1 00:00:01,000 --> 00:00:02,001 Tak dobre. Ideme na to. 2 00:00:05,547 --> 00:00:10,010 Ako vnímam návrat Magica Johnsona? 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,263 - Mlaďas. - Ja? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,849 Najlepšie čísla v lige, odkedy je preč. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 Prišiel som podporiť Paula. 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,020 Či ovplyvní tímovú chémiu? Vyzerám snáď nervózne? 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,981 Je to basket, kriste. Nie je to žiadna veda. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,191 - Nemôžem sa dočkať. - Hovno a nie chémia. 9 00:00:25,900 --> 00:00:26,818 Mlaďas. 10 00:00:27,277 --> 00:00:30,947 To si píšte, že ovplyvní chémiu. Ale v dobrom. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,199 Spýtajte sa chalanov, sú nadšení. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,661 Čo ja na to? 13 00:00:37,287 --> 00:00:38,913 Magic je späť, bejby. 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,414 PODĽA KNIHY „SHOWTIME“ – JEFF PEARLMAN 15 00:02:18,304 --> 00:02:19,389 Pohyb, kapitán. 16 00:02:21,850 --> 00:02:23,018 Prihraj mi do behu. 17 00:02:27,105 --> 00:02:29,399 Doriti. Boha. 18 00:02:29,733 --> 00:02:31,026 Čo to malo byť, ty idiot? 19 00:02:31,109 --> 00:02:32,944 Čo asi? Šli sme rozohrať. 20 00:02:33,028 --> 00:02:36,031 Earvin, nechaj to zatiaľ na Norma, 21 00:02:36,114 --> 00:02:37,656 kým si osvojíš nový systém. 22 00:02:39,075 --> 00:02:41,536 Jasné. V pohode. 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Nie je Earvin trochu mimo? 24 00:02:46,458 --> 00:02:48,585 Paul urobil v útoku pár zmien. 25 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 Zvykne si. 26 00:02:55,175 --> 00:02:56,468 Je to koleno v poriadku? 27 00:02:58,553 --> 00:02:59,637 Budem to sledovať. 28 00:03:03,933 --> 00:03:05,060 Pohyb! 29 00:03:25,954 --> 00:03:29,334 Videl si to? Nech ide Boston do riti. Je to jeden zápas. 30 00:03:29,417 --> 00:03:31,378 Sme štyri body za Phoenixom, doženieme to. 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,545 No neviem. 32 00:03:33,254 --> 00:03:35,507 Narazil do mňa, akoby sme boli narážacie autíčka. 33 00:03:35,590 --> 00:03:37,841 Ak neprestane, budem viac dojebaný ako on. 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,886 Niekto mu mal vysvetliť, o čo nám ide, 35 00:03:39,969 --> 00:03:41,513 skôr ako ho nechali hrať. 36 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 Dostane sa do toho. 37 00:03:42,805 --> 00:03:43,973 Myslime pozitívne. 38 00:03:44,057 --> 00:03:47,686 Na to ti seriem. Hrá ako baba. Čo to trepeš? 39 00:03:50,647 --> 00:03:51,981 Na čom sa smejete? 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 - Ale nič, kámo. - Zasraný Coop. 41 00:03:54,817 --> 00:03:57,153 Áno, mal si ho minule vidieť hrať bowling. 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,572 Je dobrý, lebo jeho riť má rovnakú farbu ako gule. 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,865 Sú ako sesternice. 44 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Keby si si dával pozor na svoje gule, mal by si ešte nejaké prachy. 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,582 Doňho, kapitán. 46 00:04:10,208 --> 00:04:12,961 Paul, pozri, žiadaš priveľa. 47 00:04:13,044 --> 00:04:16,005 Vracia sa po zranení, učí sa nový systém. 48 00:04:16,089 --> 00:04:18,550 Vieš čo, Pat, ostatní chalani to v pohode zvládli. 49 00:04:18,632 --> 00:04:19,843 Áno, ale mali čas. 50 00:04:20,343 --> 00:04:21,261 On nie. 51 00:04:21,344 --> 00:04:22,804 Do play-off ostáva mesiac. 52 00:04:23,221 --> 00:04:25,890 Potrebujeme, aby sa Magic začlenil späť do útoku, Paul. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Systém skúsime opäť o rok. 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Radšej sa držte. 55 00:04:32,981 --> 00:04:34,858 Váš titul mám priamo tu. 56 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 Uvidíme, ako sa s ním Celtics vyrovnajú. 57 00:04:38,903 --> 00:04:40,196 O čom to hovoríš? 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 O Davidovi Thompsonovi. 59 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 Zasranom Davidovi Thompsonovi. 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,200 Skywalkerovi. 61 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 Vyskočí do výšky 127 centimetrov 62 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 a letí vzduchom ako orol. 63 00:04:47,871 --> 00:04:49,289 Sedemdesiattri bodov za zápas. 64 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 Tím sa dostane do finále ešte ďalších päť rokov. 65 00:04:52,207 --> 00:04:54,586 - Päť rokov… - Počkaj. 66 00:04:55,170 --> 00:04:57,797 - Je voľný? - Myslíš, že som sprostý, Pat? 67 00:04:57,881 --> 00:05:01,760 Jasné, že je. Poslal som Elgina do Denveru a narazil na zlatú baňu. 68 00:05:01,843 --> 00:05:04,471 Ukázalo sa, že už nechce byť v denverskej klietke 69 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 a je pripravený vyletieť do výšin. 70 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 - Mohol by byť treťou hviezdou. - Áno. 71 00:05:08,641 --> 00:05:11,853 Vie bodovať v zlomových momentoch. 72 00:05:11,936 --> 00:05:13,063 Bol by riadnou posilou. 73 00:05:13,146 --> 00:05:14,314 - Povedz mu to, Pat. - Je… 74 00:05:14,397 --> 00:05:16,024 Je to hviezda. 75 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 - A čo za to? - To je na tom to najlepšie. 76 00:05:18,985 --> 00:05:19,861 Nixona. 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,237 - Vypadni. - Nie! 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,239 Presne tak. Nevymeníme Norma. 79 00:05:25,283 --> 00:05:27,452 Nevymeníme Norma. Doslova hviezdi. 80 00:05:27,535 --> 00:05:29,204 Má hviezdnu sezónu. 81 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 Potiahol nás, kým bol Magic preč. 82 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 Zobuď sa, človeče. 83 00:05:33,249 --> 00:05:35,001 Magic bol preč, teraz je späť 84 00:05:35,085 --> 00:05:37,587 a tí dvaja sa pobijú o loptu. 85 00:05:37,671 --> 00:05:41,174 Alebo ho predáme, kým má vysokú cenu. 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 Pat, urob mi láskavosť a dohovor mu. 87 00:05:46,012 --> 00:05:48,640 Prosím, dohovor mu. 88 00:05:50,767 --> 00:05:51,935 Nemýli sa. 89 00:05:52,018 --> 00:05:54,896 - Nie. - Norm je na špičkovej úrovni. 90 00:05:54,979 --> 00:05:56,022 - Áno, niekedy. - Ale… 91 00:05:56,523 --> 00:05:59,442 Thompson, ten je na svetovej úrovni. 92 00:05:59,526 --> 00:06:00,443 Svetovej. 93 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 Ide o veľa. Chceme ďalšieho hráča, 94 00:06:03,238 --> 00:06:04,239 čo dá rozhodujúci kôš. 95 00:06:04,322 --> 00:06:05,407 Presne tak. 96 00:06:06,741 --> 00:06:07,617 Pozriem sa na to. 97 00:06:08,993 --> 00:06:09,828 Pozrieš… 98 00:06:14,416 --> 00:06:16,835 Pozri… To sme už urobili. 99 00:06:16,918 --> 00:06:19,796 Pozreli sme sa na to. Prešli sme to odpredu i odzadu. 100 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 - Je pripravený. - To je pekné. 101 00:06:21,297 --> 00:06:23,216 Ale už mám fungujúci tím. 102 00:06:24,134 --> 00:06:27,262 Ak k nim pridám niekoho nového, môžem tým všetko pokaziť, 103 00:06:27,721 --> 00:06:30,265 takže to neurobím, kým sa o tom sám nepresvedčím. 104 00:06:31,141 --> 00:06:32,100 Jasné? 105 00:06:33,643 --> 00:06:35,895 Ale ďakujem za materiály, Jerry. 106 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 - Termín na výmenu je o dva týždne… - Oddnes? 107 00:06:42,569 --> 00:06:44,863 Super. Dám ti odpoveď. 108 00:06:46,740 --> 00:06:47,657 Vďaka, Jerry. 109 00:07:01,129 --> 00:07:01,963 Pat. 110 00:07:04,841 --> 00:07:07,510 Keď sa nabudúce budeš chcieť k niečomu vyjadriť… 111 00:07:08,345 --> 00:07:10,388 preber to najprv so mnou, dobre? 112 00:07:10,472 --> 00:07:11,681 Nie je to také ťažké. 113 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Áno, pane. 114 00:07:15,894 --> 00:07:17,812 PAUL WESTHEAD HLAVNÝ TRÉNER 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,652 Pat, čo to malo znamenať? 116 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 - Hej. - Hej čo? 117 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 - Nemôžeš tam len tak napochodovať. - Čo si jeho mama? 118 00:07:29,491 --> 00:07:30,742 Je to moja chyba. 119 00:07:30,825 --> 00:07:33,036 Nech si robia, čo chcú, 120 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 pokiaľ si neublížia. 121 00:07:35,997 --> 00:07:39,292 Jeanin tím je na honbe za titulom. 122 00:07:39,876 --> 00:07:40,752 Áno. 123 00:07:43,046 --> 00:07:45,382 Včera sa mi o nej zase snívalo. 124 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 - O Jeanie? - Nie. Honey. 125 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 Aha, o tej babe. 126 00:07:51,888 --> 00:07:56,851 Áno, o nej. A niečo ti poviem, bol to pekný sen. 127 00:07:56,935 --> 00:07:59,145 Vieš čo, ušetri ma oplzlých detailov, prosím. 128 00:08:01,231 --> 00:08:02,607 Vôbec to nebolo oplzlé. 129 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 Nemali sme sex. 130 00:08:06,611 --> 00:08:07,529 Ale niečo lepšie. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,032 Behali sme po pláži v Santa Monice, 132 00:08:11,116 --> 00:08:12,450 ako keď som bol dieťa, 133 00:08:12,534 --> 00:08:15,078 ako keď sme tam s mamou boli prvýkrát 134 00:08:15,704 --> 00:08:19,707 a ja som po tej pláži dokázal behať celé hodiny. 135 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 Pred týmto. 136 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 Pred všetkým. 137 00:08:27,090 --> 00:08:28,967 Už dlho som sa tak necítil. 138 00:08:30,719 --> 00:08:36,474 Ale boli sme tam, ja a Honey, len sme bežali a smiali sa a… 139 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 boli sme slobodní. 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,895 Nádhera. 141 00:08:44,733 --> 00:08:48,820 - Čo? - Sny… sú sny. 142 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 V jednom som bola astronautka. 143 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 Neviem, Claire. Som chlap. 144 00:08:54,617 --> 00:08:58,413 Keď ide o život, riadim sa inštinktom, a z tohto mám dobrý pocit. 145 00:08:58,496 --> 00:09:01,666 Áno, že jej znova vlezieš pod sukňu. 146 00:09:02,917 --> 00:09:04,044 Pardon, do náručia. 147 00:09:05,670 --> 00:09:08,757 Zvážil si možnosť, že to už necíti rovnako? 148 00:09:11,134 --> 00:09:13,219 Asi je len jeden spôsob, ako to zistiť. 149 00:09:14,471 --> 00:09:18,683 MAGIC JE SPÄŤ VYPREDANÉ! 150 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 - Ako koleno? - V pohode. 151 00:09:25,857 --> 00:09:27,484 Chcete poraziť Larryho vo finále? 152 00:09:27,567 --> 00:09:29,069 Aký je to pocit byť späť? 153 00:09:29,152 --> 00:09:32,113 - Skvelý. - Užívate si atmosféru? 154 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 - Áno, teším sa. - Čo tímová chémia? 155 00:09:34,115 --> 00:09:35,033 Nič sa nezmenilo. 156 00:09:35,116 --> 00:09:36,618 Môžu Lakers vyhrať ďalší titul? 157 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 - Skúsime to. - Prebieha vaše zotavovanie hladko? 158 00:09:39,371 --> 00:09:41,289 - To si píšte. - Nejaká rada pre súperov? 159 00:09:41,790 --> 00:09:42,749 Dajte si pozor. 160 00:09:44,501 --> 00:09:46,586 Netrápi vás, že už nie ste v základnej päťke? 161 00:09:46,670 --> 00:09:49,130 Áno. Čo vy na to, že Norm je jednotka? 162 00:09:49,214 --> 00:09:52,592 Nie, tak to má byť. Len nateraz. 163 00:09:52,676 --> 00:09:55,136 Aké zmeny musia urobiť vaši spoluhráči? 164 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Žiadne. Každý pozná Magica. 165 00:09:57,180 --> 00:09:58,264 Pozrite sa do kamery. 166 00:09:58,348 --> 00:09:59,933 Magic, úsmev. 167 00:10:00,016 --> 00:10:02,727 Dostali ste prianie na uzdravenie od Larryho Birda? 168 00:10:04,562 --> 00:10:06,314 Poslal mi čokoládového škriatka. 169 00:10:08,316 --> 00:10:10,110 Čo hovoríte na veľký návrat? 170 00:10:10,694 --> 00:10:11,945 Blokujete mi skrinku. 171 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 Magic... 172 00:10:17,450 --> 00:10:19,035 Tak dobre, počúvajte. 173 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 Nateraz stačilo. Pokecáme si po zápase, dobre? 174 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 Padajte odtiaľto. 175 00:10:24,624 --> 00:10:26,084 Nech sa pripravíme na zápas. 176 00:10:33,341 --> 00:10:34,884 Hej, Earvin, 177 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 máš chvíľu? 178 00:10:38,388 --> 00:10:39,639 Snažím sa pripraviť. 179 00:10:40,348 --> 00:10:42,267 Dobre, super, bude to len chvíľka, 180 00:10:42,350 --> 00:10:46,938 lebo sme sa rozprávali a podľa nás by si si mal obliecť toto. 181 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 MAGIC JE SPÄŤ 182 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 Daj to preč. 183 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 Nie, mám ich dosť pre všetkých. 184 00:10:52,819 --> 00:10:54,863 Vyhoď to. Spáľ to, ak to bude nutné. 185 00:10:54,946 --> 00:10:57,866 Je mi to jedno. Nechcem to na nikom vidieť. 186 00:10:57,949 --> 00:10:58,783 Kapišto? 187 00:11:01,870 --> 00:11:05,623 Áno, jasné. Rozumiem. 188 00:11:05,707 --> 00:11:07,542 MAGIC JE SPÄŤ 189 00:11:21,514 --> 00:11:25,685 Zdravím, atmosféra na štadióne je elektrizujúca. Po 45 zápasoch, 190 00:11:25,769 --> 00:11:29,189 101 dlhých dňoch, je to konečne oficiálne 191 00:11:29,272 --> 00:11:33,443 a mesto anjelov je v siedmom nebi, Magic je späť. 192 00:11:33,526 --> 00:11:34,527 Earvin. 193 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 Ahoj. Ako sa cítiš? 194 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 Všetko v pohode. 195 00:11:38,615 --> 00:11:40,075 - V pohode? - Hej. 196 00:11:40,158 --> 00:11:42,452 Dobre. V latinčine sa používa slovo 197 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 suave. 198 00:11:43,995 --> 00:11:45,622 Znamená to pokoj. 199 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 Tak pristúp k dnešnému zápasu. Dobre? Netlač na to. 200 00:11:49,250 --> 00:11:50,251 Rozumieš? 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,546 - Jasné. Suave. - Suave. 202 00:11:58,843 --> 00:12:03,056 A teraz dlhoočakávaný fenomenálny návrat na štadión Forum, 203 00:12:03,139 --> 00:12:06,184 privítajme ho, ako sa patrí, 204 00:12:06,267 --> 00:12:12,774 poprosím veľký potlesk pre Earvina „Magica“ Johnsona. 205 00:12:12,857 --> 00:12:16,528 Magic! 206 00:12:27,038 --> 00:12:33,962 Magic! 207 00:12:44,180 --> 00:12:46,099 Áno! 208 00:12:46,182 --> 00:12:49,936 Magic! 209 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 Lakers presvedčivo ovládli prvú štvrtinu, 210 00:13:01,906 --> 00:13:03,950 no muž, na ktorého sa všetci prišli pozrieť, 211 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 sa ešte nedotkol lopty. 212 00:13:05,785 --> 00:13:09,080 Kedy tréner Westhead vytiahne eso z rukáva, Chick? 213 00:13:09,164 --> 00:13:12,459 My chceme Magica! 214 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 Myslíš, že im vrátia peniaze, 215 00:13:17,464 --> 00:13:20,550 - ak vôbec nenastúpi? - Myslím, že nastane vzbura. 216 00:13:20,633 --> 00:13:24,179 My chceme Magica! 217 00:13:30,602 --> 00:13:32,145 Dosiahol si svoje, Paul. 218 00:13:35,148 --> 00:13:38,109 Earvin, vystriedaj Norma. 219 00:13:38,193 --> 00:13:40,070 Fanúšikovia dostanú to, za čo zaplatili. 220 00:13:40,153 --> 00:13:43,406 Zdá sa, že tréner Westhead konečne vyťahuje eso z rukáva. 221 00:13:43,490 --> 00:13:45,658 Magic Johnson nastupuje do hry. 222 00:13:45,742 --> 00:13:48,828 Earvin… suave. 223 00:13:50,413 --> 00:13:51,247 Suave. 224 00:13:52,665 --> 00:13:53,917 - Ja viem. - Áno. 225 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 To je blbosť, Riles. Vieš to, však? 226 00:14:01,675 --> 00:14:03,593 Pýta si loptu na vrchole trojkového oblúka. 227 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Magic má loptu, prechádza okolo Newlina. 228 00:14:06,721 --> 00:14:08,765 - Newlin. - Skurvysyn! 229 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Priamo do rúk Mauricovi Lucasovi 230 00:14:11,643 --> 00:14:12,644 a ten dáva kôš. 231 00:14:13,186 --> 00:14:16,439 A toto si diváci na štadióne Forum veru nepriali. 232 00:14:16,523 --> 00:14:17,774 Máte, čo ste chceli. 233 00:14:19,901 --> 00:14:21,361 Veľký tlak, vieš? 234 00:14:25,532 --> 00:14:27,283 Paul sa pohráva s útokom. 235 00:14:27,367 --> 00:14:28,326 Zvykne si. 236 00:14:28,410 --> 00:14:30,412 V basketbale sa šťastena po šnúre výhier 237 00:14:30,495 --> 00:14:32,414 obrátila Lakers chrbtom. 238 00:14:32,872 --> 00:14:35,667 Na otázku, či za to môžu fanfáry okolo Magica, 239 00:14:35,917 --> 00:14:39,170 Norm Nixon, ktorý šiel na lavičku v prospech svojho spoluhráča, 240 00:14:39,254 --> 00:14:42,966 odpovedal, že ani on, ani nikto z tímu sa nepohoršuje nad jeho publicitou. 241 00:14:43,049 --> 00:14:43,967 Vôbec nie. 242 00:14:44,634 --> 00:14:47,887 Ak už, tak sme radi, že sa jej dostáva tomu, kto si ju zaslúži. 243 00:14:47,971 --> 00:14:49,597 Dobre, Norman, ako povieš. 244 00:14:49,681 --> 00:14:51,349 Nixonov komentár sa nevymykal tomu, 245 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 čo Lakers rozprávajú novinárom, 246 00:14:53,184 --> 00:14:55,478 no Jim Chones prehovoril od srdca. 247 00:14:55,562 --> 00:14:58,815 Bola to… …cirkus. 248 00:14:58,898 --> 00:15:00,191 A ešte k tomu mizerný, 249 00:15:00,275 --> 00:15:03,069 keďže vychvaľovaný Magic nenaplnil očakávania, 250 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 pripísal si zhodný počet bodov aj strát. 251 00:15:05,864 --> 00:15:07,407 Modlím sa, aby koleno vydržalo. 252 00:15:07,490 --> 00:15:08,616 BIRD A CELTICS EXCELUJÚ 253 00:15:08,700 --> 00:15:10,410 Nech nechýbaš vo finále. 254 00:15:14,039 --> 00:15:15,957 A to som si myslel, že to tu zničím sám. 255 00:15:17,500 --> 00:15:18,501 Chceš pomôcť? 256 00:15:19,461 --> 00:15:21,338 Len ak neprídem o ďalšiu loptu. 257 00:15:22,339 --> 00:15:24,049 Po zápase to prestali počítať. 258 00:15:24,132 --> 00:15:25,383 Sľubuješ? 259 00:15:27,010 --> 00:15:27,927 Ako je na tom? 260 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Len trochu bolí. 261 00:15:32,766 --> 00:15:35,769 Preto si čakal, kým sa všetci rozídu, aby si sa schladil. 262 00:15:38,229 --> 00:15:40,106 Podľa výkonu usudzujem… 263 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 že si na 50 %? 264 00:15:43,985 --> 00:15:48,239 Ja? Nie, 90, bez debaty. 265 00:15:50,950 --> 00:15:54,871 No dobre, tak 80, ale sme v pohode. 266 00:15:55,372 --> 00:15:57,665 Nanajvýš 60. 267 00:15:59,167 --> 00:16:01,461 No tak, Riles, ak to Buss zistí… 268 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 Kašľať na Bussa. Ak to zistí tréner, nechá ťa sedieť. 269 00:16:05,173 --> 00:16:07,509 Musíš behať, aby si bol do play-off vo forme. 270 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 Jasné? Nemám pravdu? 271 00:16:12,097 --> 00:16:14,140 Hej, tiež som nosil dres, pamätáš? 272 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Niežeby ma to bolelo, 273 00:16:20,730 --> 00:16:23,441 len niečo nie je v poriadku. 274 00:16:24,317 --> 00:16:26,486 Akoby časť mňa bola prítomná a časť nie. 275 00:16:27,153 --> 00:16:31,991 Namiesto toho, aby som hral ako ja, ako Magic, 276 00:16:32,075 --> 00:16:34,661 som len… 277 00:16:35,829 --> 00:16:37,080 Nemôžeš sa hrať na Magica. 278 00:16:37,163 --> 00:16:38,373 Ty ním musíš byť. 279 00:16:39,290 --> 00:16:42,002 Nemôžeš tam byť a myslieť si, že sa to stane znova. 280 00:16:43,336 --> 00:16:46,297 Jasné. 281 00:16:47,340 --> 00:16:49,009 Ako si to mám prestať myslieť? 282 00:16:50,844 --> 00:16:51,761 Je to jednoduché. 283 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Prestaň myslieť. 284 00:17:08,403 --> 00:17:10,070 Hádž. Rýchla prihrávka. 285 00:17:12,866 --> 00:17:14,242 Nie je čas premýšľať. 286 00:17:14,325 --> 00:17:16,453 No tak. Niet času na premýšľanie. Chytaj. 287 00:17:16,536 --> 00:17:18,829 No tak. Premýšľaš. Rýchlo. 288 00:17:18,913 --> 00:17:20,123 Pohyb. 289 00:17:20,205 --> 00:17:24,252 Ty malý sráč. Poď, makaj. Nemysli. 290 00:17:24,794 --> 00:17:25,627 Končíš. 291 00:17:26,296 --> 00:17:28,631 Odviaž sa, ty kripel! 292 00:17:29,341 --> 00:17:31,676 Tak poď, tvrdšie. Naľavo. No tak, slečna. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 Vráť sa na miesto činu, človeče. 294 00:17:37,223 --> 00:17:39,059 Musíš tomu čeliť! 295 00:17:43,438 --> 00:17:44,564 Bolí? 296 00:17:44,647 --> 00:17:45,482 Nie. 297 00:17:46,316 --> 00:17:47,609 Tak prečo si prestal? 298 00:17:49,194 --> 00:17:52,781 Musíš počúvať inštruktora. To ma pred rokmi naučila. 299 00:17:52,864 --> 00:17:54,157 „Len sa snažím naučiť tenis.“ 300 00:17:54,240 --> 00:17:56,242 Povedala: „Počúvaj inštruktora.“ 301 00:17:56,326 --> 00:17:59,120 Podľa Dr. Kerlana dopadol test pohybových schopností dobre. 302 00:17:59,204 --> 00:18:01,581 Chcem ťa späť v akcii na turnaji, okej? 303 00:18:01,664 --> 00:18:05,085 Áno, ale nechcem to riskovať, šetrím sa na Wimbledon. 304 00:18:05,168 --> 00:18:06,711 Áno, ale ten je až v júni. 305 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 Čo náš tenisový tím? 306 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 Ale Anna musí myslieť na svoju kariéru. 307 00:18:12,634 --> 00:18:15,178 Tento rok sa dostane do prvej desiatky, však? 308 00:18:16,179 --> 00:18:17,514 Je to môj najväčší fanúšik. 309 00:18:17,597 --> 00:18:18,723 Áno, to som. 310 00:18:21,059 --> 00:18:24,020 - Hej, môžem s tebou nachvíľu hovoriť? - Jasné. 311 00:18:25,146 --> 00:18:27,941 Zahrávaš sa s mojou hráčkou, ale so mnou nebudeš. 312 00:18:28,024 --> 00:18:29,984 Čo má náš románik spoločné s tebou? 313 00:18:30,068 --> 00:18:32,570 Nabádaš ju, aby vynechala celú jarnú sezónu. 314 00:18:32,987 --> 00:18:35,532 - Konám v jej najlepšom záujme. - Áno, ale čo my? 315 00:18:36,282 --> 00:18:37,951 Je pre nás prínosom, Johnny. 316 00:18:38,034 --> 00:18:41,079 Môžeš uprednostniť biznis pred svojím penisom? 317 00:18:41,162 --> 00:18:43,373 Vieš čo, si rovnaká ako on. Nič len práca. 318 00:18:43,456 --> 00:18:45,208 Koľko ich berieš na deň? 319 00:18:45,291 --> 00:18:46,501 Dostaneš vredy. 320 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 A pomenujem ich po tebe. 321 00:18:49,462 --> 00:18:51,297 Pozri, Jean, ja to chápem, okej? 322 00:18:51,381 --> 00:18:53,341 Makáme ako blázni, aby bol šťastný. 323 00:18:53,425 --> 00:18:55,051 Ale to nikdy nebude. 324 00:18:55,552 --> 00:18:57,637 Uvedomujem si, že to musíme zvládnuť sami. 325 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Anna je žena, ktorú milujem. 326 00:18:59,055 --> 00:19:00,473 Ak si myslíš, že ju požiadam, 327 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 aby riskovala budúcnosť kvôli trofeji 328 00:19:02,600 --> 00:19:04,269 v lige, ktorá nikoho nezaujíma… 329 00:19:05,437 --> 00:19:06,354 bez šance. 330 00:19:07,939 --> 00:19:09,149 Dobre. 331 00:19:09,232 --> 00:19:13,945 Tak dobre. Poďte všetci bližšie. 332 00:19:15,447 --> 00:19:17,615 Sme tu všetci? Máte drink? 333 00:19:19,200 --> 00:19:22,412 Tak dobre. Viete, prečo ste tu. 334 00:19:22,495 --> 00:19:27,250 Sme tu, aby sme si uctili pamiatku Jessie Bussovej, matky, babičky, 335 00:19:28,335 --> 00:19:30,712 kamarátky, parťáčky v kartách. 336 00:19:32,630 --> 00:19:33,882 Ale skrátim to, 337 00:19:33,965 --> 00:19:36,718 lebo chceme prejsť na najdôležitejšiu časť večierka… 338 00:19:36,801 --> 00:19:38,386 pre moju mamu. 339 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 Takže… idem na to. 340 00:19:42,891 --> 00:19:46,853 No, baba, už je to rok… 341 00:19:49,939 --> 00:19:51,274 a veľmi nám chýbaš. 342 00:19:59,783 --> 00:20:01,618 Ale impérium Bussovcov sa rozbieha. 343 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 Už máme v tíme aj deti 344 00:20:04,996 --> 00:20:09,709 a sme v Pickfair, na mieste, 345 00:20:09,793 --> 00:20:12,128 o ktorom moja mama vždy snívala. 346 00:20:12,212 --> 00:20:15,298 Takže ďakujem, mami, že si nás sem dostala. 347 00:20:15,965 --> 00:20:17,926 A, prosím, pripime si na Jessie Bussovú. 348 00:20:18,426 --> 00:20:19,594 Bravó! 349 00:20:19,678 --> 00:20:20,720 Presne tak, Jerry. 350 00:20:22,138 --> 00:20:25,016 A inak, všetko je na nás, tak sa odviažte 351 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 a dajte si ďalší drink 352 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 a užite si to ako ona. 353 00:20:37,445 --> 00:20:38,446 Šteniatko! 354 00:20:38,530 --> 00:20:41,408 Dobre, poďme už dnu. Sú nádherné. 355 00:20:41,491 --> 00:20:44,452 Poďme dnu, schladiť sa, niečo zahryznúť. 356 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 Šup-šup, nebežte. 357 00:20:46,746 --> 00:20:48,248 Nekričte. 358 00:20:48,331 --> 00:20:49,666 Nebite sa 359 00:20:49,749 --> 00:20:53,086 a nestrkajte si nič do nosa alebo… 360 00:20:53,670 --> 00:20:54,879 Ako stádo opíc. 361 00:20:58,008 --> 00:20:59,175 Ty a deti? 362 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Kto by to povedal, však? 363 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Čo tu, preboha, robíš, Buss? 364 00:21:11,855 --> 00:21:13,815 Neviem, išiel som náhodou okolo. 365 00:21:13,898 --> 00:21:14,816 Reku, zastavím sa. 366 00:21:15,483 --> 00:21:16,359 Je to tu pekné. 367 00:21:17,652 --> 00:21:20,905 Nie sú to majstrovstvá sveta, ale mne to stačí. 368 00:21:21,614 --> 00:21:25,160 - Niekedy viac netreba. - Odpovieš mi? 369 00:21:25,910 --> 00:21:27,037 Prešlo už 15 rokov. 370 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 Len tak sa zjavíš ako Škrtič z údolia. 371 00:21:29,164 --> 00:21:29,998 Len som… 372 00:21:30,081 --> 00:21:31,750 Ja neviem, myslel som na teba 373 00:21:31,833 --> 00:21:34,836 a chcel som vedieť, ako sa ti darí. 374 00:21:37,213 --> 00:21:39,174 Čo? Čo je také smiešne? 375 00:21:40,717 --> 00:21:44,054 Chcel si vidieť babu, ktorá ťa fajčila v tvojom mustangovi? 376 00:21:44,137 --> 00:21:46,931 Hej, bola pre mňa viac ako to. 377 00:21:47,390 --> 00:21:50,143 Nech už bola kýmkoľvek, je preč. 378 00:21:50,810 --> 00:21:53,605 A sľubujem ti, že jediný, komu chýba… 379 00:21:54,689 --> 00:21:55,607 si ty. 380 00:21:56,858 --> 00:21:58,943 Musel som byť blázon, keď som ju nechal ísť. 381 00:22:00,528 --> 00:22:02,614 Stiahla by ťa na zlú cestu, bejby. 382 00:22:03,948 --> 00:22:06,326 Neviem. Zdá sa mi, že sa dala dokopy. 383 00:22:07,535 --> 00:22:09,412 Ale máš pravdu. Bolo to už dávno. 384 00:22:11,122 --> 00:22:13,583 Poďme to osláviť. Čo ty na to? 385 00:22:13,667 --> 00:22:14,542 So všetkou parádou. 386 00:22:15,418 --> 00:22:17,587 Dvere sa predo mnou samy otvárajú. 387 00:22:17,671 --> 00:22:20,548 Časy, keď som bol len trtko z letectva, sú preč. 388 00:22:20,632 --> 00:22:21,675 Mne sa ten trtko páčil. 389 00:22:22,092 --> 00:22:23,885 Tak teraz ma budeš milovať. 390 00:22:25,595 --> 00:22:26,721 Poznám ťa, Buss. 391 00:22:28,306 --> 00:22:31,851 Ale nechcem sa znova zapliesť s problémovým bývalým. 392 00:22:31,935 --> 00:22:32,977 Naozaj nie. 393 00:22:33,728 --> 00:22:36,398 - Práve som sa spamätala z posledného. - Chápem. 394 00:22:36,940 --> 00:22:38,983 - Vážne? - Len ťa chcem pozvať na večeru. 395 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Porozprávať sa. Pospomínať na staré časy. 396 00:22:43,697 --> 00:22:46,783 Honey, žiadny mustang, sľubujem. 397 00:22:48,034 --> 00:22:48,910 Usmievaš sa. 398 00:22:49,828 --> 00:22:50,745 Večeru zvládnem. 399 00:22:51,579 --> 00:22:52,956 LEN PRE HRÁČOV L.A. LAKERS 400 00:22:53,039 --> 00:22:54,416 ŠATŇA 401 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 Tréning navyše? 402 00:23:03,258 --> 00:23:05,301 Veď viete, najprv práca, potom zábava. 403 00:23:05,385 --> 00:23:06,886 Takže nemáte obavy z klebiet? 404 00:23:08,930 --> 00:23:12,142 Veľká výmena, vy za Davida Thompsona. 405 00:23:14,894 --> 00:23:16,271 Odkiaľ to máte? 406 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 Hovorí sa to. 407 00:23:19,441 --> 00:23:21,067 A dáva to aj zmysel. 408 00:23:21,568 --> 00:23:22,986 Keď sa Magic vráti do päťky, 409 00:23:23,069 --> 00:23:25,321 Skywalker bude perfektný krídelník. 410 00:23:25,405 --> 00:23:29,909 Možno preto, že ja nie som zasraný krídelník. 411 00:23:31,619 --> 00:23:35,415 Tento tím funguje najlepšie, keď som rozohrávač. 412 00:23:35,498 --> 00:23:37,208 To nie je môj názor, ale fakt. 413 00:23:37,292 --> 00:23:38,543 Videli ste to, však? 414 00:23:39,085 --> 00:23:41,338 Posledné tri mesiace sme všetkých porážali. 415 00:23:42,464 --> 00:23:43,923 A teraz sa im vrátil Magic. 416 00:23:45,425 --> 00:23:46,634 A hádajte čo. 417 00:23:47,927 --> 00:23:49,637 Prišli sme o chémiu. 418 00:23:51,056 --> 00:23:55,852 O pätnásť rokov si na Magica nikto ani nespomenie. 419 00:23:56,978 --> 00:23:58,021 Mám to na zázname. 420 00:24:00,690 --> 00:24:03,818 Máte to na zázname. A čo tak toto? Seriem na to. 421 00:24:04,986 --> 00:24:06,988 Aj tak ma vymenia. 422 00:24:17,207 --> 00:24:18,875 Hej, už si späť? 423 00:24:19,417 --> 00:24:21,294 Myslel som, že si na obhliadke v Denveri. 424 00:24:23,380 --> 00:24:24,214 Už som videl dosť. 425 00:24:26,424 --> 00:24:28,343 O čo ide? Thompson ťa sklamal? 426 00:24:28,426 --> 00:24:29,969 Thompson bol skvelý. 427 00:24:30,053 --> 00:24:31,888 Lepší ako kedykoľvek predtým. 428 00:24:33,348 --> 00:24:35,892 - To nie je zlé, Paul. - Nie. 429 00:24:37,977 --> 00:24:38,812 Pozri… 430 00:24:40,271 --> 00:24:42,023 Norm je skvelý chlap. 431 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 Jasné? Výmeny patria k životu. 432 00:24:45,860 --> 00:24:46,695 On to vie. 433 00:24:47,821 --> 00:24:48,697 O to nejde. 434 00:24:52,992 --> 00:24:54,661 Mali sme niečo výnimočné, Pat. 435 00:24:54,744 --> 00:24:57,080 Ty a ja, zosynchronizovali sme ich. 436 00:24:57,163 --> 00:24:58,665 Všetkých, dokonca aj Kareema. 437 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 Magic do toho nezapadol, a tak sme sa na to vykašlali. 438 00:25:03,712 --> 00:25:05,797 - Mal… - Prispôsobili sme sa mu. 439 00:25:07,048 --> 00:25:10,427 A teraz čo? Primiešame medzi nich ďalšiu hviezdu? 440 00:25:11,177 --> 00:25:13,013 Ďalšie ego? 441 00:25:13,096 --> 00:25:14,472 Tí najlepší ho majú. 442 00:25:15,890 --> 00:25:17,225 Súvisí to s teritóriom. 443 00:25:18,018 --> 00:25:19,144 Áno, a to je ten problém, 444 00:25:19,227 --> 00:25:21,312 lebo ani sa nenazdáš a bude nás trénovať. 445 00:25:23,690 --> 00:25:25,025 Skywalker je smečiar. 446 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Lieta kvôli divákom. 447 00:25:27,986 --> 00:25:30,280 Predpokladajme, že mu poviem, že to my nechceme, 448 00:25:30,363 --> 00:25:32,365 že potrebujeme niekoho na perimetri… 449 00:25:33,742 --> 00:25:34,951 potrebujeme trojkára, 450 00:25:36,327 --> 00:25:38,121 myslíš, že dá na trénera? 451 00:25:39,122 --> 00:25:42,250 Bez šance, Pat. Podriaďuje sa svojej arogancii. 452 00:25:43,043 --> 00:25:44,002 A ty nie? 453 00:25:46,254 --> 00:25:49,841 Len vravím, že si s Thompsonom neprehodil ani slovo. 454 00:25:49,924 --> 00:25:51,843 Nevieš, aký má k tomu postoj. 455 00:25:55,138 --> 00:25:56,056 Nemám pravdu? 456 00:25:58,683 --> 00:25:59,601 Len si to myslíš. 457 00:26:01,519 --> 00:26:02,604 Kvôli Jackovi. 458 00:26:10,111 --> 00:26:12,572 Nemáme s ním bojovať. To je ten problém. 459 00:26:15,367 --> 00:26:16,701 Niečo ti poviem. 460 00:26:18,036 --> 00:26:21,706 On nedovolí, aby mu hrdosť zabránila získať skvelého hráča. 461 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 Niečo ti vysvetlím. 462 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 Ak sa vzdáme Norma, oslabíme tým rozohrávku. 463 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 Ale no tak. 464 00:26:30,173 --> 00:26:31,174 Áno, oslabíme. 465 00:26:32,008 --> 00:26:34,511 Takže si musíme byť istí, že to Magic zvládne. 466 00:26:36,721 --> 00:26:38,264 Určite to jeho koleno zvládne? 467 00:26:42,352 --> 00:26:43,186 Áno. 468 00:26:43,728 --> 00:26:44,562 To si píš. 469 00:26:46,106 --> 00:26:48,149 Zoceľuje sa. 470 00:26:48,233 --> 00:26:51,236 Ak nastane tá chvíľa, bude pripravený. 471 00:26:58,660 --> 00:27:00,453 Fajn, zavolaj Billovi a daj mu zelenú. 472 00:27:05,917 --> 00:27:07,293 Musí viesť tím. 473 00:27:08,086 --> 00:27:11,548 Je to rodinný biznis a povedala som ockovi, 474 00:27:11,631 --> 00:27:14,134 že pomôžem bratom dať sa dokopy. 475 00:27:14,968 --> 00:27:16,636 Lebo toho ešte nemáš dosť. 476 00:27:17,012 --> 00:27:19,973 - Očividne. - Ty žiarliš. 477 00:27:26,021 --> 00:27:28,064 Nežiarlim. Čo to… Nie, nežiarlim. 478 00:27:28,523 --> 00:27:29,733 Na čo mám žiarliť? 479 00:27:29,816 --> 00:27:33,069 Že Johnny sa dostane na svetové turné s nádhernou športovkyňou 480 00:27:33,153 --> 00:27:35,030 a ty trčíš tu zavalená prácou. 481 00:27:37,741 --> 00:27:40,452 Milujem svoju prácu. Vlastním franšízu. 482 00:27:40,535 --> 00:27:42,037 Ktorú ti dal tvoj ocko. 483 00:27:44,247 --> 00:27:45,540 Prepáč, tak som to nemyslela. 484 00:27:46,249 --> 00:27:49,502 Len chcem povedať, že keby si preňho nepracovala, čo by si chcela? 485 00:27:53,548 --> 00:27:54,924 Ako to myslíš? 486 00:27:56,217 --> 00:27:57,427 Čo chceš? 487 00:27:58,595 --> 00:28:01,639 Zamysli sa nad tým, pretože kým si každý robí, čo chce, 488 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 ty po nich upratuješ bordel. 489 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 Nič si nepamätám. 490 00:28:08,146 --> 00:28:10,690 Len, že som sa zobudila v bazéne v Laurel Canyon. 491 00:28:10,774 --> 00:28:12,776 Niekto ma tam hodil, aby ma ponížil. 492 00:28:13,360 --> 00:28:14,194 Ježiši. 493 00:28:14,277 --> 00:28:17,364 Kamoši si mysleli, že je to smiešne, že som tam bola nahá. 494 00:28:17,947 --> 00:28:23,453 Takže som odišla z párty, kráčala po ulici Mulholland a bola som namol, 495 00:28:23,536 --> 00:28:26,164 ale cítila som sa najtriezvejšie za posledné roky 496 00:28:26,247 --> 00:28:28,541 a uvedomila si, že ak niečo nezmením, 497 00:28:29,250 --> 00:28:31,252 zomriem, takže… 498 00:28:33,129 --> 00:28:34,381 To je fakt sila. 499 00:28:35,507 --> 00:28:36,341 Áno. 500 00:28:38,093 --> 00:28:40,261 Som rád, že si sa z toho dostala. 501 00:28:41,680 --> 00:28:42,514 Áno. 502 00:28:43,014 --> 00:28:43,848 Aj ja. 503 00:28:45,183 --> 00:28:48,603 A čo ty? 504 00:28:49,729 --> 00:28:50,730 Ja? 505 00:28:53,775 --> 00:28:55,402 No tak. Čo máš za lubom? 506 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Dostal si ma sem. A tiež… 507 00:28:58,363 --> 00:28:59,280 si ma rozhovoril. 508 00:28:59,364 --> 00:29:02,117 Pozval si ma na drahú večeru. Nechceš mi povedať prečo? 509 00:29:04,577 --> 00:29:05,662 Neviem. 510 00:29:06,454 --> 00:29:08,415 Len som na teba zase myslel a… 511 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Fakt neviem. 512 00:29:12,711 --> 00:29:13,586 Pamätáš si ju? 513 00:29:14,045 --> 00:29:17,966 Ale no tak. Štvrtky v Playboy Clube. 514 00:29:18,049 --> 00:29:20,218 Dvojitý džin so sódou. Rýchlo, Honey. 515 00:29:23,096 --> 00:29:24,014 Ako sa má? 516 00:29:24,931 --> 00:29:25,849 Zomrela. 517 00:29:29,185 --> 00:29:30,103 Minulý rok. 518 00:29:31,813 --> 00:29:33,189 Buss, to mi je ľúto. 519 00:29:33,273 --> 00:29:34,899 Áno. A poznala si ju. 520 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 A to nemôžem povedať o mnohých ľuďoch. 521 00:29:38,528 --> 00:29:41,364 Toto všetko bol jej sen. 522 00:29:41,823 --> 00:29:46,119 Na palubnej doske auta mala pripnutú pohľadnicu tohto domu, 523 00:29:46,202 --> 00:29:48,288 keď sme prvýkrát šli do Kalifornie. 524 00:29:48,788 --> 00:29:52,125 A nikdy nezabudnem na ten prvý pohľad na oceán. 525 00:29:52,625 --> 00:29:53,626 Bola to nádhera. 526 00:29:54,669 --> 00:29:55,670 Pripomínaš mi to. 527 00:29:57,547 --> 00:29:58,882 Už nie si to dievča, Honey. 528 00:30:00,800 --> 00:30:04,929 Teraz hľadám ženu, krásnu ženu. 529 00:30:06,431 --> 00:30:08,183 To je zmena. 530 00:30:11,019 --> 00:30:12,020 Chceš tu zostať? 531 00:30:13,938 --> 00:30:16,566 Pohyb. Nemysli. 532 00:30:16,649 --> 00:30:19,069 Prestaň myslieť! No tak, ešte raz. 533 00:30:21,363 --> 00:30:22,572 - To je ono. - Áno. 534 00:30:22,655 --> 00:30:23,990 Zbav sa tých sračiek. 535 00:30:24,074 --> 00:30:25,575 No tak, hádžeš vedľa. 536 00:30:32,916 --> 00:30:34,542 Povieš mu, že nie som pripravený? 537 00:30:36,795 --> 00:30:38,213 Prečo by som to robil? 538 00:30:40,298 --> 00:30:41,424 Pretože nie som. 539 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Budeš. 540 00:30:48,431 --> 00:30:53,353 Pozri, Earvin, na tréningoch je každý hrdina. 541 00:30:55,063 --> 00:30:58,066 Ale daj ich pod reflektory a časomieru, 542 00:30:58,149 --> 00:31:00,443 väčšina sa bude modliť, aby nedostali loptu. 543 00:31:02,195 --> 00:31:03,571 A jeden, aby ju dostal. 544 00:31:04,781 --> 00:31:06,116 Bol som ním celý život. 545 00:31:07,909 --> 00:31:10,620 Ja možno na strednej, 546 00:31:11,621 --> 00:31:12,831 chvíľu na výške, 547 00:31:12,914 --> 00:31:14,874 ale na veľkej scéne 548 00:31:15,875 --> 00:31:17,752 som strávil roky pozorovaním toho hráča. 549 00:31:19,129 --> 00:31:20,255 Študoval som ho. 550 00:31:20,964 --> 00:31:22,549 Takže viem, ako vyzerá. 551 00:31:24,592 --> 00:31:25,677 Stále ho vidíš? 552 00:31:28,930 --> 00:31:30,640 Nie, keď sedíš na riti. 553 00:31:36,730 --> 00:31:39,399 No tak, späť do práce. 554 00:31:39,482 --> 00:31:40,900 NORM NIXON: ŽIVOT DVOJKY 555 00:31:40,984 --> 00:31:43,153 Nixon povedal: „O pätnásť rokov 556 00:31:43,778 --> 00:31:45,572 si na Magica nikto ani nespomenie.“ 557 00:31:46,698 --> 00:31:47,866 To je ale skurvysyn. 558 00:31:47,949 --> 00:31:49,451 Kto také niečo povie novinárom? 559 00:31:49,534 --> 00:31:51,828 Určite je to vytrhnuté z kontextu, Bill. 560 00:31:51,911 --> 00:31:54,205 Dobrou správou je, že je to len Norm. 561 00:31:54,664 --> 00:31:57,459 Ostatní hráči si dali pozor na jazyk. 562 00:31:57,542 --> 00:31:59,377 - Pošleme Norma preč. Thompson… - Dobre. 563 00:31:59,461 --> 00:32:00,837 Na toto sa zabudne. 564 00:32:00,920 --> 00:32:02,339 Povedzte mi, že dobre počujem. 565 00:32:03,131 --> 00:32:06,676 Sú Vianoce a máme dohodu. 566 00:32:06,760 --> 00:32:07,594 Tréner? 567 00:32:11,264 --> 00:32:13,683 Paráda, nebudeš to ľutovať, dobre? 568 00:32:13,767 --> 00:32:16,436 Do termínu sa o to postarám. 569 00:32:16,519 --> 00:32:18,688 Do finále napochodujeme s úplne novým tímom. 570 00:32:18,772 --> 00:32:21,066 Jerry, ocenil by som, keby sa to nedostalo von. 571 00:32:21,149 --> 00:32:23,735 Nech to poviem chalanom osobne. 572 00:32:23,818 --> 00:32:25,403 V tlači je už dosť nezmyslov. 573 00:32:25,487 --> 00:32:26,404 Áno, jasné. 574 00:32:26,488 --> 00:32:29,199 Ale ak sa bojíš, že ostatní budú protestovať, 575 00:32:29,282 --> 00:32:30,742 neboj sa, dobre? 576 00:32:30,825 --> 00:32:32,494 Môžeme byť radi, že sa zbavíme 577 00:32:33,036 --> 00:32:35,121 takého problémového hráča ako Nixon. 578 00:32:35,205 --> 00:32:37,207 Magic sa už naparuje, 579 00:32:37,290 --> 00:32:38,833 spieva o tom ako kohút. 580 00:32:39,918 --> 00:32:41,294 Prepáč. Počkaj. 581 00:32:42,253 --> 00:32:43,171 Magic o tom vie? 582 00:32:46,174 --> 00:32:49,177 Áno, Buss mu volal, aby zistil, čo si o tom myslí. Je za. 583 00:32:49,260 --> 00:32:50,428 Všetkými desiatimi. 584 00:32:50,512 --> 00:32:55,517 Povedal, že by sme boli hlúpi, keby sme nevzali hráča ako David Thompson. 585 00:32:55,600 --> 00:32:57,602 - Mám to urobiť ja? - Nie, ja mu to poviem. 586 00:32:58,061 --> 00:32:59,938 - Zabudnite na to. Výmena sa ruší. - Čo? 587 00:33:00,021 --> 00:33:01,481 - Paul. - Čo prosím? 588 00:33:01,564 --> 00:33:02,816 Vetujem dohodu. 589 00:33:02,899 --> 00:33:06,027 Počul som ťa jasne a zreteľne, princezná. Spýtal som sa prečo? 590 00:33:06,111 --> 00:33:08,029 Prečo… Čo to má, kurva, znamenať? 591 00:33:08,113 --> 00:33:10,031 Poviem ti prečo. Pretože môžem. 592 00:33:10,115 --> 00:33:12,242 - Na základe kontraktu. - Upokoj sa. 593 00:33:12,992 --> 00:33:14,160 Paul, počúvaj ma… 594 00:33:14,244 --> 00:33:15,370 Nedovolím… 595 00:33:15,453 --> 00:33:18,289 Nedovolím, aby si moji hráči mysleli, 596 00:33:18,373 --> 00:33:20,250 že Magic má na ich osud vplyv. 597 00:33:20,333 --> 00:33:21,793 Rozprával sa so svojím šéfom. 598 00:33:21,876 --> 00:33:22,961 - No a čo? - No a čo? 599 00:33:23,044 --> 00:33:25,380 No ja som jeho tréner. Ja, Jerry. 600 00:33:25,922 --> 00:33:27,882 A nebol som si tým istý už od začiatku. 601 00:33:27,966 --> 00:33:28,883 Ty zasraný… 602 00:33:28,967 --> 00:33:30,719 Nedovolím, aby to narušilo našu chémiu. 603 00:33:30,802 --> 00:33:32,012 Zbláznil sa. Povedz mu to. 604 00:33:32,095 --> 00:33:33,638 Jerry, on je tréner! 605 00:33:34,597 --> 00:33:37,267 Ale nie je generál Patton, ktorý zaútočil na Normandiu. 606 00:33:37,851 --> 00:33:40,770 Tú prácu dostal len preto, že McKinney spadol z bicykla, 607 00:33:40,854 --> 00:33:42,772 a Pat mu pomáha v teréne. 608 00:33:42,856 --> 00:33:46,067 A teraz ti tú tvoju tučnú riť 609 00:33:46,151 --> 00:33:49,571 nakope vo finále Boston! 610 00:33:49,654 --> 00:33:52,282 Ak sa do toho posratého finále vôbec dostaneme! 611 00:33:52,365 --> 00:33:54,034 Odvolaj to. 612 00:33:54,117 --> 00:33:56,036 Okamžite to odvolaj. 613 00:33:56,119 --> 00:33:58,371 Čo, zavoláte mojej mame? 614 00:33:58,455 --> 00:34:00,290 - Alebo tvojej? - Upokoj sa. 615 00:34:00,373 --> 00:34:03,460 Povediem tím až do cieľa. 616 00:34:04,085 --> 00:34:05,086 Zruš dohodu. 617 00:34:12,802 --> 00:34:14,387 PLAY-OFF, 1981 618 00:34:14,471 --> 00:34:15,388 PRVÉ KOLO 619 00:34:15,472 --> 00:34:17,806 Vitajte v play-off NBA v roku 1981. 620 00:34:17,891 --> 00:34:19,726 Som Chick Hearn a toto je Keith Erickson. 621 00:34:19,809 --> 00:34:22,353 A, priatelia, dočkali sme sa. 622 00:34:22,437 --> 00:34:24,522 Po sezóne nepokojov na strane Lakers 623 00:34:24,606 --> 00:34:27,442 sú vaši úradujúci šampióni späť, aby obhájili titul. 624 00:34:27,525 --> 00:34:28,525 1. ZÁPAS SÉRIA NA 2 VÍŤAZSTVÁ 625 00:34:28,610 --> 00:34:30,652 Dnes večer sa začína prvé kolo minisériou 626 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 na dve víťazné stretnutia proti Houston Rockets, 627 00:34:33,197 --> 00:34:34,824 absolútnym outsiderom. 628 00:34:34,908 --> 00:34:37,327 Viac zápasov prehrali, ako vyhrali, 629 00:34:37,409 --> 00:34:39,661 a vravím ti, Keith, papierovo, 630 00:34:39,746 --> 00:34:41,956 ak títo vychvaľovaní Lakers zahrajú svoju hru, 631 00:34:42,040 --> 00:34:44,417 by mali texaských protivníkov hravo zvládnuť. 632 00:34:44,501 --> 00:34:46,585 Pre Lakers by to nemala byť výzva, Chick. 633 00:34:46,670 --> 00:34:47,629 O TRI ŠTVRTINY NESKÔR… 634 00:34:47,712 --> 00:34:50,422 Johnsona zablokoval Malone a netrafil obruč. 635 00:34:50,507 --> 00:34:52,717 A hráči Lakers nie sú zosynchronizovaní. 636 00:34:52,801 --> 00:34:54,886 Magic a Norman sú dezorientovaní. 637 00:34:54,969 --> 00:34:56,054 A na ich mieste 638 00:34:56,137 --> 00:34:58,431 by som si ten hnev nechal pre druhý tím. 639 00:34:59,641 --> 00:35:01,142 A, dámy a páni, to je všetko. 640 00:35:01,226 --> 00:35:04,229 Lakers šokujúco prehrali prvý zápas 641 00:35:04,312 --> 00:35:05,522 na domácej pôde, 642 00:35:05,605 --> 00:35:08,483 premárnili skvelú príležitosť udržať si výhodu. 643 00:35:08,566 --> 00:35:09,859 Počuli ste, čo Norm povedal? 644 00:35:11,069 --> 00:35:12,237 Áno, videl som to. 645 00:35:12,320 --> 00:35:13,905 Chce častejšie loptu, má ju mať. 646 00:35:13,988 --> 00:35:17,909 Možno by na ňu mohli dať jeho meno, Norm namiesto Spalding. 647 00:35:17,992 --> 00:35:20,203 DRUHÝ ZÁPAS LAKERS PREHRÁVAJÚ 0 : 1 648 00:35:20,370 --> 00:35:23,748 Po neuspokojivej prehre doma teraz Lakers hrozí vypadnutie. 649 00:35:23,832 --> 00:35:27,127 V stávke je nielen táto séria, ale aj väčší sen, 650 00:35:27,210 --> 00:35:29,921 šanca stať sa prvým tímom, ktorý znova obháji titul, 651 00:35:30,005 --> 00:35:33,258 odkedy ich Celtics porazili v roku 1969. 652 00:35:33,341 --> 00:35:34,676 POLČAS 653 00:35:38,596 --> 00:35:39,889 Hovorím o novinároch? 654 00:35:43,727 --> 00:35:46,021 Držte hubu! 655 00:35:50,442 --> 00:35:51,359 Vypni to. 656 00:35:51,443 --> 00:35:52,944 Podľa televízie tu môžem byť. 657 00:35:53,028 --> 00:35:55,363 Skončíš v nemocnici, ak odtiaľto nevypadneš. 658 00:35:57,115 --> 00:36:01,077 Nie. Sklapnite! 659 00:36:01,161 --> 00:36:02,287 Sklapnite! 660 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Ty. 661 00:36:05,373 --> 00:36:07,417 Obaja. Chcete vyhrať? 662 00:36:10,170 --> 00:36:12,130 Niečo som sa pýtal. 663 00:36:12,213 --> 00:36:14,507 Chcete vyhrať? 664 00:36:14,591 --> 00:36:16,551 - Najviac na svete, Coop. - Jasné. 665 00:36:16,634 --> 00:36:17,719 Vieš, že hej. 666 00:36:17,802 --> 00:36:19,763 Tak potom sa okamžite prestaňte hádať. 667 00:36:20,764 --> 00:36:22,098 Platí to pre oboch. 668 00:36:22,766 --> 00:36:23,683 Ospravedlňte sa. 669 00:36:26,519 --> 00:36:27,354 Čakám. 670 00:36:29,689 --> 00:36:33,485 To on tu napochodoval ako Bass Reeves. 671 00:36:34,486 --> 00:36:35,737 Ospravedlňte sa! 672 00:36:36,821 --> 00:36:38,198 No tak, kapitán. Veď… 673 00:36:39,115 --> 00:36:40,867 - Poznáš novinárov. - Nie mne. 674 00:36:46,790 --> 00:36:50,585 Pozri, ten novinár to celé prekrútil, takže… 675 00:36:52,921 --> 00:36:55,006 Fajn, kámo, prepáč mi to. 676 00:36:55,090 --> 00:36:56,883 Dobre? Ospravedlňujem sa. 677 00:36:57,801 --> 00:36:58,635 A teraz ty. 678 00:37:00,637 --> 00:37:01,805 Kapitán, ja… 679 00:37:04,432 --> 00:37:06,935 Nemal som povedať, že si sólista. 680 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Prepáč. 681 00:37:10,855 --> 00:37:12,315 Dobre, sme v pohode. 682 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 Nič viac sme nepotrebovali. 683 00:37:15,485 --> 00:37:18,279 Nie. Ešte sme neskončili. 684 00:37:19,406 --> 00:37:20,240 Teraz sa objímte. 685 00:37:21,866 --> 00:37:23,118 - Čo si to povedal? - Coop. 686 00:37:24,119 --> 00:37:25,203 Chcem vidieť objatie. 687 00:37:26,621 --> 00:37:28,039 Som dospelý muž. 688 00:37:28,123 --> 00:37:29,457 Mám na to celú noc. Takže… 689 00:37:29,541 --> 00:37:31,376 - Objímte sa. - Ste bratia. 690 00:37:31,459 --> 00:37:32,502 Proste to urobte. 691 00:37:32,961 --> 00:37:34,462 No tak, Magic. 692 00:37:34,879 --> 00:37:35,880 Nenávidím ťa, Coop. 693 00:37:37,424 --> 00:37:41,302 To je ono. Nie je dobrý pocit? 694 00:37:41,386 --> 00:37:44,514 Prečo sa ti to tak páči? Nelep sa na mňa. 695 00:37:50,812 --> 00:37:51,855 DRUHÝ ZÁPAS 696 00:37:51,938 --> 00:37:56,443 Som v pohode. A so sériou na vlásku 697 00:37:57,569 --> 00:38:00,822 sa naši hrdinovia spamätali práve včas, 698 00:38:00,905 --> 00:38:02,907 aby dorovnali sériu na 1 : 1. 699 00:38:04,534 --> 00:38:05,660 Otázkou je… 700 00:38:05,744 --> 00:38:09,039 Otázkou je, ako veľmi budú Rockets 701 00:38:09,122 --> 00:38:12,167 krvácať z konečníka, 702 00:38:12,250 --> 00:38:15,337 keď do nich budú búšiť Lakers ako do fenky v ruji? 703 00:38:16,254 --> 00:38:18,381 Pre odpoveď si nás nalaďte v nedeľu. 704 00:38:18,465 --> 00:38:21,718 Nedeľa! Na zdravie. 705 00:38:21,801 --> 00:38:23,261 - Áno. - Pomaly. 706 00:38:23,345 --> 00:38:24,346 Napi sa vody. 707 00:38:24,429 --> 00:38:26,931 Nie, daj si ďalší drink, Chick. 708 00:38:27,682 --> 00:38:28,975 Má peknú ruku. 709 00:38:36,191 --> 00:38:38,985 ZÍSKAJÚ LAKERS SPÄŤ SVOJU MÁGIU? 710 00:38:39,069 --> 00:38:43,031 MCKINNEY Z PACERS SA STAL TRÉNEROM ROKA PRIPISUJÚ TO PEVNEJ RUKE 711 00:38:43,740 --> 00:38:44,991 Podľa mňa ťa okradli. 712 00:38:47,535 --> 00:38:48,661 Jack mal dobrý rok. 713 00:38:49,829 --> 00:38:51,998 Okrem toho hrám o skutočnú cenu. 714 00:38:52,624 --> 00:38:55,001 Len vravím, že máš môj hlas. 715 00:38:56,544 --> 00:38:59,005 To, ako si nechal Rilesa tajne trénovať s Magicom. 716 00:39:01,257 --> 00:39:02,509 Prepáč, o čom to hovoríš? 717 00:39:03,051 --> 00:39:04,344 No tak. Sme mimo záznam. 718 00:39:05,637 --> 00:39:06,554 Chápem. 719 00:39:07,055 --> 00:39:09,974 Pošleš starého profíka. Chlapec mu verí. 720 00:39:10,058 --> 00:39:11,851 Zistí, že jeho koleno je na tom horšie, 721 00:39:11,935 --> 00:39:15,397 takže zrušíš dohodu s Thompsonom, 722 00:39:15,480 --> 00:39:17,524 necháš si Norma ako ďalšieho rozohrávača. 723 00:39:19,025 --> 00:39:20,026 Múdro. 724 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Nebolo to až také tajné, 725 00:39:22,445 --> 00:39:24,072 mohlo ťa to dostať na čelo. 726 00:39:27,158 --> 00:39:28,118 Áno. 727 00:39:31,037 --> 00:39:32,706 - Vieš, čo mám? - Čo? 728 00:39:32,789 --> 00:39:34,165 - Čo máš? - Poviem ti to. 729 00:39:34,249 --> 00:39:37,252 - Ukáž mi to. - Mám toto a toto. Čo ty na to? 730 00:39:37,794 --> 00:39:40,171 - Ako to vyzerá? - Dopekla! 731 00:39:40,255 --> 00:39:41,715 Mrkni sa na to a plač. 732 00:39:42,966 --> 00:39:44,884 …a plač! 733 00:39:46,678 --> 00:39:47,637 Ospravedlň ma. 734 00:39:49,848 --> 00:39:52,100 - Tak dobre… - …Mám dvakrát túto… 735 00:39:52,183 --> 00:39:54,394 Vidíš, to je blbosť. Pozri sa na to. 736 00:39:54,477 --> 00:39:55,895 Ja mám tieto. 737 00:39:56,521 --> 00:39:58,690 Stav niečo z tej miliónovej dohody. 738 00:39:59,232 --> 00:40:00,692 - Hej. O čo ide? - Poď sem. 739 00:40:00,775 --> 00:40:01,651 Hej. 740 00:40:03,445 --> 00:40:07,657 Hej, Paul, možno som ti dával zmiešané signály. 741 00:40:08,116 --> 00:40:10,285 - Ale beriem ťa len ako kamoša. - Naozaj? 742 00:40:10,368 --> 00:40:12,120 - Hej. - Berieš ma ako kamoša? 743 00:40:13,663 --> 00:40:16,583 Kamaráti nekonajú poza chrbát svojich kamarátov. 744 00:40:17,125 --> 00:40:19,502 Neskrývajú pred sebou dôležité fakty. 745 00:40:19,586 --> 00:40:21,087 Dôležité fakty pred kamarátmi. 746 00:40:22,297 --> 00:40:24,841 Kamaráti nezrádzajú dôveru kamarátov. 747 00:40:24,924 --> 00:40:27,635 Najmä, keď je jeden kamarát hlavný tréner 748 00:40:27,719 --> 00:40:30,221 a druhý jeho asistent. 749 00:40:30,305 --> 00:40:32,349 Chápem, máš na mysli nás dvoch. Pochopil som. 750 00:40:32,432 --> 00:40:33,641 Čo presne som urobil? 751 00:40:34,517 --> 00:40:35,852 Tajné tréningy. 752 00:40:36,853 --> 00:40:37,812 - Čo? - Čo? 753 00:40:37,896 --> 00:40:41,066 Rozhýbaval si jeho koleno, lebo je na tom horšie, ako pripúšťa. 754 00:40:41,149 --> 00:40:42,567 Zatajil si to predo mnou. 755 00:40:43,193 --> 00:40:44,569 Potreboval nabrať sebavedomie. 756 00:40:44,652 --> 00:40:45,779 A ja pravdu. 757 00:40:46,696 --> 00:40:48,948 - Potreboval pomoc. - Potreboval svojho trénera. 758 00:40:49,032 --> 00:40:50,408 Myslíš, že ak to zakričíš, 759 00:40:50,492 --> 00:40:52,035 svet si pomyslí, že si ním ty? 760 00:40:55,330 --> 00:40:57,457 Skutočný tréner to nemusí dokazovať, Paul. 761 00:41:00,543 --> 00:41:03,004 Prečo by si inak odmietol Skywalkera? 762 00:41:03,088 --> 00:41:04,673 - Už som ti to povedal. - Úprimne. 763 00:41:04,756 --> 00:41:07,092 Johnson nemá právo zasahovať do výmeny. 764 00:41:07,175 --> 00:41:08,385 Je to precedens. 765 00:41:08,468 --> 00:41:09,803 Je to tvoje posraté ego! 766 00:41:10,887 --> 00:41:11,930 A hrdosť! 767 00:41:13,264 --> 00:41:14,307 A ty to vieš. 768 00:41:15,517 --> 00:41:16,476 Mám pre teba novinku. 769 00:41:16,559 --> 00:41:17,644 Earvin mal pravdu. 770 00:41:17,727 --> 00:41:19,896 Ak by sme namiesto Norma mali Thompsona, 771 00:41:19,979 --> 00:41:24,401 druhé kolo by sme mali isté a nečelili by sme vypadnutiu. 772 00:41:25,819 --> 00:41:27,696 Kámo, vieš, že si to nemyslím. 773 00:41:27,779 --> 00:41:30,115 Čo to má byť, braček? Akože vážne? 774 00:41:37,247 --> 00:41:38,164 Hovoril som… 775 00:41:38,248 --> 00:41:39,374 TRETÍ ZÁPAS 776 00:41:39,457 --> 00:41:40,583 VÍŤAZ BERIE VŠETKO 777 00:41:40,834 --> 00:41:43,253 A je to tvrdý boj, priatelia. Nič pekné. 778 00:41:43,336 --> 00:41:45,422 Loptu majú Rockets, menej ako minúta do konca. 779 00:41:45,505 --> 00:41:47,132 Majú šancu dostať sa do vedenia. 780 00:41:47,215 --> 00:41:48,717 Nedorozumenie na strane Lakers. 781 00:41:49,217 --> 00:41:51,553 Magic a Norm nechali Dunleavyho úplne voľného. 782 00:41:52,429 --> 00:41:54,264 Rockets sa dostávajú do vedenia. 783 00:41:55,890 --> 00:41:56,725 Time-out. Lakers. 784 00:41:56,808 --> 00:41:58,476 - Potrebujú ho, Chick. - Neuveriteľné. 785 00:41:58,560 --> 00:41:59,769 ŠTVRTÁ ŠTVRTINA 786 00:41:59,853 --> 00:42:02,063 Dámy a páni, napätie sa dá krájať. 787 00:42:02,147 --> 00:42:05,191 Lakers prehrávajú o bod, zostáva 15 sekúnd 788 00:42:05,275 --> 00:42:06,943 a v zápase 789 00:42:07,027 --> 00:42:09,904 sa udržali zubami-nechtami. 790 00:42:09,988 --> 00:42:11,156 Ale nebolo to pekné. 791 00:42:11,239 --> 00:42:14,075 Ich útok nie je vôbec zosynchronizovaný. 792 00:42:14,159 --> 00:42:16,578 A čo sa týka obrany, radšej nič nehovorím. 793 00:42:16,661 --> 00:42:17,996 Posledná nádej. 794 00:42:18,079 --> 00:42:19,956 Majú loptu, majú čas 795 00:42:20,040 --> 00:42:22,625 a už len potrebujú skórovať, doriti. 796 00:42:23,126 --> 00:42:25,420 Páni, sústreďte sa na dýchanie. 797 00:42:26,838 --> 00:42:27,922 Ideme na to. 798 00:42:29,549 --> 00:42:32,552 Norm, potrebujem, aby si, ak to bude nutné, zakročil. 799 00:42:32,635 --> 00:42:35,305 Keď Magic dostane loptu, vyštartuješ. 800 00:42:35,388 --> 00:42:37,932 Ale ty sa musíš držať plánu. 801 00:42:38,641 --> 00:42:39,476 Žiadne hrdinstvo. 802 00:42:40,393 --> 00:42:42,562 Prvou voľbou je kapitán. 803 00:42:43,438 --> 00:42:45,148 Druhou Silk. 804 00:42:45,648 --> 00:42:47,901 A treťou lob na Coopera. 805 00:42:48,943 --> 00:42:50,445 - Poďme to vyhrať, chalani. - Okej. 806 00:42:50,945 --> 00:42:51,863 Výhra na tri. 807 00:42:52,530 --> 00:42:54,282 - Raz, dva, tri… - Výhra! 808 00:42:57,369 --> 00:42:59,120 Do toho. Dokážeme to. 809 00:42:59,204 --> 00:43:00,497 Earvin. 810 00:43:02,457 --> 00:43:05,460 Ty si ten hráč. Dobre? 811 00:43:08,505 --> 00:43:09,631 Jasné. 812 00:43:14,844 --> 00:43:15,929 Kurva. 813 00:43:35,740 --> 00:43:38,410 Earvin, len pokoj. 814 00:43:44,499 --> 00:43:45,625 Kapitán, na šestku. 815 00:43:52,674 --> 00:43:54,217 Earvin, prvá voľba. 816 00:43:57,012 --> 00:43:57,887 Loptu! 817 00:43:59,222 --> 00:44:00,765 Prihraj, doriti! 818 00:44:16,531 --> 00:44:17,532 Netrafil! 819 00:44:18,366 --> 00:44:21,202 Lakers faulujú v poslednej sekunde 820 00:44:21,286 --> 00:44:23,621 a bol to rozhodujúci moment, priatelia. 821 00:44:25,999 --> 00:44:27,125 Človeče. 822 00:44:27,208 --> 00:44:29,044 Prvýkrát za tri desaťročia 823 00:44:29,127 --> 00:44:31,755 obhajca titulu vypadne 824 00:44:31,838 --> 00:44:33,882 v prvom kole play-off. 825 00:46:25,452 --> 00:46:27,454 Preklad titulkov: Tímea Varghová, Deluxe