1
00:00:20,107 --> 00:00:21,608
Ser du det?
2
00:00:22,233 --> 00:00:23,735
Ja, jeg gør fandme.
3
00:00:23,735 --> 00:00:27,614
Celtics vinder deres 14. NBA-mesterskab.
4
00:00:27,614 --> 00:00:29,407
Måske er Boston grøn,
5
00:00:29,407 --> 00:00:32,411
men manden der er synonym
med alle sejrene er Red.
6
00:00:32,411 --> 00:00:34,579
Jeg er så stolt af drengene!
7
00:00:34,579 --> 00:00:37,833
Hårdt arbejde, målrettethed
og teamwork betaler sig.
8
00:00:37,833 --> 00:00:39,543
Fænomenet var nødvendigt.
9
00:00:39,543 --> 00:00:41,837
Mester i andet år som professionel.
10
00:00:41,837 --> 00:00:43,922
Påsken kommer og går,
11
00:00:43,922 --> 00:00:47,509
men for Bostons troende kom den to gange.
12
00:02:22,729 --> 00:02:24,481
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SHOWTIME
AF JEFF PEARLMAN
13
00:02:46,002 --> 00:02:50,465
VELKOMMEN TIL
FRENCH LICK, INDIANA
14
00:03:53,653 --> 00:03:54,529
Hej, far.
15
00:03:56,114 --> 00:03:57,157
Hvad laver du her?
16
00:03:57,783 --> 00:03:58,700
Ingen træning?
17
00:03:59,910 --> 00:04:00,994
Friweekend.
18
00:04:02,162 --> 00:04:05,207
Jamen... Lad os få en øl.
19
00:04:07,626 --> 00:04:08,543
Nej tak.
20
00:04:10,212 --> 00:04:11,088
Som du vil.
21
00:04:11,880 --> 00:04:13,090
Har du besøgt mor?
22
00:04:13,590 --> 00:04:16,051
Ikke endnu. Det gør jeg senere.
23
00:04:16,510 --> 00:04:18,762
Hvis hun sendte dig,
mangler jeg at betale.
24
00:04:19,346 --> 00:04:20,889
Jeg har talt med politiet.
25
00:04:21,431 --> 00:04:23,475
Nej, jeg ville gerne se dig.
26
00:04:24,309 --> 00:04:27,687
Hvorfor? Du er bedre stillet uden mig.
27
00:04:27,687 --> 00:04:28,772
Sig ikke det.
28
00:04:28,772 --> 00:04:29,898
Det passer.
29
00:04:31,733 --> 00:04:34,277
Du er det eneste, jeg gjorde rigtigt.
30
00:04:34,820 --> 00:04:36,363
Min store college-dreng.
31
00:04:41,076 --> 00:04:42,202
Jeg droppede ud.
32
00:04:43,912 --> 00:04:45,122
Hvad siger du?
33
00:04:46,832 --> 00:04:48,041
Det var ikke mig.
34
00:04:49,126 --> 00:04:51,628
Det føltes ikke rigtigt.
35
00:04:51,628 --> 00:04:55,090
Gud gav dig en billet til noget bedre,
og du tør ikke bruge den.
36
00:04:55,090 --> 00:04:56,133
Nej.
37
00:04:56,133 --> 00:04:59,386
Da jeg var der,
kunne jeg kun tænke på det her.
38
00:04:59,386 --> 00:05:01,304
Du tænker småt.
39
00:05:02,347 --> 00:05:04,015
Vil du se din fremtid?
40
00:05:05,559 --> 00:05:06,935
Du ser på den nu.
41
00:05:09,187 --> 00:05:10,689
Jeg troede, du ændrede den.
42
00:05:14,359 --> 00:05:15,527
Jeg skal ikke tilbage.
43
00:05:24,286 --> 00:05:25,495
Du bestemmer selv.
44
00:05:27,164 --> 00:05:28,457
Gør, hvad du vil.
45
00:05:46,475 --> 00:05:48,852
{\an8}BIRD STJÆLER SHOWET
46
00:06:04,493 --> 00:06:06,578
Man kaster ikke bare.
47
00:06:06,578 --> 00:06:08,705
Den skal rulle på fingrene.
48
00:06:12,667 --> 00:06:13,627
Nemt.
49
00:06:13,627 --> 00:06:16,379
Men du gjorde det ikke mod Houston.
50
00:06:16,379 --> 00:06:17,506
- Hvad?
- Ja.
51
00:06:17,506 --> 00:06:20,342
Det var et af de værste skud, jeg har set.
52
00:06:20,342 --> 00:06:21,927
Og jeg har levet længe.
53
00:06:21,927 --> 00:06:23,720
- Hør her...
- Du tabte kampen
54
00:06:23,720 --> 00:06:25,388
og hele sæsonen.
55
00:06:26,098 --> 00:06:27,974
Skam, skam, skam.
56
00:06:27,974 --> 00:06:30,018
- Ja.
- Larry Bird havde afleveret.
57
00:06:30,018 --> 00:06:31,937
Ja. Og han arbejder hårdt.
58
00:06:31,937 --> 00:06:36,024
Derfor vandt han et mesterskab,
mens du træner små børn.
59
00:06:36,024 --> 00:06:38,610
Gid jeg var i Boston
og ikke i skide Lansing.
60
00:06:40,028 --> 00:06:41,696
Gid jeg var Larry Bird.
61
00:06:44,699 --> 00:06:46,034
Sådan har du det nok også.
62
00:06:47,327 --> 00:06:49,538
Denne træningslejr er spild af penge.
63
00:06:49,538 --> 00:06:51,998
- Klovn.
- Larry Bird er kongen!
64
00:06:53,333 --> 00:06:55,710
- Vis lidt respekt...
- Earvin.
65
00:07:03,051 --> 00:07:04,803
De skal træne layups.
66
00:07:05,637 --> 00:07:06,555
Javel.
67
00:07:06,555 --> 00:07:07,514
Skal ske.
68
00:07:07,514 --> 00:07:09,307
Børn! Layups er vigtige.
69
00:07:10,434 --> 00:07:13,603
Kom så. Kast bolden til mig. Jeg er fri.
70
00:07:13,603 --> 00:07:15,355
Vi deler os i to. Her.
71
00:07:15,981 --> 00:07:17,274
- Kast til mig!
- Kom nu.
72
00:07:17,858 --> 00:07:18,859
Er du okay?
73
00:07:18,859 --> 00:07:20,652
Ja, ja.
74
00:07:21,153 --> 00:07:21,987
Coop.
75
00:07:23,488 --> 00:07:24,489
Sidste år.
76
00:07:24,489 --> 00:07:27,617
Da de forlængede med dig,
bad du så om noget?
77
00:07:27,617 --> 00:07:29,745
Nej. Jeg var overrasket.
78
00:07:29,745 --> 00:07:32,539
Det var det vildeste nogensinde.
79
00:07:32,539 --> 00:07:34,416
Fra et øjeblik til et andet,
80
00:07:34,416 --> 00:07:38,545
tjener jeg ti gange så meget
for at lave det samme.
81
00:07:39,212 --> 00:07:40,756
Jeg fattede det ikke.
82
00:07:41,298 --> 00:07:42,632
Jeg troede, de hadede mig.
83
00:07:42,632 --> 00:07:45,969
West og Sharman.
Jeg troede, de ville af med mig.
84
00:07:45,969 --> 00:07:47,846
Men de må elske mig.
85
00:07:47,846 --> 00:07:49,848
Jeg vil altid være Laker.
86
00:07:51,892 --> 00:07:53,810
Ja. Tillykke, Coop.
87
00:07:56,021 --> 00:07:57,397
Hvad gik galt?
88
00:07:57,397 --> 00:07:58,899
Det starter med lederen.
89
00:07:58,899 --> 00:08:00,817
- Dig?
- Ja.
90
00:08:00,817 --> 00:08:03,278
Men at du er nødt til at spørge,
91
00:08:03,278 --> 00:08:04,780
beviser min pointe, ikke?
92
00:08:04,780 --> 00:08:06,656
Hierarkiet er uklart.
93
00:08:06,656 --> 00:08:08,784
Sidste år blev jeg undermineret.
94
00:08:09,451 --> 00:08:12,245
For at udføre det ønskede arbejde,
skal jeg bruge
95
00:08:12,245 --> 00:08:13,580
mere autoritet.
96
00:08:13,580 --> 00:08:16,958
Du gav idioten for meget autoritet.
97
00:08:16,958 --> 00:08:19,753
Han droppede David Thompson
for at bevise sin pointe
98
00:08:19,753 --> 00:08:21,004
og skød os i foden.
99
00:08:21,004 --> 00:08:23,590
Han kan skille hele holdet ad.
100
00:08:23,590 --> 00:08:24,633
Spørg enhver.
101
00:08:24,633 --> 00:08:25,675
Jeg spørger dig.
102
00:08:25,675 --> 00:08:28,762
- Mig?
- Ja. Har Paul deres respekt?
103
00:08:29,513 --> 00:08:30,847
Paul er dygtig...
104
00:08:32,682 --> 00:08:33,642
De respekterer ham.
105
00:08:34,184 --> 00:08:35,644
Hvem er så problemet?
106
00:08:35,644 --> 00:08:39,397
- Det er Magic.
- Det svar skuffer mig, Norman.
107
00:08:39,397 --> 00:08:41,775
Jeg læste lortet i pressen og håbede,
108
00:08:41,775 --> 00:08:43,276
at de fordrejede dine ord.
109
00:08:43,276 --> 00:08:45,862
Jeg troede, du var bedre end det.
110
00:08:45,862 --> 00:08:48,949
Det var ikke mig, der missede det skud.
111
00:08:48,949 --> 00:08:53,703
Fire spillere var helt fri.
Mig, kaptajnen, Coop og Silk.
112
00:08:53,703 --> 00:08:55,789
Sikkert også Chick Hearn.
113
00:08:55,789 --> 00:08:59,084
Men nej, han ville være helten.
114
00:09:00,627 --> 00:09:03,672
Alle andre er måske
for bange for at sige det.
115
00:09:03,672 --> 00:09:08,635
Problemet på dette hold
er Magic fucking Johnson.
116
00:09:09,136 --> 00:09:11,388
Er Earvin blevet for stor på den?
117
00:09:11,388 --> 00:09:14,182
Magic rakte ud til os
gennem sin repræsentant.
118
00:09:14,808 --> 00:09:17,436
Han beder om en kontraktforlængelse.
119
00:09:19,271 --> 00:09:20,230
Forlængelse?
120
00:09:21,356 --> 00:09:23,483
Han har kontrakt i fem år.
121
00:09:23,483 --> 00:09:26,570
Han beder om sikkerhed på den lange bane.
122
00:09:26,570 --> 00:09:28,572
Det rejser spørgsmålet:
123
00:09:28,572 --> 00:09:29,531
"Hvorfor?"
124
00:09:30,365 --> 00:09:31,658
Hvad ved han?
125
00:09:31,658 --> 00:09:34,536
Alle læger og hans mor
har undersøgt knæet.
126
00:09:34,536 --> 00:09:36,955
I næste sæson er han nok tilbage i form.
127
00:09:36,955 --> 00:09:39,958
Men hvis han ikke er,
vil de fem år i kontrakten
128
00:09:40,459 --> 00:09:41,960
føles som en evighed.
129
00:09:42,753 --> 00:09:46,298
Hvis han vil have flere penge,
og hvis du giver ham dem,
130
00:09:46,298 --> 00:09:51,052
sender du signal til alle de andre om,
at han er mere værd end dem.
131
00:09:51,052 --> 00:09:53,263
Vi værdsætter dig, dr. Buss.
132
00:09:53,263 --> 00:09:55,474
Lad os håndtere det, der haster.
133
00:09:55,474 --> 00:09:58,101
Vi skal sikre Kareem og de andre.
134
00:09:58,101 --> 00:09:59,895
Er der penge tilbage,
135
00:09:59,895 --> 00:10:02,397
kan du overveje det med Magic.
136
00:10:02,397 --> 00:10:04,941
Hvad gør jeg så indtil da?
137
00:10:05,567 --> 00:10:06,985
Vær tålmodig.
138
00:10:15,160 --> 00:10:16,078
Jeg er sent på den.
139
00:10:16,703 --> 00:10:18,205
Tager du fri i aften?
140
00:10:18,205 --> 00:10:20,332
Matador. Familieting.
141
00:10:20,332 --> 00:10:23,126
Din far virker mere som en Twister-fyr.
142
00:10:23,126 --> 00:10:26,463
Hvis jeg kan overbevise ham
om flere midler til Martina,
143
00:10:26,463 --> 00:10:28,381
tror jeg, vi kan vinde det hele.
144
00:10:31,593 --> 00:10:34,137
- Hvad?
- Godt, du ikke kun tænker forretning.
145
00:10:39,226 --> 00:10:40,769
Lad os gøre det.
146
00:10:40,769 --> 00:10:42,729
Drømme går i opfyldelse.
147
00:10:44,564 --> 00:10:45,941
Beklager forsinkelsen!
148
00:10:45,941 --> 00:10:49,486
Der var trafik. Kan jeg gøre klar?
149
00:10:49,486 --> 00:10:52,572
Jean Bean, toget er kørt.
150
00:10:52,572 --> 00:10:54,408
Du må sidde over.
151
00:10:54,408 --> 00:10:55,575
Husker du Honey?
152
00:10:56,451 --> 00:10:58,245
Ja. Hej.
153
00:10:58,787 --> 00:11:00,956
Du gik i mine højhælede sko.
154
00:11:00,956 --> 00:11:02,624
Nu har du dine egne.
155
00:11:03,083 --> 00:11:05,210
- Ja. Jeg er voksen.
- Ja.
156
00:11:06,002 --> 00:11:08,505
Honey tog din brik, så...
157
00:11:08,505 --> 00:11:12,843
Ingen har sagt noget til mig. Undskyld.
158
00:11:12,843 --> 00:11:15,095
Tag en stol.
Jeg sagde jo, at det var okay.
159
00:11:15,095 --> 00:11:18,432
Det er fint.
Nogle gange tager jeg hesten.
160
00:11:18,432 --> 00:11:19,474
Ikke?
161
00:11:19,474 --> 00:11:22,102
Du måtte vælge, hvad du ville.
162
00:11:22,102 --> 00:11:23,895
Tag en stol, Jean Bean.
163
00:11:24,396 --> 00:11:27,107
Far, jeg ved ikke,
om du har set stillingen,
164
00:11:27,107 --> 00:11:29,359
- men Strings gør det godt.
- Super.
165
00:11:29,359 --> 00:11:32,404
Anna har den bedste førsteserv
i hele ligaen.
166
00:11:34,531 --> 00:11:35,866
Jeg skal i fængsel.
167
00:11:35,866 --> 00:11:36,825
FÆNGSEL
168
00:11:36,825 --> 00:11:39,828
Men vi kan blive bedre til slutspillet.
169
00:11:39,828 --> 00:11:43,749
San Diego bed i græsset,
så de køber Martina Navratilova.
170
00:11:43,749 --> 00:11:47,043
Jeg har brug for lidt flere penge
til hendes løn.
171
00:11:47,043 --> 00:11:50,297
- Jeg tænkte at...
- Ingen forretning ved bordet.
172
00:11:52,215 --> 00:11:54,009
- Siden hvornår?
- Det er min tur.
173
00:11:54,009 --> 00:11:56,303
Pust lidt held på dem.
174
00:11:58,889 --> 00:11:59,806
Jeg gør det. Okay.
175
00:11:59,806 --> 00:12:05,645
En, to, tre, fire, fem. St. James.
176
00:12:05,645 --> 00:12:08,106
Min uslebne diamant. Tag den.
177
00:12:08,565 --> 00:12:11,902
Jeg kender Martina lidt.
Jeg kunne ringe til hende.
178
00:12:17,532 --> 00:12:19,117
Jeg tager en drink.
179
00:12:19,117 --> 00:12:21,203
- Henter du en cola?
- Sukkerfri.
180
00:12:22,079 --> 00:12:23,955
Sukkerfri, ja.
181
00:12:23,955 --> 00:12:26,249
Hun vil have, at din far lever længere.
182
00:12:26,249 --> 00:12:27,375
Nemlig.
183
00:12:27,375 --> 00:12:29,044
Tager du pis på mig?
184
00:12:29,044 --> 00:12:31,421
- Fængsel.
- Hvad har du nu gjort?
185
00:12:52,401 --> 00:12:53,652
Hey, Larry.
186
00:12:54,861 --> 00:12:55,779
Pause?
187
00:12:57,781 --> 00:12:59,825
Jeg skal lige på toilet.
188
00:12:59,825 --> 00:13:02,327
Nej, det er din far.
189
00:13:04,121 --> 00:13:05,580
Hvad har han nu gjort?
190
00:13:06,540 --> 00:13:08,917
I kan ikke spærre ham inde for fattigdom.
191
00:13:08,917 --> 00:13:12,712
Sig til mor, at han har pengene.
Jeg skal nok give et bidrag.
192
00:13:15,132 --> 00:13:16,049
Det er ikke det.
193
00:13:59,509 --> 00:14:02,971
Er du klar? Hold dem lukket. Vent.
194
00:14:04,181 --> 00:14:05,265
Åbn.
195
00:14:10,479 --> 00:14:14,441
Du godeste. Hvad er dette?
196
00:14:14,441 --> 00:14:15,609
Hvad ligner det?
197
00:14:16,818 --> 00:14:18,987
At du har købt alle blomster i LA.
198
00:14:19,696 --> 00:14:20,530
Jeg prøvede.
199
00:14:23,366 --> 00:14:24,701
Hvorfor gør du det?
200
00:14:26,453 --> 00:14:28,163
Jeg er vild med dig.
201
00:14:28,830 --> 00:14:31,291
Drenge! I har gjort det godt her.
202
00:14:32,292 --> 00:14:34,795
I har fri i aften.
203
00:14:34,795 --> 00:14:37,714
Super, drenge. Champagne? Kaviar?
204
00:14:37,714 --> 00:14:38,965
Vælg.
205
00:14:43,553 --> 00:14:45,013
Jeg kan lide mit liv.
206
00:14:47,057 --> 00:14:48,809
Jeg har knoklet for at nå hertil.
207
00:14:51,269 --> 00:14:52,229
Det ved jeg.
208
00:14:56,983 --> 00:14:59,986
Hvis der kommer strip,
skal jeg bruge min pung.
209
00:14:59,986 --> 00:15:02,781
Nej, det er på husets regning.
210
00:15:03,281 --> 00:15:04,199
Ved du hvorfor?
211
00:15:13,542 --> 00:15:14,751
Det er vores sang.
212
00:15:44,364 --> 00:15:45,490
Du må ikke såre mig.
213
00:15:55,083 --> 00:15:56,877
Fandt han ikke tid til dig?
214
00:15:56,877 --> 00:16:00,255
Jo. Vi plejede at snakke i timevis.
215
00:16:00,255 --> 00:16:02,466
Det er, som ville jeg låne penge.
216
00:16:03,008 --> 00:16:04,468
Tag hentydningen.
217
00:16:05,385 --> 00:16:06,595
Det er Lansing-agtigt.
218
00:16:06,595 --> 00:16:09,306
Hvis de ikke er engageret i dig,
219
00:16:09,306 --> 00:16:11,057
hvorfor er du så i dem?
220
00:16:13,685 --> 00:16:15,103
Samme grund som med dig.
221
00:16:15,937 --> 00:16:16,938
Hvabehar?
222
00:16:17,397 --> 00:16:19,608
Du har fået en ny mand. På en måde.
223
00:16:20,150 --> 00:16:22,819
Så jeg må arbejde en smule hårdere.
224
00:16:23,528 --> 00:16:25,113
Jeg gør det samme her.
225
00:16:25,739 --> 00:16:27,949
I skal mindes om, hvor meget I elsker mig.
226
00:16:29,034 --> 00:16:31,870
Jeg håber, at du og Buss
227
00:16:31,870 --> 00:16:35,040
må leve lykkeligt sammen. Men jeg må løbe.
228
00:16:35,040 --> 00:16:36,500
Virgil og jeg skal ud.
229
00:16:37,876 --> 00:16:38,710
Ja.
230
00:16:39,628 --> 00:16:40,462
Farvel.
231
00:16:45,133 --> 00:16:47,302
I sportsnyhederne i dag,
232
00:16:47,302 --> 00:16:50,388
{\an8}Boston var dækket i Celtics farver.
233
00:16:50,388 --> 00:16:53,558
{\an8}Holdet fejrede sit 13. mesterskab
234
00:16:53,558 --> 00:16:55,393
{\an8}takket være helten Larry Bird,
235
00:16:55,393 --> 00:16:58,063
som var spektakulær i kampene mod Houston.
236
00:16:58,063 --> 00:17:02,442
Det samme hold,
som slog Lakers ud i første runde.
237
00:17:08,907 --> 00:17:11,076
Kupchak er den bedste på markedet.
238
00:17:11,076 --> 00:17:13,995
Helt perfekt så.
Du kan også give din førstefødte.
239
00:17:13,995 --> 00:17:16,331
- Buss har givet mig autoriteten.
- For dyr.
240
00:17:16,331 --> 00:17:18,417
Sådan skal det være.
241
00:17:18,417 --> 00:17:19,835
- Hvad laver vi?
- Rolig.
242
00:17:19,835 --> 00:17:21,503
Med vores små pikke?
243
00:17:21,503 --> 00:17:23,171
- Jerry!
- Nej, Bill.
244
00:17:23,171 --> 00:17:25,966
Prinsen har bestemt sig.
245
00:17:26,508 --> 00:17:28,927
Pat! Hvad laver du? Kom her.
246
00:17:28,927 --> 00:17:30,220
Kom herind og se.
247
00:17:30,220 --> 00:17:31,346
Gør mig en tjeneste.
248
00:17:31,346 --> 00:17:34,266
Tal noget fornuft ind i din ven.
249
00:17:38,645 --> 00:17:39,855
Er der møde?
250
00:17:41,314 --> 00:17:43,358
Jeg glemte at sige det.
251
00:17:44,401 --> 00:17:45,318
Lige der.
252
00:17:49,698 --> 00:17:51,032
Vælger du Kupchak?
253
00:17:51,032 --> 00:17:54,077
Du vil heller ikke have ham?
Selvfølgelig ikke.
254
00:17:54,077 --> 00:17:56,538
Du kender typen. Du var typen.
255
00:17:56,538 --> 00:17:59,416
Et stort hockey-bæst.
256
00:17:59,416 --> 00:18:02,377
Bill, gør mig en skide tjeneste.
257
00:18:02,377 --> 00:18:04,504
Send Elgin for at teste ham og se,
258
00:18:04,504 --> 00:18:06,590
om han ikke er til grin.
259
00:18:06,590 --> 00:18:08,717
Jerry, læs nu filerne.
260
00:18:09,176 --> 00:18:11,344
Jeg har sendt en for at tjekke ham.
261
00:18:14,473 --> 00:18:15,432
Hvad?
262
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
Mike Thibault. En gammel ven,
der har styr på det.
263
00:18:18,351 --> 00:18:20,812
Jeg sendte ham til Bullets-Boston-kampene.
264
00:18:20,812 --> 00:18:23,273
Han sagde, at Kupchak er tiptop.
265
00:18:23,273 --> 00:18:28,403
Forresten, Bill.
Mike skal være min nye assistenttræner.
266
00:18:30,530 --> 00:18:32,157
Sammen med Pat.
267
00:18:32,157 --> 00:18:34,868
Det er noget nyt i ligaen. Uddelegering.
268
00:18:34,868 --> 00:18:36,328
I finder ud af det.
269
00:18:36,328 --> 00:18:38,163
Det skal aflaste.
270
00:18:38,163 --> 00:18:41,041
Mine herrer. Nyd morgenmaden.
271
00:18:42,000 --> 00:18:42,918
Hold mig ajour.
272
00:18:44,336 --> 00:18:45,712
Sikke en tid, vi lever i.
273
00:18:46,755 --> 00:18:48,090
Jeg tager en snak med Buss.
274
00:18:48,632 --> 00:18:49,508
Ja.
275
00:18:50,133 --> 00:18:53,970
- Paul?
- Det har intet med dig at gøre, Pat.
276
00:18:53,970 --> 00:18:56,306
Det handler om din ven Jerry.
277
00:18:56,306 --> 00:18:58,600
Han hæmmede os sidste år.
278
00:18:58,600 --> 00:19:00,936
Det med Thompson må ikke ske igen.
279
00:19:00,936 --> 00:19:02,437
Jeg skal bruge en,
280
00:19:02,979 --> 00:19:04,940
jeg kan stole på.
281
00:19:05,607 --> 00:19:06,650
Stoler du på mig?
282
00:19:11,029 --> 00:19:13,073
Sig sandheden.
283
00:19:16,410 --> 00:19:17,369
Det er fint.
284
00:19:34,553 --> 00:19:35,554
Fremad.
285
00:20:20,974 --> 00:20:24,811
{\an8}ASSISTENTTRÆNER
FOR INDIANA STATE UNIVERSITY
286
00:20:27,230 --> 00:20:28,565
Hvorfor smiler du?
287
00:20:29,441 --> 00:20:31,943
Du ligner Earl The Pearl.
288
00:20:31,943 --> 00:20:34,946
- Han spillede ikke engang.
- Ti stille.
289
00:20:34,946 --> 00:20:36,239
Jeg skal arbejde.
290
00:20:37,199 --> 00:20:40,327
Hvad med at arbejde på dit spil?
291
00:20:41,203 --> 00:20:43,038
Giv mig lidt modstand.
292
00:20:43,038 --> 00:20:45,373
Det kan jeg give dig.
293
00:20:48,085 --> 00:20:49,336
Ikke interesseret.
294
00:20:50,212 --> 00:20:52,380
Man kan ændre mening.
295
00:20:57,260 --> 00:20:58,095
Lort.
296
00:20:58,095 --> 00:21:01,765
Det er et tegn fra Gud
om at komme til Indiana State.
297
00:21:04,559 --> 00:21:06,436
Det er ulovligt at følge efter.
298
00:21:06,436 --> 00:21:10,273
Det bør være ulovligt
at spilde alt det talent.
299
00:21:10,273 --> 00:21:12,359
Jeg kan give et lift.
300
00:21:12,359 --> 00:21:13,276
Fuck dig.
301
00:21:14,069 --> 00:21:16,238
Måske, hvis du skriver under.
302
00:21:18,490 --> 00:21:20,575
Medmindre du er bange.
303
00:21:21,993 --> 00:21:23,453
For de store drenge.
304
00:21:24,413 --> 00:21:27,457
Det er få heromkring, der får to chancer.
305
00:21:27,457 --> 00:21:30,919
Hvis man misbruger den første,
er det ofte slut.
306
00:21:30,919 --> 00:21:32,170
Og oftest sker det,
307
00:21:32,170 --> 00:21:34,798
at en anden tager den mulighed.
308
00:21:34,798 --> 00:21:36,883
Og så er den væk.
309
00:21:37,384 --> 00:21:40,762
Det ville virkelig skræmme mig.
310
00:21:40,762 --> 00:21:41,888
Larry.
311
00:21:41,888 --> 00:21:45,642
Ingen bliver så god,
medmindre man elsker det.
312
00:21:46,643 --> 00:21:48,186
Du udstråler noget andet.
313
00:21:50,564 --> 00:21:51,690
Bare én træning.
314
00:21:57,779 --> 00:21:58,947
Godt arbejde.
315
00:22:08,331 --> 00:22:09,624
Giv mig en fucking bold.
316
00:22:15,213 --> 00:22:19,551
Bare så du ved det,
så bander vi ikke på Indiana State.
317
00:22:21,428 --> 00:22:22,387
Giv mig en bold.
318
00:22:23,889 --> 00:22:24,973
Vil du have shorts?
319
00:22:25,432 --> 00:22:26,558
Og sko?
320
00:22:27,058 --> 00:22:27,976
Nej tak.
321
00:22:28,810 --> 00:22:29,770
Husk at tælle.
322
00:22:30,937 --> 00:22:32,397
Giv ham den bold.
323
00:22:36,151 --> 00:22:38,153
HAN SPILLEDE FAKTISK I JEANS
324
00:22:46,912 --> 00:22:47,788
Seks.
325
00:22:56,296 --> 00:22:57,130
Tretten.
326
00:23:05,972 --> 00:23:06,890
Fireogtyve.
327
00:23:14,064 --> 00:23:14,940
Tredive.
328
00:23:20,487 --> 00:23:21,530
Treogtredive.
329
00:23:26,910 --> 00:23:28,203
Jeg glemte at tælle.
330
00:23:28,995 --> 00:23:29,996
Enogfyrre.
331
00:23:35,085 --> 00:23:35,919
Fireogfyrre.
332
00:23:40,090 --> 00:23:42,217
Du sagde, jeg ville få modstand.
333
00:23:42,759 --> 00:23:44,428
Jeg håber, det bliver bedre.
334
00:23:45,470 --> 00:23:47,722
Sig til Martina, at vi er glade.
335
00:23:48,265 --> 00:23:49,433
Min far er enig.
336
00:23:52,519 --> 00:23:53,687
Okay. Tak.
337
00:23:54,312 --> 00:23:56,481
Du tradede min kæreste.
338
00:23:58,150 --> 00:24:00,444
De skulle bruge det som kompensation.
339
00:24:01,862 --> 00:24:04,489
- Det er ikke personligt.
- Er det ikke?
340
00:24:04,489 --> 00:24:06,742
Du er ligeglad med mig.
341
00:24:06,742 --> 00:24:08,910
Det var far.
342
00:24:08,910 --> 00:24:11,163
Jeg bad dig om ikke at se hende.
343
00:24:11,163 --> 00:24:14,791
- Hun er atlet, og det er forretning.
- Jeg var forelsket.
344
00:24:15,584 --> 00:24:18,587
Du misunder mig mit liv
uden for det her lort.
345
00:24:18,587 --> 00:24:21,006
Hvor jeg ikke venter på fars klap,
346
00:24:21,006 --> 00:24:22,549
når jeg er dygtig.
347
00:24:22,549 --> 00:24:24,968
Det sker aldrig.
348
00:24:25,969 --> 00:24:27,846
Man kan give ham 100 trofæer
349
00:24:27,846 --> 00:24:30,223
uden at blive hans yndlingssøn.
350
00:24:34,895 --> 00:24:36,980
Fem år i ligaen er længe nok.
351
00:24:36,980 --> 00:24:38,648
Mere er en menneskealder.
352
00:24:39,149 --> 00:24:40,734
Det er modigt.
353
00:24:41,318 --> 00:24:42,235
Det kræver mod.
354
00:24:42,903 --> 00:24:44,696
Det er vel det, han kan lide.
355
00:24:44,696 --> 00:24:47,282
Jeg ville ønske, at flere havde det i sig.
356
00:24:48,700 --> 00:24:51,244
Du synes, jeg er gal,
fordi jeg overvejer det.
357
00:24:51,244 --> 00:24:53,371
Og så er vi to.
358
00:24:53,371 --> 00:24:56,249
Tager Bill og Jerry ikke de beslutninger?
359
00:24:56,249 --> 00:24:58,251
Det handler ikke om basketball.
360
00:24:59,086 --> 00:25:00,670
Men om mennesker.
361
00:25:00,670 --> 00:25:05,008
Jeg fortalte Earvin, at vi er sammen
om det, og nu vil han se,
362
00:25:05,008 --> 00:25:08,095
at jeg ikke er en uærlig gammel nar.
363
00:25:08,095 --> 00:25:10,305
Han beder om flere penge.
364
00:25:10,305 --> 00:25:13,767
Det handler ikke om penge.
Det handler om passion.
365
00:25:13,767 --> 00:25:16,645
- Engagement.
- Så jeg betaler ikke med penge?
366
00:25:17,312 --> 00:25:19,439
For lige nu har vi ingen.
367
00:25:19,439 --> 00:25:21,775
Vi regnede med et slutspil.
368
00:25:21,775 --> 00:25:23,819
Nu mangler vi fire millioner.
369
00:25:24,319 --> 00:25:26,446
Giv Magic en livstidsaftale.
370
00:25:26,446 --> 00:25:30,534
Men så er der stor chance for,
at han stadig er her efter din død.
371
00:25:32,160 --> 00:25:36,373
DC er klar til at matche et bud
på Kupchak på 750.
372
00:25:37,207 --> 00:25:39,292
Næsten så meget som Kareem.
373
00:25:40,377 --> 00:25:43,088
Folk vil betale meget
for The Great White Hope.
374
00:25:43,547 --> 00:25:45,632
West tager ikke fejl.
375
00:25:45,632 --> 00:25:48,176
Hvis det er for dyrt, er der andre derude.
376
00:25:48,176 --> 00:25:50,929
Kom nu. Det skal være Kupchak.
377
00:25:50,929 --> 00:25:52,472
Der var du heldig.
378
00:25:53,265 --> 00:25:55,475
Buss har givet mig grønt lys.
379
00:25:55,475 --> 00:25:57,144
Han vil gå op til 800.000.
380
00:25:57,144 --> 00:26:00,147
Sådan. Han lytter alligevel til mig.
381
00:26:00,147 --> 00:26:02,315
Han lytter til Dean Smith.
382
00:26:02,315 --> 00:26:04,985
Buss ringede til ham. Han sagde,
383
00:26:04,985 --> 00:26:08,655
at Kupchak er god og pengene værd.
384
00:26:08,655 --> 00:26:11,199
Jeg har sagt det samme.
385
00:26:11,199 --> 00:26:12,325
Nu har du ham.
386
00:26:12,325 --> 00:26:15,245
Nu skal vi bare sende noget deres vej.
387
00:26:16,079 --> 00:26:19,124
Jeg tænkte Chones,
men Riley blev gal på mig.
388
00:26:20,375 --> 00:26:23,044
- Har du talt med Pat?
- Jeg løb på ham.
389
00:26:23,044 --> 00:26:24,838
Har I to ikke talt?
390
00:26:24,838 --> 00:26:26,381
- Jo.
- Har I?
391
00:26:26,381 --> 00:26:27,382
Ja.
392
00:26:28,425 --> 00:26:30,552
Men så gravede Mike og jeg dybere.
393
00:26:33,472 --> 00:26:35,015
Jeg vil lade ham gå.
394
00:26:42,105 --> 00:26:43,648
Fair nok.
395
00:26:46,818 --> 00:26:48,070
Det er til grin!
396
00:26:48,070 --> 00:26:51,073
Det giver dig værdi,
så vi er nødt til at trade dig.
397
00:26:51,073 --> 00:26:52,991
- Er jeg et produkt?
- Sådan er det.
398
00:26:52,991 --> 00:26:55,118
- For fanden!
- Sådan er det.
399
00:26:55,118 --> 00:26:56,912
- Forretning.
- Jeg har familie her!
400
00:26:56,912 --> 00:26:58,455
Fucking lort!
401
00:26:58,455 --> 00:27:00,999
- Tag det roligt.
- Hvor er Westhead?
402
00:27:00,999 --> 00:27:03,335
Hvor er den skiderik?
403
00:27:03,335 --> 00:27:06,129
Fuck noget lort, Bill!
404
00:27:06,129 --> 00:27:08,590
- Rolig.
- Westhead den skiderik!
405
00:27:08,590 --> 00:27:10,425
Hvor er det svin?
406
00:27:10,425 --> 00:27:12,135
- Hvad nu?
- Har du ikke hørt det?
407
00:27:12,135 --> 00:27:14,137
- Hvad?
- Ved han det heller ikke?
408
00:27:14,137 --> 00:27:17,057
- Så ryger du næste gang.
- Hvad foregår der?
409
00:27:17,057 --> 00:27:18,141
- DC!
- Hvad?
410
00:27:18,141 --> 00:27:20,519
Uden varsel!
411
00:27:20,519 --> 00:27:22,771
Jeg har trillinger og et nyt hus!
412
00:27:22,771 --> 00:27:25,232
Hvad skal jeg sige til min kone?
413
00:27:25,232 --> 00:27:26,149
Jeg vidste intet.
414
00:27:26,149 --> 00:27:28,902
Træneren har stiv pik
over en anden spiller.
415
00:27:29,903 --> 00:27:32,114
Westhead det røvhul!
416
00:27:32,114 --> 00:27:33,281
Ufatteligt...
417
00:27:33,281 --> 00:27:34,699
- Jim.
- Fingrene væk!
418
00:27:34,699 --> 00:27:36,034
- Jim!
-Åbn døren!
419
00:27:36,034 --> 00:27:38,578
Jeg ved, du gemmer dig derinde!
420
00:27:38,578 --> 00:27:40,705
Ingen kan lide dig!
421
00:27:40,705 --> 00:27:41,832
Fuck af!
422
00:27:41,832 --> 00:27:44,584
Lader du, som om du er min ven?
423
00:27:44,584 --> 00:27:45,502
Jeg vidste intet.
424
00:27:45,502 --> 00:27:49,256
Fuck dig og denne
forræderiske organisation!
425
00:27:49,256 --> 00:27:50,841
Røvhuller!
426
00:27:50,841 --> 00:27:54,511
I har en engelsklærer til at træne
et NBA-hold. Hvad fejler I?
427
00:28:03,395 --> 00:28:06,773
CHEFTRÆNER
428
00:28:07,983 --> 00:28:09,025
Helt ærligt, Paul.
429
00:28:11,027 --> 00:28:14,322
Åbner du, eller skal jeg
tilkalde brandvæsenet?
430
00:28:19,411 --> 00:28:20,454
Hvad fanden, Paul?
431
00:28:21,955 --> 00:28:24,750
Jeg troede, at du værdsatte min mening.
432
00:28:24,875 --> 00:28:28,253
Nej, jeg følger den,
uden at overveje min egen.
433
00:28:28,253 --> 00:28:30,380
Og det stopper nu.
434
00:28:30,380 --> 00:28:32,799
For fanden. Vil du af med mig?
435
00:28:34,134 --> 00:28:35,343
Så sig det.
436
00:28:35,343 --> 00:28:36,887
Sig det, for fanden!
437
00:28:37,721 --> 00:28:39,473
Det må ikke gå ud over andre.
438
00:28:39,473 --> 00:28:40,515
Det vil jeg ikke!
439
00:28:40,515 --> 00:28:42,476
Men du skal forstå hierarkiet.
440
00:28:43,101 --> 00:28:45,437
Hvad snakker du om?
441
00:28:45,437 --> 00:28:47,063
Personlige forhold til spillere.
442
00:28:47,063 --> 00:28:48,732
Lyssky samtaler med Bill.
443
00:28:48,732 --> 00:28:52,194
Det skal en assistent
bede om tilladelse til,
444
00:28:52,819 --> 00:28:54,488
før han gør det.
445
00:28:54,738 --> 00:28:57,324
Problemet er ikke dig.
446
00:28:57,324 --> 00:28:58,909
Men opfattelsen.
447
00:28:58,909 --> 00:29:01,828
Hvis folk kommer til dig som en autoritet,
448
00:29:01,828 --> 00:29:03,622
underminerer det min autoritet.
449
00:29:03,622 --> 00:29:05,415
Hvem støttede dig,
450
00:29:05,415 --> 00:29:07,918
da du ikke havde styr på noget?
451
00:29:07,918 --> 00:29:10,045
Hvem respekterede dig?
452
00:29:10,587 --> 00:29:11,463
Altid!
453
00:29:12,214 --> 00:29:13,507
Fra begyndelsen!
454
00:29:13,507 --> 00:29:15,217
Selv da du ikke fortjente det!
455
00:29:15,842 --> 00:29:18,512
Pat, jeg sætter pris på dig her
456
00:29:19,262 --> 00:29:21,181
som min løjtnant, og...
457
00:29:23,308 --> 00:29:27,270
Så længe du opfører dig på en måde,
så alle forstår,
458
00:29:27,813 --> 00:29:29,189
at det er, hvad du er...
459
00:29:30,107 --> 00:29:32,359
Så kan vi stadig blomstre.
460
00:29:33,485 --> 00:29:34,444
Fuck dig.
461
00:29:42,119 --> 00:29:42,953
Tørstig?
462
00:29:43,912 --> 00:29:44,955
Jeg har Budweiser
463
00:29:46,248 --> 00:29:48,125
og Budweiser.
464
00:29:49,709 --> 00:29:51,294
Jeg tager en Budweiser. Tak.
465
00:29:54,423 --> 00:29:58,510
Du har sat mig i en vanskelig situation.
466
00:29:59,719 --> 00:30:01,555
Jeg valgte dig sidste år.
467
00:30:01,555 --> 00:30:04,266
Jeg har ventet tålmodigt på en aftale.
468
00:30:04,266 --> 00:30:06,309
Sker det ikke før draft day,
469
00:30:06,309 --> 00:30:08,770
er du tilbage i puljen.
470
00:30:10,147 --> 00:30:10,981
Ja.
471
00:30:13,066 --> 00:30:14,234
Det er ikke en aftale.
472
00:30:14,234 --> 00:30:16,653
Du kendte risikoen ved mig.
473
00:30:18,280 --> 00:30:20,198
Jeg sagde, jeg ville blive
474
00:30:21,450 --> 00:30:22,576
og færdiggøre ting.
475
00:30:24,995 --> 00:30:26,705
Du sagde, du ville vinde.
476
00:30:31,251 --> 00:30:32,335
Holdsport.
477
00:30:32,794 --> 00:30:35,255
Jeg troede ikke, du havde undskyldninger.
478
00:30:35,255 --> 00:30:37,048
Kun ultimatummer.
479
00:30:37,674 --> 00:30:40,886
Jeg tilbyder den størst mulige aftale
til en rookie.
480
00:30:40,886 --> 00:30:44,765
Så vender din advokat tilbage
med krav til en masse bonusser?
481
00:30:45,307 --> 00:30:47,350
50.000 for at komme på All-Rookie?
482
00:30:47,976 --> 00:30:49,144
Hvad svarede jeg?
483
00:30:49,770 --> 00:30:50,604
"Knep dig selv."
484
00:30:51,438 --> 00:30:52,689
Henvendt til dig.
485
00:30:53,940 --> 00:30:55,567
Du sagde også noget andet.
486
00:30:57,944 --> 00:30:59,362
"Bird er en corner man.
487
00:30:59,362 --> 00:31:00,947
Intet andet."
488
00:31:00,947 --> 00:31:02,032
Det passer.
489
00:31:02,657 --> 00:31:04,951
Den mindst vigtige position.
490
00:31:04,951 --> 00:31:08,663
Center, fast guard og så corner man.
491
00:31:08,663 --> 00:31:11,583
Ingen har bygget en franchise
på en corner man.
492
00:31:11,583 --> 00:31:14,086
Hvad laver du så i min stue?
493
00:31:15,587 --> 00:31:20,050
Larry, jeg vil give dig tre grunde til,
hvorfor du efter draft day,
494
00:31:20,050 --> 00:31:21,885
har Celtics grønne farve på.
495
00:31:21,885 --> 00:31:23,220
Boston er nok ikke en.
496
00:31:23,845 --> 00:31:25,055
Storbyen er ikke mig.
497
00:31:26,223 --> 00:31:27,307
Er LA det?
498
00:31:29,476 --> 00:31:31,061
Boston er arbejderklassen.
499
00:31:31,561 --> 00:31:34,189
Folk på bunden af samfundet.
500
00:31:34,189 --> 00:31:37,067
Som arbejder hårdt med stolthed.
501
00:31:37,067 --> 00:31:38,860
Hvis det ikke er dig,
502
00:31:38,860 --> 00:31:41,113
så tager jeg tilbage til byen
503
00:31:41,113 --> 00:31:43,240
og spilder ikke mere tid.
504
00:31:44,908 --> 00:31:45,867
Hvis det er...
505
00:31:47,244 --> 00:31:49,913
Hvis du er ambitiøs,
506
00:31:50,539 --> 00:31:54,126
som hader at tabe,
mere end du kan lide at vinde...
507
00:31:55,836 --> 00:31:57,003
Så er du en Celtic.
508
00:32:00,882 --> 00:32:01,883
Og anden grund?
509
00:32:04,344 --> 00:32:07,347
Ingen har skabt et franchise-hold
omkring en corner man.
510
00:32:08,432 --> 00:32:12,227
Men hvis jeg gjorde,
skal jeg bruge den bedste nogensinde.
511
00:32:14,479 --> 00:32:15,564
Vil du høre tredje?
512
00:32:16,273 --> 00:32:17,149
Jeg lytter.
513
00:32:17,983 --> 00:32:19,985
Går du tilbage i draften i år,
514
00:32:20,736 --> 00:32:21,945
er det med Johnson.
515
00:32:22,446 --> 00:32:23,572
Som smadrede dig.
516
00:32:23,572 --> 00:32:26,199
De andre ejere så den kamp.
517
00:32:27,367 --> 00:32:29,828
Tror du stadig, de vælger dig først?
518
00:32:36,793 --> 00:32:37,878
Tak for øl.
519
00:32:40,422 --> 00:32:41,548
Hr. Auerbach.
520
00:32:42,466 --> 00:32:43,759
Vælger du mig først?
521
00:32:45,802 --> 00:32:48,513
Altid. To gange på en søndag.
522
00:32:50,140 --> 00:32:51,808
For du er en Celtic.
523
00:33:01,651 --> 00:33:05,363
Dr. Buss. Hr. Magic venter.
524
00:33:06,823 --> 00:33:07,949
Tak, Setsuo.
525
00:33:17,626 --> 00:33:20,378
Hvordan har de solgt
en milliard af de her?
526
00:33:22,547 --> 00:33:24,091
Det er nok klovnen.
527
00:33:29,304 --> 00:33:30,472
Er det et nej,
528
00:33:31,014 --> 00:33:31,932
overlever jeg.
529
00:33:34,976 --> 00:33:37,354
Kontrakten? Mine krav?
530
00:33:38,480 --> 00:33:40,607
Det er vel derfor, vi er her.
531
00:33:41,858 --> 00:33:43,193
Det er det vel.
532
00:33:43,193 --> 00:33:46,154
Jeg ved, det er forkert at kræve mere,
533
00:33:46,154 --> 00:33:48,824
mens jeg stadig har en kontrakt.
534
00:33:48,824 --> 00:33:52,411
Jeg har set,
hvad der sker med folk i ligaen.
535
00:33:53,120 --> 00:33:57,582
Det ene øjeblik er de elsket,
og det næste sendes de væk.
536
00:33:57,582 --> 00:34:00,293
Eller sågar med et spark i røven.
537
00:34:01,086 --> 00:34:02,796
Det ønsker jeg ikke.
538
00:34:04,005 --> 00:34:05,215
Jeg elsker Lakers.
539
00:34:05,757 --> 00:34:07,384
Jeg vil blive her for altid.
540
00:34:08,468 --> 00:34:12,472
Men jeg vil ikke være et sted,
der ikke føles på samme måde.
541
00:34:13,348 --> 00:34:15,517
Heldigt for os begge.
542
00:34:16,560 --> 00:34:18,145
Jeg har det på samme måde.
543
00:34:18,979 --> 00:34:20,188
Så du siger nej?
544
00:34:20,188 --> 00:34:22,524
Hvis jeg siger nej, hører du mig.
545
00:34:22,524 --> 00:34:25,360
Jeg går ikke på listetå.
546
00:34:25,360 --> 00:34:29,531
Hvis jeg vælger at gøre det,
547
00:34:29,531 --> 00:34:32,701
skal jeg vide, at du overholder din del.
548
00:34:33,201 --> 00:34:34,828
Jeg vil altid vinde.
549
00:34:34,828 --> 00:34:36,288
Jeg mener ikke spillet.
550
00:34:36,913 --> 00:34:38,373
Men lederskab.
551
00:34:39,374 --> 00:34:41,543
Hvis du viser kontrakten til alle,
552
00:34:41,543 --> 00:34:44,212
skaber det et uønsket problem.
553
00:34:47,090 --> 00:34:49,634
Skal vi så holde det hemmeligt?
554
00:34:49,634 --> 00:34:51,344
Vi kan sige til pressen,
555
00:34:51,344 --> 00:34:54,347
at det bare er en forlængelse.
556
00:34:54,347 --> 00:34:57,893
Det er en flerårig millionkontrakt.
557
00:34:58,727 --> 00:35:00,937
Så holdes detaljerne hemmelige.
558
00:35:04,649 --> 00:35:06,526
Hvilke detaljer?
559
00:35:06,526 --> 00:35:08,987
Jeg tænkte 25 år.
560
00:35:11,490 --> 00:35:12,991
Ingen spiller så længe.
561
00:35:13,575 --> 00:35:15,160
For 25 millioner.
562
00:35:18,330 --> 00:35:22,250
Det handler ikke om,
at du spiller resten af dine år
563
00:35:22,250 --> 00:35:23,877
i lilla og guld.
564
00:35:24,544 --> 00:35:26,671
Det er en livstidsforpligtelse.
565
00:35:27,255 --> 00:35:29,007
Du er min familie.
566
00:35:30,884 --> 00:35:31,802
Jeg mener det.
567
00:35:33,345 --> 00:35:36,306
Det er svært ikke at tro dig nu.
568
00:35:36,306 --> 00:35:37,599
Bare en ting.
569
00:35:37,599 --> 00:35:38,809
Det er et hold.
570
00:35:39,935 --> 00:35:44,689
Hvis jeg hæver dig over alle andre,
kan det give bagslag.
571
00:35:44,689 --> 00:35:46,024
Jeg kan håndtere dem.
572
00:35:46,024 --> 00:35:48,235
Som med Norm sidste år?
573
00:35:50,362 --> 00:35:52,197
Det var anderledes.
574
00:35:52,197 --> 00:35:53,448
Og et problem.
575
00:35:57,536 --> 00:35:58,829
Femogtyve år?
576
00:35:58,829 --> 00:36:00,122
Det sagde han.
577
00:36:00,122 --> 00:36:03,542
Og 25 millioner dollars.
578
00:36:03,542 --> 00:36:05,419
Det er mange penge, Earvin.
579
00:36:05,419 --> 00:36:07,170
Det kan vi leve af.
580
00:36:07,170 --> 00:36:09,881
På det største bjerg ved havet.
581
00:36:10,757 --> 00:36:13,844
- Vi?
- Cook, vi skal være sammen.
582
00:36:13,844 --> 00:36:16,555
Leg du bare din leg med din fyr.
583
00:36:16,555 --> 00:36:17,806
Han hedder Virgil.
584
00:36:19,141 --> 00:36:22,102
Lad os sige, at jeg begår mit livs fejl
585
00:36:22,102 --> 00:36:23,687
og går tilbage til dig...
586
00:36:23,687 --> 00:36:25,564
Nu snakker vi.
587
00:36:25,564 --> 00:36:27,441
Det sker ikke i LA.
588
00:36:28,567 --> 00:36:29,651
Der er jeg jo.
589
00:36:29,651 --> 00:36:30,736
Præcis.
590
00:36:31,194 --> 00:36:33,572
Der sker for meget der.
591
00:36:33,572 --> 00:36:35,449
Hurtige kvinder, falske folk.
592
00:36:36,408 --> 00:36:37,534
Jeg er fra Lansing.
593
00:36:37,534 --> 00:36:38,535
Vent lige.
594
00:36:40,078 --> 00:36:42,831
Skal jeg rejse for at være sammen med dig?
595
00:36:42,831 --> 00:36:44,916
Det sker alligevel ikke.
596
00:36:44,916 --> 00:36:47,002
Så hvorfor diskutere det?
597
00:36:47,002 --> 00:36:50,297
Men hvis det gjorde,
så skulle jeg være hvad?
598
00:36:50,297 --> 00:36:52,716
En Pistons-spiller? Pacer-spiller?
599
00:36:53,133 --> 00:36:54,134
En blikkenslager?
600
00:36:56,261 --> 00:36:59,765
Jeg er her, hvor alle vil være.
Jeg tjener styrtende.
601
00:36:59,765 --> 00:37:01,600
Skal jeg droppe det for dig?
602
00:37:01,600 --> 00:37:04,603
Det beder jeg ikke om. Vi er ikke sammen.
603
00:37:04,603 --> 00:37:06,480
Det lyder ikke sådan.
604
00:37:06,480 --> 00:37:07,898
Jeg skal giftes med Lakers.
605
00:37:07,898 --> 00:37:11,151
Og det skal min kæreste også.
606
00:37:11,860 --> 00:37:14,196
Du og Virgil må have en god aften.
607
00:37:24,706 --> 00:37:25,624
Norman.
608
00:37:26,041 --> 00:37:27,709
- Dr. Buss.
- Kom ind.
609
00:37:27,709 --> 00:37:29,669
Jeg håber, du er sulten.
610
00:37:29,669 --> 00:37:32,798
- Ja.
- Jeg stjal Setsuo fra Sammy Davis Jr.
611
00:37:32,798 --> 00:37:34,966
- Han laver god mad.
- Ser man det.
612
00:37:34,966 --> 00:37:37,010
Jeg er bare glad for,
613
00:37:37,010 --> 00:37:39,012
at vi to endelig kan lave noget.
614
00:37:39,012 --> 00:37:41,723
Det sker for sjældent.
Derfor inviterede jeg dig.
615
00:37:41,723 --> 00:37:43,391
Vi skal rense luften.
616
00:37:43,391 --> 00:37:45,227
Magic er her også.
617
00:37:46,478 --> 00:37:48,146
Du ser luksus ud.
618
00:37:48,146 --> 00:37:51,400
Du ser luksus ud med den jakke.
619
00:37:51,400 --> 00:37:52,943
Se lige maden.
620
00:37:53,402 --> 00:37:55,904
Der er djævleæg. De er gode.
621
00:37:59,658 --> 00:38:02,869
Føl dig hjemme. Giv ham en tallerken.
622
00:38:02,869 --> 00:38:04,162
Bare tag en gaffel.
623
00:38:04,830 --> 00:38:06,832
Okay. Nå, drenge.
624
00:38:06,832 --> 00:38:09,418
Sidste år endte dårligt,
625
00:38:09,418 --> 00:38:12,546
men vi skal ikke græde
over spildte drømme.
626
00:38:12,546 --> 00:38:15,924
Jeg vil finde ud af, hvad der gik galt,
627
00:38:16,591 --> 00:38:18,135
og hvordan vi kan vinde.
628
00:38:25,267 --> 00:38:26,726
Hvorfor spørger du mig?
629
00:38:26,726 --> 00:38:28,562
Vi læser avis, Norm.
630
00:38:31,481 --> 00:38:33,567
Pressen fordrejer ting.
631
00:38:34,443 --> 00:38:37,863
Ja, men de opfinder ikke citater, Norm.
632
00:38:37,863 --> 00:38:40,407
Lad os være ærlige.
633
00:38:40,991 --> 00:38:44,578
Synes du,
at Magic stjæler for meget opmærksomhed?
634
00:38:45,245 --> 00:38:47,748
Bare kom ud med det.
635
00:38:51,793 --> 00:38:53,587
Jeg spiller bare basketball.
636
00:38:53,587 --> 00:38:55,881
Ja, og du er god.
637
00:38:56,965 --> 00:38:58,925
Men det handler om kemi.
638
00:38:59,801 --> 00:39:01,052
Forstår du?
639
00:39:01,970 --> 00:39:03,638
Folk skal være glade.
640
00:39:03,638 --> 00:39:05,515
Norm, du skal være glad.
641
00:39:07,309 --> 00:39:10,687
Hvis I to ikke kan være glade
på samme hold,
642
00:39:11,396 --> 00:39:13,648
kan vi håndtere det.
643
00:39:14,775 --> 00:39:19,154
For jeg kunne trade dig
til ethvert hold i ligaen.
644
00:39:19,154 --> 00:39:21,490
Alle ville tage imod dig.
645
00:39:21,490 --> 00:39:22,949
Så god er du.
646
00:39:22,949 --> 00:39:25,869
- Jeg vil ingen steder.
- Ikke det?
647
00:39:27,204 --> 00:39:28,288
Nej.
648
00:39:28,288 --> 00:39:32,709
Skal vi være ærlige,
så klarer jeg ikke endnu en tabersæson.
649
00:39:34,461 --> 00:39:35,378
Det gør jeg ikke.
650
00:39:39,132 --> 00:39:42,844
Har du noget på hjerte,
skal du sige det nu.
651
00:39:48,767 --> 00:39:49,810
Vi lytter.
652
00:39:59,236 --> 00:40:01,446
- Alt er fint.
- Ja?
653
00:40:02,322 --> 00:40:04,324
Ja. Jeg elsker LA.
654
00:40:04,908 --> 00:40:07,327
Jeg elsker at spille for Lakers.
655
00:40:11,915 --> 00:40:12,833
Og Buck...
656
00:40:18,463 --> 00:40:19,381
Det er fint.
657
00:40:23,760 --> 00:40:26,096
Earvin, hvad tænker du?
658
00:40:32,185 --> 00:40:34,604
Jeg tænker, at Norm bør...
659
00:40:38,108 --> 00:40:39,526
...gemme lidt mad til mig.
660
00:40:46,408 --> 00:40:47,909
Jeg skulle da drille ham lidt.
661
00:40:47,909 --> 00:40:50,162
Så er vi en lykkelig familie igen.
662
00:40:50,162 --> 00:40:51,496
- Ja.
- Det var nemt.
663
00:40:51,496 --> 00:40:53,790
- Spis op, kom så.
- Lad os spise.
664
00:40:53,790 --> 00:40:57,502
Man klarer det kun
ved at fortælle sandheden.
665
00:42:10,325 --> 00:42:13,912
BIRD FLYVER CELTICS TIL ET MESTERSKAB
666
00:42:15,831 --> 00:42:19,084
MAGIC OVERGÅR BIRD
667
00:42:37,894 --> 00:42:38,812
Serien er en dramatisering
af fakta og begivenheder.
668
00:42:38,812 --> 00:42:39,771
Nogle navne er ændret og nogle
af begivenhederne og karaktererne er
669
00:42:39,771 --> 00:42:40,856
fiktionaliseret, modificeret
eller blandet af dramaturgiske grunde.
670
00:43:37,871 --> 00:43:39,873
Tekster af: Emil Backer Schmidt