1 00:00:01,000 --> 00:00:02,001 Jól van, mehet! 2 00:00:05,547 --> 00:00:10,010 Hogyan érzem magam attól, hogy Magic Johnson visszatér? 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,263 - Ifjonc. - Én? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,849 A liga legjobbjai vagyunk nélküle. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 Én csak Pault segítem. 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,020 Hogy hat majd a csapategységre? Idegesnek tűnök? 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 Kosárlabda, bazmeg, nem kell hozzá egyetem. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,191 - Alig várom. - Csapategység, faszom! 9 00:00:25,900 --> 00:00:26,818 Ifjonc. 10 00:00:27,277 --> 00:00:30,947 Hogyne hatna a csapategységre! Pozitívan. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,199 Kérdezzék a játékosokat! Odáig vannak. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,661 Mit mondjak? 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,913 Visszatért a varázs, bébi! 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,414 JEFF PEARLMAN SHOWTIME KÖNYVE ALAPJÁN 15 00:02:18,304 --> 00:02:19,389 Tedd fel, Főni! 16 00:02:21,850 --> 00:02:23,018 Indíts le! 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Baszki! Kurva élet, tesó! 18 00:02:29,733 --> 00:02:31,026 Mi a fasz volt ez? 19 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Mentem befelé, mi lett volna? 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,031 Earvin, ezt egyelőre bízd Normra, jó? 21 00:02:36,114 --> 00:02:37,656 Szoknod kell az új rendszert. 22 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Oké, nem gáz. Király. 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Earvin kicsit elveszettnek tűnik. 24 00:02:46,458 --> 00:02:48,585 Paul tekert egy kicsit a taktikán. 25 00:02:49,210 --> 00:02:50,420 Majd belejön. 26 00:02:55,175 --> 00:02:56,468 Szerinted jó a térde? 27 00:02:58,553 --> 00:02:59,637 Majd szemmel tartom. 28 00:03:03,933 --> 00:03:05,060 Mozgás! 29 00:03:25,954 --> 00:03:29,334 Láttad ezt a fost? Faszom a Bostonba! Csak egy meccs volt. 30 00:03:29,417 --> 00:03:31,378 Négy pontra vagyunk a Sunstól. 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,545 Ja. „Csak.” 32 00:03:33,254 --> 00:03:35,507 Úgy ütközött le, mint egy dodzsem. 33 00:03:35,590 --> 00:03:37,841 Ha így folytatja, szarabbul leszek, mint ő. 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Beavathatták volna, hogy mi a szitu, 35 00:03:39,969 --> 00:03:41,513 mielőtt pályára engedik. 36 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 Majd rájön. 37 00:03:42,805 --> 00:03:43,973 Nyugi van. 38 00:03:44,057 --> 00:03:47,686 Kabbe! Okoskodsz itt csepp ésszel. Bolond lyukból... 39 00:03:50,647 --> 00:03:51,981 Mi ennyire vicces? 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 - Semmi, tesó. - Kurva Coop! 41 00:03:54,817 --> 00:03:57,153 Látnod kellett volna hogy bowlingozik. 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,572 Jól nyomja, mer' olyan színű, mint a golyó. 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,865 Lehet, unokatestvérek. 44 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Ha a tiédet távol tartanád a mocsoktól, nem lennél csóró. 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,582 Adjad neki, Főni! 46 00:04:10,208 --> 00:04:12,961 Paul, tudom, hogy nagy kérés. 47 00:04:13,044 --> 00:04:16,005 Sérülésből épül fel, új játékrendszert tanul. 48 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 Az van Pat, hogy a többiek simán megtanulták. 49 00:04:18,632 --> 00:04:19,843 Mert több idejük volt. 50 00:04:20,343 --> 00:04:21,261 Neki meg nincs. 51 00:04:21,344 --> 00:04:22,804 Egy hónap múlva rájátszás. 52 00:04:23,221 --> 00:04:25,890 Szükségünk van Magicre a támadásoknál. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Jövőre visszahozzuk a rendszert. 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Söröket le, füleket hegyez. 55 00:04:32,981 --> 00:04:34,858 A bajnoki cím már zsákban van. 56 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 Meglátjuk, mit lép ellene a Celtics. 57 00:04:38,903 --> 00:04:40,196 Miről beszélünk? 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 David Thompsonról. 59 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 David Thompson, baszki! 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,200 Skywalker. 61 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 127 centis súlypontemelkedés, 62 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 szárnyal, mint egy sas! 63 00:04:47,871 --> 00:04:49,289 Egy meccsen 73 pont! 64 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 Idehozzuk, és öt éven át miénk a bajnoki cím. 65 00:04:52,207 --> 00:04:54,586 - Öt év, öt év... - Várj, várj! 66 00:04:55,170 --> 00:04:57,797 - Leigazolható? - Hülyének nézel, Pat? 67 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Ja, elküldtem Elgint Denverbe szaglászni, erre hozott egy aranyrögöt. 68 00:05:01,843 --> 00:05:04,471 Emberünk elvágyódik a magaslati kalitkából, 69 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 és szabadon akar szárnyalni. 70 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 - Ő lehet a harmadik nagyágyú. - Ja. 71 00:05:08,641 --> 00:05:11,853 Ő szorult helyzetben is bedobja. 72 00:05:11,936 --> 00:05:13,063 Főnyeremény lenne. 73 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 - Bólints rá! - Ő... 74 00:05:14,397 --> 00:05:16,024 - All star-játékos! - Az hát! 75 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 - Mibe kerülne? - Ez benne a legjobb. 76 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 Nixonba. 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 - Na, menj a picsába! - Ja! 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,239 Tényleg menj! Norm marad. 79 00:05:25,283 --> 00:05:27,452 Nem cseréljük el. Élete formájában van. 80 00:05:27,535 --> 00:05:29,204 All star-idénye van. 81 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 A hátán vitte a csapatot. 82 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 Hahó, ébresztő! 83 00:05:33,249 --> 00:05:35,001 Visszajött Magic, 84 00:05:35,085 --> 00:05:37,587 és a menő páros egymást öli a zsugáért. 85 00:05:37,671 --> 00:05:41,174 Vagy keresünk rajta, és eladjuk, amíg lehet. 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 Pat, könyörgök, térítsd észhez! 87 00:05:46,012 --> 00:05:48,640 Kapcsolj be az agyában valamit! 88 00:05:50,767 --> 00:05:51,935 Nem mond hülyeséget. 89 00:05:52,018 --> 00:05:54,896 - Nem. - Norm klasszisjátékos. 90 00:05:54,979 --> 00:05:56,022 - Oké, néha. - De... 91 00:05:56,523 --> 00:05:59,442 ez a Thompson tényleg világklasszis. 92 00:05:59,526 --> 00:06:00,443 Világklasszis. 93 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 Az idény a tét. Kell még 94 00:06:03,238 --> 00:06:04,239 egy befejező ember. 95 00:06:04,322 --> 00:06:05,407 Ahogy mondod. 96 00:06:06,741 --> 00:06:07,617 Átgondolom. 97 00:06:08,993 --> 00:06:09,828 Átgon... 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,835 Figyu... Ez van. 99 00:06:16,918 --> 00:06:19,796 Utánanéztünk. Alaposan felmértük. 100 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 - Készen áll. - Az jó. 101 00:06:21,297 --> 00:06:23,216 Már van egy összeszokott csapatom. 102 00:06:24,134 --> 00:06:27,262 Ha új elem kerül bele, felborul az egyensúly, 103 00:06:27,721 --> 00:06:30,265 és ehhez előbb látnom kell a saját szememmel. 104 00:06:31,141 --> 00:06:32,100 Oké? 105 00:06:33,643 --> 00:06:35,895 De értékelem az utánajárást, Jerry. 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 - Két hetünk van leigazolni. - Mától fogva? 107 00:06:42,569 --> 00:06:44,863 Remek. Meglesz a válasz. 108 00:06:46,740 --> 00:06:47,657 Kösz, Jerry! 109 00:07:01,129 --> 00:07:01,963 Pat! 110 00:07:04,841 --> 00:07:07,510 Legközelebb, ha van véleményed... 111 00:07:08,345 --> 00:07:10,388 egyeztesd velem, oké? 112 00:07:10,472 --> 00:07:11,681 Nem olyan nagy kérés. 113 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Igenis! 114 00:07:15,894 --> 00:07:17,812 PAUL WESTHEAD VEZETŐEDZŐ 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,652 Pat, mi a tököm folyik itt? 116 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 - Hallod? - Mit? 117 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 - Nem mehetsz be oda így! - Nem vagy az anyja! 118 00:07:29,491 --> 00:07:30,742 Az én hibám. 119 00:07:30,825 --> 00:07:33,036 Bármit is tesznek, csak addig stimmel, 120 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 amíg meg nem bántják a kis lelküket. 121 00:07:35,997 --> 00:07:39,292 Jeanie csapata ráhajt a bajnoki címre. 122 00:07:39,876 --> 00:07:40,752 Igen. 123 00:07:43,046 --> 00:07:45,382 Megint láttam őt az álmomban. 124 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 - Jeanie-t? - Nem! Honey-t! 125 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 Ó, igen, a lányt. 126 00:07:51,888 --> 00:07:56,851 Igen, a lányt. Jó kis álom volt, nekem elhiheted. 127 00:07:56,935 --> 00:07:59,145 Kímélj meg a plasztikus részletektől! 128 00:08:01,231 --> 00:08:02,607 Nem olyan álom volt. 129 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 Semmi szex. 130 00:08:06,611 --> 00:08:07,529 Jobb volt annál. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,032 A tengerparton kocogtunk Santa Monicánál, 132 00:08:11,116 --> 00:08:12,450 pont, mint gyerekkoromban, 133 00:08:12,534 --> 00:08:15,078 amikor anyámmal ideköltöztünk, 134 00:08:15,704 --> 00:08:19,707 és órákon át rohangáltunk a parton. 135 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 A cigi előtt. 136 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 Minden előtt. 137 00:08:27,090 --> 00:08:28,967 Régóta nem éreztem így. 138 00:08:30,719 --> 00:08:36,474 Na szóval, ott rohangáltunk Honey-val nevetgélve, és... 139 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 gondtalanul. 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,895 Gyönyörű volt. 141 00:08:42,397 --> 00:08:43,523 Ajjaj! 142 00:08:44,733 --> 00:08:48,820 - Mi van? - Az álmok... azok álmok. 143 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 Én már voltam űrhajós is álmomban. 144 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 Nem is tudom, Claire. Pasi vagyok. 145 00:08:54,617 --> 00:08:58,413 Az ilyen kérdéseknél a megérzéseimre hagyatkozom. Most is van egy. 146 00:08:58,496 --> 00:09:01,666 Ja, hogy vissza akarsz jutni a bugyijába. 147 00:09:02,917 --> 00:09:04,044 Bocsesz, a karjaiba. 148 00:09:05,670 --> 00:09:08,757 Arra nem gondoltál, hogy továbblépett? 149 00:09:11,134 --> 00:09:13,219 Gondolom, csak egy módon deríthetem ki. 150 00:09:14,471 --> 00:09:18,683 FORUM MAGIC VISSZATÉRT - MINDEN JEGY ELKELT 151 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 - Hogy van a térded? - Jól. 152 00:09:25,857 --> 00:09:27,484 Larry ellen mennél a döntőben? 153 00:09:27,567 --> 00:09:29,069 Milyen érzés visszatérni? 154 00:09:29,152 --> 00:09:32,113 - Fasza. - Élvezed a hepajt? 155 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 - Nagyon. - Milyen a csapategység? 156 00:09:34,115 --> 00:09:35,033 Minden a régi. 157 00:09:35,116 --> 00:09:36,618 Nyerhet a Lakers még egy címet? 158 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 - Azon vagyunk. - Hogy halad a felépülésed? 159 00:09:39,371 --> 00:09:41,289 - Jól. - Üzensz az ellenfeleidnek? 160 00:09:41,790 --> 00:09:42,749 Legyenek résen! 161 00:09:44,501 --> 00:09:46,586 Nem zavar, hogy nem vagy kezdő? 162 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Igen, hogy Norm eléd került. 163 00:09:49,214 --> 00:09:52,592 Nem zavar, így van rendjén. Egyelőre. 164 00:09:52,676 --> 00:09:55,136 Min kell változtatniuk a többieknek? 165 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Semmin. Mindenki ismeri Magicet. 166 00:09:57,180 --> 00:09:58,264 Magic, nézz ide! 167 00:09:58,348 --> 00:09:59,933 Magic, mosolyogj! 168 00:10:00,016 --> 00:10:02,727 Larry Bird küldött üdvözlőlapot? 169 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 Ja. Egy csokikoboldot. 170 00:10:08,316 --> 00:10:10,110 Főni, mit szólsz a visszatérőhöz? 171 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 Nem tudok átöltözni. 172 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 Magic! 173 00:10:17,450 --> 00:10:19,035 Na jó, figyelem! 174 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Egyelőre ennyi volt, meccs után dumálunk. 175 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 Most tipli van! 176 00:10:24,624 --> 00:10:26,084 Mindjárt meccsünk lesz. 177 00:10:33,341 --> 00:10:34,884 Hé, Earvin, 178 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 van egy perced? 179 00:10:38,388 --> 00:10:39,639 Készülnék. 180 00:10:40,348 --> 00:10:42,267 Oké, csak egy perc az egész. 181 00:10:42,350 --> 00:10:46,938 Beszélgettünk, és azt találtuk ki, hogy lehetnél ebben a pólóban. 182 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 VISSZATÉRT A VARÁZSLAT 183 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 Tedd el ezt a szart! 184 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 Jut mindenkinek. 185 00:10:52,819 --> 00:10:54,863 Hajítsd ki! Tűzre vele! 186 00:10:54,946 --> 00:10:57,866 Leszarom! Meg ne lássam valakin! 187 00:10:57,949 --> 00:10:58,783 Vágod? 188 00:11:01,870 --> 00:11:05,623 Ja, ja, persze. Vágom. 189 00:11:21,514 --> 00:11:25,685 A csarnok mindjárt felrobban, hiszen 45 kihagyott meccs, 190 00:11:25,769 --> 00:11:29,189 101 hosszú nap után végre megtörtént: 191 00:11:29,272 --> 00:11:33,443 Magic visszatért, és az Angyalok városa a lábai előtt hever. 192 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Earvin! 193 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 Hahó! Hogy vagy? 194 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Faszán. 195 00:11:38,615 --> 00:11:40,075 - Faszán? - Ja. 196 00:11:40,158 --> 00:11:42,452 Van egy latin szó, 197 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 a suave. 198 00:11:43,995 --> 00:11:45,622 Azt jelenti, laza. 199 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 Így kezeld a mai meccset, jó? Csak lazán. 200 00:11:49,250 --> 00:11:50,251 Érthető? 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,546 - Ja, ja. Suave. - Suave. 202 00:11:58,843 --> 00:12:03,056 Most pedig következzék a Forum mesés visszatérése. 203 00:12:03,139 --> 00:12:06,184 Kérem, köszöntsék őt hollywoodi vendégszeretettel! 204 00:12:06,267 --> 00:12:12,774 Tapsolják meg Earvin Magic Johnsont! 205 00:12:12,857 --> 00:12:16,528 Magic! 206 00:12:44,180 --> 00:12:46,099 Igen! 207 00:12:46,182 --> 00:12:49,936 Magic! 208 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 A Lakers fölényesen vezet az első negyedben, 209 00:13:01,906 --> 00:13:03,950 de akiért a közönség kijött ma, 210 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 még nem ért labdához. 211 00:13:05,785 --> 00:13:09,080 Westhead mester mikor húzza elő a nyulat a kalapból? 212 00:13:09,164 --> 00:13:12,459 Hol van Magic? 213 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 Szerinted, ha nem cserélik be, 214 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 - vissza kell adnunk a jegy árát? - Abból lázadás lesz. 215 00:13:20,633 --> 00:13:24,179 Hol van Magic? 216 00:13:30,602 --> 00:13:32,145 Elérted, amit akartál, Paul. 217 00:13:35,148 --> 00:13:38,109 Earvin, menj be Norm helyére! 218 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 A nézők megkapják, amire vártak. 219 00:13:40,153 --> 00:13:43,406 Westhead mester végre előhúzza a nyuszit a cilinderből. 220 00:13:43,490 --> 00:13:45,658 Magic Johnson pályára lép! 221 00:13:45,742 --> 00:13:48,828 Earvin! Suave! 222 00:13:50,413 --> 00:13:51,247 Suave hát! 223 00:13:52,665 --> 00:13:53,917 - Tudom. - Aha. 224 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Riles, ez gyökérség, ugye tudod? 225 00:14:01,675 --> 00:14:03,593 A körte tetejénél kéri a labdát. 226 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Magicnél a labda, elviszi Newlin mellett. 227 00:14:06,721 --> 00:14:08,765 - Newlin. - Kurva életbe! 228 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Egyenesen Maurice Lucas kezébe, aki lefordul 229 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 és bedobja. 230 00:14:13,186 --> 00:14:16,439 Hát, a közönség nem éppen erre számított. 231 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Na, ez kellett? 232 00:14:19,901 --> 00:14:21,361 Nagy rajta a nyomás. 233 00:14:25,532 --> 00:14:27,283 Paul még babrálgatja a taktikát. 234 00:14:27,367 --> 00:14:28,326 Majd megszokja. 235 00:14:28,410 --> 00:14:30,412 A győzelmi sorozat után 236 00:14:30,495 --> 00:14:32,414 a Lakers ismét vereséget szenvedett. 237 00:14:32,872 --> 00:14:35,834 A padon ülő Norm Nixon elmondta, 238 00:14:35,917 --> 00:14:39,170 hogy a vereségről nem a Magicet övező felhajtás tehet, 239 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 amit sem ő, sem csapattársai nem bántak különösebben. 240 00:14:43,049 --> 00:14:43,967 Egyáltalán nem. 241 00:14:44,634 --> 00:14:47,887 Örülünk, hogy olyasvalakivel foglalkoznak, aki kiérdemelte. 242 00:14:47,971 --> 00:14:49,597 Oké, Norman, ha te mondod. 243 00:14:49,681 --> 00:14:51,349 De míg Nixon megjegyzései 244 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 megegyeztek a többiekével, 245 00:14:53,184 --> 00:14:55,478 Jim Chones nem kertelt. 246 00:14:55,562 --> 00:14:58,815 Hát egy k... izé, nagy cirkusz volt. 247 00:14:58,898 --> 00:15:00,191 Ráadásul pocsék is, 248 00:15:00,275 --> 00:15:03,069 hiszen a nézőket becsalogató sztárjátékosnak 249 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 annyi pontja volt, mint vesztett labdája. 250 00:15:05,864 --> 00:15:07,407 Aztán bírja az a térd! 251 00:15:07,490 --> 00:15:08,616 SZÁRNYAL A CELTICS 252 00:15:08,700 --> 00:15:10,410 Jó lenne látni a döntőben. 253 00:15:14,039 --> 00:15:15,957 Féltem, egyedül kell tombolnom. 254 00:15:17,500 --> 00:15:18,501 Asszisztáljak? 255 00:15:19,461 --> 00:15:21,338 Ha nem lesz eladott labda belőle. 256 00:15:22,339 --> 00:15:24,049 A meccs után már nem számít. 257 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Tuti? 258 00:15:27,010 --> 00:15:27,927 Hogy van a térded? 259 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Épphogy fájdogál. 260 00:15:32,766 --> 00:15:35,769 Ezért vártál addig a fürdővel, amíg a többiek elmennek? 261 00:15:38,229 --> 00:15:40,106 A meccset elnézve... 262 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 az állapotod 50%-os? 263 00:15:43,985 --> 00:15:48,239 Az enyém? Inkább 90%-os. 264 00:15:50,950 --> 00:15:54,871 Jó, legyen 80%, de nincs gáz. 265 00:15:55,372 --> 00:15:57,665 Azaz, legfeljebb 60%. 266 00:15:59,167 --> 00:16:01,461 Ne már, Riles! Ha Buss megtudja... 267 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 Buss nem téma. Ha Paul kiszagolja, padozni fogsz. 268 00:16:05,173 --> 00:16:07,509 És úgy a rájátszásra sem leszel rendben. 269 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 Ugye? Igazam van? 270 00:16:12,097 --> 00:16:14,140 Én is játszottam annak idején. 271 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Nem is fáj igazán, 272 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 csak valami nem stimmel vele. 273 00:16:24,317 --> 00:16:26,486 A pályán is csak félig vagyok ott. 274 00:16:27,153 --> 00:16:31,991 Ahelyett, hogy én játszanék, én, Magic, 275 00:16:32,075 --> 00:16:34,661 csak... 276 00:16:35,829 --> 00:16:37,080 Nem játszhatod el Magicet. 277 00:16:37,163 --> 00:16:38,373 Magicnek kell lenned. 278 00:16:39,290 --> 00:16:42,002 Nem agyalhatsz azon, hogy mikor sérülsz le újra. 279 00:16:43,336 --> 00:16:46,297 Ja, ja. 280 00:16:47,340 --> 00:16:49,009 De hogy csináljam? 281 00:16:50,844 --> 00:16:51,761 Pofonegyszerű. 282 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Ne agyalj! 283 00:17:08,403 --> 00:17:10,070 Lökjed! Egyből! 284 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Ne agyalj! Nem kell agy! 285 00:17:14,325 --> 00:17:16,453 Tessék! Ne agyalj! Ez az! 286 00:17:16,536 --> 00:17:18,829 Gyerünk! Megint agyalsz! Mi lesz? 287 00:17:18,913 --> 00:17:20,123 Gyerünk! 288 00:17:20,205 --> 00:17:24,252 Picsogsz itt! Gyerünk, tovább! Mi lesz? Ne agyalj! 289 00:17:24,794 --> 00:17:25,627 Kiszorítottalak. 290 00:17:26,296 --> 00:17:28,631 Mit óvatoskodsz, kripli? 291 00:17:29,341 --> 00:17:31,676 Keményebben! Balra! Mi van, kislány? 292 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 Térj vissza a tetthelyre! 293 00:17:37,223 --> 00:17:39,059 Erőből! Ja! 294 00:17:43,438 --> 00:17:44,397 Fáj? 295 00:17:44,647 --> 00:17:45,482 Nem! 296 00:17:46,316 --> 00:17:47,609 Akkor miért álltál le? 297 00:17:49,194 --> 00:17:52,781 Azt kell tenned, amit az oktató mond. Ezt tanította nekem. 298 00:17:52,864 --> 00:17:54,157 „Teniszezni szeretnék.” 299 00:17:54,240 --> 00:17:56,242 „Azt kell tenned, amit az oktató mond.” 300 00:17:56,326 --> 00:17:59,120 Dr. Kerlan szerint jó lett a mobilitásteszt. 301 00:17:59,204 --> 00:18:01,581 A döntőre készen kell állnod. 302 00:18:01,664 --> 00:18:05,085 Jó, de nem kéne kockáztatnom Wimbledon előtt. 303 00:18:05,168 --> 00:18:06,711 Az majd júniusban lesz. 304 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 És mi lesz a mi csapatunkkal? 305 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Annának a saját karrierjével kell foglalkoznia. 306 00:18:12,634 --> 00:18:15,178 Idén az első tízből kap ellenfelet, ugye? 307 00:18:16,179 --> 00:18:17,514 Ő a legnagyobb rajongóm. 308 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 Úgy bizony. 309 00:18:21,059 --> 00:18:24,020 - Válthatnánk pár szót? - Persze. 310 00:18:25,146 --> 00:18:27,941 Dugod az egyik játékosomat, és velem is kibasznál? 311 00:18:28,024 --> 00:18:29,984 Mi közöd van a szerelmünkhöz? 312 00:18:30,068 --> 00:18:32,570 Felbujtod, hogy hagyja ki a tavaszi idényt! 313 00:18:32,987 --> 00:18:35,532 - Az ő érdekeit nézem. - És a mi érdekeink? 314 00:18:36,282 --> 00:18:37,951 Ő a cég erőforrása, Johnny! 315 00:18:38,034 --> 00:18:41,079 Nem helyeznéd az üzletet a pöcsöd elé? 316 00:18:41,162 --> 00:18:43,373 Pont olyan vagy, mint apa. Meló, meló. 317 00:18:43,456 --> 00:18:45,208 Hányadiknál tartasz? 318 00:18:45,291 --> 00:18:46,501 Fekélyed lesz. 319 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 Rólad fogom elnevezni. 320 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 Figyelj, Jean, megértem. 321 00:18:51,381 --> 00:18:53,341 Széthajtjuk magunkat a kedvéért. 322 00:18:53,425 --> 00:18:55,051 De soha nem lesz elégedett. 323 00:18:55,552 --> 00:18:57,637 Én viszont boldog akarok lenni. 324 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Szeretem Annát. 325 00:18:59,055 --> 00:19:00,473 Ne hidd, hogy megkérem, 326 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 hogy kockáztassa a jövőjét 327 00:19:02,600 --> 00:19:04,269 egy érdektelen liga kedvéért! 328 00:19:05,437 --> 00:19:06,354 Felejtsd el! 329 00:19:07,939 --> 00:19:09,149 Rendben. 330 00:19:09,232 --> 00:19:13,945 Hahó, mindenki! Gyertek közelebb! 331 00:19:15,447 --> 00:19:17,615 Mindenki itt van? Van nálatok pia? 332 00:19:19,200 --> 00:19:22,412 Akkor jó. Tudjátok, miért vagyunk itt. 333 00:19:22,495 --> 00:19:27,250 Jessie Bussra emlékszünk, az anyára és nagymamára, 334 00:19:28,335 --> 00:19:30,712 a barátra és kártyapartnerre. 335 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Ígérem, rövidre fogom, 336 00:19:33,965 --> 00:19:36,718 mert a buli legfontosabb része még hátravan. 337 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 Mármint anya szempontjából. 338 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 Mindegy, jön a tószt! 339 00:19:42,891 --> 00:19:46,853 Öreglány, egy éve már... 340 00:19:49,939 --> 00:19:51,274 de rohadtul hiányzol. 341 00:19:59,783 --> 00:20:01,618 De a Buss-birodalom beindult. 342 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 A gyerekek is a csapatban vannak, 343 00:20:04,996 --> 00:20:09,709 és mind itt vagyunk a Pickfairben, pontosan ott, 344 00:20:09,793 --> 00:20:12,128 ahová anyám megálmodta ezt az egészet. 345 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Szóval, kösz, anya, hogy eljuttattál minket ide! 346 00:20:15,965 --> 00:20:17,926 Emeljük poharunkat Jessie Bussra! 347 00:20:18,426 --> 00:20:19,594 Éljen! 348 00:20:19,678 --> 00:20:20,720 Jól beszélsz, Jerry! 349 00:20:22,138 --> 00:20:25,016 Na, jó, vályúhoz, emberek, 350 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 egyetek, igyatok, 351 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 és érezzétek jól magatokat! 352 00:20:37,445 --> 00:20:38,446 Kutyus! 353 00:20:38,530 --> 00:20:41,408 Menjetek szépen be! Mindenki! Ó, gyönyörűek. 354 00:20:41,491 --> 00:20:44,452 Menjünk be, hűsöljünk, harapjunk valamit! 355 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 Gyerünk! De ne rohanjatok! 356 00:20:46,746 --> 00:20:48,248 Ne kiabáljatok! 357 00:20:48,331 --> 00:20:49,666 Ne verekedjetek, 358 00:20:49,749 --> 00:20:53,086 és ne dugjatok semmit az orrotokba... 359 00:20:53,670 --> 00:20:54,879 Mint macskákat terelni. 360 00:20:58,008 --> 00:20:59,175 Te meg a gyerekek, mi? 361 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Ki gondolta volna, mi? 362 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Mi a tökömet keresel itt, Buss? 363 00:21:11,855 --> 00:21:13,815 Épp erre jártam. 364 00:21:13,898 --> 00:21:14,816 Gondoltam, beugrok. 365 00:21:15,483 --> 00:21:16,359 Kellemes hely. 366 00:21:17,652 --> 00:21:20,905 Hát nem egy világbajnoki cím, de nekem elég. 367 00:21:21,614 --> 00:21:25,160 - Néha nem is kell több. - Válaszolsz a kérdésemre? 368 00:21:25,910 --> 00:21:27,037 Nem láttalak 15 éve, 369 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 most meg itt vigyorogsz. 370 00:21:29,164 --> 00:21:29,998 Én csak... 371 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Mit tudom én, eszembe jutottál, 372 00:21:31,833 --> 00:21:34,836 és érdekelt, mi van veled. 373 00:21:37,213 --> 00:21:39,174 Valami vicceset mondtam? 374 00:21:40,717 --> 00:21:44,054 Látni akartad a csajt, aki a Mustangban szopta a farkadat? 375 00:21:44,137 --> 00:21:46,931 Annál sokkal több volt az a csaj. 376 00:21:47,390 --> 00:21:50,143 Hát, bárki is volt, ő már nincs többé. 377 00:21:50,810 --> 00:21:53,605 És nekem elhiheted, hogy egyvalakinek hiányzik, 378 00:21:54,689 --> 00:21:55,607 neked. 379 00:21:56,858 --> 00:21:58,943 Jó nagy barom voltam, hogy elengedtem. 380 00:22:00,528 --> 00:22:02,614 Nagyon sötét dolgokba vitt volna bele. 381 00:22:03,948 --> 00:22:06,326 Nem is tudom... Jól kikupálta magát. 382 00:22:07,535 --> 00:22:09,412 De jogos, túl rég volt már. 383 00:22:11,122 --> 00:22:13,583 Ünnepeljünk! Mit szólsz? 384 00:22:13,667 --> 00:22:14,542 Egy görbe este? 385 00:22:15,418 --> 00:22:17,587 Minden ajtó kitárul előttem. 386 00:22:17,671 --> 00:22:20,548 Már nem az a repülőmérnök lúzer vagyok. 387 00:22:20,632 --> 00:22:21,675 Kedveltem őt. 388 00:22:22,092 --> 00:22:23,885 Akkor most imádni fogsz. 389 00:22:25,595 --> 00:22:26,721 Ismerlek, Buss. 390 00:22:28,306 --> 00:22:31,851 És felmelegítve csak pár kaja működik. 391 00:22:31,935 --> 00:22:32,977 Tudom, próbáltam. 392 00:22:33,728 --> 00:22:36,398 - Nemrég tudtam le az utolsó exemet. - Értem. 393 00:22:36,940 --> 00:22:38,983 - Valóban? - Vacsorázni hívlak. 394 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Dumálni. Nosztalgiázni. 395 00:22:43,697 --> 00:22:46,783 Ígérem, nem a Mustanggal jövök. 396 00:22:48,034 --> 00:22:48,910 Mosolyogsz. 397 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 A kaja belefér. 398 00:22:51,579 --> 00:22:52,956 CSAK LAKERS-JÁTÉKOSOKNAK 399 00:22:53,039 --> 00:22:54,416 ÖLTÖZŐ 400 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 Egy kis túlóra? 401 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 Ami a csövön kifér. 402 00:23:05,385 --> 00:23:06,886 Nem aggódsz a pletykák miatt? 403 00:23:08,930 --> 00:23:12,142 Nagy csereüzlet: te David Thompsonért. 404 00:23:14,894 --> 00:23:16,271 Hol hallottad ezt? 405 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Csiripelték. 406 00:23:19,441 --> 00:23:21,067 Logikus, ha belegondolsz. 407 00:23:21,568 --> 00:23:22,986 Ha Magic kezd egyesben, 408 00:23:23,069 --> 00:23:25,321 Skywalker tökéletes lenne kettesben. 409 00:23:25,405 --> 00:23:29,909 Talán azért, mert én kurvára nem kettesben játszom. 410 00:23:31,619 --> 00:23:35,415 A csapat akkor működik a legjobban, ha én vagyok az egyes. 411 00:23:35,498 --> 00:23:37,208 Ez nem vélemény, hanem tény. 412 00:23:37,292 --> 00:23:38,543 Mind láttátok. Igaz? 413 00:23:39,085 --> 00:23:41,338 Három hónapon át szétnyertük magunkat. 414 00:23:42,464 --> 00:23:43,923 Most Magic visszatért... 415 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 És mi lett az eredménye? 416 00:23:47,927 --> 00:23:49,637 Baszhatjuk a csapategységet. 417 00:23:51,056 --> 00:23:55,852 Tizenöt év múlva senki nem emlékszik majd Magicre. 418 00:23:56,978 --> 00:23:58,021 Ezt felírtam. 419 00:24:00,690 --> 00:24:03,818 Szóval felírtad. Hát akkor... Leszarom. 420 00:24:04,986 --> 00:24:06,988 Amúgy is el akarnak küldeni, nem? 421 00:24:17,207 --> 00:24:18,875 Máris visszatértél? 422 00:24:19,417 --> 00:24:21,294 Nem két meccsre mentél Denverbe? 423 00:24:23,380 --> 00:24:24,214 Elég volt egy is. 424 00:24:26,424 --> 00:24:28,343 Csalódtál Thompsonban? 425 00:24:28,426 --> 00:24:29,969 Nem, remekül játszott. 426 00:24:30,053 --> 00:24:31,888 Élete formájában. 427 00:24:33,348 --> 00:24:35,892 - Nem rossz dolog ez. - Nem. 428 00:24:37,977 --> 00:24:38,812 Nézd... 429 00:24:40,271 --> 00:24:42,023 Norm remek srác. 430 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 És az átigazolás része a sportnak. 431 00:24:45,860 --> 00:24:46,695 Ezt ő is tudja. 432 00:24:47,821 --> 00:24:48,697 Nem ez a baj. 433 00:24:52,992 --> 00:24:54,661 Egy hullámhosszon voltunk, Pat. 434 00:24:54,744 --> 00:24:57,080 Te, én, és a csapat. 435 00:24:57,163 --> 00:24:58,665 Még Kareem is. 436 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 Magic más ritmusban tért vissza. Megborult minden. 437 00:25:03,712 --> 00:25:05,797 - Volt egy... - Alkalmazkodtunk hozzá. 438 00:25:07,048 --> 00:25:10,427 És most idehoznánk egy újabb sztárt? 439 00:25:11,177 --> 00:25:13,013 Egy újabb egót? 440 00:25:13,096 --> 00:25:14,472 A legjobbaknak mind van. 441 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Ettől lesznek azok. 442 00:25:18,018 --> 00:25:19,144 Na, ez a baj. 443 00:25:19,227 --> 00:25:21,312 Mire észbe kapsz, már ő diktál. 444 00:25:23,690 --> 00:25:25,025 Skywalker imád zsákolni. 445 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 A közönségnek játszik. 446 00:25:27,986 --> 00:25:30,280 És ha szólok, hogy ez itt nem kell? 447 00:25:30,363 --> 00:25:32,365 Hogy középtávról kell dobnia? 448 00:25:33,742 --> 00:25:34,951 Hogy posztra jött? 449 00:25:36,327 --> 00:25:38,121 Engedelmeskedik majd? 450 00:25:39,122 --> 00:25:42,250 Kizárt, Pat. Neki az önhittsége diktál. 451 00:25:43,043 --> 00:25:44,002 Mert neked nem? 452 00:25:46,254 --> 00:25:49,841 Egy szót sem beszéltél vele. 453 00:25:49,924 --> 00:25:51,843 Gőzöd sincs, milyen a hozzáállása. 454 00:25:55,138 --> 00:25:56,056 Jól mondom? 455 00:25:58,683 --> 00:25:59,601 Folyton agyalsz. 456 00:26:01,519 --> 00:26:02,604 Pont, mint Jack. 457 00:26:10,111 --> 00:26:12,572 De nekünk nem Jack az ellenfelünk. Ez a baj. 458 00:26:15,367 --> 00:26:16,701 Mondok még valamit. 459 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 Jack büszkeségből soha nem mondott le egy remek játékosról. 460 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Na, akkor ide hallgass! 461 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 Norm nélkül azon a poszton egyvalaki marad. 462 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 Jaj már! 463 00:26:30,173 --> 00:26:31,174 Pedig így van. 464 00:26:32,008 --> 00:26:34,511 Szóval, bíznunk kell Magicben. 465 00:26:36,721 --> 00:26:38,264 De bízol a térdében? 466 00:26:42,352 --> 00:26:43,186 Igen. 467 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 Teljesen. 468 00:26:46,106 --> 00:26:48,149 Rohamosan javul a játéka. 469 00:26:48,233 --> 00:26:51,236 És ha úgy hozza a sors, számíthatunk rá. 470 00:26:58,660 --> 00:27:00,453 Jó. Hívd fel Billt, és mehet. 471 00:27:05,917 --> 00:27:07,293 Egy csapatot irányít! 472 00:27:08,086 --> 00:27:11,548 De hát ez családi vállalkozás, így szóltam apának, 473 00:27:11,631 --> 00:27:14,134 hogy segítek a fivéreimnek összekapni magukat. 474 00:27:14,968 --> 00:27:16,636 Mert még nem volt elég dolgod. 475 00:27:17,012 --> 00:27:19,973 - Nyilván. - Irigy vagy. 476 00:27:26,021 --> 00:27:28,064 Dehogy vagyok! Mit akarsz... Nem! 477 00:27:28,523 --> 00:27:29,733 Mire lennék? 478 00:27:29,816 --> 00:27:33,069 Arra, hogy Johnny bejárja a világot egy dögös csajjal, 479 00:27:33,153 --> 00:27:35,030 te meg kihajtod a beled. 480 00:27:37,741 --> 00:27:40,452 Imádom a melómat. Klubtulaj vagyok. 481 00:27:40,535 --> 00:27:42,037 Amit az apádtól kaptál. 482 00:27:44,247 --> 00:27:45,540 Bocs, nem úgy értettem. 483 00:27:46,249 --> 00:27:49,502 Ha nem neki dolgoznál, mit akarnál? 484 00:27:53,548 --> 00:27:54,924 Hogy érted, hogy „akarnék”? 485 00:27:56,217 --> 00:27:57,427 Mit akarsz valójában? 486 00:27:58,595 --> 00:28:01,639 Mert míg más azt csinálja, amit akar, 487 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 te takarítasz utánuk. 488 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 Nem emlékszem semmire. 489 00:28:08,146 --> 00:28:10,690 Egy medencében ébredtem Laurel Canyonban. 490 00:28:10,774 --> 00:28:12,776 Bedobtak, hogy magamhoz térjek. 491 00:28:13,360 --> 00:28:14,194 Jézusom! 492 00:28:14,277 --> 00:28:17,364 A haverjaim szerint vicces volt, hogy tökpucér voltam. 493 00:28:17,947 --> 00:28:23,453 Otthagytam a bulit és totál bekészülve gyalogoltam a Mulhollanden, 494 00:28:23,536 --> 00:28:26,164 de valahogy mégis színjózannak éreztem magam. 495 00:28:26,247 --> 00:28:28,541 Rádöbbentem, hogy ha nem változtatok, 496 00:28:29,250 --> 00:28:31,252 akkor ebbe bele fogok halni... 497 00:28:33,129 --> 00:28:34,381 Súlyos. 498 00:28:35,507 --> 00:28:36,341 Az. 499 00:28:38,093 --> 00:28:40,261 Örülök, hogy kilábaltál belőle. 500 00:28:41,680 --> 00:28:42,514 Ja. 501 00:28:43,014 --> 00:28:43,848 Én is. 502 00:28:45,183 --> 00:28:48,603 És veled mi van? 503 00:28:49,729 --> 00:28:50,730 Velem? 504 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Na, mesélj! Mi van veled? 505 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Eljöttem, megnyíltam... 506 00:28:58,363 --> 00:28:59,280 Mesélek neked. 507 00:28:59,364 --> 00:29:02,117 Drága vacsorával kényeztetsz... De miért? 508 00:29:04,577 --> 00:29:05,662 Nem tudom. 509 00:29:06,454 --> 00:29:08,415 Csak eszembe jutottál... 510 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Nem tudom, tényleg nem. 511 00:29:12,711 --> 00:29:13,586 Emlékszel rá? 512 00:29:14,045 --> 00:29:17,966 Hogyne emlékeznék! Csütörtökönként a Playboy Clubban. 513 00:29:18,049 --> 00:29:20,218 Dupla gin-tonic. Siess, Honey! 514 00:29:23,096 --> 00:29:24,014 Hogy van? 515 00:29:24,931 --> 00:29:25,849 Meghalt. 516 00:29:29,185 --> 00:29:30,103 Még tavaly. 517 00:29:31,813 --> 00:29:33,189 Sajnálom, Buss! 518 00:29:33,273 --> 00:29:34,899 Mindegy, legalább ismerted. 519 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 Nem sok ismerősöm mondhatja ezt. 520 00:29:38,528 --> 00:29:41,364 Ez az egész az ő álma volt. 521 00:29:41,823 --> 00:29:46,119 Volt egy képeslapja a házról, amit a kocsi műszerfalára tűzött, 522 00:29:46,202 --> 00:29:48,288 amikor először Kaliforniába jöttünk. 523 00:29:48,788 --> 00:29:52,125 Soha nem felejtem el, milyen volt az óceán elsőre. 524 00:29:52,625 --> 00:29:53,626 Gyönyörű. 525 00:29:54,669 --> 00:29:55,670 Arra emlékeztetsz. 526 00:29:57,547 --> 00:29:58,882 Megváltoztál, Honey. 527 00:30:00,800 --> 00:30:04,929 Egy nő ül előttem, egy gyönyörű nő. 528 00:30:06,431 --> 00:30:08,183 Ez neked új? 529 00:30:11,019 --> 00:30:12,020 Nem maradsz még? 530 00:30:13,938 --> 00:30:16,566 Gyerünk! Ne agyalj! 531 00:30:16,649 --> 00:30:19,069 Ne gondolkozz! Gyerünk, még egyszer! 532 00:30:21,363 --> 00:30:22,572 - Megy ez! - Ja. 533 00:30:22,655 --> 00:30:23,990 Ne szarakodj itt nekem! 534 00:30:24,074 --> 00:30:25,575 Mi van? Homályokat dobálsz! 535 00:30:32,916 --> 00:30:34,542 Beköpsz, hogy tré vagyok? 536 00:30:36,795 --> 00:30:38,213 Miért tenném? 537 00:30:40,298 --> 00:30:41,424 Mer' az vagyok. 538 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Csak idő kell. 539 00:30:48,431 --> 00:30:53,353 Earvin, a háza felhajtóján mindenki kurva nagy hős. 540 00:30:55,063 --> 00:30:58,066 De egy csarnokban, amikor ketyeg az óra, 541 00:30:58,149 --> 00:31:00,443 rettegnek, ha nekik megy a passz. 542 00:31:02,195 --> 00:31:03,571 Egy kivétellel. 543 00:31:04,781 --> 00:31:06,116 Erről szól az életem. 544 00:31:07,909 --> 00:31:10,620 Én? Talán gimiben. 545 00:31:11,621 --> 00:31:12,831 Kicsit az egyetemen. 546 00:31:12,914 --> 00:31:14,874 De a nagy színpadon... 547 00:31:15,875 --> 00:31:17,752 csak figyeltem azt, aki bevállalta. 548 00:31:19,129 --> 00:31:20,255 Mindent tudok róla. 549 00:31:20,964 --> 00:31:22,549 Tudom, hogy néz ki. 550 00:31:24,592 --> 00:31:25,677 Most is látod? 551 00:31:28,930 --> 00:31:30,640 Nem, mert itt tököl a padlón. 552 00:31:36,730 --> 00:31:39,399 Gyerünk, meló van! 553 00:31:39,482 --> 00:31:40,900 NIXON: A MÁSODHEGEDŰS 554 00:31:40,984 --> 00:31:43,153 Nixon: „15 év múlva 555 00:31:43,778 --> 00:31:45,572 senki nem emlékszik majd Magicre.” 556 00:31:46,698 --> 00:31:47,866 A büdös kurva életbe! 557 00:31:47,949 --> 00:31:49,451 Ki a faszom mond ilyet? 558 00:31:49,534 --> 00:31:51,828 Biztos volt valami szövegkörnyezet. 559 00:31:51,911 --> 00:31:54,205 Hálistennek, csak Norm mondott ilyet. 560 00:31:54,664 --> 00:31:57,459 A többiek mind ésszel nyilatkoznak. 561 00:31:57,542 --> 00:31:59,377 - Norm távozik, Thompson... - Oké. 562 00:31:59,461 --> 00:32:00,837 És ez az egész elfelejtődik. 563 00:32:00,920 --> 00:32:02,339 Ugye jól hallottam? 564 00:32:03,131 --> 00:32:06,676 Karácsony reggele van, és mehet a csere? 565 00:32:06,760 --> 00:32:07,594 Mester? 566 00:32:11,264 --> 00:32:13,683 Nem fogod megbánni, baszki! 567 00:32:13,767 --> 00:32:16,436 Elintézek mindent a határidő előtt. 568 00:32:16,519 --> 00:32:18,688 Zsír új csapattal suhanunk a döntőig! 569 00:32:18,772 --> 00:32:21,066 Jerry! Jó lenne, ha nem kerülne még ki. 570 00:32:21,149 --> 00:32:23,735 Én akarom bejelenteni a srácoknak. 571 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 Elég sületlenséget ír a sajtó. 572 00:32:25,487 --> 00:32:26,404 Igen, persze. Oké. 573 00:32:26,488 --> 00:32:29,199 De ha azon aggódsz, hogy a többiek kibuknak-e, 574 00:32:29,282 --> 00:32:30,742 ne tedd, oké? 575 00:32:30,825 --> 00:32:32,494 A Nixon-féle zúgolódóknak 576 00:32:33,036 --> 00:32:35,121 semmi keresnivalójuk nálunk. 577 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 Magic máris úgy járkál az öltözőben 578 00:32:37,290 --> 00:32:38,833 mint egy kiskakas. 579 00:32:39,918 --> 00:32:41,294 Egy pillanat! Várjunk... 580 00:32:42,253 --> 00:32:43,171 Magic tud róla? 581 00:32:46,174 --> 00:32:49,177 Ja. Buss felhívta, hogy megkérdezze, mit szólna, 582 00:32:49,260 --> 00:32:50,428 és Magic odáig volt. 583 00:32:50,512 --> 00:32:55,517 Azt mondta, hülyék lennénk nem leigazolni egy David Skywalker Thompsont. 584 00:32:55,600 --> 00:32:57,602 - Elintézzem? - Nem, majd én. 585 00:32:58,061 --> 00:32:59,938 - Hagyjátok, nincs csere. - Mi? 586 00:33:00,021 --> 00:33:01,481 - Paul... - Mi van, bazmeg? 587 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 Élek a vétójogommal. 588 00:33:02,899 --> 00:33:06,027 Azt hallottam, hercegnő! De miért? 589 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Mi a... A büdös kurva életbe! 590 00:33:08,113 --> 00:33:10,031 Megmondom, miért. Mert megtehetem. 591 00:33:10,115 --> 00:33:12,242 - A szerződésem garantálja. - Nyugi van! 592 00:33:12,992 --> 00:33:14,160 Paul, figyelj rám... 593 00:33:14,244 --> 00:33:15,370 Nem hagyom... 594 00:33:15,453 --> 00:33:18,289 Nem hagyhatom, hogy a játékosaim azt higgyék, 595 00:33:18,373 --> 00:33:20,250 a sorsuk Magictől függ. 596 00:33:20,333 --> 00:33:21,793 Beszéltek a főnökkel, bazmeg! 597 00:33:21,876 --> 00:33:22,961 - Na és? - „Na és?” 598 00:33:23,044 --> 00:33:25,380 Én vagyok az edző. Az edző, Jerry! 599 00:33:25,922 --> 00:33:27,882 És a kezdetektől fogva elleneztem. 600 00:33:27,966 --> 00:33:28,883 Te egy kibaszott... 601 00:33:28,967 --> 00:33:30,719 Nem bonthatja meg a csapategységet! 602 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 Megkattant! Szólj rá! 603 00:33:32,095 --> 00:33:33,638 Jerry, ő az edző! 604 00:33:34,597 --> 00:33:37,267 De nem a Normadiában partra szálló Patton! 605 00:33:37,851 --> 00:33:40,770 Azért van itt, mert McKinney fejest ugrott a bicajról, 606 00:33:40,854 --> 00:33:42,772 és eleve Pat dolgozik helyette! 607 00:33:42,856 --> 00:33:46,067 És most a bostoni írek a döntőben 608 00:33:46,151 --> 00:33:49,571 szépen kicsontozzák a hájas seggedet! 609 00:33:49,654 --> 00:33:52,282 Már ha bejutunk a kurva döntőbe! 610 00:33:52,365 --> 00:33:54,034 Szívd vissza! 611 00:33:54,117 --> 00:33:56,036 Szívd vissza ez egészet! 612 00:33:56,119 --> 00:33:58,371 Mer'? Felhívod anyámat, vagy mi? 613 00:33:58,455 --> 00:34:00,290 - Vagy a sajátodat? - Higgadj le! 614 00:34:00,373 --> 00:34:03,460 Ezzel a csapattal nyerem meg a bajnokságot! 615 00:34:04,085 --> 00:34:05,086 Fújd le a cserét! 616 00:34:12,802 --> 00:34:14,387 1981-ES RÁJÁTSZÁS 617 00:34:14,471 --> 00:34:15,388 ELSŐ FORDULÓ 618 00:34:15,472 --> 00:34:17,806 Üdv az 1981-es NBA-rájátszásban! 619 00:34:17,891 --> 00:34:19,726 Itt Chick Hearn és Keith Erickson. 620 00:34:19,809 --> 00:34:22,353 Eljött az idő, emberek! 621 00:34:22,437 --> 00:34:24,522 A Lakers letudta az alapszakaszt, 622 00:34:24,606 --> 00:34:27,442 és ma este megkezdi a címvédését. 623 00:34:27,525 --> 00:34:28,525 1. MECCS 624 00:34:28,610 --> 00:34:30,652 Az első kör egy minisorozat 625 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 a Houston ellen. Két nyert meccsig tart. 626 00:34:33,197 --> 00:34:34,824 A Houstonnak esélye sincs. 627 00:34:34,908 --> 00:34:37,327 Alig csúsztak be a rájátszásba. 628 00:34:37,409 --> 00:34:39,661 Ha a magasra taksált Lakers 629 00:34:39,746 --> 00:34:41,956 azt játssza, amit tud, 630 00:34:42,040 --> 00:34:44,417 a texasi trónkövetelők sírva távoznak. 631 00:34:44,501 --> 00:34:46,585 Nem lesz gond a Lakersnek, Chick! 632 00:34:46,670 --> 00:34:47,629 4. NEGYED 633 00:34:47,712 --> 00:34:50,422 Malone betakarta Johnsont, még gyűrűt sem talált. 634 00:34:50,507 --> 00:34:52,717 A Lakers teljesen ritmustalanul játszik. 635 00:34:52,801 --> 00:34:54,886 Magic és Norman egymással vitázik. 636 00:34:54,969 --> 00:34:56,054 Én a helyükben 637 00:34:56,137 --> 00:34:58,431 a dühömet az ellenfélen vezetném le. 638 00:34:59,641 --> 00:35:01,142 Itt a vége, kedves nézőink, 639 00:35:01,226 --> 00:35:04,229 döbbenet, de a Lakers 640 00:35:04,312 --> 00:35:05,522 hazai pályán kapott ki, 641 00:35:05,605 --> 00:35:08,483 és nem tudtak előnyt szerezni a Houston ellen. 642 00:35:08,566 --> 00:35:09,859 Hallottad Norm szavait? 643 00:35:10,735 --> 00:35:12,237 Igen, hallottam. 644 00:35:12,320 --> 00:35:13,905 Legyen nála többet a zsuga. 645 00:35:13,988 --> 00:35:17,909 Felőlem át is keresztelhetik Spaldingról Normra. 646 00:35:17,992 --> 00:35:20,203 2. MECCS LAKERS-ROCKETS 0-1 647 00:35:20,370 --> 00:35:23,748 A hazai vereség után a Lakers ma akár ki is eshet. 648 00:35:23,832 --> 00:35:27,127 A tét sokkal nagyobb, mint a sima továbbjutás. 649 00:35:27,210 --> 00:35:29,921 A Lakers elsőként védené meg a címet 650 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 azóta, hogy 1969-ben a Boston leigázta őket. 651 00:35:33,341 --> 00:35:34,676 FÉLIDŐ 652 00:35:38,596 --> 00:35:39,889 Nem érdekel a sajtó! 653 00:35:43,727 --> 00:35:46,021 Kussoljatok már, bazmeg! 654 00:35:50,442 --> 00:35:51,359 Kapcsold ki! 655 00:35:51,443 --> 00:35:52,944 Én forgathatok itt! 656 00:35:53,028 --> 00:35:55,363 A kórházban fogsz, ha nem húzol el innen! 657 00:35:57,115 --> 00:36:01,077 Nem, nem, nem! Kussoltok! Mindenki! 658 00:36:01,161 --> 00:36:02,287 Kuss! 659 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Te, és te. 660 00:36:05,373 --> 00:36:07,417 Mindketten. Nyerni akartok? 661 00:36:10,170 --> 00:36:12,130 Kérdeztem valamit! 662 00:36:12,213 --> 00:36:14,507 Nyerni akartok? 663 00:36:14,591 --> 00:36:16,551 - Mindennél jobban, Coop. - Persze. 664 00:36:16,634 --> 00:36:17,719 Tudod te is! 665 00:36:17,802 --> 00:36:19,763 Akkor hagyjátok abba a veszekedést! 666 00:36:20,764 --> 00:36:22,098 Mindketten! 667 00:36:22,766 --> 00:36:23,683 Kérj bocsánatot! 668 00:36:26,519 --> 00:36:27,354 Nem hallom! 669 00:36:29,689 --> 00:36:33,485 Ő tesz úgy, mintha ő lenne a pék faszán a stanicli! 670 00:36:34,486 --> 00:36:35,737 Kérjetek bocsánatot! 671 00:36:36,821 --> 00:36:38,198 Ne már, Főni, ismered... 672 00:36:39,115 --> 00:36:40,867 - Ismered a sajtót! - Ne tőlem! 673 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Hanem... 674 00:36:46,790 --> 00:36:50,585 Kiforgatták a szavaimat, és... 675 00:36:52,921 --> 00:36:55,006 Bocsánatot kérek, tesó. Sajnálom! 676 00:36:55,090 --> 00:36:56,883 Oké? Bocsánat. 677 00:36:57,801 --> 00:36:58,635 Most te. 678 00:37:00,637 --> 00:37:01,805 Főni, én nem... 679 00:37:04,432 --> 00:37:06,935 Bocs, hogy önzőnek neveztelek. 680 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Az gáz volt. 681 00:37:10,855 --> 00:37:12,315 Oké, kvittek vagyunk. Fasza. 682 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 Ennyi kellett. 683 00:37:15,485 --> 00:37:18,279 Nem, nem, nem! Még nem végeztünk. 684 00:37:19,406 --> 00:37:20,240 Ölelkezés! 685 00:37:21,866 --> 00:37:23,118 - Mi van? - Coop! 686 00:37:24,119 --> 00:37:25,203 Ölelkezzetek! 687 00:37:26,621 --> 00:37:28,039 Felnőtt férfi vagyok! 688 00:37:28,123 --> 00:37:29,457 Én ráérek. Szóval... 689 00:37:29,541 --> 00:37:31,376 Testvérek vagytok. Gyerünk! 690 00:37:31,459 --> 00:37:32,502 Essünk túl rajta! 691 00:37:32,961 --> 00:37:34,462 Gyerünk, Magic! 692 00:37:34,879 --> 00:37:35,880 Gyűlöllek, Coop! 693 00:37:37,424 --> 00:37:41,302 Ez a beszéd! Hát nem esett jól? 694 00:37:41,386 --> 00:37:44,514 Miért szereted te ezt ennyire? Húzz innen! 695 00:37:50,812 --> 00:37:51,855 2. MECCS VÉGEREDMÉNY 696 00:37:51,938 --> 00:37:56,443 Hőseink a kiesés rémétől fenyegetve 697 00:37:57,569 --> 00:38:00,822 csak rátalálták a tökeikre, 698 00:38:00,905 --> 00:38:02,907 és kiegyenlítették az összecsapást. 699 00:38:04,534 --> 00:38:05,660 A kérdés csak az... 700 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Mennyire fog vérezni a Rockets ánusza, 701 00:38:09,122 --> 00:38:12,167 miután a Lakers végez velük a harmadik meccsen, 702 00:38:12,250 --> 00:38:15,337 mint egy falka tüzelő szukával? 703 00:38:16,254 --> 00:38:18,381 A választ vasárnap tudjuk meg. 704 00:38:18,465 --> 00:38:21,718 Vasárnap! Egészségetekre! 705 00:38:21,801 --> 00:38:23,261 - Igen! - Lassíts! 706 00:38:23,345 --> 00:38:24,346 Igyál vizet, jó? 707 00:38:24,429 --> 00:38:26,931 Nehogy vizet igyál, Chick! Hozz egy italt! 708 00:38:27,682 --> 00:38:28,975 Jó a lapja, helló! 709 00:38:36,191 --> 00:38:38,985 VISSZATÉR A VARÁZSLAT A LAKERS JÁTÉKÁBA? 710 00:38:39,069 --> 00:38:43,031 A PACERS MCKINNEY-JE KAPTA AZ ÉV EDZŐJE DÍJAT 711 00:38:43,740 --> 00:38:44,991 Neked járt volna. 712 00:38:47,535 --> 00:38:48,661 Jacknek jó éve volt. 713 00:38:49,829 --> 00:38:51,998 Én viszont a fődíjért megyek, nem igaz? 714 00:38:52,624 --> 00:38:55,001 Csak mondom, én rád szavaztam. 715 00:38:56,544 --> 00:38:59,005 Ahogy Riles titokban foglalkozott Magickel... 716 00:39:01,257 --> 00:39:02,509 Bocs, de miről beszélsz? 717 00:39:03,051 --> 00:39:04,344 Ugyan már! Nem írom meg. 718 00:39:05,637 --> 00:39:06,554 Értem én. 719 00:39:07,055 --> 00:39:09,974 Rábízod a tapasztalt veteránra. A kölyök bízik benne. 720 00:39:10,058 --> 00:39:11,851 Kiderül, hogy a térde nem jó még. 721 00:39:11,935 --> 00:39:15,397 Megvétózod a Thompson-igazolást, 722 00:39:15,480 --> 00:39:17,524 megtartod Normot másik irányítónak. 723 00:39:19,025 --> 00:39:20,026 Okos húzás. 724 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Ha nem lett volna titok, 725 00:39:22,445 --> 00:39:24,072 szerintem te nyered a díjat. 726 00:39:27,158 --> 00:39:28,118 Ja. 727 00:39:31,037 --> 00:39:32,706 - Érted, ugye? - Mi van? 728 00:39:32,789 --> 00:39:34,165 - Hogy érted? - Megmondom. 729 00:39:34,249 --> 00:39:37,252 - Muti! - Nálam van ez is, meg ez is. Na? 730 00:39:37,794 --> 00:39:40,171 - Mit szólsz? - Picsába! 731 00:39:40,255 --> 00:39:41,715 Na, ezt kapd ki! 732 00:39:42,966 --> 00:39:44,884 ...ezt kapd ki! 733 00:39:46,678 --> 00:39:47,637 Bocs! 734 00:39:49,848 --> 00:39:52,100 - Jól van... - ...van két ilyen... 735 00:39:52,183 --> 00:39:54,394 Na, ez gyökérség! Mi ez már? 736 00:39:54,477 --> 00:39:55,895 Mind az enyém. 737 00:39:56,521 --> 00:39:58,690 A milliós szerződéssel szereztem! 738 00:39:59,232 --> 00:40:00,692 - Hé, mi van? - Gyere! 739 00:40:00,775 --> 00:40:01,651 Hé! 740 00:40:03,445 --> 00:40:07,657 Paul, lehet félreérthető voltam, 741 00:40:08,116 --> 00:40:10,285 - de csak barátomnak tekintelek. - Igen? 742 00:40:10,368 --> 00:40:12,120 - Mi van? - Barátomnak? 743 00:40:13,663 --> 00:40:16,583 A barátok nem sunnyognak a másik háta mögött! 744 00:40:17,125 --> 00:40:19,502 És nem titkolnak el fontos tényeket! 745 00:40:19,586 --> 00:40:21,087 Fontos dolgokat! 746 00:40:22,297 --> 00:40:24,841 És nem árulják el a másikat! 747 00:40:24,924 --> 00:40:27,635 Úgy meg pláne nem, hogy egyikük a vezetőedző, 748 00:40:27,719 --> 00:40:30,221 a másik meg a segédedző! 749 00:40:30,305 --> 00:40:32,349 Vettem, ránk gondolsz, nem vagyok hülye. 750 00:40:32,432 --> 00:40:33,641 De mit tettem? 751 00:40:34,517 --> 00:40:35,852 Titkos edzéseket tartottál. 752 00:40:36,853 --> 00:40:37,812 - Mi van? - Hogy mi? 753 00:40:37,896 --> 00:40:41,066 A térdén dolgoztatok, mert rosszabb, mint bevallotta. 754 00:40:41,149 --> 00:40:42,567 És ezt eltitkoltad, Pat! 755 00:40:43,193 --> 00:40:44,569 Támogatásra volt szüksége. 756 00:40:44,652 --> 00:40:45,779 Nekem őszinteségre! 757 00:40:46,696 --> 00:40:48,948 - Segítség kellett neki! - Nem, az edzője! 758 00:40:49,032 --> 00:40:50,408 És ha hangosan kiabálsz, 759 00:40:50,492 --> 00:40:52,035 elhiszik, hogy edző vagy? 760 00:40:55,330 --> 00:40:57,457 Egy igazi edzőnek nincs mit bizonygatnia. 761 00:41:00,543 --> 00:41:03,004 Mi másért mondtál volna nemet Skywalkerre? 762 00:41:03,088 --> 00:41:04,673 - Túltárgyaltuk. - Az igazat! 763 00:41:04,756 --> 00:41:07,092 Johnson nem avatkozhat bele! 764 00:41:07,175 --> 00:41:08,385 Precedenst teremtene! 765 00:41:08,468 --> 00:41:09,803 Az a kurva nagy egód! 766 00:41:10,887 --> 00:41:11,930 És a büszkeséged! 767 00:41:13,264 --> 00:41:14,307 Pontosan tudod! 768 00:41:15,517 --> 00:41:16,476 Hát ide hallgass! 769 00:41:16,559 --> 00:41:17,644 Earvinnek igaza volt. 770 00:41:17,727 --> 00:41:19,896 Thompsonnal a csapatban Norm helyett 771 00:41:19,979 --> 00:41:24,401 most a második körre készülnénk, nem a kiesés ellen küzdenénk. 772 00:41:25,819 --> 00:41:27,696 Tudod, hogy nem így gondolom. 773 00:41:27,779 --> 00:41:30,115 Mi a fasz, tesó? Ez most komoly? 774 00:41:37,247 --> 00:41:38,164 Csak duma volt... 775 00:41:38,248 --> 00:41:39,374 3. MECCS 776 00:41:39,457 --> 00:41:40,583 A GYŐZTES TOVÁBBJUT 777 00:41:40,834 --> 00:41:43,253 Hatalmas adok-kapok volt. Nem szép látvány. 778 00:41:43,336 --> 00:41:45,422 A Rocketsnél a labda. Egy perc még. 779 00:41:45,505 --> 00:41:47,132 Átvehetik a vezetést. 780 00:41:47,215 --> 00:41:48,717 Rosszul osztják el a támadókat! 781 00:41:49,217 --> 00:41:51,553 Magic és Norm üresen hagyja Dunleavyt! 782 00:41:52,429 --> 00:41:54,264 Bent van! A Rockets vezet! 783 00:41:55,890 --> 00:41:56,725 Időkérés, Lakers. 784 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 - Rájuk fér. - Hihetetlen. 785 00:41:58,560 --> 00:41:59,769 4. NEGYED 786 00:41:59,853 --> 00:42:02,063 Nos, most jön a körömrágás. 787 00:42:02,147 --> 00:42:05,191 A Lakers egy ponttal bukóra áll, 15 másodpercük van, 788 00:42:05,275 --> 00:42:06,943 és kvázi egész este 789 00:42:07,027 --> 00:42:09,904 csúsztak-másztak az eredmény után. 790 00:42:09,988 --> 00:42:11,156 Nem volt szép látvány. 791 00:42:11,239 --> 00:42:14,075 A támadósor ismét nincs egy hullámhosszon. 792 00:42:14,159 --> 00:42:16,578 A védelemről meg jobb nem is beszélni. 793 00:42:16,661 --> 00:42:17,996 Egy pozitívum azért van: 794 00:42:18,079 --> 00:42:19,956 náluk a labda, van idejük, 795 00:42:20,040 --> 00:42:22,625 már csak két kurva pont kell. 796 00:42:23,126 --> 00:42:25,420 Uraim, nagy levegő! 797 00:42:26,838 --> 00:42:27,922 Itt a nagy pillanat. 798 00:42:29,549 --> 00:42:32,552 Norm, neked is be kell segítened. 799 00:42:32,635 --> 00:42:35,305 Amint Magic megkapja a labdát, beindulsz. 800 00:42:35,388 --> 00:42:37,932 De ragaszkodjunk a tervhez! 801 00:42:38,641 --> 00:42:39,476 Semmi hősködés! 802 00:42:40,393 --> 00:42:42,562 Főni az első számú célpontod. 803 00:42:43,438 --> 00:42:45,148 A kettes Silk. 804 00:42:45,648 --> 00:42:47,901 A hármas Cooper, horogra. 805 00:42:48,943 --> 00:42:50,445 - Nyerjük meg! - Oké! 806 00:42:50,945 --> 00:42:51,863 „Győzelem” háromra! 807 00:42:52,530 --> 00:42:54,282 - Egy, kettő, három... - Győzelem! 808 00:42:57,369 --> 00:42:59,120 Gyerünk! Csináljuk meg! 809 00:42:59,204 --> 00:43:00,497 Earvin. Earvin! 810 00:43:02,457 --> 00:43:05,460 Te vagy a nagymenő. Érted? Rajtad múlik. 811 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Jól van. 812 00:43:14,844 --> 00:43:15,929 Faszom! 813 00:43:35,740 --> 00:43:38,410 Nyugi, Earvin! Nyugi van! 814 00:43:44,499 --> 00:43:45,625 Főni a körtés center. 815 00:43:52,674 --> 00:43:54,217 Earvin az egyes. 816 00:43:57,012 --> 00:43:57,887 Passzolj! 817 00:43:59,222 --> 00:44:00,765 Passzolj már, bazmeg! 818 00:44:16,531 --> 00:44:17,532 Homály! 819 00:44:18,366 --> 00:44:21,202 A Lakers faultol, hogy az óra megálljon, 820 00:44:21,286 --> 00:44:23,621 de ez már halottnak a csók. 821 00:44:25,999 --> 00:44:27,125 A nemjóját! 822 00:44:27,208 --> 00:44:29,044 Három évtized óta először 823 00:44:29,127 --> 00:44:31,755 búcsúzik a címvédő 824 00:44:31,838 --> 00:44:33,882 már a rájátszás első körében. 825 00:46:25,452 --> 00:46:27,454 A feliratot fordította: Varga Attila