1 00:00:01,000 --> 00:00:02,001 Muito bem. Vamos lá. 2 00:00:05,547 --> 00:00:10,010 Que acho do regresso do Magic Johnson? 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,263 - Young Buck. - Eu? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,849 Melhor recorde da liga desde que ele saiu. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 Só vim apoiar o Paul. 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,020 Acho que intervirá na química? Pareço nervoso? 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 É basquetebol. Não é ciência espacial. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,191 - Mal posso esperar. - Química, o caraças. 9 00:00:25,900 --> 00:00:26,818 Young Buck. 10 00:00:27,277 --> 00:00:30,947 Podem apostar que vai intervir na química. No bom sentido. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,199 Perguntem-lhes, estão animados. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,661 Que digo? 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,913 O Magic está de volta. 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,414 BASEADO NO LIVRO "SHOWTIME", ESCRITO POR JEFF PEARLMAN 15 00:02:18,304 --> 00:02:19,389 Continua, capitão. 16 00:02:21,850 --> 00:02:23,018 Passa-me na deslocação. 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Merda. Raios, meu. 18 00:02:29,733 --> 00:02:31,026 Que estás a fazer? 19 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 O passe. Que havia de ser? 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,031 Earvin, deixa o Norm tratar disso por agora 21 00:02:36,114 --> 00:02:37,656 e fazes o novo sistema. 22 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Sim, muito bem. Fixe. 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 O Earvin parece fora dos eixos? 24 00:02:46,458 --> 00:02:48,585 O Paul fez alguns ajustes no ataque. 25 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 Ele habitua-se. 26 00:02:55,175 --> 00:02:56,468 O joelho está bem? 27 00:02:58,553 --> 00:02:59,637 Eu fico de olho. 28 00:03:03,933 --> 00:03:05,060 Apanha-a. 29 00:03:25,954 --> 00:03:29,334 Viste aquela merda? Que se foda Boston. É um jogo, meu. 30 00:03:29,417 --> 00:03:31,378 Estamos só a quatro dos Phoenix. 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,545 Sim, "se". 32 00:03:33,254 --> 00:03:35,507 O nigga parecia um carrinho de choque. 33 00:03:35,590 --> 00:03:37,841 Se continua, fico pior do que ele. 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Deviam tê-lo posto a par 35 00:03:39,969 --> 00:03:41,513 antes de o deixarem no chão. 36 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 Ele há de perceber. 37 00:03:42,805 --> 00:03:43,973 Sejamos positivos. 38 00:03:44,057 --> 00:03:47,686 Vai-te foder. Pareces a sola de um sapato, nigga. Que dizes? 39 00:03:50,647 --> 00:03:51,981 De que se riem? 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 - Nada. - Do cabrão do Coop. 41 00:03:54,817 --> 00:03:57,153 Devias tê-lo visto a jogar bólingue. 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,572 É bom, porque é da cor da bola. 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,865 Talvez sejam primos. 44 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Se tirasses o teu da calha, talvez ainda tivesses dinheiro. 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,582 Diz-lhe aí, capitão. 46 00:04:10,208 --> 00:04:12,961 Paul, olha, é pedir muito. 47 00:04:13,044 --> 00:04:16,005 Ele vem de uma lesão, está a aprender um novo sistema. 48 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 Pat, todos os outros entendem muito bem. 49 00:04:18,632 --> 00:04:19,843 Bem, tiveram tempo. 50 00:04:20,343 --> 00:04:21,261 Ele não. 51 00:04:21,344 --> 00:04:22,804 Um mês para as eliminatórias. 52 00:04:23,221 --> 00:04:25,890 Precisamos do Magic integrado no ataque, Paul. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Recuperamos o sistema para o ano. 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Pousem as cervejas e prestem atenção. 55 00:04:32,981 --> 00:04:34,858 Tenho o vosso título na mala. 56 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 Vamos ver os Celtics lutar por ele. 57 00:04:38,903 --> 00:04:40,196 De que falamos? 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Do David Thompson. 59 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 David Thompson, foda-se. 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,200 O Skywalker. 61 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Estou a falar de 1,30 m de corpo 62 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 a voar como uma águia. 63 00:04:47,871 --> 00:04:49,289 Num jogo, 73 pontos. 64 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 Esta equipa vai às finais nos próximos cinco anos. 65 00:04:52,207 --> 00:04:54,586 - Cinco anos... - Espera. 66 00:04:55,170 --> 00:04:57,797 - Ele está disponível? - Achas que sou estúpido, Pat? 67 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Sim. Se o Elgin escavasse Denver, encontrava uma pepita. 68 00:05:01,843 --> 00:05:04,471 Está ansioso por sair daquela gaiola 69 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 e voar para céus ensolarados. 70 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 - Pode ser uma terceira estrela. - Sim. 71 00:05:08,641 --> 00:05:11,853 É um tipo que pode dar um pontapé na crise. 72 00:05:11,936 --> 00:05:13,063 É um grande trunfo. 73 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 - Diz-lhe, Pat. - É... 74 00:05:14,397 --> 00:05:16,024 É uma estrela. 75 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 - Que requereria? - É a melhor parte. 76 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 O Nixon. 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 - Cala-te. - Não! Sim. 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,239 Cala-te. Não trocamos o Norm. 79 00:05:25,283 --> 00:05:27,452 Não trocamos o Norm. Está a jogar muito bem. 80 00:05:27,535 --> 00:05:29,204 Tem uma época de sonho. 81 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 Dá espetáculo sem o Magic. 82 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 Bem, esquece, meu. 83 00:05:33,249 --> 00:05:35,001 Sem o Magic. O Magic volta 84 00:05:35,085 --> 00:05:37,587 e voltam a lutar pela bola. 85 00:05:37,671 --> 00:05:41,174 Ou ganhamos dinheiro com ele. Despachamo-lo enquanto rende. 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 Pat, faz-me um favor e fá-lo entender. 87 00:05:46,012 --> 00:05:48,640 Sim, vá lá, é só apertar esse botão. 88 00:05:50,767 --> 00:05:51,935 Ele não está errado. 89 00:05:52,018 --> 00:05:54,896 - Não. - O Norm é de alto nível. 90 00:05:54,979 --> 00:05:56,022 - Sim, às vezes. - Mas 91 00:05:56,523 --> 00:05:59,442 conheces o Thompson, é de classe mundial. 92 00:05:59,526 --> 00:06:00,443 Classe mundial. 93 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 A época está em jogo. Queremo-lo 94 00:06:03,238 --> 00:06:04,239 para o golpe final. 95 00:06:04,322 --> 00:06:05,407 Podes crer. 96 00:06:06,741 --> 00:06:07,617 Vou ver. 97 00:06:08,993 --> 00:06:09,828 Vais... 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,835 Olha... É assim. 99 00:06:16,918 --> 00:06:19,796 Nós vimos. Analisámo-lo dos pés à cabeça. 100 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 - Está pronto. - Boa. 101 00:06:21,297 --> 00:06:23,216 Tenho um grupo já sólido. 102 00:06:24,134 --> 00:06:27,262 Se ponho alguém novo, posso estragar tudo 103 00:06:27,721 --> 00:06:30,265 e não vou fazê-lo sem ver por mim mesmo. 104 00:06:31,141 --> 00:06:32,100 Está bem? 105 00:06:33,643 --> 00:06:35,895 Mas agradeço o trabalho de campo, Jerry. 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 - O prazo fecha em duas semanas. - A contar de hoje? 107 00:06:42,569 --> 00:06:44,863 Ótimo. Eu dou-te uma resposta. 108 00:06:46,740 --> 00:06:47,657 Obrigado, Jerry. 109 00:07:01,129 --> 00:07:01,963 Pat. 110 00:07:04,841 --> 00:07:07,510 Da próxima vez que tiveres uma opinião, 111 00:07:08,345 --> 00:07:10,388 fala comigo primeiro, está bem? 112 00:07:10,472 --> 00:07:11,681 Não é muito difícil. 113 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Sim, senhor. 114 00:07:15,894 --> 00:07:17,812 TREINADOR 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,652 Pat, que raio se passa? 116 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 O quê? 117 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 - Não podes entrar assim. - És mãe dele? 118 00:07:29,491 --> 00:07:30,742 A culpa é minha. 119 00:07:30,825 --> 00:07:33,036 Façam o que fizerem, é satisfatório, 120 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 desde que não lhes firam os sentimentos. 121 00:07:35,997 --> 00:07:39,292 Bem, a equipa da Jeanie quer ganhar um título. 122 00:07:39,876 --> 00:07:40,752 Sim. 123 00:07:43,046 --> 00:07:45,382 Sonhei outra vez com ela ontem. 124 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 - Com a Jeanie? - Não. A Honey. 125 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 Sim, a rapariga. 126 00:07:51,888 --> 00:07:56,851 Sim, a rapariga. E deixa que te diga, foi bom. 127 00:07:56,935 --> 00:07:59,145 Poupa-me aos detalhes chocantes. 128 00:08:01,231 --> 00:08:02,607 Não foi nada chocante. 129 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 Não foi sexo. 130 00:08:06,611 --> 00:08:07,529 Foi melhor. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,032 Estávamos a correr na praia em Santa Mónica, 132 00:08:11,116 --> 00:08:12,450 como quando eu era miúdo, 133 00:08:12,534 --> 00:08:15,078 como quando eu e a minha mãe cá chegámos, 134 00:08:15,704 --> 00:08:19,707 e eu podia simplesmente correr naquela praia durante horas. 135 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 Antes disto. 136 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 Antes de tudo. 137 00:08:27,090 --> 00:08:28,967 Há muito tempo que não me sinto assim. 138 00:08:30,719 --> 00:08:36,474 Mas lá estávamos nós, eu e a Honey, a correr e a rir, 139 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 tão livres. 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,895 Foi bonito. 141 00:08:44,733 --> 00:08:48,820 - Que foi? - Sonhos... são sonhos. 142 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 Eu já sonhei que era astronauta. 143 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 Não sei, Claire. Sou homem. 144 00:08:54,617 --> 00:08:58,413 Na vida, sigo o instinto e tenho um pressentimento sobre isto. 145 00:08:58,496 --> 00:09:01,666 Sim, apetece-te correr de volta para as calças dela. 146 00:09:02,917 --> 00:09:04,044 Desculpa, os braços. 147 00:09:05,670 --> 00:09:08,757 Bem, já pensaste que ela pode ter seguido em frente? 148 00:09:11,134 --> 00:09:13,219 Creio que só há uma forma de descobrir. 149 00:09:14,471 --> 00:09:18,683 O MAGIC ESTÁ DE VOLTA - ESGOTADO! 150 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 - Como está o joelho? - Bem. 151 00:09:25,857 --> 00:09:27,484 Espera vencer o Larry nas finais? 152 00:09:27,567 --> 00:09:29,069 Como é estar de volta? 153 00:09:29,152 --> 00:09:32,113 - Ótimo. - Gosta do burburinho por aqui? 154 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 - Muito animado. - E a química? 155 00:09:34,115 --> 00:09:35,033 Parece que não saí. 156 00:09:35,116 --> 00:09:36,618 Podem ganhar outro título? 157 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 - Vamos tentar. - Recupera sem problemas? 158 00:09:39,371 --> 00:09:41,289 - Sim. - Conselhos para os adversários? 159 00:09:41,790 --> 00:09:42,749 Tenham cuidado. 160 00:09:44,501 --> 00:09:46,586 Não se chateia por perder a titularidade? 161 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Que achou do Norm no número um? 162 00:09:49,214 --> 00:09:52,592 Não, é assim que deve ser. Só por agora. 163 00:09:52,676 --> 00:09:55,136 Que ajustes terá a sua equipa de fazer? 164 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Nenhum. Todos conhecem o Magic. 165 00:09:57,180 --> 00:09:58,264 Olhe para a câmara. 166 00:09:58,348 --> 00:09:59,933 Magia, sorria. 167 00:10:00,016 --> 00:10:02,727 Recebeu um cartão de melhoras do Larry Bird? 168 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 Enviou-me um chocolate. 169 00:10:08,316 --> 00:10:10,110 Que acha do grande regresso? 170 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 Tapam-me o cacifo. 171 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 Magic. Magic. Magic... 172 00:10:17,450 --> 00:10:19,035 Muito bem, ouçam. 173 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 É tudo. Falo convosco depois do jogo, está bem? 174 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 Saiam daqui. 175 00:10:24,624 --> 00:10:26,084 Deixem a equipa preparar-se. 176 00:10:33,341 --> 00:10:34,884 Earvin, 177 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 tem um minuto? 178 00:10:38,388 --> 00:10:39,639 Só quero preparar-me. 179 00:10:40,348 --> 00:10:42,267 Perfeito. Não vai demorar nada, 180 00:10:42,350 --> 00:10:46,938 porque estávamos a falar e achámos que devia usar isto. 181 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 O MAGIC ESTÁ DE VOLTA 182 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 Guarde essa merda. 183 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 Não, tenho para todos. 184 00:10:52,819 --> 00:10:54,863 Deite fora. Queime-as se for preciso. 185 00:10:54,946 --> 00:10:57,866 Não me interessa. Não quero ver ninguém com isso. 186 00:10:57,949 --> 00:10:58,783 Entendido? 187 00:11:01,870 --> 00:11:05,623 Sim. Sim, claro. Entendido. 188 00:11:05,707 --> 00:11:07,542 O MAGIC ESTÁ DE VOLTA 189 00:11:21,514 --> 00:11:25,685 Pessoal, esta arena está ao rubro. Depois de 45 jogos, 190 00:11:25,769 --> 00:11:29,189 101 longos dias, é finalmente oficial 191 00:11:29,272 --> 00:11:33,443 e a Cidade dos Anjos desfalece, o Magic está de volta. 192 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Earvin. 193 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 Olá. Como te sentes? 194 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Tudo bem. 195 00:11:38,615 --> 00:11:40,075 - Tudo bem? - Sim. 196 00:11:40,158 --> 00:11:42,452 Está bem. Os Latinos usam uma palavra: 197 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 suave. 198 00:11:43,995 --> 00:11:45,622 Significa "calma". 199 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 É como te quero hoje à noite. Sim? Sem pressão. 200 00:11:49,250 --> 00:11:50,251 Entendido? 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,546 - Sim. Sim. Suave. - Suave. 202 00:11:58,843 --> 00:12:03,056 E, agora, no seu fabuloso regresso ao Fórum, 203 00:12:03,139 --> 00:12:06,184 vamos dar-lhe as boas-vindas à moda de Hollywood. 204 00:12:06,267 --> 00:12:12,774 Uma salva de palmas para Earvin "Magic" Johnson. 205 00:12:12,857 --> 00:12:16,528 Magic! Magic! Magic! Magic... 206 00:12:27,038 --> 00:12:33,962 Magic! Magic! Magic... 207 00:12:44,180 --> 00:12:46,099 Sim! 208 00:12:46,182 --> 00:12:49,936 Magic! Magic! Magic... 209 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 Os Lakers estão por cima neste primeiro tempo, 210 00:13:01,906 --> 00:13:03,950 mas o homem que o público veio ver 211 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 ainda não tocou na bola. 212 00:13:05,785 --> 00:13:09,080 Quando é que o treinador Westhead tira o coelho da cartola? 213 00:13:09,164 --> 00:13:12,459 Queremos o Magic! Queremos o Magic... 214 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 Vamos ter de reembolsar o público 215 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 se ele nunca jogar? - Acho que teremos um motim. 216 00:13:20,633 --> 00:13:24,179 Queremos o Magic! Queremos o Magic... 217 00:13:30,602 --> 00:13:32,145 Já deste a tua opinião. 218 00:13:35,148 --> 00:13:38,109 Earvin, substitui o Norm. 219 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Os adeptos têm aquilo por que pagaram. 220 00:13:40,153 --> 00:13:43,406 Parece que o treinador Westhead tira finalmente um coelho da cartola. 221 00:13:43,490 --> 00:13:45,658 Magic Johnson entra em jogo. 222 00:13:45,742 --> 00:13:48,828 Earvin... suave. 223 00:13:50,413 --> 00:13:51,247 Suave. 224 00:13:52,665 --> 00:13:53,917 - Eu sei. - Sim. 225 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Que treta. Sabes que é treta, certo? 226 00:14:01,675 --> 00:14:03,593 No limite, ele pede a bola. 227 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Magic com a bola, passa por Newlin. 228 00:14:06,721 --> 00:14:08,765 - Newlin. - Filho da puta! 229 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Caiu nas mãos de Maurice Lucas na rotação 230 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 e encesta. 231 00:14:13,186 --> 00:14:16,439 E não era exatamente isto que o público tinha em mente. 232 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Aí têm. 233 00:14:19,901 --> 00:14:21,361 Muita pressão, sabes? 234 00:14:25,532 --> 00:14:27,283 O Paul está a mexer no ataque. 235 00:14:27,367 --> 00:14:28,326 Ele habitua-se. 236 00:14:28,410 --> 00:14:30,412 Os Lakers, que tinham começado 237 00:14:30,495 --> 00:14:32,414 a vencer, viram a sombra. 238 00:14:32,872 --> 00:14:35,667 Questionado sobre a culpa da agitação 239 00:14:35,917 --> 00:14:39,170 em torno de Magic Johnson, Norm Nixon, substituído pelo colega, 240 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 fez questão de dizer que ninguém se ressentiu da publicidade. 241 00:14:43,049 --> 00:14:43,967 De modo nenhum. 242 00:14:44,634 --> 00:14:47,887 Ficamos é felizes por ver alguém que merece. 243 00:14:47,971 --> 00:14:49,597 Está bem, Norman, se o dizes. 244 00:14:49,681 --> 00:14:51,349 Mas, com as opiniões de Nixon, 245 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 típicas do que os Lakers diziam, 246 00:14:53,184 --> 00:14:55,478 Jim Chones falou do coração. 247 00:14:55,562 --> 00:14:58,815 Achei uma treta... Um circo. 248 00:14:58,898 --> 00:15:00,191 E dos maus, 249 00:15:00,275 --> 00:15:03,069 com o aclamado Magic a cair do trapézio, 250 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 fazendo rotações e cestos. 251 00:15:05,864 --> 00:15:07,407 Espero que o joelho aguente. 252 00:15:07,490 --> 00:15:08,616 BIRD E CELTICS VOAM 253 00:15:08,700 --> 00:15:10,410 Não quero perder-te nas finais. 254 00:15:14,039 --> 00:15:15,957 Pensei em destruir isto sozinho. 255 00:15:17,500 --> 00:15:18,501 Queres ajuda? 256 00:15:19,461 --> 00:15:21,338 Desde que não seja outro turnover. 257 00:15:22,339 --> 00:15:24,049 Deixaram de contar depois do jogo. 258 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Prometes? 259 00:15:27,010 --> 00:15:27,927 Como te sentes? 260 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Só um pouco dorido. 261 00:15:32,766 --> 00:15:35,769 Por isso, esperaste para congelar os tomates. 262 00:15:38,229 --> 00:15:40,106 Pelo que vejo, imagino... 263 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 Estás como? A 50 %? 264 00:15:43,985 --> 00:15:48,239 Eu? Não, 90, facilmente. 265 00:15:50,950 --> 00:15:54,871 Pronto, mais a 80, mas estamos bem. 266 00:15:55,372 --> 00:15:57,665 Então, 60, no máximo. 267 00:15:59,167 --> 00:16:01,461 Vá lá, Riles, se o Buss descobrir... 268 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 Que se lixe o Buss. Se o treinador sabe, senta-te. 269 00:16:05,173 --> 00:16:07,509 Precisas de ficar em forma para as eliminatórias. 270 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 Certo? Estou certo? 271 00:16:12,097 --> 00:16:14,140 Também usei a camisola, lembras-te? 272 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Não é que doa, 273 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 mas algo não está certo. 274 00:16:24,317 --> 00:16:26,486 Parte de mim está lá e outra parte não. 275 00:16:27,153 --> 00:16:31,991 Em vez de ser eu a jogar, o Magic, 276 00:16:32,075 --> 00:16:34,661 estou só... 277 00:16:35,829 --> 00:16:37,080 Não podes agir como ele. 278 00:16:37,163 --> 00:16:38,373 Tens de ser o Magic. 279 00:16:39,290 --> 00:16:42,002 Não podes ficar a pensar que vai voltar a acontecer. 280 00:16:43,336 --> 00:16:46,297 Sim. Sim. 281 00:16:47,340 --> 00:16:49,009 Como deixo de pensar isso? 282 00:16:50,844 --> 00:16:51,761 É simples. 283 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Deixa de pensar. 284 00:17:08,403 --> 00:17:10,070 Abre. Recupera. 285 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Não há tempo para pensar. 286 00:17:14,325 --> 00:17:16,453 Vamos. Não há tempo para pensar. Aí tens. 287 00:17:16,536 --> 00:17:18,829 Vamos. Estás a pensar. Vamos. 288 00:17:18,913 --> 00:17:20,123 Vamos. Vamos. 289 00:17:20,205 --> 00:17:24,252 Seu cabrão. Vamos, força. Anda. Para de pensar. Vamos. 290 00:17:24,794 --> 00:17:25,627 Já foste. 291 00:17:26,296 --> 00:17:28,631 Deixa de ser maricas, seu coxo! 292 00:17:29,341 --> 00:17:31,676 Anda, mais força. À esquerda. Anda, Nancy. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 Volta ao local do crime. 294 00:17:37,223 --> 00:17:39,059 Encara-o! Sim. 295 00:17:43,438 --> 00:17:44,564 Dor? 296 00:17:44,647 --> 00:17:45,482 Não. 297 00:17:46,316 --> 00:17:47,609 Porque paras? 298 00:17:49,194 --> 00:17:52,781 Fazes o que a instrutora diz. Foi o que me ensinou há anos. 299 00:17:52,864 --> 00:17:54,157 "Só quero aprender ténis." 300 00:17:54,240 --> 00:17:56,242 E ela: "Faz o que a instrutora diz." 301 00:17:56,326 --> 00:17:59,120 O exame de amplitude de movimento foi bom. 302 00:17:59,204 --> 00:18:01,581 Preciso de ti de volta para o título, sim? 303 00:18:01,664 --> 00:18:05,085 Não quero arriscar. Vou poupar-me para Wimbledon. 304 00:18:05,168 --> 00:18:06,711 Mas isso é só em junho. 305 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 E a nossa equipa de ténis? 306 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Mas a Anna tem uma carreira com que se preocupar. 307 00:18:12,634 --> 00:18:15,178 Ficaria entre as dez melhores do ano. Não é? 308 00:18:16,179 --> 00:18:17,514 É o meu maior fã. 309 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 Pois sou. 310 00:18:21,059 --> 00:18:24,020 - Posso falar contigo num instante? - Claro. 311 00:18:25,146 --> 00:18:27,941 Já andas a comer uma das minhas jogadoras, não me lixes. 312 00:18:28,024 --> 00:18:29,984 Que tens que ver o nosso romance? 313 00:18:30,068 --> 00:18:32,570 Estás a incentivá-la a sair durante a primavera. 314 00:18:32,987 --> 00:18:35,532 - Zelo por ela. - Sim, mas e nós? 315 00:18:36,282 --> 00:18:37,951 Ela é o nosso trunfo, Johnny. 316 00:18:38,034 --> 00:18:41,079 Podes pensar no negócio antes de pensares no pénis? 317 00:18:41,162 --> 00:18:43,373 És igual a ele. Só trabalho. 318 00:18:43,456 --> 00:18:45,208 Quantos já comeste? 319 00:18:45,291 --> 00:18:46,501 Ganhas uma úlcera. 320 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 Dou-lhe o teu nome. 321 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 Olha, Jean, eu entendo, sim? 322 00:18:51,381 --> 00:18:53,341 Trabalhamos para o fazer feliz. 323 00:18:53,425 --> 00:18:55,051 Mas ele nunca ficará. 324 00:18:55,552 --> 00:18:57,637 Temos de fazer isso sozinhos. 325 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 A Anna é a mulher que amo. 326 00:18:59,055 --> 00:19:00,473 Se achas que vou pedir-lhe 327 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 que se arrisque para ganhares um troféu 328 00:19:02,600 --> 00:19:04,269 numa liga sem importância, 329 00:19:05,437 --> 00:19:06,354 esquece. 330 00:19:07,939 --> 00:19:09,149 Está bem. 331 00:19:09,232 --> 00:19:13,945 Muito bem, pessoal. Juntem-se. Juntem-se, pessoal. 332 00:19:15,447 --> 00:19:17,615 Estamos todos? Têm todos uma bebida? 333 00:19:19,200 --> 00:19:22,412 Muito bem. Então, sabem porque estão aqui. 334 00:19:22,495 --> 00:19:27,250 Estamos aqui para relembrar a Jessie Buss, mãe, avó, 335 00:19:28,335 --> 00:19:30,712 amiga, parceira de cartas. 336 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Mas serei breve, 337 00:19:33,965 --> 00:19:36,718 porque queremos chegar à parte mais importante, 338 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 para a minha mãe, pelo menos. 339 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 Adiante, vamos lá. 340 00:19:42,891 --> 00:19:46,853 Bem, velhota, já passou um ano 341 00:19:49,939 --> 00:19:51,274 e temos muitas saudades. 342 00:19:59,783 --> 00:20:01,618 Mas o Império Buss está a descolar. 343 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 Agora, temos os miúdos na equipa 344 00:20:04,996 --> 00:20:09,709 e estamos aqui, em Pickfair, que é exatamente onde 345 00:20:09,793 --> 00:20:12,128 a minha mãe sonhava que poderíamos estar. 346 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Então, obrigado, mãe, por nos trazeres aqui. 347 00:20:15,965 --> 00:20:17,926 E brindem à Jessie Buss. 348 00:20:18,426 --> 00:20:19,594 Um brinde. 349 00:20:19,678 --> 00:20:20,720 Isso mesmo, Jerry. 350 00:20:22,138 --> 00:20:25,016 Enfim, o bar está aberto. Sirvam-se, 351 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 bebam outro copo 352 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 e divirtam-se como ela faria. 353 00:20:37,445 --> 00:20:38,446 Puppy! 354 00:20:38,530 --> 00:20:41,408 Querem ir para dentro? Que lindo. 355 00:20:41,491 --> 00:20:44,452 Vamos entrar, refrescar-nos, lanchar. 356 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 Vá, não corram. 357 00:20:46,746 --> 00:20:48,248 Não gritem. 358 00:20:48,331 --> 00:20:49,666 Não batam uns nos outros 359 00:20:49,749 --> 00:20:53,086 e tentem não enfiar nada no nariz ou... 360 00:20:53,670 --> 00:20:54,879 É como criar felinos. 361 00:20:58,008 --> 00:20:59,175 Tu e crianças? 362 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Quem diria, não é? 363 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Que raio fazes aqui, Buss? 364 00:21:11,855 --> 00:21:13,815 Estava na vizinhança. 365 00:21:13,898 --> 00:21:14,816 Quis dizer olá. 366 00:21:15,483 --> 00:21:16,359 Bela casa. 367 00:21:17,652 --> 00:21:20,905 Bem, não é o World Championship, mas chega-me. 368 00:21:21,614 --> 00:21:25,160 - Às vezes, chega. - Vais responder à minha pergunta? 369 00:21:25,910 --> 00:21:27,037 Passaram 15 anos. 370 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 Apareces à Estrangulador de Hillside. 371 00:21:29,164 --> 00:21:29,998 Estava só... 372 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Não sei, estava a pensar em ti 373 00:21:31,833 --> 00:21:34,836 e queria ver como ia a tua vida. 374 00:21:37,213 --> 00:21:39,174 Que foi? Qual é a graça? 375 00:21:40,717 --> 00:21:44,054 Só querias ver a rapariga que te chupava no teu Mustang? 376 00:21:44,137 --> 00:21:46,931 Ela tinha muito mais do que isso. 377 00:21:47,390 --> 00:21:50,143 Bem, quem quer que fosse, desapareceu. 378 00:21:50,810 --> 00:21:53,605 E juro que o único que sente falta dela 379 00:21:54,689 --> 00:21:55,607 és tu. 380 00:21:56,858 --> 00:21:58,943 Devia ser louco para a deixar ir. 381 00:22:00,528 --> 00:22:02,614 Ela ter-te-ia destruído. 382 00:22:03,948 --> 00:22:06,326 Parece-me que resolveu tudo. 383 00:22:07,535 --> 00:22:09,412 Mas tens razão. Passou muito tempo. 384 00:22:11,122 --> 00:22:13,583 Vamos celebrar. Que achas? 385 00:22:13,667 --> 00:22:14,542 Partir a loiça. 386 00:22:15,418 --> 00:22:17,587 As portas agora abrem-se para mim. 387 00:22:17,671 --> 00:22:20,548 Já não sou um idiota recém-saído de aeroespacial. 388 00:22:20,632 --> 00:22:21,675 Gostava desse idiota. 389 00:22:22,092 --> 00:22:23,885 Então, agora vais adorar-me. 390 00:22:25,595 --> 00:22:26,721 Eu conheço-te, Buss. 391 00:22:28,306 --> 00:22:31,851 Mas não quero seguir o caminho do ex-namorado mau. 392 00:22:31,935 --> 00:22:32,977 Não quero mesmo. 393 00:22:33,728 --> 00:22:36,398 - Tirei o último do meu sistema. - Eu entendo. 394 00:22:36,940 --> 00:22:38,983 - A sério? - Só quero pagar-te o jantar. 395 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Conversar. Falar dos velhos tempos. 396 00:22:43,697 --> 00:22:46,783 Honey, nada de Mustang, prometo. 397 00:22:48,034 --> 00:22:48,910 Estás a sorrir. 398 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 Já comia. 399 00:22:51,579 --> 00:22:52,956 APENAS JOGADORES 400 00:22:53,039 --> 00:22:54,416 BALNEÁRIO 401 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 A fazer horas extras? 402 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 Trabalha muito, joga muito. 403 00:23:05,385 --> 00:23:06,886 Não te preocupas com os boatos? 404 00:23:08,930 --> 00:23:12,142 Grande troca, tu pelo David Thompson. 405 00:23:14,894 --> 00:23:16,271 Onde ouviste isso? 406 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Anda a circular. 407 00:23:19,441 --> 00:23:21,067 Faz sentido. 408 00:23:21,568 --> 00:23:22,986 Mal o Magic seja titular, 409 00:23:23,069 --> 00:23:25,321 o Skywalker encaixa-se como extremo. 410 00:23:25,405 --> 00:23:29,909 Bem, talvez por eu não ser a porra de um extremo. 411 00:23:31,619 --> 00:23:35,415 Olha, esta equipa trabalha melhor quando estou preparado. 412 00:23:35,498 --> 00:23:37,208 Não é uma opinião. É um facto. 413 00:23:37,292 --> 00:23:38,543 Todos viram. Certo? 414 00:23:39,085 --> 00:23:41,338 Nos últimos três meses, vencemos toda a gente. 415 00:23:42,464 --> 00:23:43,923 Agora, recuperaram o Magic. 416 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 E adivinha. 417 00:23:47,927 --> 00:23:49,637 Perdemos toda a química. 418 00:23:51,056 --> 00:23:55,852 Daqui a 15 anos, terão todos esquecido o Magic. 419 00:23:56,978 --> 00:23:58,021 Que fique claro. 420 00:24:00,690 --> 00:24:03,818 Que fique claro. E esta? Que se foda. 421 00:24:04,986 --> 00:24:06,988 Vão trocar-me de qualquer forma. 422 00:24:17,207 --> 00:24:18,875 Olá. Já voltaste? 423 00:24:19,417 --> 00:24:21,294 Achei que ainda estavas no scouting. 424 00:24:23,380 --> 00:24:24,214 Vi o suficiente. 425 00:24:26,424 --> 00:24:28,343 Então? O Thompson desiludiu-te? 426 00:24:28,426 --> 00:24:29,969 O Thompson foi ótimo, sim. 427 00:24:30,053 --> 00:24:31,888 Foi melhor do que nunca. 428 00:24:33,348 --> 00:24:35,892 - Não é mau, Paul. - Não. 429 00:24:37,977 --> 00:24:38,812 Olha... 430 00:24:40,271 --> 00:24:42,023 O Norm é um tipo incrível. 431 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 Certo? Os negócios fazem parte da vida. 432 00:24:45,860 --> 00:24:46,695 Ele sabe. 433 00:24:47,821 --> 00:24:48,697 Não é isso. 434 00:24:52,992 --> 00:24:54,661 Tivemos um momento, Pat. 435 00:24:54,744 --> 00:24:57,080 Tínhamos os rapazes em sintonia. 436 00:24:57,163 --> 00:24:58,665 Todos, até o Kareem. 437 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 E o Magic apareceu sem ritmo e ignorámos. 438 00:25:03,712 --> 00:25:05,797 - Ele tinha... - Adaptámo-nos a ele. 439 00:25:07,048 --> 00:25:10,427 E agora vamos adicionar uma nova estrela à mistura? 440 00:25:11,177 --> 00:25:13,013 Vamos adicionar mais um ego? 441 00:25:13,096 --> 00:25:14,472 Os melhores têm-nos. 442 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 São ossos do ofício. 443 00:25:18,018 --> 00:25:19,144 É esse o problema, 444 00:25:19,227 --> 00:25:21,312 porque o tipo acaba a treinar-nos. 445 00:25:23,690 --> 00:25:25,025 O Skywalker afunda. 446 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Nas alturas para o público. 447 00:25:27,986 --> 00:25:30,280 Imagina que lhe digo que não precisamos disso, 448 00:25:30,363 --> 00:25:32,365 que precisamos é de um tipo médio, 449 00:25:33,742 --> 00:25:34,951 de um lançador. 450 00:25:36,327 --> 00:25:38,121 Achas que concorda com o treinador? 451 00:25:39,122 --> 00:25:42,250 Nem pensar, Pat. Concorda com a sua arrogância. 452 00:25:43,043 --> 00:25:44,002 E tu não? 453 00:25:46,254 --> 00:25:49,841 Só estou a dizer que não disseste uma palavra ao Thompson. 454 00:25:49,924 --> 00:25:51,843 Não conheces a atitude dele. 455 00:25:55,138 --> 00:25:56,056 Estou certo? 456 00:25:58,683 --> 00:25:59,601 Perdes-te a pensar. 457 00:26:01,519 --> 00:26:02,604 Por causa do Jack. 458 00:26:10,111 --> 00:26:12,572 Não é ele quem temos de vencer. É esse o problema. 459 00:26:15,367 --> 00:26:16,701 Digo-te outra coisa. 460 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 Ele não deixaria o orgulho impedi-lo de contratar um grande jogador. 461 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Vou explicar-te. 462 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 Se abdicarmos dele, vai-se a profundidade na base. 463 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 Vá lá. 464 00:26:30,173 --> 00:26:31,174 Sim, é verdade. 465 00:26:32,008 --> 00:26:34,511 É melhor garantirmos que o Magic está preparado. 466 00:26:36,721 --> 00:26:38,264 Confias no joelho dele? 467 00:26:42,352 --> 00:26:43,186 Sim. 468 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 Podes crer. 469 00:26:46,106 --> 00:26:48,149 Ele está a ficar cada vez melhor. 470 00:26:48,233 --> 00:26:51,236 Estará pronto quando chegar o momento. 471 00:26:58,660 --> 00:27:00,453 Liga ao Bill e dá-lhe luz verde. 472 00:27:05,917 --> 00:27:07,293 Ele gere uma equipa. 473 00:27:08,086 --> 00:27:11,548 É um negócio de família e eu disse ao meu pai 474 00:27:11,631 --> 00:27:14,134 que ajudava os meus irmãos a organizar-se. 475 00:27:14,968 --> 00:27:16,636 Não tens afazeres suficientes. 476 00:27:17,012 --> 00:27:19,973 - Obviamente. - Estás com ciúmes. 477 00:27:26,021 --> 00:27:28,064 Não estou com ciúmes. Que... 478 00:27:28,523 --> 00:27:29,733 Ciúmes de quê? 479 00:27:29,816 --> 00:27:33,069 De o Johnny ir em digressão com uma atleta 480 00:27:33,153 --> 00:27:35,030 e tu ficares a trabalhar como uma mula. 481 00:27:37,741 --> 00:27:40,452 Adoro o meu trabalho. Tenho uma franquia. 482 00:27:40,535 --> 00:27:42,037 Que o teu pai te deu. 483 00:27:44,247 --> 00:27:45,540 Desculpa, saiu-me mal. 484 00:27:46,249 --> 00:27:49,502 Se não trabalhasses para ele, que quererias? 485 00:27:53,548 --> 00:27:54,924 Como assim, "querer"? 486 00:27:56,217 --> 00:27:57,427 Que queres? 487 00:27:58,595 --> 00:28:01,639 Devias pensar nisso, porque todos fazem o que querem 488 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 e tu limpas a porcaria. 489 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 Não me lembro de nada. 490 00:28:08,146 --> 00:28:10,690 Só de acordar numa piscina em Laurel Canyon. 491 00:28:10,774 --> 00:28:12,776 Atiraram-me para lá para me expulsar. 492 00:28:13,360 --> 00:28:14,194 Credo. 493 00:28:14,277 --> 00:28:17,364 Os meus amigos acharam engraçado ver-me irritada e nua. 494 00:28:17,947 --> 00:28:23,453 Então, saí da festa, comecei a descer Mulholland e estava bêbeda, 495 00:28:23,536 --> 00:28:26,164 mas sentia-me o mais sóbria em anos, 496 00:28:26,247 --> 00:28:28,541 e percebi que, se algo não mudasse, 497 00:28:29,250 --> 00:28:31,252 ia morrer, então... 498 00:28:33,129 --> 00:28:34,381 É uma merda pesada. 499 00:28:35,507 --> 00:28:36,341 Sim. 500 00:28:38,093 --> 00:28:40,261 Ainda bem que chegaste ao outro lado. 501 00:28:41,680 --> 00:28:42,514 Sim. 502 00:28:43,014 --> 00:28:43,848 Também acho. 503 00:28:45,183 --> 00:28:48,603 Então... e tu? 504 00:28:49,729 --> 00:28:50,730 Eu? 505 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 Que se passa contigo? 506 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Eu estou aqui. Estou 507 00:28:58,363 --> 00:28:59,280 a partilhar merdas. 508 00:28:59,364 --> 00:29:02,117 Pagaste-me este jantar caro. Queres dizer porquê? 509 00:29:04,577 --> 00:29:05,662 Não sei. 510 00:29:06,454 --> 00:29:08,415 Voltei a pensar em ti e... 511 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Enfim, não sei. 512 00:29:12,711 --> 00:29:13,586 Lembras-te dela? 513 00:29:14,045 --> 00:29:17,966 Por favor. Quintas-feiras no Playboy Club. 514 00:29:18,049 --> 00:29:20,218 Gim duplo e refrigerante. Depressa, Honey. 515 00:29:23,096 --> 00:29:24,014 Como está ela? 516 00:29:24,931 --> 00:29:25,849 Morreu. 517 00:29:29,185 --> 00:29:30,103 No ano passado. 518 00:29:31,813 --> 00:29:33,189 Buss, lamento. 519 00:29:33,273 --> 00:29:34,899 Sim. Mas conheceste-a. 520 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 E muita gente que conheço, não. 521 00:29:38,528 --> 00:29:41,364 Tudo isto era o sonho dela. 522 00:29:41,823 --> 00:29:46,119 Ela espetou um postal desta casa no painel do carro 523 00:29:46,202 --> 00:29:48,288 na primeira vez que viemos à Califórnia. 524 00:29:48,788 --> 00:29:52,125 E nunca me esquecerei daquela primeira vista do oceano. 525 00:29:52,625 --> 00:29:53,626 Foi lindo. 526 00:29:54,669 --> 00:29:55,670 Lembras-me disso. 527 00:29:57,547 --> 00:29:58,882 Mudaste, Honey. 528 00:30:00,800 --> 00:30:04,929 Estou a olhar para uma mulher, uma mulher linda. 529 00:30:06,431 --> 00:30:08,183 Bem, é uma mudança para ti. 530 00:30:11,019 --> 00:30:12,020 Queres ficar? 531 00:30:13,938 --> 00:30:16,566 Vamos. Abstrai-te. 532 00:30:16,649 --> 00:30:19,069 Abstrai-te! Anda, mais um. 533 00:30:21,363 --> 00:30:22,572 - Isso mesmo. - Sim. 534 00:30:22,655 --> 00:30:23,990 Tira essa merda daqui. 535 00:30:24,074 --> 00:30:25,575 Vamos, atira. 536 00:30:32,916 --> 00:30:34,542 Dizes que não estou pronto? 537 00:30:36,795 --> 00:30:38,213 Porque faria isso? 538 00:30:40,298 --> 00:30:41,424 Porque não estou. 539 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Estarás. 540 00:30:48,431 --> 00:30:53,353 Olha, Earvin, todos são heróis à porta de casa. 541 00:30:55,063 --> 00:30:58,066 Mas põe-nos sob os holofotes, um relógio a contar 542 00:30:58,149 --> 00:31:00,443 e a maioria reza por não tocar na bola. 543 00:31:02,195 --> 00:31:03,571 Um tipo reza por lhe tocar. 544 00:31:04,781 --> 00:31:06,116 Toda a vida, fui esse tipo. 545 00:31:07,909 --> 00:31:10,620 Eu, talvez no secundário, 546 00:31:11,621 --> 00:31:12,831 um pouco na faculdade, 547 00:31:12,914 --> 00:31:14,874 mas, no grande palco, 548 00:31:15,875 --> 00:31:17,752 passei anos a observar esse tipo. 549 00:31:19,129 --> 00:31:20,255 A estudá-lo. 550 00:31:20,964 --> 00:31:22,549 Sei como ele é. 551 00:31:24,592 --> 00:31:25,677 Ainda o vês? 552 00:31:28,930 --> 00:31:30,640 Quando estás sentado, não. 553 00:31:36,730 --> 00:31:39,399 Anda, volta ao trabalho. Anda. 554 00:31:39,482 --> 00:31:40,900 VIDA EM SEGUNDO 555 00:31:40,984 --> 00:31:43,153 Disse o Nixon: "Daqui a 15 anos, 556 00:31:43,778 --> 00:31:45,572 todos terão esquecido o Magic." 557 00:31:46,698 --> 00:31:47,866 Maldito filho da mãe. 558 00:31:47,949 --> 00:31:49,451 Quem diz isso à imprensa? 559 00:31:49,534 --> 00:31:51,828 De certeza que tinha contexto, Bill. 560 00:31:51,911 --> 00:31:54,205 A boa notícia é que é só o Norm. 561 00:31:54,664 --> 00:31:57,459 Os outros que ele citou têm mais atenção. 562 00:31:57,542 --> 00:31:59,377 - Despachamo-lo. O Thompson... - Certo. 563 00:31:59,461 --> 00:32:00,837 Será tudo esquecido. 564 00:32:00,920 --> 00:32:02,339 Digam-me que ouvi bem. 565 00:32:03,131 --> 00:32:06,676 É manhã de Natal e temos acordo. 566 00:32:06,760 --> 00:32:07,594 Treinador? 567 00:32:11,264 --> 00:32:13,683 Não se vai arrepender, está bem? 568 00:32:13,767 --> 00:32:16,436 Vou resolver tudo antes do fim do prazo. 569 00:32:16,519 --> 00:32:18,688 Entramos nas finais com uma equipa nova. 570 00:32:18,772 --> 00:32:21,066 Jerry, agradeço que isto não se saiba. 571 00:32:21,149 --> 00:32:23,735 Antes de falar pessoalmente com eles. 572 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 Já há disparates suficientes. 573 00:32:25,487 --> 00:32:26,404 Claro. Certo. 574 00:32:26,488 --> 00:32:29,199 Mas, se se preocupam com a recusa do acordo, 575 00:32:29,282 --> 00:32:30,742 não se preocupem, está bem? 576 00:32:30,825 --> 00:32:32,494 Um descontente como o Nixon 577 00:32:33,036 --> 00:32:35,121 não deixa saudades no balneário. 578 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 O Magic já se pavoneia, 579 00:32:37,290 --> 00:32:38,833 a cantar como um galo. 580 00:32:39,918 --> 00:32:41,294 Desculpa. Espera. 581 00:32:42,253 --> 00:32:43,171 O Magic sabe? 582 00:32:46,174 --> 00:32:49,177 Sim, o Buss ligou-lhe e ele está muito interessado. 583 00:32:49,260 --> 00:32:50,428 Gostou muito. 584 00:32:50,512 --> 00:32:55,517 Disse que seríamos estúpidos ao ignorar um tipo como o David "Skywalker" Thompson. 585 00:32:55,600 --> 00:32:57,602 - Queres que o faça? - Não, eu digo-lhe. 586 00:32:58,061 --> 00:32:59,938 - Esquece. Não há acordo. - O quê? 587 00:33:00,021 --> 00:33:01,481 - Paul. - Desculpa? 588 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 Veto o acordo. 589 00:33:02,899 --> 00:33:06,027 Eu ouvi bem, princesa. Mas porquê? 590 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Porque... Que merda é esta? 591 00:33:08,113 --> 00:33:10,031 Eu digo porquê. Porque posso. 592 00:33:10,115 --> 00:33:12,242 - O contrato permite-me. - Acalma-te. 593 00:33:12,992 --> 00:33:14,160 Paul, ouve... 594 00:33:14,244 --> 00:33:15,370 Não vou deixar... 595 00:33:15,453 --> 00:33:18,289 Não vou deixar os meus homens acharem que o Magic 596 00:33:18,373 --> 00:33:20,250 influencia os destinos deles. 597 00:33:20,333 --> 00:33:21,793 Eles falaram com o chefe. 598 00:33:21,876 --> 00:33:22,961 - E então? - E então? 599 00:33:23,044 --> 00:33:25,380 Sou o treinador dele, Jerry. 600 00:33:25,922 --> 00:33:27,882 E questiono isto desde o início. 601 00:33:27,966 --> 00:33:28,883 És um... 602 00:33:28,967 --> 00:33:30,719 Não deixo que atrapalhe a química. 603 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 É maluco. Diz-lhe. 604 00:33:32,095 --> 00:33:33,638 Jerry, ele é o treinador! 605 00:33:34,597 --> 00:33:37,267 Mas não é o general Patton a atacar a Normandia. 606 00:33:37,851 --> 00:33:40,770 Só conseguiu o cargo porque o McKinney se estatelou 607 00:33:40,854 --> 00:33:42,772 e o Pat lhe faz o trabalho de campo. 608 00:33:42,856 --> 00:33:46,067 E, agora, vão comer-te esse cu 609 00:33:46,151 --> 00:33:49,571 ao estilo irlandês de Boston na merda das finais! 610 00:33:49,654 --> 00:33:52,282 Isso se chegarmos à merda das finais! 611 00:33:52,365 --> 00:33:54,034 Retira o que disseste. 612 00:33:54,117 --> 00:33:56,036 Retira já o que disseste. 613 00:33:56,119 --> 00:33:58,371 O quê? Vais ligar à minha mãe? 614 00:33:58,455 --> 00:34:00,290 - Ligar à tua mãe? - Acalma-te. 615 00:34:00,373 --> 00:34:03,460 Vou levar esta equipa até ao fim. 616 00:34:04,085 --> 00:34:05,086 Acaba com o acordo. 617 00:34:12,802 --> 00:34:14,387 ELIMINATÓRIAS DE 1981 618 00:34:14,471 --> 00:34:15,388 PRIMEIRA RONDA 619 00:34:15,472 --> 00:34:17,806 Bem-vindos às eliminatórias da NBA de 1981. 620 00:34:17,891 --> 00:34:19,726 Sou o Chick Hearn, com Keith Erickson. 621 00:34:19,809 --> 00:34:22,353 E, pessoal, chegou a hora. 622 00:34:22,437 --> 00:34:24,522 Depois de uma época de tumulto nos Lakers, 623 00:34:24,606 --> 00:34:27,442 os campeões voltam para defender o título. 624 00:34:27,525 --> 00:34:28,525 JOGO 1 MELHOR DE 3 625 00:34:28,610 --> 00:34:30,652 A primeira ronda começa com uma minissérie, 626 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 o melhor de três jogos contra os Houston Rockets, 627 00:34:33,197 --> 00:34:34,824 um desfavorecido, se os há. 628 00:34:34,908 --> 00:34:37,327 Os Rockets têm um recorde de derrotas 629 00:34:37,409 --> 00:34:39,661 e, Keith, vendo no papel, 630 00:34:39,746 --> 00:34:41,956 se estes tão elogiados Lakers jogarem bem, 631 00:34:42,040 --> 00:34:44,417 devem acabar com estes usurpadores do Texas. 632 00:34:44,501 --> 00:34:46,585 Não deve ser um desafio para os Lakers. 633 00:34:46,670 --> 00:34:47,629 3 TEMPOS DEPOIS... 634 00:34:47,712 --> 00:34:50,422 Johnson rejeitado por Malone, não conseguiu lutar. 635 00:34:50,507 --> 00:34:52,717 E os Lakers parecem muito fora de sintonia. 636 00:34:52,801 --> 00:34:54,886 Magic e Norman estão desorientados. 637 00:34:54,969 --> 00:34:56,054 E digo-te, 638 00:34:56,137 --> 00:34:58,431 deviam guardar a raiva para a outra equipa. 639 00:34:59,641 --> 00:35:01,142 Senhoras e senhores, acabou. 640 00:35:01,226 --> 00:35:04,229 Os Lakers perderam o primeiro jogo, numa reviravolta chocante, 641 00:35:04,312 --> 00:35:05,522 em casa, 642 00:35:05,605 --> 00:35:08,483 desperdiçando uma oportunidade de manter a vantagem. 643 00:35:08,566 --> 00:35:09,859 Ouviu o que Norm disse? 644 00:35:09,943 --> 00:35:10,985 EXTREMO 645 00:35:11,069 --> 00:35:12,237 Vi o que ele disse. 646 00:35:12,320 --> 00:35:13,905 Quer mais a bola, deem-lha. 647 00:35:13,988 --> 00:35:17,909 Talvez possam pôr lá o nome dele, Norm em vez de Spalding. 648 00:35:17,992 --> 00:35:20,203 JOGO 2 LAKERS A PERDER 0-1 649 00:35:20,370 --> 00:35:23,748 Após uma derrota em casa, os Lakers enfrentam a eliminação. 650 00:35:23,832 --> 00:35:27,127 Em jogo, não está só esta série, mas um sonho maior, 651 00:35:27,210 --> 00:35:29,921 uma hipótese de ser a primeira equipa bicampeã, 652 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 desde que os Celtics os derrotaram em 1969. 653 00:35:33,341 --> 00:35:34,676 INTERVALO 654 00:35:38,596 --> 00:35:39,889 Estou a falar da imprensa? 655 00:35:43,727 --> 00:35:46,021 Calem a boca! 656 00:35:50,442 --> 00:35:51,359 Desliga essa merda. 657 00:35:51,443 --> 00:35:52,944 A emissora disse que podia vir. 658 00:35:53,028 --> 00:35:55,363 Vais é para o hospital se não sais. 659 00:35:57,115 --> 00:36:01,077 Não. Calem-se! 660 00:36:01,161 --> 00:36:02,287 Calem-se! 661 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Tu. E tu. 662 00:36:05,373 --> 00:36:07,417 Vocês os dois. Querem ganhar? 663 00:36:10,170 --> 00:36:12,130 Acho que fiz uma pergunta. 664 00:36:12,213 --> 00:36:14,507 Querem ganhar? 665 00:36:14,591 --> 00:36:16,551 - Mais do que tudo. - Claro. 666 00:36:16,634 --> 00:36:17,719 Tu sabes. 667 00:36:17,802 --> 00:36:19,763 Então, quero que a luta acabe. 668 00:36:20,764 --> 00:36:22,098 Vocês os dois. 669 00:36:22,766 --> 00:36:23,683 Peçam desculpa. 670 00:36:26,519 --> 00:36:27,354 Estou à espera. 671 00:36:29,689 --> 00:36:33,485 Ele é que apareceu como se fosse o Bass Reeves. 672 00:36:34,486 --> 00:36:35,737 Peçam desculpa! 673 00:36:36,821 --> 00:36:38,198 Vá lá, capitão. Sabes... 674 00:36:39,115 --> 00:36:40,867 - Conheces a imprensa. - Não é a mim. 675 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Ao... 676 00:36:46,790 --> 00:36:50,585 Olha, a imprensa pegou naquela merda e distorceu-a, então... 677 00:36:52,921 --> 00:36:55,006 Pronto, nigga, desculpa. 678 00:36:55,090 --> 00:36:56,883 Está bem? Desculpa. 679 00:36:57,801 --> 00:36:58,635 Agora, tu. 680 00:37:00,637 --> 00:37:01,805 Capitão, eu não... 681 00:37:04,432 --> 00:37:06,935 Não tenho de dizer que não passavas a bola. 682 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Erro meu. 683 00:37:10,855 --> 00:37:12,315 Pronto, estamos bem. 684 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 Era só disto que precisávamos. 685 00:37:15,485 --> 00:37:18,279 Não. Não acabámos. 686 00:37:19,406 --> 00:37:20,240 Abracem-se. 687 00:37:21,866 --> 00:37:23,118 - Que disseste? - Coop. 688 00:37:24,119 --> 00:37:25,203 Quero que se abracem. 689 00:37:26,621 --> 00:37:28,039 Sou um homem adulto. 690 00:37:28,123 --> 00:37:29,457 Tenho a noite toda. 691 00:37:29,541 --> 00:37:31,376 - Um bom abraço. - São irmãos. 692 00:37:31,459 --> 00:37:32,502 Façam essa merda. 693 00:37:32,961 --> 00:37:34,462 Vá, Magic. 694 00:37:34,879 --> 00:37:35,880 Odeio-te, Coop. 695 00:37:37,424 --> 00:37:41,302 Aí está. Não sabe bem? 696 00:37:41,386 --> 00:37:44,514 Porque gostas tanto disto? Sai-me da frente. 697 00:37:50,812 --> 00:37:51,855 JOGO DOIS FINAL 698 00:37:51,938 --> 00:37:56,443 Estou bem. E, com a época em jogo, 699 00:37:57,569 --> 00:38:00,822 os nossos heróis recuperam a magia mesmo a tempo 700 00:38:00,905 --> 00:38:02,907 de empatar esta série a um. 701 00:38:04,534 --> 00:38:05,660 A pergunta agora... 702 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 A questão agora é quanto estes Lakers 703 00:38:09,122 --> 00:38:12,167 deixam os Rockets a sangrar do reto 704 00:38:12,250 --> 00:38:15,337 enquanto comem os texanos como uma cadela no cio. 705 00:38:16,254 --> 00:38:18,381 A resposta... Vejam no domingo. 706 00:38:18,465 --> 00:38:21,718 Domingo! Saúde. 707 00:38:21,801 --> 00:38:23,261 - Sim. - Calma. 708 00:38:23,345 --> 00:38:24,346 Bebe água. 709 00:38:24,429 --> 00:38:26,931 Não. Bebe outro copo, Chick. 710 00:38:27,682 --> 00:38:28,975 Ele tem um bom jogo. 711 00:38:36,191 --> 00:38:38,985 PODEM OS LAKERS REENCONTRAR A MAGIA? 712 00:38:39,069 --> 00:38:43,031 MCKINNEY FOI O TREINADOR DO ANO JOGADORES RECONHECEM MÃO FIRME 713 00:38:43,740 --> 00:38:44,991 Para mim, foste roubado. 714 00:38:47,535 --> 00:38:48,661 Ele teve um bom ano. 715 00:38:49,829 --> 00:38:51,998 E estou a jogar pelo verdadeiro prémio, certo? 716 00:38:52,624 --> 00:38:55,001 Só estou a dizer que tiveste o meu voto. 717 00:38:56,544 --> 00:38:59,005 Com o Riles a trabalhar com o Magic à socapa. 718 00:39:01,257 --> 00:39:02,509 De que estás a falar? 719 00:39:03,051 --> 00:39:04,344 É uma conversa informal. 720 00:39:05,637 --> 00:39:06,554 Eu entendo. 721 00:39:07,055 --> 00:39:09,974 Manda o veterano. O miúdo confia. 722 00:39:10,058 --> 00:39:11,851 O joelho está pior do que diz. 723 00:39:11,935 --> 00:39:15,397 Então, decides acabar com o acordo do Thompson, 724 00:39:15,480 --> 00:39:17,524 mantendo o Norm como base. 725 00:39:19,025 --> 00:39:20,026 Esperto. 726 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Se não fosse tão secreto, 727 00:39:22,445 --> 00:39:24,072 ter-te-ia levado ao topo. 728 00:39:27,158 --> 00:39:28,118 Sim. 729 00:39:31,037 --> 00:39:32,706 - Percebes? - O quê? 730 00:39:32,789 --> 00:39:34,165 - Como assim? - Eu digo. 731 00:39:34,249 --> 00:39:37,252 - Mostra. - Também tenho isto e isto. Que tal? 732 00:39:37,794 --> 00:39:40,171 - Que tal? - Caramba! 733 00:39:40,255 --> 00:39:41,715 Vejam e chorem. 734 00:39:42,966 --> 00:39:44,884 ... e chorem! 735 00:39:46,678 --> 00:39:47,637 Com licença. 736 00:39:49,848 --> 00:39:52,100 - Muito bem... - ... tenho duas destas... 737 00:39:52,183 --> 00:39:54,394 Isso é treta. Olha. 738 00:39:54,477 --> 00:39:55,895 Tenho isto tudo. 739 00:39:56,521 --> 00:39:58,690 Vira algumas com o negócio de um milhão. 740 00:39:59,232 --> 00:40:00,692 - Que se passa? - Anda cá. 741 00:40:03,445 --> 00:40:07,657 Paul, talvez te tenha dito coisas erradas. 742 00:40:08,116 --> 00:40:10,285 - Mas considero-te um amigo. - Tu? 743 00:40:10,368 --> 00:40:12,120 Consideras-me um amigo? 744 00:40:13,663 --> 00:40:16,583 Amigos não escondem coisas uns aos outros. 745 00:40:17,125 --> 00:40:19,502 Amigos não escondem factos importantes. 746 00:40:19,586 --> 00:40:21,087 Factos importantes de amigos. 747 00:40:22,297 --> 00:40:24,841 Amigos não traem a confiança uns dos outros. 748 00:40:24,924 --> 00:40:27,635 Especialmente, quando um é o treinador 749 00:40:27,719 --> 00:40:30,221 e o outro é o adjunto. 750 00:40:30,305 --> 00:40:32,349 Eu entendo, estás a falar de nós. 751 00:40:32,432 --> 00:40:33,641 Que fiz eu? 752 00:40:34,517 --> 00:40:35,852 Treinos secretos. 753 00:40:36,853 --> 00:40:37,812 - O quê? - O quê? 754 00:40:37,896 --> 00:40:41,066 Trabalhar-lhe o joelho, porque está pior do que ele disse. 755 00:40:41,149 --> 00:40:42,567 Escondeste-mo, Pat. 756 00:40:43,193 --> 00:40:44,569 Ele precisava de confiança. 757 00:40:44,652 --> 00:40:45,779 E eu da verdade. 758 00:40:46,696 --> 00:40:48,948 - Ele precisava de ajuda. - Do treinador. 759 00:40:49,032 --> 00:40:50,408 Achas que, se gritares, 760 00:40:50,492 --> 00:40:52,035 o mundo acha que és tu? 761 00:40:55,330 --> 00:40:57,457 Um treinador a sério não precisa de o provar. 762 00:41:00,543 --> 00:41:03,004 Porque disseste que não ao Skywalker? 763 00:41:03,088 --> 00:41:04,673 - Já te disse. - Sê sincero. 764 00:41:04,756 --> 00:41:07,092 O Johnson não pode interferir num negócio. 765 00:41:07,175 --> 00:41:08,385 É precedente. 766 00:41:08,468 --> 00:41:09,803 É a merda do teu ego! 767 00:41:10,887 --> 00:41:11,930 E o teu orgulho! 768 00:41:13,264 --> 00:41:14,307 E tu sabes. 769 00:41:15,517 --> 00:41:16,476 E fica a saber. 770 00:41:16,559 --> 00:41:17,644 O Earvin tinha razão. 771 00:41:17,727 --> 00:41:19,896 Se tivéssemos o Thompson em vez do Norm, 772 00:41:19,979 --> 00:41:24,401 estaríamos descansados na segunda ronda, não à beira da eliminação. 773 00:41:25,819 --> 00:41:27,696 Sabes que não é isso que penso. 774 00:41:27,779 --> 00:41:30,115 Que caralho, mano? A sério? 775 00:41:37,247 --> 00:41:38,164 Estava a falar... 776 00:41:38,248 --> 00:41:39,374 JOGO TRÊS 777 00:41:39,457 --> 00:41:40,583 O VENCEDOR GANHA 778 00:41:40,834 --> 00:41:43,253 Tem sido um festival de lesmas. Nada bonito. 779 00:41:43,336 --> 00:41:45,422 Os Rockets com a bola, menos de um minuto, 780 00:41:45,505 --> 00:41:47,132 com hipótese de liderar. 781 00:41:47,215 --> 00:41:48,717 Má comunicação dos Lakers. 782 00:41:49,217 --> 00:41:51,553 Magic e Norm deixam Dunleavy desmarcado. Não. 783 00:41:52,429 --> 00:41:54,264 É bom. Os Rockets lideram. 784 00:41:55,890 --> 00:41:56,725 Intervalo. 785 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 - Eles precisam. - Inacreditável. 786 00:41:58,560 --> 00:41:59,769 QUARTO PERÍODO 787 00:41:59,853 --> 00:42:02,063 Senhoras e senhores, momento de nervosismo. 788 00:42:02,147 --> 00:42:05,191 Os Lakers perdem por um com 15 segundos no relógio 789 00:42:05,275 --> 00:42:06,943 e eles espernearam 790 00:42:07,027 --> 00:42:09,904 a noite inteira para se manterem cá. 791 00:42:09,988 --> 00:42:11,156 Mas não foi bonito. 792 00:42:11,239 --> 00:42:14,075 O ataque está outra vez completamente fora de sintonia. 793 00:42:14,159 --> 00:42:16,578 E a defesa, nem se fala. 794 00:42:16,661 --> 00:42:17,996 A única coisa boa. 795 00:42:18,079 --> 00:42:19,956 Têm a bola, têm tempo 796 00:42:20,040 --> 00:42:22,625 e agora só precisam de marcar pontos. 797 00:42:23,126 --> 00:42:25,420 Senhores, recuperem o fôlego. 798 00:42:26,838 --> 00:42:27,922 Aqui estamos nós. 799 00:42:29,549 --> 00:42:32,552 Norm, vou precisar da tua ajuda, só por precaução. 800 00:42:32,635 --> 00:42:35,305 Quando o Magic pegar na bola, tu vais. 801 00:42:35,388 --> 00:42:37,932 Mas tens de te agarrar às opções. 802 00:42:38,641 --> 00:42:39,476 Sem heroísmos. 803 00:42:40,393 --> 00:42:42,562 A primeira opção é o capitão. 804 00:42:43,438 --> 00:42:45,148 A segunda opção é o Silk. 805 00:42:45,648 --> 00:42:47,901 Três. Encontras o Cooper para o lançamento. 806 00:42:48,943 --> 00:42:50,445 - Vamos ganhar. - Pronto. 807 00:42:50,945 --> 00:42:51,863 Ganhar aos três. 808 00:42:52,530 --> 00:42:54,282 - Um, dois, três... - Ganhar! 809 00:42:57,369 --> 00:42:59,120 Vamos lá. Força. 810 00:42:59,204 --> 00:43:00,497 Earvin. 811 00:43:02,457 --> 00:43:05,460 És o maior. És o maior. Está bem? 812 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Eu trato disto. 813 00:43:14,844 --> 00:43:15,929 Foda-se. 814 00:43:35,740 --> 00:43:38,410 Earvin, calma. Calma. 815 00:43:44,499 --> 00:43:45,625 Capitão, posição. 816 00:43:52,674 --> 00:43:54,217 Earvin, opção um. 817 00:43:57,012 --> 00:43:57,887 Bola! 818 00:43:59,222 --> 00:44:00,765 Passa a merda da bola! 819 00:44:16,531 --> 00:44:17,532 Bola aérea! 820 00:44:18,366 --> 00:44:21,202 Os Lakers fazem falta para parar o relógio a um segundo 821 00:44:21,286 --> 00:44:23,621 e provavelmente acabou, pessoal. 822 00:44:25,999 --> 00:44:27,125 Ora bolas. 823 00:44:27,208 --> 00:44:29,044 Pela primeira vez em três décadas, 824 00:44:29,127 --> 00:44:31,755 o atual campeão vai ser eliminado 825 00:44:31,838 --> 00:44:33,882 na primeira ronda das eliminatórias. 826 00:46:25,452 --> 00:46:27,454 Legendas: Nadine Gil