1 00:00:20,107 --> 00:00:21,608 Ser du det? 2 00:00:22,233 --> 00:00:23,735 Ja, jeg gør fandme. 3 00:00:23,735 --> 00:00:27,614 Celtics vinder deres 14. NBA-mesterskab. 4 00:00:27,614 --> 00:00:29,407 Måske er Boston grøn, 5 00:00:29,407 --> 00:00:32,411 men manden der er synonym med alle sejrene er Red. 6 00:00:32,411 --> 00:00:34,579 Jeg er så stolt af drengene! 7 00:00:34,579 --> 00:00:37,833 Hårdt arbejde, målrettethed og teamwork betaler sig. 8 00:00:37,833 --> 00:00:39,543 Fænomenet var nødvendigt. 9 00:00:39,543 --> 00:00:41,837 Mester i andet år som professionel. 10 00:00:41,837 --> 00:00:43,922 Påsken kommer og går, 11 00:00:43,922 --> 00:00:47,509 men for Bostons troende kom den to gange. 12 00:02:22,729 --> 00:02:24,481 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SHOWTIME AF JEFF PEARLMAN 13 00:02:46,002 --> 00:02:50,465 VELKOMMEN TIL FRENCH LICK, INDIANA 14 00:03:53,653 --> 00:03:54,529 Hej, far. 15 00:03:56,114 --> 00:03:57,157 Hvad laver du her? 16 00:03:57,783 --> 00:03:58,700 Ingen træning? 17 00:03:59,910 --> 00:04:00,994 Friweekend. 18 00:04:02,162 --> 00:04:05,207 Jamen... Lad os få en øl. 19 00:04:07,626 --> 00:04:08,543 Nej tak. 20 00:04:10,212 --> 00:04:11,088 Som du vil. 21 00:04:11,880 --> 00:04:13,090 Har du besøgt mor? 22 00:04:13,590 --> 00:04:16,051 Ikke endnu. Det gør jeg senere. 23 00:04:16,510 --> 00:04:18,762 Hvis hun sendte dig, mangler jeg at betale. 24 00:04:19,346 --> 00:04:20,889 Jeg har talt med politiet. 25 00:04:21,431 --> 00:04:23,475 Nej, jeg ville gerne se dig. 26 00:04:24,309 --> 00:04:27,687 Hvorfor? Du er bedre stillet uden mig. 27 00:04:27,687 --> 00:04:28,772 Sig ikke det. 28 00:04:28,772 --> 00:04:29,898 Det passer. 29 00:04:31,733 --> 00:04:34,277 Du er det eneste, jeg gjorde rigtigt. 30 00:04:34,820 --> 00:04:36,363 Min store college-dreng. 31 00:04:41,076 --> 00:04:42,202 Jeg droppede ud. 32 00:04:43,912 --> 00:04:45,122 Hvad siger du? 33 00:04:46,832 --> 00:04:48,041 Det var ikke mig. 34 00:04:49,126 --> 00:04:51,628 Det føltes ikke rigtigt. 35 00:04:51,628 --> 00:04:55,090 Gud gav dig en billet til noget bedre, og du tør ikke bruge den. 36 00:04:55,090 --> 00:04:56,133 Nej. 37 00:04:56,133 --> 00:04:59,386 Da jeg var der, kunne jeg kun tænke på det her. 38 00:04:59,386 --> 00:05:01,304 Du tænker småt. 39 00:05:02,347 --> 00:05:04,015 Vil du se din fremtid? 40 00:05:05,559 --> 00:05:06,935 Du ser på den nu. 41 00:05:09,187 --> 00:05:10,689 Jeg troede, du ændrede den. 42 00:05:14,359 --> 00:05:15,527 Jeg skal ikke tilbage. 43 00:05:24,286 --> 00:05:25,495 Du bestemmer selv. 44 00:05:27,164 --> 00:05:28,457 Gør, hvad du vil. 45 00:05:46,475 --> 00:05:48,852 {\an8}BIRD STJÆLER SHOWET 46 00:06:04,493 --> 00:06:06,578 Man kaster ikke bare. 47 00:06:06,578 --> 00:06:08,705 Den skal rulle på fingrene. 48 00:06:12,667 --> 00:06:13,627 Nemt. 49 00:06:13,627 --> 00:06:16,379 Men du gjorde det ikke mod Houston. 50 00:06:16,379 --> 00:06:17,506 - Hvad? - Ja. 51 00:06:17,506 --> 00:06:20,342 Det var et af de værste skud, jeg har set. 52 00:06:20,342 --> 00:06:21,927 Og jeg har levet længe. 53 00:06:21,927 --> 00:06:23,720 - Hør her... - Du tabte kampen 54 00:06:23,720 --> 00:06:25,388 og hele sæsonen. 55 00:06:26,098 --> 00:06:27,974 Skam, skam, skam. 56 00:06:27,974 --> 00:06:30,018 - Ja. - Larry Bird havde afleveret. 57 00:06:30,018 --> 00:06:31,937 Ja. Og han arbejder hårdt. 58 00:06:31,937 --> 00:06:36,024 Derfor vandt han et mesterskab, mens du træner små børn. 59 00:06:36,024 --> 00:06:38,610 Gid jeg var i Boston og ikke i skide Lansing. 60 00:06:40,028 --> 00:06:41,696 Gid jeg var Larry Bird. 61 00:06:44,699 --> 00:06:46,034 Sådan har du det nok også. 62 00:06:47,327 --> 00:06:49,538 Denne træningslejr er spild af penge. 63 00:06:49,538 --> 00:06:51,998 - Klovn. - Larry Bird er kongen! 64 00:06:53,333 --> 00:06:55,710 - Vis lidt respekt... - Earvin. 65 00:07:03,051 --> 00:07:04,803 De skal træne layups. 66 00:07:05,637 --> 00:07:06,555 Javel. 67 00:07:06,555 --> 00:07:07,514 Skal ske. 68 00:07:07,514 --> 00:07:09,307 Børn! Layups er vigtige. 69 00:07:10,434 --> 00:07:13,603 Kom så. Kast bolden til mig. Jeg er fri. 70 00:07:13,603 --> 00:07:15,355 Vi deler os i to. Her. 71 00:07:15,981 --> 00:07:17,274 - Kast til mig! - Kom nu. 72 00:07:17,858 --> 00:07:18,859 Er du okay? 73 00:07:18,859 --> 00:07:20,652 Ja, ja. 74 00:07:21,153 --> 00:07:21,987 Coop. 75 00:07:23,488 --> 00:07:24,489 Sidste år. 76 00:07:24,489 --> 00:07:27,617 Da de forlængede med dig, bad du så om noget? 77 00:07:27,617 --> 00:07:29,745 Nej. Jeg var overrasket. 78 00:07:29,745 --> 00:07:32,539 Det var det vildeste nogensinde. 79 00:07:32,539 --> 00:07:34,416 Fra et øjeblik til et andet, 80 00:07:34,416 --> 00:07:38,545 tjener jeg ti gange så meget for at lave det samme. 81 00:07:39,212 --> 00:07:40,756 Jeg fattede det ikke. 82 00:07:41,298 --> 00:07:42,632 Jeg troede, de hadede mig. 83 00:07:42,632 --> 00:07:45,969 West og Sharman. Jeg troede, de ville af med mig. 84 00:07:45,969 --> 00:07:47,846 Men de må elske mig. 85 00:07:47,846 --> 00:07:49,848 Jeg vil altid være Laker. 86 00:07:51,892 --> 00:07:53,810 Ja. Tillykke, Coop. 87 00:07:56,021 --> 00:07:57,397 Hvad gik galt? 88 00:07:57,397 --> 00:07:58,899 Det starter med lederen. 89 00:07:58,899 --> 00:08:00,817 - Dig? - Ja. 90 00:08:00,817 --> 00:08:03,278 Men at du er nødt til at spørge, 91 00:08:03,278 --> 00:08:04,780 beviser min pointe, ikke? 92 00:08:04,780 --> 00:08:06,656 Hierarkiet er uklart. 93 00:08:06,656 --> 00:08:08,784 Sidste år blev jeg undermineret. 94 00:08:09,451 --> 00:08:12,245 For at udføre det ønskede arbejde, skal jeg bruge 95 00:08:12,245 --> 00:08:13,580 mere autoritet. 96 00:08:13,580 --> 00:08:16,958 Du gav idioten for meget autoritet. 97 00:08:16,958 --> 00:08:19,753 Han droppede David Thompson for at bevise sin pointe 98 00:08:19,753 --> 00:08:21,004 og skød os i foden. 99 00:08:21,004 --> 00:08:23,590 Han kan skille hele holdet ad. 100 00:08:23,590 --> 00:08:24,633 Spørg enhver. 101 00:08:24,633 --> 00:08:25,675 Jeg spørger dig. 102 00:08:25,675 --> 00:08:28,762 - Mig? - Ja. Har Paul deres respekt? 103 00:08:29,513 --> 00:08:30,847 Paul er dygtig... 104 00:08:32,682 --> 00:08:33,642 De respekterer ham. 105 00:08:34,184 --> 00:08:35,644 Hvem er så problemet? 106 00:08:35,644 --> 00:08:39,397 - Det er Magic. - Det svar skuffer mig, Norman. 107 00:08:39,397 --> 00:08:41,775 Jeg læste lortet i pressen og håbede, 108 00:08:41,775 --> 00:08:43,276 at de fordrejede dine ord. 109 00:08:43,276 --> 00:08:45,862 Jeg troede, du var bedre end det. 110 00:08:45,862 --> 00:08:48,949 Det var ikke mig, der missede det skud. 111 00:08:48,949 --> 00:08:53,703 Fire spillere var helt fri. Mig, kaptajnen, Coop og Silk. 112 00:08:53,703 --> 00:08:55,789 Sikkert også Chick Hearn. 113 00:08:55,789 --> 00:08:59,084 Men nej, han ville være helten. 114 00:09:00,627 --> 00:09:03,672 Alle andre er måske for bange for at sige det. 115 00:09:03,672 --> 00:09:08,635 Problemet på dette hold er Magic fucking Johnson. 116 00:09:09,136 --> 00:09:11,388 Er Earvin blevet for stor på den? 117 00:09:11,388 --> 00:09:14,182 Magic rakte ud til os gennem sin repræsentant. 118 00:09:14,808 --> 00:09:17,436 Han beder om en kontraktforlængelse. 119 00:09:19,271 --> 00:09:20,230 Forlængelse? 120 00:09:21,356 --> 00:09:23,483 Han har kontrakt i fem år. 121 00:09:23,483 --> 00:09:26,570 Han beder om sikkerhed på den lange bane. 122 00:09:26,570 --> 00:09:28,572 Det rejser spørgsmålet: 123 00:09:28,572 --> 00:09:29,531 "Hvorfor?" 124 00:09:30,365 --> 00:09:31,658 Hvad ved han? 125 00:09:31,658 --> 00:09:34,536 Alle læger og hans mor har undersøgt knæet. 126 00:09:34,536 --> 00:09:36,955 I næste sæson er han nok tilbage i form. 127 00:09:36,955 --> 00:09:39,958 Men hvis han ikke er, vil de fem år i kontrakten 128 00:09:40,459 --> 00:09:41,960 føles som en evighed. 129 00:09:42,753 --> 00:09:46,298 Hvis han vil have flere penge, og hvis du giver ham dem, 130 00:09:46,298 --> 00:09:51,052 sender du signal til alle de andre om, at han er mere værd end dem. 131 00:09:51,052 --> 00:09:53,263 Vi værdsætter dig, dr. Buss. 132 00:09:53,263 --> 00:09:55,474 Lad os håndtere det, der haster. 133 00:09:55,474 --> 00:09:58,101 Vi skal sikre Kareem og de andre. 134 00:09:58,101 --> 00:09:59,895 Er der penge tilbage, 135 00:09:59,895 --> 00:10:02,397 kan du overveje det med Magic. 136 00:10:02,397 --> 00:10:04,941 Hvad gør jeg så indtil da? 137 00:10:05,567 --> 00:10:06,985 Vær tålmodig. 138 00:10:15,160 --> 00:10:16,078 Jeg er sent på den. 139 00:10:16,703 --> 00:10:18,205 Tager du fri i aften? 140 00:10:18,205 --> 00:10:20,332 Matador. Familieting. 141 00:10:20,332 --> 00:10:23,126 Din far virker mere som en Twister-fyr. 142 00:10:23,126 --> 00:10:26,463 Hvis jeg kan overbevise ham om flere midler til Martina, 143 00:10:26,463 --> 00:10:28,381 tror jeg, vi kan vinde det hele. 144 00:10:31,593 --> 00:10:34,137 - Hvad? - Godt, du ikke kun tænker forretning. 145 00:10:39,226 --> 00:10:40,769 Lad os gøre det. 146 00:10:40,769 --> 00:10:42,729 Drømme går i opfyldelse. 147 00:10:44,564 --> 00:10:45,941 Beklager forsinkelsen! 148 00:10:45,941 --> 00:10:49,486 Der var trafik. Kan jeg gøre klar? 149 00:10:49,486 --> 00:10:52,572 Jean Bean, toget er kørt. 150 00:10:52,572 --> 00:10:54,408 Du må sidde over. 151 00:10:54,408 --> 00:10:55,575 Husker du Honey? 152 00:10:56,451 --> 00:10:58,245 Ja. Hej. 153 00:10:58,787 --> 00:11:00,956 Du gik i mine højhælede sko. 154 00:11:00,956 --> 00:11:02,624 Nu har du dine egne. 155 00:11:03,083 --> 00:11:05,210 - Ja. Jeg er voksen. - Ja. 156 00:11:06,002 --> 00:11:08,505 Honey tog din brik, så... 157 00:11:08,505 --> 00:11:12,843 Ingen har sagt noget til mig. Undskyld. 158 00:11:12,843 --> 00:11:15,095 Tag en stol. Jeg sagde jo, at det var okay. 159 00:11:15,095 --> 00:11:18,432 Det er fint. Nogle gange tager jeg hesten. 160 00:11:18,432 --> 00:11:19,474 Ikke? 161 00:11:19,474 --> 00:11:22,102 Du måtte vælge, hvad du ville. 162 00:11:22,102 --> 00:11:23,895 Tag en stol, Jean Bean. 163 00:11:24,396 --> 00:11:27,107 Far, jeg ved ikke, om du har set stillingen, 164 00:11:27,107 --> 00:11:29,359 - men Strings gør det godt. - Super. 165 00:11:29,359 --> 00:11:32,404 Anna har den bedste førsteserv i hele ligaen. 166 00:11:34,531 --> 00:11:35,866 Jeg skal i fængsel. 167 00:11:35,866 --> 00:11:36,825 FÆNGSEL 168 00:11:36,825 --> 00:11:39,828 Men vi kan blive bedre til slutspillet. 169 00:11:39,828 --> 00:11:43,749 San Diego bed i græsset, så de køber Martina Navratilova. 170 00:11:43,749 --> 00:11:47,043 Jeg har brug for lidt flere penge til hendes løn. 171 00:11:47,043 --> 00:11:50,297 - Jeg tænkte at... - Ingen forretning ved bordet. 172 00:11:52,215 --> 00:11:54,009 - Siden hvornår? - Det er min tur. 173 00:11:54,009 --> 00:11:56,303 Pust lidt held på dem. 174 00:11:58,889 --> 00:11:59,806 Jeg gør det. Okay. 175 00:11:59,806 --> 00:12:05,645 En, to, tre, fire, fem. St. James. 176 00:12:05,645 --> 00:12:08,106 Min uslebne diamant. Tag den. 177 00:12:08,565 --> 00:12:11,902 Jeg kender Martina lidt. Jeg kunne ringe til hende. 178 00:12:17,532 --> 00:12:19,117 Jeg tager en drink. 179 00:12:19,117 --> 00:12:21,203 - Henter du en cola? - Sukkerfri. 180 00:12:22,079 --> 00:12:23,955 Sukkerfri, ja. 181 00:12:23,955 --> 00:12:26,249 Hun vil have, at din far lever længere. 182 00:12:26,249 --> 00:12:27,375 Nemlig. 183 00:12:27,375 --> 00:12:29,044 Tager du pis på mig? 184 00:12:29,044 --> 00:12:31,421 - Fængsel. - Hvad har du nu gjort? 185 00:12:52,401 --> 00:12:53,652 Hey, Larry. 186 00:12:54,861 --> 00:12:55,779 Pause? 187 00:12:57,781 --> 00:12:59,825 Jeg skal lige på toilet. 188 00:12:59,825 --> 00:13:02,327 Nej, det er din far. 189 00:13:04,121 --> 00:13:05,580 Hvad har han nu gjort? 190 00:13:06,540 --> 00:13:08,917 I kan ikke spærre ham inde for fattigdom. 191 00:13:08,917 --> 00:13:12,712 Sig til mor, at han har pengene. Jeg skal nok give et bidrag. 192 00:13:15,132 --> 00:13:16,049 Det er ikke det. 193 00:13:59,509 --> 00:14:02,971 Er du klar? Hold dem lukket. Vent. 194 00:14:04,181 --> 00:14:05,265 Åbn. 195 00:14:10,479 --> 00:14:14,441 Du godeste. Hvad er dette? 196 00:14:14,441 --> 00:14:15,609 Hvad ligner det? 197 00:14:16,818 --> 00:14:18,987 At du har købt alle blomster i LA. 198 00:14:19,696 --> 00:14:20,530 Jeg prøvede. 199 00:14:23,366 --> 00:14:24,701 Hvorfor gør du det? 200 00:14:26,453 --> 00:14:28,163 Jeg er vild med dig. 201 00:14:28,830 --> 00:14:31,291 Drenge! I har gjort det godt her. 202 00:14:32,292 --> 00:14:34,795 I har fri i aften. 203 00:14:34,795 --> 00:14:37,714 Super, drenge. Champagne? Kaviar? 204 00:14:37,714 --> 00:14:38,965 Vælg. 205 00:14:43,553 --> 00:14:45,013 Jeg kan lide mit liv. 206 00:14:47,057 --> 00:14:48,809 Jeg har knoklet for at nå hertil. 207 00:14:51,269 --> 00:14:52,229 Det ved jeg. 208 00:14:56,983 --> 00:14:59,986 Hvis der kommer strip, skal jeg bruge min pung. 209 00:14:59,986 --> 00:15:02,781 Nej, det er på husets regning. 210 00:15:03,281 --> 00:15:04,199 Ved du hvorfor? 211 00:15:13,542 --> 00:15:14,751 Det er vores sang. 212 00:15:44,364 --> 00:15:45,490 Du må ikke såre mig. 213 00:15:55,083 --> 00:15:56,877 Fandt han ikke tid til dig? 214 00:15:56,877 --> 00:16:00,255 Jo. Vi plejede at snakke i timevis. 215 00:16:00,255 --> 00:16:02,466 Det er, som ville jeg låne penge. 216 00:16:03,008 --> 00:16:04,468 Tag hentydningen. 217 00:16:05,385 --> 00:16:06,595 Det er Lansing-agtigt. 218 00:16:06,595 --> 00:16:09,306 Hvis de ikke er engageret i dig, 219 00:16:09,306 --> 00:16:11,057 hvorfor er du så i dem? 220 00:16:13,685 --> 00:16:15,103 Samme grund som med dig. 221 00:16:15,937 --> 00:16:16,938 Hvabehar? 222 00:16:17,397 --> 00:16:19,608 Du har fået en ny mand. På en måde. 223 00:16:20,150 --> 00:16:22,819 Så jeg må arbejde en smule hårdere. 224 00:16:23,528 --> 00:16:25,113 Jeg gør det samme her. 225 00:16:25,739 --> 00:16:27,949 I skal mindes om, hvor meget I elsker mig. 226 00:16:29,034 --> 00:16:31,870 Jeg håber, at du og Buss 227 00:16:31,870 --> 00:16:35,040 må leve lykkeligt sammen. Men jeg må løbe. 228 00:16:35,040 --> 00:16:36,500 Virgil og jeg skal ud. 229 00:16:37,876 --> 00:16:38,710 Ja. 230 00:16:39,628 --> 00:16:40,462 Farvel. 231 00:16:45,133 --> 00:16:47,302 I sportsnyhederne i dag, 232 00:16:47,302 --> 00:16:50,388 {\an8}Boston var dækket i Celtics farver. 233 00:16:50,388 --> 00:16:53,558 {\an8}Holdet fejrede sit 13. mesterskab 234 00:16:53,558 --> 00:16:55,393 {\an8}takket være helten Larry Bird, 235 00:16:55,393 --> 00:16:58,063 som var spektakulær i kampene mod Houston. 236 00:16:58,063 --> 00:17:02,442 Det samme hold, som slog Lakers ud i første runde. 237 00:17:08,907 --> 00:17:11,076 Kupchak er den bedste på markedet. 238 00:17:11,076 --> 00:17:13,995 Helt perfekt så. Du kan også give din førstefødte. 239 00:17:13,995 --> 00:17:16,331 - Buss har givet mig autoriteten. - For dyr. 240 00:17:16,331 --> 00:17:18,417 Sådan skal det være. 241 00:17:18,417 --> 00:17:19,835 - Hvad laver vi? - Rolig. 242 00:17:19,835 --> 00:17:21,503 Med vores små pikke? 243 00:17:21,503 --> 00:17:23,171 - Jerry! - Nej, Bill. 244 00:17:23,171 --> 00:17:25,966 Prinsen har bestemt sig. 245 00:17:26,508 --> 00:17:28,927 Pat! Hvad laver du? Kom her. 246 00:17:28,927 --> 00:17:30,220 Kom herind og se. 247 00:17:30,220 --> 00:17:31,346 Gør mig en tjeneste. 248 00:17:31,346 --> 00:17:34,266 Tal noget fornuft ind i din ven. 249 00:17:38,645 --> 00:17:39,855 Er der møde? 250 00:17:41,314 --> 00:17:43,358 Jeg glemte at sige det. 251 00:17:44,401 --> 00:17:45,318 Lige der. 252 00:17:49,698 --> 00:17:51,032 Vælger du Kupchak? 253 00:17:51,032 --> 00:17:54,077 Du vil heller ikke have ham? Selvfølgelig ikke. 254 00:17:54,077 --> 00:17:56,538 Du kender typen. Du var typen. 255 00:17:56,538 --> 00:17:59,416 Et stort hockey-bæst. 256 00:17:59,416 --> 00:18:02,377 Bill, gør mig en skide tjeneste. 257 00:18:02,377 --> 00:18:04,504 Send Elgin for at teste ham og se, 258 00:18:04,504 --> 00:18:06,590 om han ikke er til grin. 259 00:18:06,590 --> 00:18:08,717 Jerry, læs nu filerne. 260 00:18:09,176 --> 00:18:11,344 Jeg har sendt en for at tjekke ham. 261 00:18:14,473 --> 00:18:15,432 Hvad? 262 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 Mike Thibault. En gammel ven, der har styr på det. 263 00:18:18,351 --> 00:18:20,812 Jeg sendte ham til Bullets-Boston-kampene. 264 00:18:20,812 --> 00:18:23,273 Han sagde, at Kupchak er tiptop. 265 00:18:23,273 --> 00:18:28,403 Forresten, Bill. Mike skal være min nye assistenttræner. 266 00:18:30,530 --> 00:18:32,157 Sammen med Pat. 267 00:18:32,157 --> 00:18:34,868 Det er noget nyt i ligaen. Uddelegering. 268 00:18:34,868 --> 00:18:36,328 I finder ud af det. 269 00:18:36,328 --> 00:18:38,163 Det skal aflaste. 270 00:18:38,163 --> 00:18:41,041 Mine herrer. Nyd morgenmaden. 271 00:18:42,000 --> 00:18:42,918 Hold mig ajour. 272 00:18:44,336 --> 00:18:45,712 Sikke en tid, vi lever i. 273 00:18:46,755 --> 00:18:48,090 Jeg tager en snak med Buss. 274 00:18:48,632 --> 00:18:49,508 Ja. 275 00:18:50,133 --> 00:18:53,970 - Paul? - Det har intet med dig at gøre, Pat. 276 00:18:53,970 --> 00:18:56,306 Det handler om din ven Jerry. 277 00:18:56,306 --> 00:18:58,600 Han hæmmede os sidste år. 278 00:18:58,600 --> 00:19:00,936 Det med Thompson må ikke ske igen. 279 00:19:00,936 --> 00:19:02,437 Jeg skal bruge en, 280 00:19:02,979 --> 00:19:04,940 jeg kan stole på. 281 00:19:05,607 --> 00:19:06,650 Stoler du på mig? 282 00:19:11,029 --> 00:19:13,073 Sig sandheden. 283 00:19:16,410 --> 00:19:17,369 Det er fint. 284 00:19:34,553 --> 00:19:35,554 Fremad. 285 00:20:20,974 --> 00:20:24,811 {\an8}ASSISTENTTRÆNER FOR INDIANA STATE UNIVERSITY 286 00:20:27,230 --> 00:20:28,565 Hvorfor smiler du? 287 00:20:29,441 --> 00:20:31,943 Du ligner Earl The Pearl. 288 00:20:31,943 --> 00:20:34,946 - Han spillede ikke engang. - Ti stille. 289 00:20:34,946 --> 00:20:36,239 Jeg skal arbejde. 290 00:20:37,199 --> 00:20:40,327 Hvad med at arbejde på dit spil? 291 00:20:41,203 --> 00:20:43,038 Giv mig lidt modstand. 292 00:20:43,038 --> 00:20:45,373 Det kan jeg give dig. 293 00:20:48,085 --> 00:20:49,336 Ikke interesseret. 294 00:20:50,212 --> 00:20:52,380 Man kan ændre mening. 295 00:20:57,260 --> 00:20:58,095 Lort. 296 00:20:58,095 --> 00:21:01,765 Det er et tegn fra Gud om at komme til Indiana State. 297 00:21:04,559 --> 00:21:06,436 Det er ulovligt at følge efter. 298 00:21:06,436 --> 00:21:10,273 Det bør være ulovligt at spilde alt det talent. 299 00:21:10,273 --> 00:21:12,359 Jeg kan give et lift. 300 00:21:12,359 --> 00:21:13,276 Fuck dig. 301 00:21:14,069 --> 00:21:16,238 Måske, hvis du skriver under. 302 00:21:18,490 --> 00:21:20,575 Medmindre du er bange. 303 00:21:21,993 --> 00:21:23,453 For de store drenge. 304 00:21:24,413 --> 00:21:27,457 Det er få heromkring, der får to chancer. 305 00:21:27,457 --> 00:21:30,919 Hvis man misbruger den første, er det ofte slut. 306 00:21:30,919 --> 00:21:32,170 Og oftest sker det, 307 00:21:32,170 --> 00:21:34,798 at en anden tager den mulighed. 308 00:21:34,798 --> 00:21:36,883 Og så er den væk. 309 00:21:37,384 --> 00:21:40,762 Det ville virkelig skræmme mig. 310 00:21:40,762 --> 00:21:41,888 Larry. 311 00:21:41,888 --> 00:21:45,642 Ingen bliver så god, medmindre man elsker det. 312 00:21:46,643 --> 00:21:48,186 Du udstråler noget andet. 313 00:21:50,564 --> 00:21:51,690 Bare én træning. 314 00:21:57,779 --> 00:21:58,947 Godt arbejde. 315 00:22:08,331 --> 00:22:09,624 Giv mig en fucking bold. 316 00:22:15,213 --> 00:22:19,551 Bare så du ved det, så bander vi ikke på Indiana State. 317 00:22:21,428 --> 00:22:22,387 Giv mig en bold. 318 00:22:23,889 --> 00:22:24,973 Vil du have shorts? 319 00:22:25,432 --> 00:22:26,558 Og sko? 320 00:22:27,058 --> 00:22:27,976 Nej tak. 321 00:22:28,810 --> 00:22:29,770 Husk at tælle. 322 00:22:30,937 --> 00:22:32,397 Giv ham den bold. 323 00:22:36,151 --> 00:22:38,153 HAN SPILLEDE FAKTISK I JEANS 324 00:22:46,912 --> 00:22:47,788 Seks. 325 00:22:56,296 --> 00:22:57,130 Tretten. 326 00:23:05,972 --> 00:23:06,890 Fireogtyve. 327 00:23:14,064 --> 00:23:14,940 Tredive. 328 00:23:20,487 --> 00:23:21,530 Treogtredive. 329 00:23:26,910 --> 00:23:28,203 Jeg glemte at tælle. 330 00:23:28,995 --> 00:23:29,996 Enogfyrre. 331 00:23:35,085 --> 00:23:35,919 Fireogfyrre. 332 00:23:40,090 --> 00:23:42,217 Du sagde, jeg ville få modstand. 333 00:23:42,759 --> 00:23:44,428 Jeg håber, det bliver bedre. 334 00:23:45,470 --> 00:23:47,722 Sig til Martina, at vi er glade. 335 00:23:48,265 --> 00:23:49,433 Min far er enig. 336 00:23:52,519 --> 00:23:53,687 Okay. Tak. 337 00:23:54,312 --> 00:23:56,481 Du tradede min kæreste. 338 00:23:58,150 --> 00:24:00,444 De skulle bruge det som kompensation. 339 00:24:01,862 --> 00:24:04,489 - Det er ikke personligt. - Er det ikke? 340 00:24:04,489 --> 00:24:06,742 Du er ligeglad med mig. 341 00:24:06,742 --> 00:24:08,910 Det var far. 342 00:24:08,910 --> 00:24:11,163 Jeg bad dig om ikke at se hende. 343 00:24:11,163 --> 00:24:14,791 - Hun er atlet, og det er forretning. - Jeg var forelsket. 344 00:24:15,584 --> 00:24:18,587 Du misunder mig mit liv uden for det her lort. 345 00:24:18,587 --> 00:24:21,006 Hvor jeg ikke venter på fars klap, 346 00:24:21,006 --> 00:24:22,549 når jeg er dygtig. 347 00:24:22,549 --> 00:24:24,968 Det sker aldrig. 348 00:24:25,969 --> 00:24:27,846 Man kan give ham 100 trofæer 349 00:24:27,846 --> 00:24:30,223 uden at blive hans yndlingssøn. 350 00:24:34,895 --> 00:24:36,980 Fem år i ligaen er længe nok. 351 00:24:36,980 --> 00:24:38,648 Mere er en menneskealder. 352 00:24:39,149 --> 00:24:40,734 Det er modigt. 353 00:24:41,318 --> 00:24:42,235 Det kræver mod. 354 00:24:42,903 --> 00:24:44,696 Det er vel det, han kan lide. 355 00:24:44,696 --> 00:24:47,282 Jeg ville ønske, at flere havde det i sig. 356 00:24:48,700 --> 00:24:51,244 Du synes, jeg er gal, fordi jeg overvejer det. 357 00:24:51,244 --> 00:24:53,371 Og så er vi to. 358 00:24:53,371 --> 00:24:56,249 Tager Bill og Jerry ikke de beslutninger? 359 00:24:56,249 --> 00:24:58,251 Det handler ikke om basketball. 360 00:24:59,086 --> 00:25:00,670 Men om mennesker. 361 00:25:00,670 --> 00:25:05,008 Jeg fortalte Earvin, at vi er sammen om det, og nu vil han se, 362 00:25:05,008 --> 00:25:08,095 at jeg ikke er en uærlig gammel nar. 363 00:25:08,095 --> 00:25:10,305 Han beder om flere penge. 364 00:25:10,305 --> 00:25:13,767 Det handler ikke om penge. Det handler om passion. 365 00:25:13,767 --> 00:25:16,645 - Engagement. - Så jeg betaler ikke med penge? 366 00:25:17,312 --> 00:25:19,439 For lige nu har vi ingen. 367 00:25:19,439 --> 00:25:21,775 Vi regnede med et slutspil. 368 00:25:21,775 --> 00:25:23,819 Nu mangler vi fire millioner. 369 00:25:24,319 --> 00:25:26,446 Giv Magic en livstidsaftale. 370 00:25:26,446 --> 00:25:30,534 Men så er der stor chance for, at han stadig er her efter din død. 371 00:25:32,160 --> 00:25:36,373 DC er klar til at matche et bud på Kupchak på 750. 372 00:25:37,207 --> 00:25:39,292 Næsten så meget som Kareem. 373 00:25:40,377 --> 00:25:43,088 Folk vil betale meget for The Great White Hope. 374 00:25:43,547 --> 00:25:45,632 West tager ikke fejl. 375 00:25:45,632 --> 00:25:48,176 Hvis det er for dyrt, er der andre derude. 376 00:25:48,176 --> 00:25:50,929 Kom nu. Det skal være Kupchak. 377 00:25:50,929 --> 00:25:52,472 Der var du heldig. 378 00:25:53,265 --> 00:25:55,475 Buss har givet mig grønt lys. 379 00:25:55,475 --> 00:25:57,144 Han vil gå op til 800.000. 380 00:25:57,144 --> 00:26:00,147 Sådan. Han lytter alligevel til mig. 381 00:26:00,147 --> 00:26:02,315 Han lytter til Dean Smith. 382 00:26:02,315 --> 00:26:04,985 Buss ringede til ham. Han sagde, 383 00:26:04,985 --> 00:26:08,655 at Kupchak er god og pengene værd. 384 00:26:08,655 --> 00:26:11,199 Jeg har sagt det samme. 385 00:26:11,199 --> 00:26:12,325 Nu har du ham. 386 00:26:12,325 --> 00:26:15,245 Nu skal vi bare sende noget deres vej. 387 00:26:16,079 --> 00:26:19,124 Jeg tænkte Chones, men Riley blev gal på mig. 388 00:26:20,375 --> 00:26:23,044 - Har du talt med Pat? - Jeg løb på ham. 389 00:26:23,044 --> 00:26:24,838 Har I to ikke talt? 390 00:26:24,838 --> 00:26:26,381 - Jo. - Har I? 391 00:26:26,381 --> 00:26:27,382 Ja. 392 00:26:28,425 --> 00:26:30,552 Men så gravede Mike og jeg dybere. 393 00:26:33,472 --> 00:26:35,015 Jeg vil lade ham gå. 394 00:26:42,105 --> 00:26:43,648 Fair nok. 395 00:26:46,818 --> 00:26:48,070 Det er til grin! 396 00:26:48,070 --> 00:26:51,073 Det giver dig værdi, så vi er nødt til at trade dig. 397 00:26:51,073 --> 00:26:52,991 - Er jeg et produkt? - Sådan er det. 398 00:26:52,991 --> 00:26:55,118 - For fanden! - Sådan er det. 399 00:26:55,118 --> 00:26:56,912 - Forretning. - Jeg har familie her! 400 00:26:56,912 --> 00:26:58,455 Fucking lort! 401 00:26:58,455 --> 00:27:00,999 - Tag det roligt. - Hvor er Westhead? 402 00:27:00,999 --> 00:27:03,335 Hvor er den skiderik? 403 00:27:03,335 --> 00:27:06,129 Fuck noget lort, Bill! 404 00:27:06,129 --> 00:27:08,590 - Rolig. - Westhead den skiderik! 405 00:27:08,590 --> 00:27:10,425 Hvor er det svin? 406 00:27:10,425 --> 00:27:12,135 - Hvad nu? - Har du ikke hørt det? 407 00:27:12,135 --> 00:27:14,137 - Hvad? - Ved han det heller ikke? 408 00:27:14,137 --> 00:27:17,057 - Så ryger du næste gang. - Hvad foregår der? 409 00:27:17,057 --> 00:27:18,141 - DC! - Hvad? 410 00:27:18,141 --> 00:27:20,519 Uden varsel! 411 00:27:20,519 --> 00:27:22,771 Jeg har trillinger og et nyt hus! 412 00:27:22,771 --> 00:27:25,232 Hvad skal jeg sige til min kone? 413 00:27:25,232 --> 00:27:26,149 Jeg vidste intet. 414 00:27:26,149 --> 00:27:28,902 Træneren har stiv pik over en anden spiller. 415 00:27:29,903 --> 00:27:32,114 Westhead det røvhul! 416 00:27:32,114 --> 00:27:33,281 Ufatteligt... 417 00:27:33,281 --> 00:27:34,699 - Jim. - Fingrene væk! 418 00:27:34,699 --> 00:27:36,034 - Jim! -Åbn døren! 419 00:27:36,034 --> 00:27:38,578 Jeg ved, du gemmer dig derinde! 420 00:27:38,578 --> 00:27:40,705 Ingen kan lide dig! 421 00:27:40,705 --> 00:27:41,832 Fuck af! 422 00:27:41,832 --> 00:27:44,584 Lader du, som om du er min ven? 423 00:27:44,584 --> 00:27:45,502 Jeg vidste intet. 424 00:27:45,502 --> 00:27:49,256 Fuck dig og denne forræderiske organisation! 425 00:27:49,256 --> 00:27:50,841 Røvhuller! 426 00:27:50,841 --> 00:27:54,511 I har en engelsklærer til at træne et NBA-hold. Hvad fejler I? 427 00:28:03,395 --> 00:28:06,773 CHEFTRÆNER 428 00:28:07,983 --> 00:28:09,025 Helt ærligt, Paul. 429 00:28:11,027 --> 00:28:14,322 Åbner du, eller skal jeg tilkalde brandvæsenet? 430 00:28:19,411 --> 00:28:20,454 Hvad fanden, Paul? 431 00:28:21,955 --> 00:28:24,750 Jeg troede, at du værdsatte min mening. 432 00:28:24,875 --> 00:28:28,253 Nej, jeg følger den, uden at overveje min egen. 433 00:28:28,253 --> 00:28:30,380 Og det stopper nu. 434 00:28:30,380 --> 00:28:32,799 For fanden. Vil du af med mig? 435 00:28:34,134 --> 00:28:35,343 Så sig det. 436 00:28:35,343 --> 00:28:36,887 Sig det, for fanden! 437 00:28:37,721 --> 00:28:39,473 Det må ikke gå ud over andre. 438 00:28:39,473 --> 00:28:40,515 Det vil jeg ikke! 439 00:28:40,515 --> 00:28:42,476 Men du skal forstå hierarkiet. 440 00:28:43,101 --> 00:28:45,437 Hvad snakker du om? 441 00:28:45,437 --> 00:28:47,063 Personlige forhold til spillere. 442 00:28:47,063 --> 00:28:48,732 Lyssky samtaler med Bill. 443 00:28:48,732 --> 00:28:52,194 Det skal en assistent bede om tilladelse til, 444 00:28:52,819 --> 00:28:54,488 før han gør det. 445 00:28:54,738 --> 00:28:57,324 Problemet er ikke dig. 446 00:28:57,324 --> 00:28:58,909 Men opfattelsen. 447 00:28:58,909 --> 00:29:01,828 Hvis folk kommer til dig som en autoritet, 448 00:29:01,828 --> 00:29:03,622 underminerer det min autoritet. 449 00:29:03,622 --> 00:29:05,415 Hvem støttede dig, 450 00:29:05,415 --> 00:29:07,918 da du ikke havde styr på noget? 451 00:29:07,918 --> 00:29:10,045 Hvem respekterede dig? 452 00:29:10,587 --> 00:29:11,463 Altid! 453 00:29:12,214 --> 00:29:13,507 Fra begyndelsen! 454 00:29:13,507 --> 00:29:15,217 Selv da du ikke fortjente det! 455 00:29:15,842 --> 00:29:18,512 Pat, jeg sætter pris på dig her 456 00:29:19,262 --> 00:29:21,181 som min løjtnant, og... 457 00:29:23,308 --> 00:29:27,270 Så længe du opfører dig på en måde, så alle forstår, 458 00:29:27,813 --> 00:29:29,189 at det er, hvad du er... 459 00:29:30,107 --> 00:29:32,359 Så kan vi stadig blomstre. 460 00:29:33,485 --> 00:29:34,444 Fuck dig. 461 00:29:42,119 --> 00:29:42,953 Tørstig? 462 00:29:43,912 --> 00:29:44,955 Jeg har Budweiser 463 00:29:46,248 --> 00:29:48,125 og Budweiser. 464 00:29:49,709 --> 00:29:51,294 Jeg tager en Budweiser. Tak. 465 00:29:54,423 --> 00:29:58,510 Du har sat mig i en vanskelig situation. 466 00:29:59,719 --> 00:30:01,555 Jeg valgte dig sidste år. 467 00:30:01,555 --> 00:30:04,266 Jeg har ventet tålmodigt på en aftale. 468 00:30:04,266 --> 00:30:06,309 Sker det ikke før draft day, 469 00:30:06,309 --> 00:30:08,770 er du tilbage i puljen. 470 00:30:10,147 --> 00:30:10,981 Ja. 471 00:30:13,066 --> 00:30:14,234 Det er ikke en aftale. 472 00:30:14,234 --> 00:30:16,653 Du kendte risikoen ved mig. 473 00:30:18,280 --> 00:30:20,198 Jeg sagde, jeg ville blive 474 00:30:21,450 --> 00:30:22,576 og færdiggøre ting. 475 00:30:24,995 --> 00:30:26,705 Du sagde, du ville vinde. 476 00:30:31,251 --> 00:30:32,335 Holdsport. 477 00:30:32,794 --> 00:30:35,255 Jeg troede ikke, du havde undskyldninger. 478 00:30:35,255 --> 00:30:37,048 Kun ultimatummer. 479 00:30:37,674 --> 00:30:40,886 Jeg tilbyder den størst mulige aftale til en rookie. 480 00:30:40,886 --> 00:30:44,765 Så vender din advokat tilbage med krav til en masse bonusser? 481 00:30:45,307 --> 00:30:47,350 50.000 for at komme på All-Rookie? 482 00:30:47,976 --> 00:30:49,144 Hvad svarede jeg? 483 00:30:49,770 --> 00:30:50,604 "Knep dig selv." 484 00:30:51,438 --> 00:30:52,689 Henvendt til dig. 485 00:30:53,940 --> 00:30:55,567 Du sagde også noget andet. 486 00:30:57,944 --> 00:30:59,362 "Bird er en corner man. 487 00:30:59,362 --> 00:31:00,947 Intet andet." 488 00:31:00,947 --> 00:31:02,032 Det passer. 489 00:31:02,657 --> 00:31:04,951 Den mindst vigtige position. 490 00:31:04,951 --> 00:31:08,663 Center, fast guard og så corner man. 491 00:31:08,663 --> 00:31:11,583 Ingen har bygget en franchise på en corner man. 492 00:31:11,583 --> 00:31:14,086 Hvad laver du så i min stue? 493 00:31:15,587 --> 00:31:20,050 Larry, jeg vil give dig tre grunde til, hvorfor du efter draft day, 494 00:31:20,050 --> 00:31:21,885 har Celtics grønne farve på. 495 00:31:21,885 --> 00:31:23,220 Boston er nok ikke en. 496 00:31:23,845 --> 00:31:25,055 Storbyen er ikke mig. 497 00:31:26,223 --> 00:31:27,307 Er LA det? 498 00:31:29,476 --> 00:31:31,061 Boston er arbejderklassen. 499 00:31:31,561 --> 00:31:34,189 Folk på bunden af samfundet. 500 00:31:34,189 --> 00:31:37,067 Som arbejder hårdt med stolthed. 501 00:31:37,067 --> 00:31:38,860 Hvis det ikke er dig, 502 00:31:38,860 --> 00:31:41,113 så tager jeg tilbage til byen 503 00:31:41,113 --> 00:31:43,240 og spilder ikke mere tid. 504 00:31:44,908 --> 00:31:45,867 Hvis det er... 505 00:31:47,244 --> 00:31:49,913 Hvis du er ambitiøs, 506 00:31:50,539 --> 00:31:54,126 som hader at tabe, mere end du kan lide at vinde... 507 00:31:55,836 --> 00:31:57,003 Så er du en Celtic. 508 00:32:00,882 --> 00:32:01,883 Og anden grund? 509 00:32:04,344 --> 00:32:07,347 Ingen har skabt et franchise-hold omkring en corner man. 510 00:32:08,432 --> 00:32:12,227 Men hvis jeg gjorde, skal jeg bruge den bedste nogensinde. 511 00:32:14,479 --> 00:32:15,564 Vil du høre tredje? 512 00:32:16,273 --> 00:32:17,149 Jeg lytter. 513 00:32:17,983 --> 00:32:19,985 Går du tilbage i draften i år, 514 00:32:20,736 --> 00:32:21,945 er det med Johnson. 515 00:32:22,446 --> 00:32:23,572 Som smadrede dig. 516 00:32:23,572 --> 00:32:26,199 De andre ejere så den kamp. 517 00:32:27,367 --> 00:32:29,828 Tror du stadig, de vælger dig først? 518 00:32:36,793 --> 00:32:37,878 Tak for øl. 519 00:32:40,422 --> 00:32:41,548 Hr. Auerbach. 520 00:32:42,466 --> 00:32:43,759 Vælger du mig først? 521 00:32:45,802 --> 00:32:48,513 Altid. To gange på en søndag. 522 00:32:50,140 --> 00:32:51,808 For du er en Celtic. 523 00:33:01,651 --> 00:33:05,363 Dr. Buss. Hr. Magic venter. 524 00:33:06,823 --> 00:33:07,949 Tak, Setsuo. 525 00:33:17,626 --> 00:33:20,378 Hvordan har de solgt en milliard af de her? 526 00:33:22,547 --> 00:33:24,091 Det er nok klovnen. 527 00:33:29,304 --> 00:33:30,472 Er det et nej, 528 00:33:31,014 --> 00:33:31,932 overlever jeg. 529 00:33:34,976 --> 00:33:37,354 Kontrakten? Mine krav? 530 00:33:38,480 --> 00:33:40,607 Det er vel derfor, vi er her. 531 00:33:41,858 --> 00:33:43,193 Det er det vel. 532 00:33:43,193 --> 00:33:46,154 Jeg ved, det er forkert at kræve mere, 533 00:33:46,154 --> 00:33:48,824 mens jeg stadig har en kontrakt. 534 00:33:48,824 --> 00:33:52,411 Jeg har set, hvad der sker med folk i ligaen. 535 00:33:53,120 --> 00:33:57,582 Det ene øjeblik er de elsket, og det næste sendes de væk. 536 00:33:57,582 --> 00:34:00,293 Eller sågar med et spark i røven. 537 00:34:01,086 --> 00:34:02,796 Det ønsker jeg ikke. 538 00:34:04,005 --> 00:34:05,215 Jeg elsker Lakers. 539 00:34:05,757 --> 00:34:07,384 Jeg vil blive her for altid. 540 00:34:08,468 --> 00:34:12,472 Men jeg vil ikke være et sted, der ikke føles på samme måde. 541 00:34:13,348 --> 00:34:15,517 Heldigt for os begge. 542 00:34:16,560 --> 00:34:18,145 Jeg har det på samme måde. 543 00:34:18,979 --> 00:34:20,188 Så du siger nej? 544 00:34:20,188 --> 00:34:22,524 Hvis jeg siger nej, hører du mig. 545 00:34:22,524 --> 00:34:25,360 Jeg går ikke på listetå. 546 00:34:25,360 --> 00:34:29,531 Hvis jeg vælger at gøre det, 547 00:34:29,531 --> 00:34:32,701 skal jeg vide, at du overholder din del. 548 00:34:33,201 --> 00:34:34,828 Jeg vil altid vinde. 549 00:34:34,828 --> 00:34:36,288 Jeg mener ikke spillet. 550 00:34:36,913 --> 00:34:38,373 Men lederskab. 551 00:34:39,374 --> 00:34:41,543 Hvis du viser kontrakten til alle, 552 00:34:41,543 --> 00:34:44,212 skaber det et uønsket problem. 553 00:34:47,090 --> 00:34:49,634 Skal vi så holde det hemmeligt? 554 00:34:49,634 --> 00:34:51,344 Vi kan sige til pressen, 555 00:34:51,344 --> 00:34:54,347 at det bare er en forlængelse. 556 00:34:54,347 --> 00:34:57,893 Det er en flerårig millionkontrakt. 557 00:34:58,727 --> 00:35:00,937 Så holdes detaljerne hemmelige. 558 00:35:04,649 --> 00:35:06,526 Hvilke detaljer? 559 00:35:06,526 --> 00:35:08,987 Jeg tænkte 25 år. 560 00:35:11,490 --> 00:35:12,991 Ingen spiller så længe. 561 00:35:13,575 --> 00:35:15,160 For 25 millioner. 562 00:35:18,330 --> 00:35:22,250 Det handler ikke om, at du spiller resten af dine år 563 00:35:22,250 --> 00:35:23,877 i lilla og guld. 564 00:35:24,544 --> 00:35:26,671 Det er en livstidsforpligtelse. 565 00:35:27,255 --> 00:35:29,007 Du er min familie. 566 00:35:30,884 --> 00:35:31,802 Jeg mener det. 567 00:35:33,345 --> 00:35:36,306 Det er svært ikke at tro dig nu. 568 00:35:36,306 --> 00:35:37,599 Bare en ting. 569 00:35:37,599 --> 00:35:38,809 Det er et hold. 570 00:35:39,935 --> 00:35:44,689 Hvis jeg hæver dig over alle andre, kan det give bagslag. 571 00:35:44,689 --> 00:35:46,024 Jeg kan håndtere dem. 572 00:35:46,024 --> 00:35:48,235 Som med Norm sidste år? 573 00:35:50,362 --> 00:35:52,197 Det var anderledes. 574 00:35:52,197 --> 00:35:53,448 Og et problem. 575 00:35:57,536 --> 00:35:58,829 Femogtyve år? 576 00:35:58,829 --> 00:36:00,122 Det sagde han. 577 00:36:00,122 --> 00:36:03,542 Og 25 millioner dollars. 578 00:36:03,542 --> 00:36:05,419 Det er mange penge, Earvin. 579 00:36:05,419 --> 00:36:07,170 Det kan vi leve af. 580 00:36:07,170 --> 00:36:09,881 På det største bjerg ved havet. 581 00:36:10,757 --> 00:36:13,844 - Vi? - Cook, vi skal være sammen. 582 00:36:13,844 --> 00:36:16,555 Leg du bare din leg med din fyr. 583 00:36:16,555 --> 00:36:17,806 Han hedder Virgil. 584 00:36:19,141 --> 00:36:22,102 Lad os sige, at jeg begår mit livs fejl 585 00:36:22,102 --> 00:36:23,687 og går tilbage til dig... 586 00:36:23,687 --> 00:36:25,564 Nu snakker vi. 587 00:36:25,564 --> 00:36:27,441 Det sker ikke i LA. 588 00:36:28,567 --> 00:36:29,651 Der er jeg jo. 589 00:36:29,651 --> 00:36:30,736 Præcis. 590 00:36:31,194 --> 00:36:33,572 Der sker for meget der. 591 00:36:33,572 --> 00:36:35,449 Hurtige kvinder, falske folk. 592 00:36:36,408 --> 00:36:37,534 Jeg er fra Lansing. 593 00:36:37,534 --> 00:36:38,535 Vent lige. 594 00:36:40,078 --> 00:36:42,831 Skal jeg rejse for at være sammen med dig? 595 00:36:42,831 --> 00:36:44,916 Det sker alligevel ikke. 596 00:36:44,916 --> 00:36:47,002 Så hvorfor diskutere det? 597 00:36:47,002 --> 00:36:50,297 Men hvis det gjorde, så skulle jeg være hvad? 598 00:36:50,297 --> 00:36:52,716 En Pistons-spiller? Pacer-spiller? 599 00:36:53,133 --> 00:36:54,134 En blikkenslager? 600 00:36:56,261 --> 00:36:59,765 Jeg er her, hvor alle vil være. Jeg tjener styrtende. 601 00:36:59,765 --> 00:37:01,600 Skal jeg droppe det for dig? 602 00:37:01,600 --> 00:37:04,603 Det beder jeg ikke om. Vi er ikke sammen. 603 00:37:04,603 --> 00:37:06,480 Det lyder ikke sådan. 604 00:37:06,480 --> 00:37:07,898 Jeg skal giftes med Lakers. 605 00:37:07,898 --> 00:37:11,151 Og det skal min kæreste også. 606 00:37:11,860 --> 00:37:14,196 Du og Virgil må have en god aften. 607 00:37:24,706 --> 00:37:25,624 Norman. 608 00:37:26,041 --> 00:37:27,709 - Dr. Buss. - Kom ind. 609 00:37:27,709 --> 00:37:29,669 Jeg håber, du er sulten. 610 00:37:29,669 --> 00:37:32,798 - Ja. - Jeg stjal Setsuo fra Sammy Davis Jr. 611 00:37:32,798 --> 00:37:34,966 - Han laver god mad. - Ser man det. 612 00:37:34,966 --> 00:37:37,010 Jeg er bare glad for, 613 00:37:37,010 --> 00:37:39,012 at vi to endelig kan lave noget. 614 00:37:39,012 --> 00:37:41,723 Det sker for sjældent. Derfor inviterede jeg dig. 615 00:37:41,723 --> 00:37:43,391 Vi skal rense luften. 616 00:37:43,391 --> 00:37:45,227 Magic er her også. 617 00:37:46,478 --> 00:37:48,146 Du ser luksus ud. 618 00:37:48,146 --> 00:37:51,400 Du ser luksus ud med den jakke. 619 00:37:51,400 --> 00:37:52,943 Se lige maden. 620 00:37:53,402 --> 00:37:55,904 Der er djævleæg. De er gode. 621 00:37:59,658 --> 00:38:02,869 Føl dig hjemme. Giv ham en tallerken. 622 00:38:02,869 --> 00:38:04,162 Bare tag en gaffel. 623 00:38:04,830 --> 00:38:06,832 Okay. Nå, drenge. 624 00:38:06,832 --> 00:38:09,418 Sidste år endte dårligt, 625 00:38:09,418 --> 00:38:12,546 men vi skal ikke græde over spildte drømme. 626 00:38:12,546 --> 00:38:15,924 Jeg vil finde ud af, hvad der gik galt, 627 00:38:16,591 --> 00:38:18,135 og hvordan vi kan vinde. 628 00:38:25,267 --> 00:38:26,726 Hvorfor spørger du mig? 629 00:38:26,726 --> 00:38:28,562 Vi læser avis, Norm. 630 00:38:31,481 --> 00:38:33,567 Pressen fordrejer ting. 631 00:38:34,443 --> 00:38:37,863 Ja, men de opfinder ikke citater, Norm. 632 00:38:37,863 --> 00:38:40,407 Lad os være ærlige. 633 00:38:40,991 --> 00:38:44,578 Synes du, at Magic stjæler for meget opmærksomhed? 634 00:38:45,245 --> 00:38:47,748 Bare kom ud med det. 635 00:38:51,793 --> 00:38:53,587 Jeg spiller bare basketball. 636 00:38:53,587 --> 00:38:55,881 Ja, og du er god. 637 00:38:56,965 --> 00:38:58,925 Men det handler om kemi. 638 00:38:59,801 --> 00:39:01,052 Forstår du? 639 00:39:01,970 --> 00:39:03,638 Folk skal være glade. 640 00:39:03,638 --> 00:39:05,515 Norm, du skal være glad. 641 00:39:07,309 --> 00:39:10,687 Hvis I to ikke kan være glade på samme hold, 642 00:39:11,396 --> 00:39:13,648 kan vi håndtere det. 643 00:39:14,775 --> 00:39:19,154 For jeg kunne trade dig til ethvert hold i ligaen. 644 00:39:19,154 --> 00:39:21,490 Alle ville tage imod dig. 645 00:39:21,490 --> 00:39:22,949 Så god er du. 646 00:39:22,949 --> 00:39:25,869 - Jeg vil ingen steder. - Ikke det? 647 00:39:27,204 --> 00:39:28,288 Nej. 648 00:39:28,288 --> 00:39:32,709 Skal vi være ærlige, så klarer jeg ikke endnu en tabersæson. 649 00:39:34,461 --> 00:39:35,378 Det gør jeg ikke. 650 00:39:39,132 --> 00:39:42,844 Har du noget på hjerte, skal du sige det nu. 651 00:39:48,767 --> 00:39:49,810 Vi lytter. 652 00:39:59,236 --> 00:40:01,446 - Alt er fint. - Ja? 653 00:40:02,322 --> 00:40:04,324 Ja. Jeg elsker LA. 654 00:40:04,908 --> 00:40:07,327 Jeg elsker at spille for Lakers. 655 00:40:11,915 --> 00:40:12,833 Og Buck... 656 00:40:18,463 --> 00:40:19,381 Det er fint. 657 00:40:23,760 --> 00:40:26,096 Earvin, hvad tænker du? 658 00:40:32,185 --> 00:40:34,604 Jeg tænker, at Norm bør... 659 00:40:38,108 --> 00:40:39,526 ...gemme lidt mad til mig. 660 00:40:46,408 --> 00:40:47,909 Jeg skulle da drille ham lidt. 661 00:40:47,909 --> 00:40:50,162 Så er vi en lykkelig familie igen. 662 00:40:50,162 --> 00:40:51,496 - Ja. - Det var nemt. 663 00:40:51,496 --> 00:40:53,790 - Spis op, kom så. - Lad os spise. 664 00:40:53,790 --> 00:40:57,502 Man klarer det kun ved at fortælle sandheden. 665 00:42:10,325 --> 00:42:13,912 BIRD FLYVER CELTICS TIL ET MESTERSKAB 666 00:42:15,831 --> 00:42:19,084 MAGIC OVERGÅR BIRD 667 00:42:37,894 --> 00:42:38,812 Serien er en dramatisering af fakta og begivenheder. 668 00:42:38,812 --> 00:42:39,771 Nogle navne er ændret og nogle af begivenhederne og karaktererne er 669 00:42:39,771 --> 00:42:40,856 fiktionaliseret, modificeret eller blandet af dramaturgiske grunde. 670 00:43:37,871 --> 00:43:39,873 Tekster af: Emil Backer Schmidt