct? 256 00:15:19,461 --> 00:15:21,338 Pokud to nebude další protiútok. 257 00:15:22,339 --> 00:15:24,049 Po zápase přestali počítat. 258 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Vážně? 259 00:15:27,010 --> 00:15:27,927 Jaký je to pocit? 260 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Jen to trochu bolí. 261 00:15:32,766 --> 00:15:35,769 Proto jsi čekal, až všichni vypadnou, než si zchladíš koule. 262 00:15:38,229 --> 00:15:40,106 Vypadalo to tam tak… 263 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 Byl jsi tak na 50 %? 264 00:15:43,985 --> 00:15:48,239 Já? Ne, na 90, v klidu. 265 00:15:50,950 --> 00:15:54,871 Tak jo, spíš tak na 80, ale dobrý. 266 00:15:55,372 --> 00:15:57,665 Tak maximálně na 60. 267 00:15:59,167 --> 00:16:01,461 No tak, Rilesi, jestli Buss zjistí… 268 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 K čertu s Bussem. Kouč to zvětří a nechá tě sedět. 269 00:16:05,173 --> 00:16:07,509 Musíš běhat, abys byl ve formě do play-off. 270 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 No ne? Nemám pravdu? 271 00:16:12,097 --> 00:16:14,140 Taky jsem nosil dres, pamatuješ? 272 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Nejde o tu bolest, 273 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 ale něco není v pořádku. 274 00:16:24,317 --> 00:16:26,486 Jako bych tam napůl byl a napůl ne. 275 00:16:27,153 --> 00:16:31,991 Jako bych sám sebe jenom hrál, ne tam byl jako Magic, 276 00:16:32,075 --> 00:16:34,661 byl jsem… 277 00:16:35,829 --> 00:16:37,080 Magica hrát nemůžeš. 278 00:16:37,163 --> 00:16:38,373 Musíš jím být. 279 00:16:39,290 --> 00:16:42,002 Nemůžu tam znovu jít s tím, že se to stane znovu. 280 00:16:43,336 --> 00:16:46,297 No jo. 281 00:16:47,340 --> 00:16:49,009 Jak mám ty myšlenky zarazit? 282 00:16:50,844 --> 00:16:51,761 To je jednoduchý. 283 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Přestaň myslet. 284 00:17:08,403 --> 00:17:10,070 Přihraj. A zpátky. 285 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Přestaň myslet. 286 00:17:14,325 --> 00:17:16,453 Jedeme. Nepřemýšlej. A je to. 287 00:17:16,536 --> 00:17:18,829 Jedeme. Teď přemýšlíš. Jedeme. 288 00:17:18,913 --> 00:17:20,123 Jedeme. 289 00:17:20,205 --> 00:17:24,252 Ty potvoro. No tak, snaž se. No tak. Nemysli. Jedeme. 290 00:17:24,794 --> 00:17:25,627 Jsi mimo. 291 00:17:26,296 --> 00:17:28,631 Přestaň tu poskakovat, ty kriple! 292 00:17:29,341 --> 00:17:31,676 No tak, tvrději. Doleva. No tak, slečinko. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 Vrať se na místo činu, kámo. 294 00:17:37,223 --> 00:17:39,059 Dělej! Jo. 295 00:17:43,438 --> 00:17:44,397 Bolí? 296 00:17:44,647 --> 00:17:45,482 Ne. 297 00:17:46,316 --> 00:17:47,609 Tak proč jsi přestal? 298 00:17:49,194 --> 00:17:52,781 Musíš dělat, co říká trenér. To mě naučila už před léty. 299 00:17:52,864 --> 00:17:54,157 „Jen se snažím naučit tenis.“ 300 00:17:54,240 --> 00:17:56,242 Řekla: „Dělej, co říká trenér.“ 301 00:17:56,326 --> 00:17:59,120 Dr. Kerlan řekl, že test na rozsah pohybu byl dobrý. 302 00:17:59,204 --> 00:18:01,581 Chci tě zpátky v akci, než začne soutěž o titul. 303 00:18:01,664 --> 00:18:05,085 Jo, ale nechci to riskovat, musím se šetřit na Wimbledon. 304 00:18:05,168 --> 00:18:06,711 Ten je ale až v červnu. 305 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Co náš tenisový tým? 306 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Anna musí dbát na kariéru. 307 00:18:12,634 --> 00:18:15,178 Letos bude v první desítce. Není to tak? 308 00:18:16,179 --> 00:18:17,514 Je můj největší fanda. 309 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 To jsem. 310 00:18:21,059 --> 00:18:24,020 -Hele, máš chvilku? -Jasně. 311 00:18:25,146 --> 00:18:27,941 Už teď jebeš jednu z mých hráček. Na mě to nezkoušej. 312 00:18:28,024 --> 00:18:29,984 Co má náš románek společného s tebou? 313 00:18:30,068 --> 00:18:32,570 Podporuješ ji, aby celou jarní sezónu proseděla. 314 00:18:32,987 --> 00:18:35,532 -Hájím její zájmy. -Jo, ale co ty naše? 315 00:18:36,282 --> 00:18:37,951 Je naše želízko v ohni, Johnny. 316 00:18:38,034 --> 00:18:41,079 Můžeš myslet na byznys, než začneš myslet na svůj penis? 317 00:18:41,162 --> 00:18:43,373 Víš co? Jsi jako on. Samá práce. 318 00:18:43,456 --> 00:18:45,208 Kolik takových spořádáš? 319 00:18:45,291 --> 00:18:46,501 Udělá se ti vřed. 320 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 Pojmenuju ho po tobě. 321 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 Hele, Jean, já to chápu. Jasný? 322 00:18:51,381 --> 00:18:53,341 Dřeme jako šílení, aby byl spokojenej. 323 00:18:53,425 --> 00:18:55,051 To on nikdy nebude. 324 00:18:55,552 --> 00:18:57,637 Dochází mi, že to musíme zvládnout sami. 325 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Annu miluju. 326 00:18:59,055 --> 00:19:00,473 A jestli myslíš, že ji požádám, 327 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 aby riskovala svou budoucnost kvůli trofeji 328 00:19:02,600 --> 00:19:04,269 v lize, která je všem ukradená, 329 00:19:05,437 --> 00:19:06,354 nemáš šanci. 330 00:19:07,939 --> 00:19:09,149 Dobře. 331 00:19:09,232 --> 00:19:13,945 Tak jo, všichni. Pojďte sem. Všichni sem. 332 00:19:15,447 --> 00:19:17,615 Jste tu všichni? Máte drink? 333 00:19:19,200 --> 00:19:22,412 Tak dobře. Víte, proč jste tady. 334 00:19:22,495 --> 00:19:27,250 Chceme zavzpomínat na Jessie Bussovou, matku, babičku, 335 00:19:28,335 --> 00:19:30,712 přítelkyni, parťačku v bridži. 336 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Ale řeknu to stručně, 337 00:19:33,965 --> 00:19:36,718 protože všichni čekáme na nejdůležitější část, 338 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 tedy na mou matku. 339 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 Takže, tady to je. 340 00:19:42,891 --> 00:19:46,853 Holka, už je to rok… 341 00:19:49,939 --> 00:19:51,274 A ty nám šíleně chybíš. 342 00:19:59,783 --> 00:20:01,618 Ale impérium Bussových roste. 343 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 Máme teď v týmu děti 344 00:20:04,996 --> 00:20:09,709 a jsme tady v Pickfair, tedy přesně tam, 345 00:20:09,793 --> 00:20:12,128 kde máma vždycky snila, že budeme. 346 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Takže díky, mámo, žes nás sem dostala. 347 00:20:15,965 --> 00:20:17,926 Připijme si prosím na Jessie Bussovou. 348 00:20:18,426 --> 00:20:19,594 Slyšte, slyšte. 349 00:20:19,678 --> 00:20:20,720 Přesně tak, Jerry. 350 00:20:22,138 --> 00:20:25,016 Švédský stůl je otevřený. Dejte si do nosu 351 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 a dojděte si pro další drink. 352 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Užijte si, jako by si to užila ona. 353 00:20:37,445 --> 00:20:38,446 Štěně! 354 00:20:38,530 --> 00:20:41,408 Nechcete jít všichni dovnitř? Tyhle jsou tak krásné. 355 00:20:41,491 --> 00:20:44,452 Jdeme se dovnitř zchladit a dát si něco na zub. 356 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 Běžte, neběhejte. 357 00:20:46,746 --> 00:20:48,248 Nekřičte. 358 00:20:48,331 --> 00:20:49,666 Nebouchejte se 359 00:20:49,749 --> 00:20:53,086 a nesnažte se strkat si něco do nosu… 360 00:20:53,670 --> 00:20:54,879 Jako tlupa koček. 361 00:20:58,008 --> 00:20:59,175 Ty a děti, co? 362 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Kdo by to tušil? 363 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Co tu sakra děláš, Bussi? 364 00:21:11,855 --> 00:21:13,815 Náhodou jsem jel kolem. 365 00:21:13,898 --> 00:21:14,816 Chtěl jsem pozdravit. 366 00:21:15,483 --> 00:21:16,359 Máš to tu pěkný. 367 00:21:17,652 --> 00:21:20,905 Žádný mistrovství světa, ale mně to stačí. 368 00:21:21,614 --> 00:21:25,160 -Občas něco stačí. -Odpovíš mi? 369 00:21:25,910 --> 00:21:27,037 Už je to 15 let. 370 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 Vynoříš se tu jako Jack Rozparovač. 371 00:21:29,164 --> 00:21:29,998 Jen jsem jel… 372 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Nevím, myslel jsem na tebe, 373 00:21:31,833 --> 00:21:34,836 chtěl jsem tě vidět a zjistit, jak se máš. 374 00:21:37,213 --> 00:21:39,174 Co? Co je k smíchu? 375 00:21:40,717 --> 00:21:44,054 Chtěl jsi vidět holku, která ti ho kouřila v Mustangu? 376 00:21:44,137 --> 00:21:46,931 Bylo na ní mnohem víc. 377 00:21:47,390 --> 00:21:50,143 Ať byla kdokoli, už je pryč. 378 00:21:50,810 --> 00:21:53,605 A věř mi, jediný, komu chybí, 379 00:21:54,689 --> 00:21:55,607 jsi ty. 380 00:21:56,858 --> 00:21:58,943 Byl jsem blázen, že jsem ji nechal jít. 381 00:22:00,528 --> 00:22:02,614 Stáhla by tě na temnou dráhu. 382 00:22:03,948 --> 00:22:06,326 Mně připadá, že to zvládla obstojně. 383 00:22:07,535 --> 00:22:09,412 Ale máš pravdu. Je to už dávno. 384 00:22:11,122 --> 00:22:13,583 Oslavíme to. Co ty na to? 385 00:22:13,667 --> 00:22:14,542 Pořádně to roztočíme. 386 00:22:15,418 --> 00:22:17,587 Povím ti, dveře mám teď všude otevřený. 387 00:22:17,671 --> 00:22:20,548 Ne jako když jsem byl ten otrapa, co byl furt mimo. 388 00:22:20,632 --> 00:22:21,675 Já toho otrapu měla ráda. 389 00:22:22,092 --> 00:22:23,885 Tak to mě teď budeš milovat. 390 00:22:25,595 --> 00:22:26,721 Znám tě, Bussi. 391 00:22:28,306 --> 00:22:31,851 Nechci oživovat starý vztahy. 392 00:22:31,935 --> 00:22:32,977 Vážně ne. 393 00:22:33,728 --> 00:22:36,398 -Právě jsem jeden překonala. -Chápu. 394 00:22:36,940 --> 00:22:38,983 -Vážně? -Jen tě chci pozvat na večeři. 395 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Pokecat o starých časech. 396 00:22:43,697 --> 00:22:46,783 Honey, žádnej Mustang, slibuju. 397 00:22:48,034 --> 00:22:48,910 Usmíváš se. 398 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 Něco bych snědla. 399 00:22:51,579 --> 00:22:52,956 POUZE HRÁČI L. A. LAKERS 400 00:22:53,039 --> 00:22:54,416 ŠATNA 401 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 Děláte přesčas? 402 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 Znáte to, tvrdá práce, tvrdá hra. 403 00:23:05,385 --> 00:23:06,886 Nebojíte se drbů? 404 00:23:08,930 --> 00:23:12,142 Povedenej obchod s Davidem Thompsonem. 405 00:23:14,894 --> 00:23:16,271 Jak o tom víte? 406 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Povídá se to. 407 00:23:19,441 --> 00:23:21,067 Dává to smysl. 408 00:23:21,568 --> 00:23:22,986 Až se Magic vrátí do základu, 409 00:23:23,069 --> 00:23:25,321 Skywalker bude skvělý střílející rozehrávač. 410 00:23:25,405 --> 00:23:29,909 To možná proto, že nejsem střílející rozehrávač kurva. 411 00:23:31,619 --> 00:23:35,415 Pro tenhle tým je nejlepší, když jsem na pivotu. 412 00:23:35,498 --> 00:23:37,208 To není můj názor. To je fakt. 413 00:23:37,292 --> 00:23:38,543 Viděli jste to. Ne? 414 00:23:39,085 --> 00:23:41,338 Poslední tři měsíce jsme všechny porazili. 415 00:23:42,464 --> 00:23:43,923 Teď mají Magica zpátky. 416 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 A víte co? 417 00:23:47,927 --> 00:23:49,637 Atmosféra šla do kopru. 418 00:23:51,056 --> 00:23:55,852 Za 15 let už si na Magica nikdo ani nevzpomene. 419 00:23:56,978 --> 00:23:58,021 Mám to zapsané. 420 00:24:00,690 --> 00:24:03,818 Zapsané. Víte, co já na to? Naserte si. 421 00:24:04,986 --> 00:24:06,988 Stejně moji černou prdel vymění. 422 00:24:17,207 --> 00:24:18,875 Už jsi zpátky? 423 00:24:19,417 --> 00:24:21,294 Neměls lovit talenty do zítřka? 424 00:24:23,380 --> 00:24:24,214 Viděl jsem dost. 425 00:24:26,424 --> 00:24:28,343 Co se děje, Thompson tě odmítl? 426 00:24:28,426 --> 00:24:29,969 Thompson byl skvělej. 427 00:24:30,053 --> 00:24:31,888 Lepší než kdy dřív. 428 00:24:33,348 --> 00:24:35,892 -To není špatný, Paule. -Ne. 429 00:24:37,977 --> 00:24:38,812 Hele… 430 00:24:40,271 --> 00:24:42,023 Norm je úžasnej kluk. 431 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 Že jo? Výměny k životu patří. 432 00:24:45,860 --> 00:24:46,695 On to ví. 433 00:24:47,821 --> 00:24:48,697 O to nejde. 434 00:24:52,992 --> 00:24:54,661 Dařilo se nám, Pate. 435 00:24:54,744 --> 00:24:57,080 Kluci byli sehraný. 436 00:24:57,163 --> 00:24:58,665 Všichni, i Kareem. 437 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 A pak se objevil Magic, byl mimo rytmus a nechali jsme to tak. 438 00:25:03,712 --> 00:25:05,797 -Měli jsme… -Přizpůsobili jsme se mu. 439 00:25:07,048 --> 00:25:10,427 Co teď? Přidáme do týmu další hvězdu? 440 00:25:11,177 --> 00:25:13,013 Další ego? 441 00:25:13,096 --> 00:25:14,472 Ti nejlepší ho mají. 442 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Bojují o teritorium. 443 00:25:18,018 --> 00:25:19,144 To je ten problém, 444 00:25:19,227 --> 00:25:21,312 protože pak nás bude koučovat on. 445 00:25:23,690 --> 00:25:25,025 Skywalker je smečař. 446 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Lítá pro pobavení diváků. 447 00:25:27,986 --> 00:25:30,280 Co když mu řeknu, že tohle nepotřebujeme, 448 00:25:30,363 --> 00:25:32,365 že potřebujeme střelce na střední vzdálenost… 449 00:25:33,742 --> 00:25:34,951 Střelce z pozic… 450 00:25:36,327 --> 00:25:38,121 Myslíš, že se koučovi podřídí? 451 00:25:39,122 --> 00:25:42,250 To sotva, Paule. Ovládne ho vlastní chaos. 452 00:25:43,043 --> 00:25:44,002 A tebe ne? 453 00:25:46,254 --> 00:25:49,841 Jen tvrdím, že jsi Thompsonovi neřekl ani slovo. 454 00:25:49,924 --> 00:25:51,843 Netušíš, jak se k tomu staví. 455 00:25:55,138 --> 00:25:56,056 Nemám pravdu? 456 00:25:58,683 --> 00:25:59,601 Moc dumáš. 457 00:26:01,519 --> 00:26:02,604 Protože Jack taky. 458 00:26:10,111 --> 00:26:12,572 Nejde o to ho porazit. V tom je problém. 459 00:26:15,367 --> 00:26:16,701 Povím ti něco jinýho. 460 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 Nedovolil by, aby mu pýcha zabránila získat skvělýho hráče. 461 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Něco ti vysvětlím. 462 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 Když pustíme Norma, přijdeme o všechnu sílu na pivotu. 463 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 No tak. 464 00:26:30,173 --> 00:26:31,174 Je to tak. 465 00:26:32,008 --> 00:26:34,511 Měli bysme si bejt jistý, že na to Magic má. 466 00:26:36,721 --> 00:26:38,264 Věříš, že se mu koleno spraví? 467 00:26:42,352 --> 00:26:43,186 Jo. 468 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 To si piš. 469 00:26:46,106 --> 00:26:48,149 Je čím dál lepší. 470 00:26:48,233 --> 00:26:51,236 Až přijde čas, bude připravenej. 471 00:26:58,660 --> 00:27:00,453 Zavolej Billovi a dej mu zelenou. 472 00:27:05,917 --> 00:27:07,293 Musí vést tým. 473 00:27:08,086 --> 00:27:11,548 Tohle je rodinnej podnik a já řekla tátovi, 474 00:27:11,631 --> 00:27:14,134 že pomůžu bráchům, aby se pochlapili. 475 00:27:14,968 --> 00:27:16,636 Protože toho máš už tak málo. 476 00:27:17,012 --> 00:27:19,973 -Evidentně. -Závidíš. 477 00:27:26,021 --> 00:27:28,064 Nezávidím. Co chceš… 478 00:27:28,523 --> 00:27:29,733 Co jako? 479 00:27:29,816 --> 00:27:33,069 Že Johnny může hopsat po světě s úžasnými sportovci 480 00:27:33,153 --> 00:27:35,030 a ty tu trčíš a dřeš jako mezek. 481 00:27:37,741 --> 00:27:40,452 Miluju svou práci. Vlastním franšízu. 482 00:27:40,535 --> 00:27:42,037 Kterou ti dal táta. 483 00:27:44,247 --> 00:27:45,540 Promiň, to jsem nechtěla. 484 00:27:46,249 --> 00:27:49,502 Chci říct, že kdybys pro něj nedělala, co bys chtěla? 485 00:27:53,548 --> 00:27:54,924 Jak to myslíš „chtěla“? 486 00:27:56,217 --> 00:27:57,427 Co chceš ty? 487 00:27:58,595 --> 00:28:01,639 Měla bys o tom přemýšlet. Zatímco všichni dělají, co chtějí, 488 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 ty tu po nich uklízíš. 489 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 Nic si nepamatuju. 490 00:28:08,146 --> 00:28:10,690 Jen jak jsem se probrala v bazénu v Laurel Canyonu. 491 00:28:10,774 --> 00:28:12,776 Někdo mě do něj hodil, aby mě umlčel. 492 00:28:13,360 --> 00:28:14,194 Kristepane. 493 00:28:14,277 --> 00:28:17,364 Kamarádům to přišlo vtipný, jak se tam vztekám nahá. 494 00:28:17,947 --> 00:28:23,453 Odešla jsem z té párty, šla po Mullholland úplně sťatá, 495 00:28:23,536 --> 00:28:26,164 ale cítila jsem se střízlivá jako dlouho ne 496 00:28:26,247 --> 00:28:28,541 a došlo mi, že jestli se něco nezmění, 497 00:28:29,250 --> 00:28:31,252 umřu, takže… 498 00:28:33,129 --> 00:28:34,381 To je dost vážný. 499 00:28:35,507 --> 00:28:36,341 Jo. 500 00:28:38,093 --> 00:28:40,261 Jsem rád, že ses z toho dostala. 501 00:28:41,680 --> 00:28:42,514 Jo. 502 00:28:43,014 --> 00:28:43,848 Já taky. 503 00:28:45,183 --> 00:28:48,603 A co ty? 504 00:28:49,729 --> 00:28:50,730 Já? 505 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Jak to máš ty? 506 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Dostal jsi mě. Já ti… 507 00:28:58,363 --> 00:28:59,280 Řekla jsem ti o sobě. 508 00:28:59,364 --> 00:29:02,117 Pozval jsi mě na drahou večeři. Chceš mi říct proč? 509 00:29:04,577 --> 00:29:05,662 Ani nevím. 510 00:29:06,454 --> 00:29:08,415 Jen jsem na tebe zase myslel… 511 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Ani nevím. 512 00:29:12,711 --> 00:29:13,586 Vzpomínáš na ni? 513 00:29:14,045 --> 00:29:17,966 Ale no tak. Čtvrtky v Playboy Clubu. 514 00:29:18,049 --> 00:29:20,218 Dvojitý gin se sodou. Honem, Honey. 515 00:29:23,096 --> 00:29:24,014 Jak se má? 516 00:29:24,931 --> 00:29:25,849 Zemřela. 517 00:29:29,185 --> 00:29:30,103 Někdy vloni. 518 00:29:31,813 --> 00:29:33,189 Bussi, to mě mrzí. 519 00:29:33,273 --> 00:29:34,899 Jo. No nic, znalas ji. 520 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 Moc lidí, co znám, ji neznalo. 521 00:29:38,528 --> 00:29:41,364 Tohle celý byl její sen. 522 00:29:41,823 --> 00:29:46,119 Měla pohlednici tohohle domu na palubní desce auta, 523 00:29:46,202 --> 00:29:48,288 když jsme sem do Kalifornie přijeli. 524 00:29:48,788 --> 00:29:52,125 Nikdy nezapomenu, jak jsem poprvé viděl oceán. 525 00:29:52,625 --> 00:29:53,626 Byla to krása. 526 00:29:54,669 --> 00:29:55,670 Ty mi to připomínáš. 527 00:29:57,547 --> 00:29:58,882 Změnila ses, Honey. 528 00:30:00,800 --> 00:30:04,929 Dívám se na ženu, krásnou ženu. 529 00:30:06,431 --> 00:30:08,183 Pro tebe to je změna. 530 00:30:11,019 --> 00:30:12,020 Chceš tu zůstat? 531 00:30:13,938 --> 00:30:16,566 Jedeme. Nemysli. 532 00:30:16,649 --> 00:30:19,069 Přestaň myslet! No tak, znovu. 533 00:30:21,363 --> 00:30:22,572 -To je ono. -Jo. 534 00:30:22,655 --> 00:30:23,990 Pryč s těma sračkama. 535 00:30:24,074 --> 00:30:25,575 Jedeme, házíš cihly. 536 00:30:32,916 --> 00:30:34,542 Řekneš koučovi, že nejsem ve formě? 537 00:30:36,795 --> 00:30:38,213 Proč bych to dělal? 538 00:30:40,298 --> 00:30:41,424 Protože nejsem. 539 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Ale budeš. 540 00:30:48,431 --> 00:30:53,353 Poslyš, Earvine, doma na dvorku je hrdina každej. 541 00:30:55,063 --> 00:30:58,066 Ale když se ocitne v záři reflektorů, čas se odpočítává, 542 00:30:58,149 --> 00:31:00,443 většina lidí se modlí, aby ten míč nedostali. 543 00:31:02,195 --> 00:31:03,571 Jeden se modlí, aby ho dostal. 544 00:31:04,781 --> 00:31:06,116 Jsem takovej celej život. 545 00:31:07,909 --> 00:31:10,620 Možná na střední, 546 00:31:11,621 --> 00:31:12,831 minutu na vysoký, 547 00:31:12,914 --> 00:31:14,874 ale na velkým pódiu 548 00:31:15,875 --> 00:31:17,752 už toho člověka léta sleduju. 549 00:31:19,129 --> 00:31:20,255 Studuju ho. 550 00:31:20,964 --> 00:31:22,549 Vím, jak vypadá. 551 00:31:24,592 --> 00:31:25,677 Pořád ho vidíš? 552 00:31:28,930 --> 00:31:30,640 Ne, když sedíš. 553 00:31:36,730 --> 00:31:39,399 Tak zpátky do práce. Pojď. 554 00:31:39,482 --> 00:31:40,900 NORM NIXON: ŽIVOT S DVOJKOU 555 00:31:40,984 --> 00:31:43,153 Nixon řekl: „Za 15 let 556 00:31:43,778 --> 00:31:45,572 si na Magica nikdo ani nevzpomene.“ 557 00:31:46,698 --> 00:31:47,866 Zatracenej parchant. 558 00:31:47,949 --> 00:31:49,451 Kdo tohle řekne tisku? 559 00:31:49,534 --> 00:31:51,828 Určitě to bylo v nějakým kontextu, Bille. 560 00:31:51,911 --> 00:31:54,205 Dobrá zpráva je, že je to jen Norm. 561 00:31:54,664 --> 00:31:57,459 Ostatní, který citoval, se vyjadřovali slušně. 562 00:31:57,542 --> 00:31:59,377 -Norma vypakujeme. Thompson… -Dobře. 563 00:31:59,461 --> 00:32:00,837 Na tohle se zapomene. 564 00:32:00,920 --> 00:32:02,339 Rozumím tomu správně? 565 00:32:03,131 --> 00:32:06,676 Je Boží hod a my máme dohodu. 566 00:32:06,760 --> 00:32:07,594 Kouči? 567 00:32:11,264 --> 00:32:13,683 Nebudeš toho litovat. Jasný? 568 00:32:13,767 --> 00:32:16,436 Vyřídím to do termínu výměny. 569 00:32:16,519 --> 00:32:18,688 Do finále půjdeme se zbrusu novým týmem. 570 00:32:18,772 --> 00:32:21,066 Jerry, ocenil bych, kdyby se to nedostalo ven, 571 00:32:21,149 --> 00:32:23,735 než budu mít šanci říct to klukům osobně. 572 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 Už tak je v tisku plno nesmyslů. 573 00:32:25,487 --> 00:32:26,404 Samozřejmě. Tak jo. 574 00:32:26,488 --> 00:32:29,199 Ale jestli se bojíte, že ostatní budou proti, 575 00:32:29,282 --> 00:32:30,742 žádnej strach, jasný? 576 00:32:30,825 --> 00:32:32,494 Rebel jako Nixon 577 00:32:33,036 --> 00:32:35,121 v tý šatně chybět nebude. 578 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 Magic se už teď naparuje 579 00:32:37,290 --> 00:32:38,833 a roztrubuje to jako kohout. 580 00:32:39,918 --> 00:32:41,294 Promiň. Zadrž. 581 00:32:42,253 --> 00:32:43,171 Magic to ví? 582 00:32:46,174 --> 00:32:49,177 Jo, Buss ho zavolal, ať si změří teplotu, a je to zlý. 583 00:32:49,260 --> 00:32:50,428 Má horečku. 584 00:32:50,512 --> 00:32:55,517 Prej bysme byli hlupáci, nevzít někoho jako Davida Skywalkera Thompsona. 585 00:32:55,600 --> 00:32:57,602 -Mám to udělat? -Ne, řeknu mu to já. 586 00:32:58,061 --> 00:32:59,938 -Zapomeň na to. Výměna padá. -Cože? 587 00:33:00,021 --> 00:33:01,481 -Paule. -Prosím? 588 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 Ruším tu dohodu. 589 00:33:02,899 --> 00:33:06,027 Slyšel jsem tě jasně, princezno. Ptal jsem se proč. 590 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Proč… Proč do prdele? 591 00:33:08,113 --> 00:33:10,031 To ti povím. Protože mám tu moc. 592 00:33:10,115 --> 00:33:12,242 -Mám tu pravomoc ve smlouvě. -Uklidni se. 593 00:33:12,992 --> 00:33:14,160 Paule, poslyš… 594 00:33:14,244 --> 00:33:15,370 Nedovolím, aby… 595 00:33:15,453 --> 00:33:18,289 Nedovolím, aby si mí kluci mysleli, 596 00:33:18,373 --> 00:33:20,250 že Magic má vliv na jejich osud. 597 00:33:20,333 --> 00:33:21,793 Mluvili s šéfem. 598 00:33:21,876 --> 00:33:22,961 -No a? -No a? 599 00:33:23,044 --> 00:33:25,380 Jsem jeho trenér, Jerry. 600 00:33:25,922 --> 00:33:27,882 Od začátku se mi ta výměna nezdála. 601 00:33:27,966 --> 00:33:28,883 Ty si děláš… 602 00:33:28,967 --> 00:33:30,719 Nedovolím, aby to narušilo atmosféru. 603 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 On zešílel. Řekni mu to. 604 00:33:32,095 --> 00:33:33,638 Jerry, je trenér! 605 00:33:34,597 --> 00:33:37,267 Ale není generál Patton, co se valí Normandií. 606 00:33:37,851 --> 00:33:40,770 Má tu práci jen proto, že McKinney spadl z kola 607 00:33:40,854 --> 00:33:42,772 a Pat to celý odmaká. 608 00:33:42,856 --> 00:33:46,067 A teď si necháš tu svou zasranou prdel 609 00:33:46,151 --> 00:33:49,571 během finále vojebat v Bostonu! 610 00:33:49,654 --> 00:33:52,282 Jestli se do něj vůbec kurva dostaneme! 611 00:33:52,365 --> 00:33:54,034 To vezmeš zpátky. 612 00:33:54,117 --> 00:33:56,036 Okamžitě to vem zpátky. 613 00:33:56,119 --> 00:33:58,371 Proč, zavoláš snad mý mámě? 614 00:33:58,455 --> 00:34:00,290 -Zavoláš svojí mámě? -Uklidni se. 615 00:34:00,373 --> 00:34:03,460 Dovedu tenhle tým až do konce. 616 00:34:04,085 --> 00:34:05,086 Zruš tu dohodu. 617 00:34:12,802 --> 00:34:14,387 PLAY-OFF 1981 618 00:34:14,471 --> 00:34:15,388 PRVNÍ KOLO 619 00:34:15,472 --> 00:34:17,806 Vítejte v play-off NBA 1981. 620 00:34:17,891 --> 00:34:19,726 Tady Chick Hearn a Keith Erickson. 621 00:34:19,809 --> 00:34:22,353 Vážení, je to tady. 622 00:34:22,437 --> 00:34:24,522 Po bouřlivé sezóně v Městě andělů 623 00:34:24,606 --> 00:34:27,442 jsou úřadující mistři zpátky, aby obhájili titul. 624 00:34:27,525 --> 00:34:28,525 PRVNÍ ZÁPAS 625 00:34:28,610 --> 00:34:30,652 Dnes večer začíná první kolo minisérie 626 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 tří nejlepších zápasů proti Houston Rockets, 627 00:34:33,197 --> 00:34:34,824 outsiderům, jestli tu nějací jsou. 628 00:34:34,908 --> 00:34:37,327 Rockets se sem dostali se slabým skóre 629 00:34:37,409 --> 00:34:39,661 a povím ti, Keithi, pokud podle záznamů 630 00:34:39,746 --> 00:34:41,956 ti hojně oslavovaní Lakers odehrají svůj zápas, 631 00:34:42,040 --> 00:34:44,417 měli by s těmihle uchvatiteli z Texasu zatočit. 632 00:34:44,501 --> 00:34:46,585 Pro Lakers by to měla být hračka. 633 00:34:46,670 --> 00:34:47,629 O TŘI ČTVRTINY POZDĚJI… 634 00:34:47,712 --> 00:34:50,422 Johnsona blokuje Malone, míč se ani nedotkl obroučky. 635 00:34:50,507 --> 00:34:52,717 A Lakers jsou pěkně rozhození. 636 00:34:52,801 --> 00:34:54,886 Magic a Norman vůbec nejdou dohromady. 637 00:34:54,969 --> 00:34:56,054 Povím ti, 638 00:34:56,137 --> 00:34:58,431 být jimi, nechal bych si ten hněv pro jiný tým. 639 00:34:59,641 --> 00:35:01,142 Dámy a pánové, konec je tady. 640 00:35:01,226 --> 00:35:04,229 Lakers prohráli první zápas, což je nepříjemný šok, Keithi, 641 00:35:04,312 --> 00:35:05,522 na domácím hřišti 642 00:35:05,605 --> 00:35:08,483 a propásli skvělou šanci udržet si výhodu. 643 00:35:08,566 --> 00:35:09,859 Slyšel jste, co řekl Norm? 644 00:35:11,069 --> 00:35:12,237 Viděl jsem, co řekl. 645 00:35:12,320 --> 00:35:13,905 Chce častěji míč, tak ať ho má. 646 00:35:13,988 --> 00:35:17,909 Mohli by na míč dát rovnou jeho jméno a mít tam Norm místo Spalding. 647 00:35:17,992 --> 00:35:20,203 DRUHÝ ZÁPAS – LAKERS NA ZÁPASY 0–1 648 00:35:20,370 --> 00:35:23,748 Po neuspokojivé domácí prohře nyní Lakers hrozí vyřazení. 649 00:35:23,832 --> 00:35:27,127 V sázce, a nejen v této sérii, ale v širším kontextu, 650 00:35:27,210 --> 00:35:29,921 je šance být prvním týmem, který obhájí mistrovský titul 651 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 od roku 1969, kdy je porazili Celtics. 652 00:35:33,341 --> 00:35:34,676 POLOČAS 653 00:35:38,596 --> 00:35:39,889 Mluvím o tisku? 654 00:35:43,727 --> 00:35:46,021 Sklapni kurva! 655 00:35:50,442 --> 00:35:51,359 Vypni to. 656 00:35:51,443 --> 00:35:52,944 Z televize řekli, že tu můžu být. 657 00:35:53,028 --> 00:35:55,363 Budeš kurva pod drnem, jestli nevypadneš. 658 00:35:57,115 --> 00:36:01,077 Ne. Mlčte! 659 00:36:01,161 --> 00:36:02,287 Sklapněte! 660 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Ty. 661 00:36:05,373 --> 00:36:07,417 Vy oba. Chcete vyhrát? 662 00:36:10,170 --> 00:36:12,130 Na něco jsem se ptal. 663 00:36:12,213 --> 00:36:14,507 Chcete vyhrát? 664 00:36:14,591 --> 00:36:16,551 -Víc než cokoli jinýho. -Jasně. 665 00:36:16,634 --> 00:36:17,719 Ty to víš. 666 00:36:17,802 --> 00:36:19,763 Tak chci, aby ty rozbroje ihned skončily. 667 00:36:20,764 --> 00:36:22,098 Myslím tím vás oba. 668 00:36:22,766 --> 00:36:23,683 Omluvte se. 669 00:36:26,519 --> 00:36:27,354 Čekám. 670 00:36:29,689 --> 00:36:33,485 To on si sem nakráčel jako generál. 671 00:36:34,486 --> 00:36:35,737 Omluv se! 672 00:36:36,821 --> 00:36:38,198 No tak, kápo. Však znáš… 673 00:36:39,115 --> 00:36:40,867 -Znáš tisk. -Ne mně. 674 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Ale… 675 00:36:46,790 --> 00:36:50,585 Hele, tisk vzal, co jsem řekl, a překroutil to… 676 00:36:52,921 --> 00:36:55,006 Fajn, negře, omlouvám se. 677 00:36:55,090 --> 00:36:56,883 Stačí? Omlouvám se. 678 00:36:57,801 --> 00:36:58,635 Teď ty. 679 00:37:00,637 --> 00:37:01,805 Kápo, já ne… 680 00:37:04,432 --> 00:37:06,935 Neměl jsem ti říkat, že si syslíš míč. 681 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Moje chyba. 682 00:37:10,855 --> 00:37:12,315 Dobrý, jsme v pohodě. 683 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 Víc nebylo třeba. 684 00:37:15,485 --> 00:37:18,279 Ne. Neskončili jsme. 685 00:37:19,406 --> 00:37:20,240 Teď obejmout. 686 00:37:21,866 --> 00:37:23,118 -Cos to řekl? -Coope. 687 00:37:24,119 --> 00:37:25,203 Chci, abyste se objali. 688 00:37:26,621 --> 00:37:28,039 Jsem dospělej chlap. 689 00:37:28,123 --> 00:37:29,457 Mám celou noc. Takže… 690 00:37:29,541 --> 00:37:31,376 -Obejmout. -Jste bratři. 691 00:37:31,459 --> 00:37:32,502 Udělejte to. 692 00:37:32,961 --> 00:37:34,462 No tak, Magicu. 693 00:37:34,879 --> 00:37:35,880 Nesnáším tě, Coope. 694 00:37:37,424 --> 00:37:41,302 Tak vidíte. Není to pěkný? 695 00:37:41,386 --> 00:37:44,514 Proč se ti to tak líbí? Běž mi z očí. 696 00:37:50,812 --> 00:37:51,855 DRUHÝ ZÁPAS 697 00:37:51,938 --> 00:37:56,443 Jsem v pohodě. A s vlastní sezónou v sázce 698 00:37:57,569 --> 00:38:00,822 se naši hrdinové probrali právě včas, 699 00:38:00,905 --> 00:38:02,907 aby v této sérii vyrovnali na 1–1. 700 00:38:04,534 --> 00:38:05,660 Otázka teď zní… 701 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Otázka zní, jak moc nechají Lakers 702 00:38:09,122 --> 00:38:12,167 Rockets vykrvácet z řiti, 703 00:38:12,250 --> 00:38:15,337 zatímco těm Texasanům dají pořádnou nakládačku. 704 00:38:16,254 --> 00:38:18,381 Odpověď zní, sledujte to v neděli. 705 00:38:18,465 --> 00:38:21,718 Neděle! Na zdraví. 706 00:38:21,801 --> 00:38:23,261 -Ano. -V klidu. 707 00:38:23,345 --> 00:38:24,346 Dejte si trochu vody. 708 00:38:24,429 --> 00:38:26,931 Ne. Vezmi si jinej drink, Chicku. 709 00:38:27,682 --> 00:38:28,975 Má pěknou ruku. 710 00:38:36,191 --> 00:38:38,985 DOVEDOU LAKERS OPĚT NAJÍT MAGICA? 711 00:38:39,069 --> 00:38:43,031 MCKINNEY Z PACERS VYHRÁL „TRENÉRA ROKU“ HRÁČI MAJÍ JISTOU RUKU 712 00:38:43,740 --> 00:38:44,991 Právě tě okradli. 713 00:38:47,535 --> 00:38:48,661 Jack měl parádní rok. 714 00:38:49,829 --> 00:38:51,998 Kromě toho, hraju o skutečnou cenu. No ne? 715 00:38:52,624 --> 00:38:55,001 Jen říkám, že jsem pro tebe hlasoval. 716 00:38:56,544 --> 00:38:59,005 To, jak jsi motivoval Rilese, když Magic ujel. 717 00:39:01,257 --> 00:39:02,509 O čem to mluvíš? 718 00:39:03,051 --> 00:39:04,344 Tohle je mimo záznam. 719 00:39:05,637 --> 00:39:06,554 Chápu. 720 00:39:07,055 --> 00:39:09,974 Pošleš tam zkušenýho profíka. Mladej má důvěru. 721 00:39:10,058 --> 00:39:11,851 Jeho oleno je horší, než přizná. 722 00:39:11,935 --> 00:39:15,397 Tak se rozhodnete zrušit smlouvu s Thompsonem, 723 00:39:15,480 --> 00:39:17,524 necháte si Norma jako dalšího rozehrávače. 724 00:39:19,025 --> 00:39:20,026 To bylo chytrý. 725 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Nebylo to tajemství, 726 00:39:22,445 --> 00:39:24,072 určitě bys s tím uspěl. 727 00:39:27,158 --> 00:39:28,118 Jo. 728 00:39:31,037 --> 00:39:32,706 -Víš, co myslím? -Co? 729 00:39:32,789 --> 00:39:34,165 -Co myslíš? -Povím ti to. 730 00:39:34,249 --> 00:39:37,252 -Ukaž. -Mám tohle a pak tohle. Co ty na to? 731 00:39:37,794 --> 00:39:40,171 -Jak se ti líbí tohle? -Sakra! 732 00:39:40,255 --> 00:39:41,715 Mrkni na ně a plač. 733 00:39:42,966 --> 00:39:44,884 A plač! 734 00:39:46,678 --> 00:39:47,637 Omluv mě. 735 00:39:49,848 --> 00:39:52,100 -Dobře… -Mám tyhle dvě… 736 00:39:52,183 --> 00:39:54,394 Vidíš, to je nanic. Podívej. 737 00:39:54,477 --> 00:39:55,895 Mám tyhle všechny. 738 00:39:56,521 --> 00:39:58,690 Vyměň jich pár za ten milionovej obchod. 739 00:39:59,232 --> 00:40:00,692 -Co je? -Pojď sem. 740 00:40:00,775 --> 00:40:01,651 Hej. 741 00:40:03,445 --> 00:40:07,657 Možná jsem ti dával špatný signály, Paule. 742 00:40:08,116 --> 00:40:10,285 -Ale považuju tě za přítele. -Vážně? 743 00:40:10,368 --> 00:40:12,120 -Hej. -Považuješ mě za přítele? 744 00:40:13,663 --> 00:40:16,583 Přátelé se ti neplíží za zády. 745 00:40:17,125 --> 00:40:19,502 Neskrývají důležitá fakta. 746 00:40:19,586 --> 00:40:21,087 Neskrývají je před přáteli. 747 00:40:22,297 --> 00:40:24,841 Přátelé nezrazují důvěru. 748 00:40:24,924 --> 00:40:27,635 Zvlášť, když je jeden přítel hlavní trenér 749 00:40:27,719 --> 00:40:30,221 a ten druhý jeho asistent. 750 00:40:30,305 --> 00:40:32,349 Chápu to. Myslíš nás. 751 00:40:32,432 --> 00:40:33,641 Co jsem provedl? 752 00:40:34,517 --> 00:40:35,852 Tajný tréninky. 753 00:40:36,853 --> 00:40:37,812 -Cože? -Cože? 754 00:40:37,896 --> 00:40:41,066 Pracovals na jeho koleni, protože je horší, než přiznával. 755 00:40:41,149 --> 00:40:42,567 Tajil jsi mi to, Pate. 756 00:40:43,193 --> 00:40:44,569 Potřeboval získat sebedůvěru. 757 00:40:44,652 --> 00:40:45,779 A já zas pravdu. 758 00:40:46,696 --> 00:40:48,948 -Potřeboval pomoc. -Hlavně svýho kouče. 759 00:40:49,032 --> 00:40:50,408 Myslíš, že když dost křičíš, 760 00:40:50,492 --> 00:40:52,035 lidi uvěří, že jsi to ty? 761 00:40:55,330 --> 00:40:57,457 Skutečnej kouč to nemusí dokazovat, Paule. 762 00:41:00,543 --> 00:41:03,004 Proč bys jinak odmítl Skywalkera? 763 00:41:03,088 --> 00:41:04,673 -Řekl jsem ti to. -Upřímně. 764 00:41:04,756 --> 00:41:07,092 Johnson nemá právo zasahovat do výměn. 765 00:41:07,175 --> 00:41:08,385 Vytváří to precedent. 766 00:41:08,468 --> 00:41:09,803 To tvý zasraný ego! 767 00:41:10,887 --> 00:41:11,930 A tvoje pýcha! 768 00:41:13,264 --> 00:41:14,307 Dobře to víš. 769 00:41:15,517 --> 00:41:16,476 Mám pro tebe novinu. 770 00:41:16,559 --> 00:41:17,644 Earvin měl pravdu. 771 00:41:17,727 --> 00:41:19,896 Kdybysme místo Norma měli Thompsona, 772 00:41:19,979 --> 00:41:24,401 v druhým kole bysme byli v klidu a nezačínali mezi týmy na vyřazení. 773 00:41:25,819 --> 00:41:27,696 Víš, že takhle to nemám. 774 00:41:27,779 --> 00:41:30,115 O co sakra jde, brácho? Vážně. 775 00:41:37,247 --> 00:41:38,164 Mluvil jsem… 776 00:41:38,248 --> 00:41:39,374 TŘETÍ ZÁPAS 777 00:41:39,457 --> 00:41:40,583 VÍTĚZ BERE VŠE 778 00:41:40,834 --> 00:41:43,253 Tohle je zkouška ohněm, vážení. Nic pěkného. 779 00:41:43,336 --> 00:41:45,422 Rockets mají míč, zbývá necelá minuta. 780 00:41:45,505 --> 00:41:47,132 Rockets mají šanci jít do vedení. 781 00:41:47,215 --> 00:41:48,717 Lakers si nerozuměli. 782 00:41:49,217 --> 00:41:51,553 Magic a Norm dávají prostor Dunleavymu. Ne. 783 00:41:52,429 --> 00:41:54,264 A je to tam. Rockets vedou. 784 00:41:55,890 --> 00:41:56,725 Time-out. Lakers. 785 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 -Potřebují ho, Chicku. -K nevíře. 786 00:41:58,560 --> 00:41:59,769 ČTVRTÁ ČTVRTINA 787 00:41:59,853 --> 00:42:02,063 Dámy a pánové, nervozita roste. 788 00:42:02,147 --> 00:42:05,191 Lakers prohrávají o bod a zbývá 15 vteřin. 789 00:42:05,275 --> 00:42:06,943 Celý večer 790 00:42:07,027 --> 00:42:09,904 bojují zuby nehty, jen aby se udrželi. 791 00:42:09,988 --> 00:42:11,156 Ale pěkné to není. 792 00:42:11,239 --> 00:42:14,075 Povím ti, útok je opět úplně rozhozený. 793 00:42:14,159 --> 00:42:16,578 O obraně nebudu ani začínat. 794 00:42:16,661 --> 00:42:17,996 Jedna útěcha tu je. 795 00:42:18,079 --> 00:42:19,956 Mají míč, mají čas 796 00:42:20,040 --> 00:42:22,625 a musí dát sakra koš. 797 00:42:23,126 --> 00:42:25,420 Pánové, rozvahu. 798 00:42:26,838 --> 00:42:27,922 Je to tady. 799 00:42:29,549 --> 00:42:32,552 Norme, budeš muset pomoct, pro jistotu. 800 00:42:32,635 --> 00:42:35,305 Až Magic dostane míč, půjdeš tam. 801 00:42:35,388 --> 00:42:37,932 Ale musíš se držet možností. 802 00:42:38,641 --> 00:42:39,476 Žádný špeky. 803 00:42:40,393 --> 00:42:42,562 První možnost je kápo. 804 00:42:43,438 --> 00:42:45,148 Druhá je Silk. 805 00:42:45,648 --> 00:42:47,901 Třetí. Najdi Coopera na příhru na koš. 806 00:42:48,943 --> 00:42:50,445 -Pojďte vyhrát, kluci. -Tak jo. 807 00:42:50,945 --> 00:42:51,863 Vyhrajeme na tři. 808 00:42:52,530 --> 00:42:54,282 -Raz, dva, tři… -Vyhrajeme! 809 00:42:57,369 --> 00:42:59,120 Jdeme na to. Do toho. 810 00:42:59,204 --> 00:43:00,497 Earvine. 811 00:43:02,457 --> 00:43:05,460 Je to tvoje. Jasný? 812 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Jasně. 813 00:43:14,844 --> 00:43:15,929 Sakra. 814 00:43:35,740 --> 00:43:38,410 Earvine, klid. 815 00:43:44,499 --> 00:43:45,625 Kápo, nahoru. 816 00:43:52,674 --> 00:43:54,217 Earvin, první možnost. 817 00:43:57,012 --> 00:43:57,887 Přihraj! 818 00:43:59,222 --> 00:44:00,765 Přihraj kurva! 819 00:44:16,531 --> 00:44:17,532 Nedal! 820 00:44:18,366 --> 00:44:21,202 Lakers faulují, aby zastavili čas a zbývá sotva vteřina. 821 00:44:21,286 --> 00:44:23,621 A nejspíš je dohráno, vážení. 822 00:44:25,999 --> 00:44:27,125 No nazdar. 823 00:44:27,208 --> 00:44:29,044 Poprvé za tři desetiletí 824 00:44:29,127 --> 00:44:31,755 obhajující mistři budou nejspíš vyřazeni 825 00:44:31,838 --> 00:44:33,882 z prvního kola play-off. 826 00:46:25,452 --> 00:46:27,454 Překlad titulků: Pavla Le Roch