1 00:00:17,979 --> 00:00:20,023 {\an8}BOSTON CELTICS 1981 NBA-WERELDKAMPIOENEN 2 00:00:20,023 --> 00:00:21,608 Ben je aan het kijken? 3 00:00:22,233 --> 00:00:23,735 Ja, ik ben aan het kijken. 4 00:00:23,735 --> 00:00:27,614 De Celtics hebben hun 14e NBA-wereldkampioenschap gewonnen. 5 00:00:27,614 --> 00:00:29,407 Boston is misschien groen... 6 00:00:29,407 --> 00:00:32,411 ...de man die voor die overwinningen zorgt is Red. 7 00:00:32,411 --> 00:00:34,579 Ik ben zo trots op die jongens. 8 00:00:34,579 --> 00:00:37,833 Dit kan door hard werken, vastberadenheid en teamwork. 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,543 En door dit fenomeen. 10 00:00:39,543 --> 00:00:41,837 Een kampioen in slechts zijn tweede jaar. 11 00:00:41,837 --> 00:00:43,922 Pasen is dan misschien voorbij... 12 00:00:43,922 --> 00:00:47,509 ...voor de Boston-basketbalgelovigen is dit hun wederkomst. 13 00:02:22,729 --> 00:02:24,481 {\an8}GEBASEERD OP HET BOEK 'SHOWTIME' 14 00:02:46,002 --> 00:02:50,465 WELKOM IN FRENCH LICK INDIANA 15 00:03:53,653 --> 00:03:54,529 Hé, pap. 16 00:03:56,114 --> 00:03:57,157 Wat doe jij hier? 17 00:03:57,783 --> 00:03:58,700 Geen training? 18 00:03:59,910 --> 00:04:00,994 Weekendje vrij. 19 00:04:02,162 --> 00:04:05,207 Laten we dan maar een biertje drinken. 20 00:04:07,626 --> 00:04:08,543 Nee, dank je. 21 00:04:10,212 --> 00:04:11,088 Wat jij wil. 22 00:04:11,880 --> 00:04:13,090 Heb je je moeder gezien? 23 00:04:13,590 --> 00:04:16,051 Nog niet. Ik ga later langs. 24 00:04:16,510 --> 00:04:18,762 Als zij je heeft gestuurd, ben ik te laat. 25 00:04:19,346 --> 00:04:20,889 De baas weet het al. 26 00:04:21,431 --> 00:04:23,475 Dat heeft ze niet gedaan. Ik wilde je zien. 27 00:04:24,309 --> 00:04:27,687 Ik snap niet waarom. Jullie zijn beter af zonder mij. 28 00:04:27,687 --> 00:04:28,772 Zeg dat niet. 29 00:04:28,772 --> 00:04:29,898 Het is de waarheid. 30 00:04:31,733 --> 00:04:34,277 Het enige dat ik goed heb gedaan, ben jij. 31 00:04:34,820 --> 00:04:36,363 Mijn grote studentenzoon. 32 00:04:41,076 --> 00:04:42,202 Ik ben gestopt. 33 00:04:43,912 --> 00:04:45,122 Wat zeg je? 34 00:04:46,832 --> 00:04:48,041 Niks voor mij. 35 00:04:49,126 --> 00:04:51,628 Ik voel me daar niet op mijn plek. 36 00:04:51,628 --> 00:04:55,090 Je krijgt alle kansen van de Heer en jij benut ze niet. 37 00:04:55,090 --> 00:04:56,133 Dat is het niet. 38 00:04:56,133 --> 00:04:59,386 Ik zat daar en kon alleen aan hier denken. 39 00:04:59,386 --> 00:05:01,304 Je moet breder denken. 40 00:05:02,347 --> 00:05:04,015 Ligt je toekomst hier? 41 00:05:05,559 --> 00:05:06,935 Hij ziet er zo uit. 42 00:05:09,187 --> 00:05:10,689 Jij zou het anders doen. 43 00:05:14,359 --> 00:05:15,527 Ik ga niet terug. 44 00:05:24,286 --> 00:05:25,495 Je bent volwassen. 45 00:05:27,164 --> 00:05:28,457 Je mag doen wat je wilt. 46 00:05:46,475 --> 00:05:48,852 {\an8}BIRD STEELT DE SHOW 47 00:06:04,493 --> 00:06:06,578 Je moet niet zomaar gooien. 48 00:06:06,578 --> 00:06:08,705 Je laat hem van je vingertoppen rollen. 49 00:06:08,705 --> 00:06:10,123 MAGIC JOHNSON - BASKETBALKAMP 50 00:06:12,667 --> 00:06:13,627 Simpel. 51 00:06:13,627 --> 00:06:16,379 Waarom doe je dat dan niet tegen Houston? 52 00:06:16,379 --> 00:06:17,506 Pardon? - Ja... 53 00:06:17,506 --> 00:06:20,342 ...dat was een van de slechtste missers ooit. 54 00:06:20,342 --> 00:06:21,927 Ik heb er al heel wat gezien. 55 00:06:21,927 --> 00:06:23,720 Luister eens... - Verloren... 56 00:06:23,720 --> 00:06:25,388 ...en het hele seizoen verpest. 57 00:06:26,098 --> 00:06:27,974 Schande. 58 00:06:27,974 --> 00:06:30,018 Ja. - Het zou Larry Bird gelukt zijn. 59 00:06:30,018 --> 00:06:31,937 Zeker weten. Hij werkt ook hard. 60 00:06:31,937 --> 00:06:36,024 Daarom is hij net kampioen geworden en geef jij hier kinderen les. 61 00:06:36,024 --> 00:06:38,610 Was ik maar in Boston in plaats van Lansing. 62 00:06:40,028 --> 00:06:41,696 Was ik Larry Bird maar. 63 00:06:44,699 --> 00:06:46,034 Dat wil jij vast ook. 64 00:06:47,327 --> 00:06:49,538 Hoezo geven mijn ouders hun geld hieraan uit? 65 00:06:49,538 --> 00:06:51,998 Je bent een sukkel. - Larry Bird is koning. 66 00:06:53,333 --> 00:06:55,710 Een beetje respect... - Earvin. 67 00:07:03,051 --> 00:07:04,803 Laat ze aan wat lay-ups werken. 68 00:07:05,637 --> 00:07:06,555 Ja, meneer. 69 00:07:06,555 --> 00:07:07,514 Ik ga al. 70 00:07:07,514 --> 00:07:09,307 Kom op, lay-ups zijn belangrijk. 71 00:07:10,434 --> 00:07:13,603 Kom op. Gooi die bal. Ik sta vrij. 72 00:07:13,603 --> 00:07:15,355 De helft hier, de helft daar. 73 00:07:15,981 --> 00:07:17,274 Gooi hierheen. - Kom op. 74 00:07:17,858 --> 00:07:18,859 Gaat het? 75 00:07:18,859 --> 00:07:20,652 Ja, prima. 76 00:07:21,153 --> 00:07:21,987 Hé, Coop. 77 00:07:23,488 --> 00:07:24,489 Afgelopen jaar. 78 00:07:24,489 --> 00:07:27,617 Toen je verlenging kreeg, had je daarom gevraagd? 79 00:07:27,617 --> 00:07:29,745 Nee. Ik was verbaasd. 80 00:07:29,745 --> 00:07:32,539 Het was toch het meest bizarre ooit? 81 00:07:32,539 --> 00:07:34,416 Het ene moment verdien ik dit... 82 00:07:34,416 --> 00:07:38,545 ...en het volgende moment verdien ik zomaar tien keer zoveel. 83 00:07:39,212 --> 00:07:40,756 Ik kon het niet geloven. 84 00:07:41,298 --> 00:07:42,632 Ik dacht dat ze me haatten. 85 00:07:42,632 --> 00:07:45,969 Mr West, Mr Sharman. Ik dacht dat ze van me af wilden. 86 00:07:45,969 --> 00:07:47,846 Maar ze zijn blijkbaar gek op me. 87 00:07:47,846 --> 00:07:49,848 Ik wil voor altijd een Laker zijn. 88 00:07:51,892 --> 00:07:53,810 Gefeliciteerd. 89 00:07:56,021 --> 00:07:57,397 Wat ging er mis? 90 00:07:57,397 --> 00:07:58,899 Het begint bij de leider. 91 00:07:58,899 --> 00:08:00,817 Dat ben jij, toch? - Zeker. 92 00:08:00,817 --> 00:08:03,278 Maar dat je me die vraag moet stellen... 93 00:08:03,278 --> 00:08:04,780 ...bevestigt mijn punt. 94 00:08:04,780 --> 00:08:06,656 De pikorde is niet duidelijk. 95 00:08:06,656 --> 00:08:08,784 Vorig jaar mocht ik niet zelf keuzes maken. 96 00:08:09,451 --> 00:08:12,245 Om mijn baan te kunnen uitvoeren... 97 00:08:12,245 --> 00:08:13,580 ...heb ik meer gezag nodig. 98 00:08:13,580 --> 00:08:16,958 Je hebt hem te veel gezag gegeven. 99 00:08:16,958 --> 00:08:19,753 Hij wilde de David Thompson-deal niet... 100 00:08:19,753 --> 00:08:21,004 ...en heeft ons benadeeld. 101 00:08:21,004 --> 00:08:23,590 Door die slimmerik is 't hele team naar de knoppen. 102 00:08:23,590 --> 00:08:24,633 Vraag maar rond. 103 00:08:24,633 --> 00:08:25,675 Ik vraag het jou. 104 00:08:25,675 --> 00:08:28,762 Mij? - Ja, respecteren ze Paul? 105 00:08:29,513 --> 00:08:30,847 Paul is een briljante vent... 106 00:08:32,682 --> 00:08:33,642 ...ze respecteren hem. 107 00:08:34,184 --> 00:08:35,644 Wie is dan het probleem? 108 00:08:35,644 --> 00:08:39,397 Magic. - Wat een teleurstellend antwoord, Norman. 109 00:08:39,397 --> 00:08:41,775 Ik heb die onzin gelezen en ik hoopte... 110 00:08:41,775 --> 00:08:43,276 ...dat alles was verdraaid. 111 00:08:43,276 --> 00:08:45,862 Ik dacht dat je verstandiger was. 112 00:08:45,862 --> 00:08:48,949 Dr. Buss, ik heb dat shot niet gemist. 113 00:08:48,949 --> 00:08:53,703 Er stonden er vier vrij. Ik, Cap, Coop, Silk. 114 00:08:53,703 --> 00:08:55,789 Misschien zelfs Chick Hearn. 115 00:08:55,789 --> 00:08:59,084 Maar nee, hij moest de held spelen. 116 00:09:00,627 --> 00:09:03,672 De rest is misschien te bang om het je te zeggen... 117 00:09:03,672 --> 00:09:08,635 ...maar het probleem in dit team is Magic Johnson. 118 00:09:09,136 --> 00:09:11,388 Vind je Earvin arrogant geworden? 119 00:09:11,388 --> 00:09:14,182 Magic heeft contact met ons opgenomen. 120 00:09:14,808 --> 00:09:17,436 Hij vraagt om verlenging van zijn huidige deal. 121 00:09:19,271 --> 00:09:20,230 Verlenging? 122 00:09:21,356 --> 00:09:23,483 Hij heeft een contract van vijf jaar. 123 00:09:23,483 --> 00:09:26,570 Maar hij wil meer zekerheid voor de lange termijn. 124 00:09:26,570 --> 00:09:28,572 Dan vraag je je toch wel af... 125 00:09:28,572 --> 00:09:29,531 ...waarom? 126 00:09:30,365 --> 00:09:31,658 Wat weet hij meer dan wij? 127 00:09:31,658 --> 00:09:34,536 Elke dokter die er bestaat heeft die knie bekeken. 128 00:09:34,536 --> 00:09:36,955 Volgend seizoen zal hij weer in vorm zijn. 129 00:09:36,955 --> 00:09:39,958 Maar zo niet, gaan die vijf jaar... 130 00:09:40,459 --> 00:09:41,960 ...voelen als een eeuwigheid. 131 00:09:42,753 --> 00:09:46,298 Als hij meer geld wilt en als je het hem geeft... 132 00:09:46,298 --> 00:09:51,052 ...voelen de andere jongens dat je hem hoger hebt zitten dan de rest. 133 00:09:51,052 --> 00:09:53,263 We stellen uw aanwezigheid op prijs. 134 00:09:53,263 --> 00:09:55,474 Laat ons de dringende zaken regelen. 135 00:09:55,474 --> 00:09:58,101 Regel Kareem en de andere jongens eerst. 136 00:09:58,101 --> 00:09:59,895 Als er dan nog iets over is... 137 00:09:59,895 --> 00:10:02,397 ...kun je over Magic gaan nadenken. 138 00:10:02,397 --> 00:10:04,941 Wat moet ik in de tussentijd? 139 00:10:05,567 --> 00:10:06,985 Geduldig zijn. 140 00:10:15,160 --> 00:10:16,078 Ik kom te laat. 141 00:10:16,703 --> 00:10:18,205 Neem je de avond vrij? 142 00:10:18,205 --> 00:10:20,332 Monopoly. Een familiedingetje. 143 00:10:20,332 --> 00:10:23,126 Ik dacht dat je vader meer van de Twister was. 144 00:10:23,126 --> 00:10:26,463 Als ik hem kan overtuigen van meer salaris voor Martina... 145 00:10:26,463 --> 00:10:28,381 ...zouden we wel eens kunnen winnen. 146 00:10:31,593 --> 00:10:34,137 Wat? - Goed dat je niet alleen aan werk denkt. 147 00:10:39,226 --> 00:10:40,769 Kom maar op. 148 00:10:40,769 --> 00:10:42,729 Er gaan dromen uitkomen. 149 00:10:44,564 --> 00:10:45,941 Sorry dat ik laat ben. 150 00:10:45,941 --> 00:10:49,486 Er was file op Sepulveda. Zal ik het bord pakken? 151 00:10:49,486 --> 00:10:52,572 Jean Bean, de trein is al vertrokken. 152 00:10:52,572 --> 00:10:54,408 Sorry, je moet een pot overslaan. 153 00:10:54,408 --> 00:10:55,575 Ken je Honey nog? 154 00:10:58,787 --> 00:11:00,956 Vroeger droeg je mijn hakken. 155 00:11:00,956 --> 00:11:02,624 Nu heb je je eigen. 156 00:11:03,083 --> 00:11:05,210 Ik ben helemaal volwassen. - Ja. 157 00:11:06,002 --> 00:11:08,505 Honey heeft je vingerhoed gekozen... 158 00:11:08,505 --> 00:11:12,843 Dat heeft niemand gezegd. Het spijt me. 159 00:11:12,843 --> 00:11:15,095 Pak een stoel. Ik wist dat ze het prima vond. 160 00:11:15,095 --> 00:11:18,432 Het geeft niet. Ik ga ook soms voor de pony... 161 00:11:18,432 --> 00:11:19,474 ...toch? 162 00:11:19,474 --> 00:11:22,102 Het geeft niks. Je mocht kiezen wat je wilt. 163 00:11:22,102 --> 00:11:23,895 Pak er een stoel bij. 164 00:11:24,396 --> 00:11:27,107 Ik weet niet of je het klassement hebt gevolgd... 165 00:11:27,107 --> 00:11:29,359 ...maar de Strings doen het erg goed. - Super. 166 00:11:29,359 --> 00:11:32,404 Anna's eerste service is de beste van de divisie. 167 00:11:34,531 --> 00:11:35,866 Ik ga naar de gevangenis. 168 00:11:35,866 --> 00:11:36,825 NAAR DE GEVANGENIS 169 00:11:36,825 --> 00:11:39,828 Maar we kunnen nog beter worden voor de play-offs. 170 00:11:39,828 --> 00:11:43,749 San Diego heeft verloren, nu willen ze Martina Navratilova. 171 00:11:43,749 --> 00:11:47,043 Dus ik heb een beetje meer geld nodig voor haar salaris. 172 00:11:47,043 --> 00:11:50,297 Dus ik dacht... - Geen zakenbespreking aan tafel. 173 00:11:52,215 --> 00:11:54,009 Hoezo? - Omdat het mijn beurt is. 174 00:11:54,009 --> 00:11:56,303 Blaas wat geluk, Honey Pot. 175 00:11:58,889 --> 00:11:59,806 Ik ga. Oké. 176 00:11:59,806 --> 00:12:05,645 Daar gaan we. Eén, twee, drie, vier, vijf. De Neude. 177 00:12:05,645 --> 00:12:08,106 Mijn ruwe diamant. Die neem ik. 178 00:12:08,565 --> 00:12:11,902 Ik ken Martina. Ik kan haar wel bellen. 179 00:12:17,532 --> 00:12:19,117 Ik wil iets drinken. 180 00:12:19,117 --> 00:12:21,203 Wil je een cola voor me pakken? - Zero. 181 00:12:22,079 --> 00:12:23,955 Een zero, alsjeblieft. Sorry. 182 00:12:23,955 --> 00:12:26,249 Ze wil je vader nog een tijdje levend houden. 183 00:12:26,249 --> 00:12:27,375 Reken maar. 184 00:12:27,375 --> 00:12:29,044 Meen je dat nou? 185 00:12:29,044 --> 00:12:31,421 Ik ben net vrij. - Wat doe je nu, Jim? 186 00:12:52,401 --> 00:12:53,652 Hé, Lar. 187 00:12:54,861 --> 00:12:55,779 Heb je al pauze? 188 00:12:57,781 --> 00:12:59,825 Ik ga even plassen, dan gaan we ervoor. 189 00:12:59,825 --> 00:13:02,327 Nee, het gaat over je vader. 190 00:13:04,121 --> 00:13:05,580 Wat heeft hij gedaan? 191 00:13:06,540 --> 00:13:08,917 Je kunt hem niet opsluiten omdat hij blut is. 192 00:13:08,917 --> 00:13:12,712 Zeg tegen mama dat hij wel betaald. Ik kan ook meebetalen. 193 00:13:15,132 --> 00:13:16,049 Dat is het niet. 194 00:13:59,509 --> 00:14:02,971 Ben je er klaar voor? Nog niet kijken. Wacht. 195 00:14:04,181 --> 00:14:05,265 Sesam, open u. 196 00:14:10,479 --> 00:14:14,441 Mijn god. Wat is dit? 197 00:14:14,441 --> 00:14:15,609 Wat denk je? 198 00:14:16,818 --> 00:14:18,987 Dat je alle bloemen in LA hebt gekocht. 199 00:14:19,696 --> 00:14:20,530 Geprobeerd. 200 00:14:23,366 --> 00:14:24,701 Waarom heb je dit gedaan? 201 00:14:26,453 --> 00:14:28,163 Omdat ik voor je val. 202 00:14:28,830 --> 00:14:31,291 Geweldig gedaan, jongens. 203 00:14:32,292 --> 00:14:34,795 Neem de rest van de avond maar vrij. 204 00:14:34,795 --> 00:14:37,714 Top, jongens. Champagne? Kaviaar? 205 00:14:37,714 --> 00:14:38,965 Wat je wilt. 206 00:14:43,553 --> 00:14:45,013 Mijn leven is heel fijn. 207 00:14:47,057 --> 00:14:48,809 Ik heb er hard voor gewerkt. 208 00:14:51,269 --> 00:14:52,229 Dat weet ik. 209 00:14:56,983 --> 00:14:59,986 Als er een stripper komt, moet ik mijn portemonnee pakken. 210 00:14:59,986 --> 00:15:02,781 Dat is niet nodig. Deze is van het huis. 211 00:15:03,281 --> 00:15:04,199 Weet je waarom? 212 00:15:13,542 --> 00:15:14,751 Dit is ons liedje. 213 00:15:44,364 --> 00:15:45,490 Doe me geen pijn. 214 00:15:55,083 --> 00:15:56,877 Buss maakte toch tijd voor je vrij? 215 00:15:56,877 --> 00:16:00,255 We praatten altijd uren aan een stuk. 216 00:16:00,255 --> 00:16:02,466 Nu doet hij alsof ik geld wil lenen. 217 00:16:03,008 --> 00:16:04,468 Zie het als een hint. 218 00:16:05,385 --> 00:16:06,595 Zo werkt dat hier niet. 219 00:16:06,595 --> 00:16:09,306 Als ze zich niet aan je willen binden... 220 00:16:09,306 --> 00:16:11,057 ...waarom wil jij je dan wel binden? 221 00:16:13,685 --> 00:16:15,103 Dezelfde reden als bij jou. 222 00:16:15,937 --> 00:16:16,938 Pardon? 223 00:16:17,397 --> 00:16:19,608 Jij hebt een nieuwe vent, min of meer. 224 00:16:20,150 --> 00:16:22,819 Daarom moet ik wat harder mijn best doen. 225 00:16:23,528 --> 00:16:25,113 Dat doe ik hier ook zo. 226 00:16:25,739 --> 00:16:27,949 Dan onthouden jullie hoe leuk ik ben. 227 00:16:29,034 --> 00:16:31,870 Ik hoop dat jij en Buss... 228 00:16:31,870 --> 00:16:35,040 ...nog lang en gelukkig leven, maar ik moet ophangen. 229 00:16:35,040 --> 00:16:36,500 Ik ga met Virgil naar Cameo. 230 00:16:39,628 --> 00:16:40,462 Doei. 231 00:16:45,133 --> 00:16:47,177 En in de sportwereld vandaag... 232 00:16:47,177 --> 00:16:50,388 {\an8}...Boston werd overspoeld door Celtics-fans. 233 00:16:50,388 --> 00:16:53,558 {\an8}Het team vierde zijn 13e kampioenschap... 234 00:16:53,558 --> 00:16:55,393 {\an8}...dankzij held Larry Bird... 235 00:16:55,393 --> 00:16:58,063 ...die spectaculair gespeeld heeft tegen Houston. 236 00:16:58,063 --> 00:17:02,442 Hetzelfde team dat onze eigen Lakers uitschakelde in de eerste ronde. 237 00:17:08,907 --> 00:17:11,076 Kupchak is de beste die er is. 238 00:17:11,076 --> 00:17:13,995 Hier. Dat kan er ook nog wel bij. 239 00:17:13,995 --> 00:17:16,331 Ik mag van Buss bepalen. - Hij is te duur. 240 00:17:16,331 --> 00:17:18,417 Kijk eens aan. Lekker dan. 241 00:17:18,417 --> 00:17:19,835 Wat gaan wij doen? - Rustig. 242 00:17:19,835 --> 00:17:21,503 Aan onze pik trekken? 243 00:17:21,503 --> 00:17:23,171 Jerry. - Nee, ik begrijp het al. 244 00:17:23,171 --> 00:17:25,966 Onze kleine prins heeft een besluit genomen. 245 00:17:26,508 --> 00:17:28,927 Pat, wat doe je? Kom even hier. 246 00:17:28,927 --> 00:17:30,220 Moet je dit zien. 247 00:17:30,220 --> 00:17:31,346 Doe me een plezier... 248 00:17:31,346 --> 00:17:34,266 ...en breng hem wat verstand bij. 249 00:17:38,645 --> 00:17:39,855 Is er een vergadering? 250 00:17:41,314 --> 00:17:43,358 Sorry, vergeten te vertellen. 251 00:17:44,401 --> 00:17:45,318 Kijk. 252 00:17:49,698 --> 00:17:51,032 Ga je voor Kupchak? 253 00:17:51,032 --> 00:17:54,077 Jij wilt hem ook niet, hè? Nee, natuurlijk niet. 254 00:17:54,077 --> 00:17:56,538 Je kent zijn soort. Jij was hetzelfde. 255 00:17:56,538 --> 00:17:59,416 Een boom van een vent die het keihard speelt. 256 00:17:59,416 --> 00:18:02,377 Niet lullig bedoeld, Pat. Bill, doe me een plezier. 257 00:18:02,377 --> 00:18:04,504 Laat Elgin gaan kijken wat hij kan... 258 00:18:04,504 --> 00:18:06,590 ...zodat we geen kneus aankopen. 259 00:18:06,590 --> 00:18:08,717 Je moet eerst de dossiers lezen. 260 00:18:09,176 --> 00:18:11,344 Ik heb al iemand gestuurd om te kijken. 261 00:18:14,473 --> 00:18:15,432 Wat? 262 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 Mike Thibault. Een vriend. Hij heeft een goede vent. 263 00:18:18,351 --> 00:18:20,812 Hij is gaan scouten bij de Bullets en Boston. 264 00:18:20,812 --> 00:18:23,273 En wat zei hij? Kupchak is goed. 265 00:18:23,273 --> 00:18:28,403 Nu ik dat zo zeg, ik neem Mike als mijn nieuwe assistent-coach. 266 00:18:30,530 --> 00:18:32,157 Een tweede. Geen zorgen, Pat. 267 00:18:32,157 --> 00:18:34,868 Zo doet de divisie het. Meerdere assistenten. 268 00:18:34,868 --> 00:18:36,328 Jullie pikken het wel op. 269 00:18:36,328 --> 00:18:38,163 Het verlicht de werklast. 270 00:18:38,163 --> 00:18:41,041 Goed, heren, geniet van jullie ontbijt. 271 00:18:42,000 --> 00:18:42,918 Laat maar weten. 272 00:18:44,336 --> 00:18:45,712 Het zijn bizarre tijden. 273 00:18:46,755 --> 00:18:48,090 Ik ga met Buss praten. 274 00:18:50,133 --> 00:18:53,970 Paul? - Dit heeft niks met jou te maken. 275 00:18:53,970 --> 00:18:56,306 Maar met je vriend, Jerry. 276 00:18:56,306 --> 00:18:58,600 Hij heeft ons vorig jaar problemen bezorgd. 277 00:18:58,600 --> 00:19:00,936 Dat Thompson-gebeuren wil ik niet nog eens. 278 00:19:00,936 --> 00:19:02,437 Ik wil loyaliteit. 279 00:19:02,979 --> 00:19:04,940 Een scout die ik kan vertrouwen. 280 00:19:05,607 --> 00:19:06,650 Vertrouw je mij niet? 281 00:19:11,029 --> 00:19:13,073 Zeg het gewoon. Doe me een plezier. 282 00:19:16,410 --> 00:19:17,369 Alles is in orde. 283 00:19:34,553 --> 00:19:35,554 Hup. 284 00:20:20,974 --> 00:20:24,811 {\an8}BILL HODGES ASSISTENT-COACH - UNIVERSITEIT VAN INDIANA 285 00:20:27,230 --> 00:20:28,565 Waarom ben jij zo blij? 286 00:20:29,441 --> 00:20:31,943 Je bent net Earl the Pearl, man. 287 00:20:31,943 --> 00:20:34,946 Hij speelde niet eens. - Dat wil ik niet horen. 288 00:20:34,946 --> 00:20:36,239 Ik moet weer aan de slag. 289 00:20:37,199 --> 00:20:40,327 Ga liever aan je spel werken. - Dat is tegen jou. 290 00:20:41,203 --> 00:20:43,038 Maak het me lastig. - Kom op. 291 00:20:43,038 --> 00:20:45,373 Dat kan ik regelen. - Waarom lach je? 292 00:20:48,085 --> 00:20:49,336 Ik wil het niet. 293 00:20:50,212 --> 00:20:52,380 Dat zei je vorige week. Niet deze. 294 00:20:58,178 --> 00:21:01,765 Misschien is het een teken dat je naar Indiana moet komen. 295 00:21:04,559 --> 00:21:06,436 Mensen achtervolgen is verboden. 296 00:21:06,436 --> 00:21:10,273 Het zou verboden moeten zijn al dat talent elders te verkwisten. 297 00:21:10,273 --> 00:21:12,359 Ik kan je een lift geven. 298 00:21:12,359 --> 00:21:13,276 Rot op. 299 00:21:14,069 --> 00:21:16,238 Als je tekent, overweeg ik het. 300 00:21:18,490 --> 00:21:20,575 Tenzij je het niet meer kunt. 301 00:21:21,993 --> 00:21:23,453 Niet zoals de grote jongens. 302 00:21:24,413 --> 00:21:27,457 Maar weinigen in deze buurt krijgen een tweede kans. 303 00:21:27,457 --> 00:21:30,919 Als de eerste misgaat, krijgen ze nooit meer een kans. 304 00:21:30,919 --> 00:21:32,170 Na verloop van tijd... 305 00:21:32,170 --> 00:21:34,798 ...krijgt de meest dankbare die kans. 306 00:21:34,798 --> 00:21:36,883 Opeens is de kans dan verkeken. 307 00:21:37,384 --> 00:21:40,762 Daar zou ik echt heel nerveus van worden. 308 00:21:40,762 --> 00:21:41,888 Larry. 309 00:21:41,888 --> 00:21:45,642 Je wordt alleen zo goed als jij, als je dol op de sport bent. 310 00:21:46,643 --> 00:21:48,186 Doe niet alsof dat niet zo is. 311 00:21:50,564 --> 00:21:51,690 Eén training maar. 312 00:21:57,779 --> 00:21:58,947 Goed werk, heren. 313 00:22:08,331 --> 00:22:09,624 Geef me die klote-bal. 314 00:22:15,213 --> 00:22:19,551 Eerst moet je weten dat we hier geen grove taal gebruiken. 315 00:22:21,428 --> 00:22:22,387 Geef me de bal. 316 00:22:23,889 --> 00:22:24,973 Wil je een broekje? 317 00:22:25,432 --> 00:22:26,558 Sneakers misschien? 318 00:22:27,058 --> 00:22:27,976 Zo is het prima. 319 00:22:28,810 --> 00:22:29,770 Blijven tellen. 320 00:22:30,937 --> 00:22:32,397 Geef hem de bal. 321 00:22:36,151 --> 00:22:38,153 JA, HIJ SPEELDE ECHT IN JEANS 322 00:22:46,912 --> 00:22:47,788 Dat is zes. 323 00:22:56,296 --> 00:22:57,130 Dertien, coach. 324 00:23:05,972 --> 00:23:06,890 Vierentwintig. 325 00:23:14,064 --> 00:23:14,940 Dertig. 326 00:23:20,487 --> 00:23:21,530 Drieëndertig. 327 00:23:26,910 --> 00:23:28,203 Ik ben de tel kwijt. 328 00:23:28,995 --> 00:23:29,996 Eenenveertig. 329 00:23:35,085 --> 00:23:35,919 Drieënveertig. 330 00:23:40,090 --> 00:23:42,217 Ze zouden het me toch lastig maken? 331 00:23:42,759 --> 00:23:44,428 Hopelijk wordt het nog beter. 332 00:23:45,470 --> 00:23:47,722 Vertel Martina dat we enthousiast zijn. 333 00:23:48,265 --> 00:23:49,433 Mijn vader is akkoord. 334 00:23:52,519 --> 00:23:53,687 Goed. Bedankt. 335 00:23:54,312 --> 00:23:56,481 Je hebt mijn vriendin geruild. 336 00:23:58,150 --> 00:24:00,444 Het was in het belang van het team. 337 00:24:01,862 --> 00:24:04,489 Het is niet persoonlijk. - Dat is wel persoonlijk. 338 00:24:04,489 --> 00:24:06,742 Want je denkt totaal niet aan mij. 339 00:24:06,742 --> 00:24:08,910 Ten eerste, pa wilde de ruil. 340 00:24:08,910 --> 00:24:11,163 En twee, ik heb je voor haar gewaarschuwd. 341 00:24:11,163 --> 00:24:14,791 Ze is atleet en dit is een bedrijf. - Maar ik was verliefd. 342 00:24:15,584 --> 00:24:18,587 Je bent gewoon jaloers dat ik ook nog een leven heb. 343 00:24:18,587 --> 00:24:21,006 Los van hopen dat papa me een aai geeft... 344 00:24:21,006 --> 00:24:22,549 ...als ik iets goed doe. 345 00:24:22,549 --> 00:24:24,968 Raad eens? Dat gaat nooit gebeuren. 346 00:24:25,969 --> 00:24:27,846 Al win je honderd trofeeën... 347 00:24:27,846 --> 00:24:30,223 ...je wordt nooit zijn favoriet. 348 00:24:34,895 --> 00:24:36,980 Vijf jaar in deze divisie is genoeg. 349 00:24:36,980 --> 00:24:38,648 Meer dan dat is te lang. 350 00:24:39,149 --> 00:24:40,734 Het is wel dapper. 351 00:24:41,318 --> 00:24:42,235 Je moet lef hebben. 352 00:24:42,903 --> 00:24:44,696 Daarom vindt hij het zo leuk. 353 00:24:44,696 --> 00:24:47,282 Ik zou willen dat er hier meer zo waren. 354 00:24:48,700 --> 00:24:51,244 Jij vindt dat ik gek ben dat ik het overweeg... 355 00:24:51,244 --> 00:24:53,371 ...en je bent niet de enige. 356 00:24:53,371 --> 00:24:56,249 We betalen Bill en Jerry voor basketbalbeslissingen. 357 00:24:56,249 --> 00:24:58,251 Dit gaat niet over basketbal. 358 00:24:59,086 --> 00:25:00,670 Het gaat over mensen. 359 00:25:00,670 --> 00:25:05,008 Ik heb Earvin gesproken en hem verzekerd dat we hier samen inzitten... 360 00:25:05,008 --> 00:25:08,095 ...en dat ik niet zomaar loze beloftes maak. 361 00:25:08,095 --> 00:25:10,305 Hij vraagt je om meer geld. 362 00:25:10,305 --> 00:25:13,767 Geld heeft er niets mee te maken. Het gaat om passie. 363 00:25:13,767 --> 00:25:16,645 Om toewijding. - Betaal ik hem dan niet met geld? 364 00:25:17,312 --> 00:25:19,439 Want op het moment zijn we blut. 365 00:25:19,439 --> 00:25:21,775 We rekenden op de play-offs. 366 00:25:21,775 --> 00:25:23,819 Nu staan we vier miljoen in het rood. 367 00:25:24,319 --> 00:25:26,446 Je kunt Magic levenslang Laker maken. 368 00:25:26,446 --> 00:25:30,534 Maar dan is hij hier nog steeds als jij allang weg bent. 369 00:25:32,160 --> 00:25:36,373 Volgens mijn bron is DC bereid tot 750 voor Kupchak te betalen. 370 00:25:37,207 --> 00:25:39,292 Dat is bijna net zoveel als Kareem. 371 00:25:40,377 --> 00:25:43,088 Er wordt flink betaald voor de Great White Hope. 372 00:25:43,547 --> 00:25:45,632 West heeft gelijk. 373 00:25:45,632 --> 00:25:48,176 Als Buss het niet doet, doet iemand anders het. 374 00:25:48,176 --> 00:25:50,929 Kom op. Kupchak is onze man. 375 00:25:50,929 --> 00:25:52,472 Dan heb je geluk. 376 00:25:53,265 --> 00:25:55,475 Dr. Buss heeft net groen licht gegeven. 377 00:25:55,475 --> 00:25:57,144 Hij wil 800.000 betalen. 378 00:25:57,144 --> 00:26:00,147 Kijk eens aan, hij luistert toch naar me. 379 00:26:00,147 --> 00:26:02,315 Hij luistert naar Dean Smith. 380 00:26:02,315 --> 00:26:04,985 Hij bevestigd dat Kupchak een goed karakter heeft... 381 00:26:04,985 --> 00:26:08,655 ...een uitstekende speler is en de investering helemaal waard is. 382 00:26:08,655 --> 00:26:11,199 Dat heb ik ook al gezegd. 383 00:26:11,199 --> 00:26:12,325 En nu heb je hem. 384 00:26:12,325 --> 00:26:15,245 We moeten alleen DC nog iets moois aanbieden. 385 00:26:16,079 --> 00:26:19,124 Ik dacht aan Chones, maar Riley is het er niet mee eens. 386 00:26:20,375 --> 00:26:23,044 Heb je Pat gesproken? - Ik kwam hem tegen. 387 00:26:23,044 --> 00:26:24,838 Hebben jullie 't besproken? 388 00:26:24,838 --> 00:26:26,381 We hebben gepraat. - Echt? 389 00:26:28,425 --> 00:26:30,552 Daarna hebben Mike en ik het beter bekeken. 390 00:26:33,472 --> 00:26:35,015 Ik ben bereid hem te laten gaan. 391 00:26:42,105 --> 00:26:43,648 Prima. 392 00:26:46,818 --> 00:26:48,070 Wat een gelul. 393 00:26:48,070 --> 00:26:51,073 Je bent waardevol, daarom moeten we je ruilen. 394 00:26:51,073 --> 00:26:52,991 Ben ik een product? - Het is zo. 395 00:26:52,991 --> 00:26:55,118 Dit is gestoord. - Het is wat het is. 396 00:26:55,118 --> 00:26:56,912 Het is zakelijk. - Ik heb 'n gezin. 397 00:26:56,912 --> 00:26:58,455 Wat een klotestreek. 398 00:26:58,455 --> 00:27:00,999 Rustig maar. - Waar is Westhead? 399 00:27:00,999 --> 00:27:03,335 Waar is die klootzak... 400 00:27:03,335 --> 00:27:06,129 Het is gewoon een klotestreek. 401 00:27:06,129 --> 00:27:08,590 Rustig. - Dit was Westheads idee, hè? 402 00:27:08,590 --> 00:27:10,425 Waar is die klootzak? 403 00:27:10,425 --> 00:27:12,135 Jim. - Heb je het niet gehoord? 404 00:27:12,135 --> 00:27:14,137 Wat? - Hij weet het ook nog niet. 405 00:27:14,137 --> 00:27:17,057 Dan ben jij de volgende. - Waar heb je het over? 406 00:27:17,057 --> 00:27:18,141 DC is volgende. - Wat? 407 00:27:18,141 --> 00:27:20,519 Hoe kun je me ruilen zonder overleg? 408 00:27:20,519 --> 00:27:22,771 Ik heb een drieling en net een huis. 409 00:27:22,771 --> 00:27:25,232 Wat moet ik mijn vrouw straks vertellen? 410 00:27:25,232 --> 00:27:26,149 Ik wist het niet. 411 00:27:26,149 --> 00:27:28,902 Voor die witte gast waar Coach zo opgewonden van raakt. 412 00:27:29,903 --> 00:27:32,114 Westhead is een vuile klootzak. 413 00:27:32,114 --> 00:27:33,281 Ongelofelijk. 414 00:27:33,281 --> 00:27:34,699 Jim. - Raak me niet aan. 415 00:27:34,699 --> 00:27:36,034 Jim. - Doe die deur open. 416 00:27:36,034 --> 00:27:38,578 Ik weet dat je hier zit. 417 00:27:38,578 --> 00:27:40,705 Precies hierom moet niemand je. 418 00:27:40,705 --> 00:27:41,832 Blijf van me af. 419 00:27:41,832 --> 00:27:44,584 Doe niet net alsof we vrienden zijn. 420 00:27:44,584 --> 00:27:45,502 Ik wist het niet. 421 00:27:45,502 --> 00:27:49,256 Krijg de tering. En deze hele organisatie ook. 422 00:27:49,256 --> 00:27:50,841 Klootzakken. 423 00:27:50,841 --> 00:27:54,511 Een leraar Engels coacht een NBA-team. Zijn jullie gek geworden? 424 00:28:03,395 --> 00:28:06,773 PAUL WESTHEAD - HOOFDCOACH 425 00:28:07,983 --> 00:28:09,025 Paul, kom op. 426 00:28:11,027 --> 00:28:14,322 Ga je opendoen of moet ik de brandweer bellen? 427 00:28:19,411 --> 00:28:20,454 Wat is dit? 428 00:28:21,955 --> 00:28:24,750 Chones? Vroeger stelde je mijn mening nog op prijs. 429 00:28:24,875 --> 00:28:28,253 Nee. Ik doe precies wat jij zegt zonder zelf na te denken. 430 00:28:28,253 --> 00:28:30,380 En dat gaat nu stoppen. 431 00:28:30,380 --> 00:28:32,799 Jezus Christus. Wil je me weg hebben? 432 00:28:34,134 --> 00:28:35,343 Zeg het dan gewoon. 433 00:28:35,343 --> 00:28:36,887 Zeg het gewoon. Dan ga ik. 434 00:28:37,721 --> 00:28:39,473 Laat Jim en de rest erbuiten. 435 00:28:39,473 --> 00:28:40,515 Ik wil je niet weg. 436 00:28:40,515 --> 00:28:42,476 Maar respecteer de pikorde. 437 00:28:43,101 --> 00:28:45,437 Welke pikorde? Waar heb je het... 438 00:28:45,437 --> 00:28:47,063 Vriendschap met spelers. 439 00:28:47,063 --> 00:28:48,732 Praten met Bill. 440 00:28:48,732 --> 00:28:52,194 Voor zulke dingen zou een assistent toestemming moeten vragen... 441 00:28:52,819 --> 00:28:54,488 ...voordat hij het doet. 442 00:28:54,738 --> 00:28:57,324 Jij bent niet het probleem. 443 00:28:57,324 --> 00:28:58,909 Het probleem is de perceptie. 444 00:28:58,909 --> 00:29:01,828 Als mensen naar jou gaan voor advies of begeleiding... 445 00:29:01,828 --> 00:29:03,622 ...ondermijnt dat mijn gezag. 446 00:29:03,622 --> 00:29:05,415 Wie steunde je... 447 00:29:05,415 --> 00:29:07,918 ...toen jij geen idee had wat te doen? 448 00:29:07,918 --> 00:29:10,045 Wie steunde je? Wie respecteerde je? 449 00:29:10,587 --> 00:29:11,463 Altijd. 450 00:29:12,214 --> 00:29:13,507 Vanaf het begin. 451 00:29:13,507 --> 00:29:15,217 Zelfs toen je het niet verdiende. 452 00:29:15,842 --> 00:29:18,512 Ik waardeer jou en je positie hier... 453 00:29:19,262 --> 00:29:21,181 ...als mijn rechterhand. 454 00:29:23,308 --> 00:29:27,270 Zolang het voor iedereen duidelijk is... 455 00:29:27,813 --> 00:29:29,189 ...dat dat is wat je bent... 456 00:29:30,107 --> 00:29:32,359 ...kan dit nog steeds werken. 457 00:29:33,485 --> 00:29:34,444 Krijg de tering. 458 00:29:42,119 --> 00:29:42,953 Heb je dorst? 459 00:29:43,912 --> 00:29:44,955 Ik heb bier... 460 00:29:46,248 --> 00:29:48,125 ...en bier. 461 00:29:49,709 --> 00:29:51,294 Ik wil een biertje. Dank je. 462 00:29:54,423 --> 00:29:58,510 Ik zit in een lastige situatie door jou. 463 00:29:59,719 --> 00:30:01,555 Vorig jaar heb ik jou geselecteerd. 464 00:30:01,555 --> 00:30:04,266 Ik heb geduldig gewacht op je toezegging. 465 00:30:04,266 --> 00:30:06,309 Als je voor de selectiedag niet tekent... 466 00:30:06,309 --> 00:30:08,770 ...ben je weer beschikbaar en heb ik pech. 467 00:30:13,066 --> 00:30:14,234 Dat is geen toezegging. 468 00:30:14,234 --> 00:30:16,653 Je kende het risico toen je me koos. 469 00:30:18,280 --> 00:30:20,198 Ik zei dat ik zou afmaken... 470 00:30:21,450 --> 00:30:22,576 ...waar ik mee bezig was. 471 00:30:24,995 --> 00:30:26,705 Je zei dat je ging winnen. 472 00:30:31,251 --> 00:30:32,335 Het is een teamsport. 473 00:30:32,794 --> 00:30:35,255 Ik dacht dat jij niet van de smoesjes zou zijn. 474 00:30:35,255 --> 00:30:37,048 Ultimatums daarentegen... 475 00:30:37,674 --> 00:30:40,886 Ik bied de grootste rookie-deal ooit aan... 476 00:30:40,886 --> 00:30:44,765 ...en die rat komt met een hele lijst bonussen. 477 00:30:45,307 --> 00:30:47,350 Vijftig ruggen als je all-rookie haalt? 478 00:30:47,976 --> 00:30:49,144 Weet je wat ik zei? 479 00:30:49,770 --> 00:30:50,604 'De tering.' 480 00:30:51,438 --> 00:30:52,689 Dat was voor jou bedoeld. 481 00:30:53,940 --> 00:30:55,567 Bob vertelde wat je nog meer zei. 482 00:30:57,944 --> 00:30:59,362 Bird is maar hoekman. 483 00:30:59,362 --> 00:31:00,947 Meer is hij niet. 484 00:31:00,947 --> 00:31:02,032 Dat klopt. 485 00:31:02,657 --> 00:31:04,951 De minst belangrijke positie van de drie. 486 00:31:04,951 --> 00:31:08,663 Center, fast guard en dan hoekman. 487 00:31:08,663 --> 00:31:11,583 Niemand heeft ooit een team gebouwd op 'n hoekman. 488 00:31:11,583 --> 00:31:14,086 Waarom sta je dan in mijn woonkamer? 489 00:31:15,587 --> 00:31:20,050 Ik ga je drie goede redenen geven waarom je voor de selectiedag... 490 00:31:20,050 --> 00:31:21,885 ...een Celtics-tenue zal dragen. 491 00:31:21,885 --> 00:31:23,220 Zeg niet 'Boston'. 492 00:31:23,845 --> 00:31:25,055 Ik haat de grote stad. 493 00:31:26,223 --> 00:31:27,307 En LA niet? 494 00:31:29,476 --> 00:31:31,061 In Boston wonen arbeiders. 495 00:31:31,561 --> 00:31:34,189 Die hebben niet veel om trots op te zijn. 496 00:31:34,189 --> 00:31:37,067 Ze zijn trots op hun harde werken. 497 00:31:37,067 --> 00:31:38,860 Ben jij niet zo? 498 00:31:38,860 --> 00:31:41,113 Dan ga ik terug naar de beschaving... 499 00:31:41,113 --> 00:31:43,240 ...en verspil ik onze tijd niet langer. 500 00:31:44,908 --> 00:31:45,867 Als je wel zo bent... 501 00:31:47,244 --> 00:31:49,913 ...als je wel ambitieus bent... 502 00:31:50,539 --> 00:31:54,126 ...en niet verliezen belangrijker vindt dan winnen... 503 00:31:55,836 --> 00:31:57,003 ...dan ben je een Celtic. 504 00:32:00,882 --> 00:32:01,883 Wat is reden twee? 505 00:32:04,344 --> 00:32:07,347 Niemand heeft ooit een team gebouwd op de hoekman. 506 00:32:08,432 --> 00:32:12,227 Als ik dat zou doen, wilde ik de beste die ooit heeft bestaan. 507 00:32:14,479 --> 00:32:15,564 Wil je de derde horen? 508 00:32:16,273 --> 00:32:17,149 Ik luister. 509 00:32:17,983 --> 00:32:19,985 Als je weer de selectie ingaat... 510 00:32:20,736 --> 00:32:21,945 ...is dat met Johnson. 511 00:32:22,446 --> 00:32:23,572 De gast die je klopte. 512 00:32:23,572 --> 00:32:26,199 De andere teams hebben die wedstrijd gezien. 513 00:32:27,367 --> 00:32:29,828 Weet je zeker dat ze jou dan kiezen? 514 00:32:36,793 --> 00:32:37,878 Bedankt voor het bier. 515 00:32:40,422 --> 00:32:41,548 Mr Auerbach. 516 00:32:42,466 --> 00:32:43,759 Kiest u mij wel? 517 00:32:45,802 --> 00:32:48,513 Elke dag weer en twee keer op zondag. 518 00:32:50,140 --> 00:32:51,808 Want jij bent een Celtic. 519 00:33:01,651 --> 00:33:05,363 Dr. Buss, Mr Magic verwacht u. 520 00:33:06,823 --> 00:33:07,949 Bedankt, Setsuo. 521 00:33:17,626 --> 00:33:20,378 Snap jij hoe ze hier miljarden van verkopen? 522 00:33:22,547 --> 00:33:24,091 Ik dacht om de clown. 523 00:33:29,304 --> 00:33:30,472 Ik kan een afwijzing... 524 00:33:31,014 --> 00:33:31,932 ...wel aan. 525 00:33:34,976 --> 00:33:37,354 Het contract. Waar ik om vraag. 526 00:33:38,480 --> 00:33:40,607 Daarom zitten we hier, toch? 527 00:33:41,858 --> 00:33:43,193 Dat lijkt me wel. 528 00:33:43,193 --> 00:33:46,154 Ik weet dat ik niet om meer hoor te vragen... 529 00:33:46,154 --> 00:33:48,824 ...nu ik nog gewoon een contract heb. 530 00:33:48,824 --> 00:33:52,411 Maar ik zie ook wat die andere gasten overkomt. 531 00:33:53,120 --> 00:33:57,582 Er wordt van ze gehouden, maar opeens moeten ze ergens anders heen. 532 00:33:57,582 --> 00:34:00,293 Of ze worden eruit geschopt. 533 00:34:01,086 --> 00:34:02,796 Ik wil dat niet. 534 00:34:04,005 --> 00:34:05,215 Ik hou van de Lakers. 535 00:34:05,757 --> 00:34:07,384 Ik wil mijn hele carrière blijven. 536 00:34:08,468 --> 00:34:12,472 Maar alleen als het wederzijds is. 537 00:34:13,348 --> 00:34:15,517 Gelukkig voor ons allebei... 538 00:34:16,560 --> 00:34:18,145 ...denk ik er hetzelfde over. 539 00:34:18,979 --> 00:34:20,188 Zeg je 'nee'? 540 00:34:20,188 --> 00:34:22,524 Als ik 'nee' zeg, ben ik duidelijk. 541 00:34:22,524 --> 00:34:25,360 Ik draai niet om de hete brei heen. 542 00:34:25,360 --> 00:34:29,531 Maar als ik besluit dit te doen... 543 00:34:29,531 --> 00:34:32,701 ...moet ik zeker weten dat jij je aan de afspraak houdt. 544 00:34:33,201 --> 00:34:34,828 Ik speel altijd om te winnen. 545 00:34:34,828 --> 00:34:36,288 Ik heb het niet over spelen. 546 00:34:36,913 --> 00:34:38,373 Ik heb het over leiderschap. 547 00:34:39,374 --> 00:34:41,543 Als je iedereen over je contract vertelt... 548 00:34:41,543 --> 00:34:44,212 ...krijg ik problemen die ik niet wil. 549 00:34:47,090 --> 00:34:49,634 Houden we het dan geheim? 550 00:34:49,634 --> 00:34:51,344 We vertellen de pers... 551 00:34:51,344 --> 00:34:54,347 ...dat het een gewone verlenging is. 552 00:34:54,347 --> 00:34:57,893 Een meerjarig miljoenencontract, dat is alles. 553 00:34:58,727 --> 00:35:00,937 De de details blijven geheim. 554 00:35:04,649 --> 00:35:06,526 Wat zijn die details precies? 555 00:35:06,526 --> 00:35:08,987 Ik dacht aan 25 jaar. 556 00:35:11,490 --> 00:35:12,991 Niemand speelt zo lang. 557 00:35:13,575 --> 00:35:15,160 Voor 25 miljoen. 558 00:35:18,330 --> 00:35:22,250 Dit gaat niet over dat je al die jaren echt speelt... 559 00:35:22,250 --> 00:35:23,877 ...in paars en goud. 560 00:35:24,544 --> 00:35:26,671 Het is een levenslange verbintenis. 561 00:35:27,255 --> 00:35:29,007 Ik zei dat je familie was... 562 00:35:30,884 --> 00:35:31,802 ...en dat meende ik. 563 00:35:33,345 --> 00:35:36,306 Het is lastig je niet te geloven. 564 00:35:36,306 --> 00:35:37,599 Maar één ding. 565 00:35:37,599 --> 00:35:38,809 Dit is een team. 566 00:35:39,935 --> 00:35:44,689 Als ik jou verkies boven anderen, komen er problemen. 567 00:35:44,689 --> 00:35:46,024 Die kan ik wel aan. 568 00:35:46,024 --> 00:35:48,235 Net als vorig jaar met Norm? 569 00:35:50,362 --> 00:35:52,197 Maar dat ging over meer. 570 00:35:52,197 --> 00:35:53,448 Dat is een probleem. 571 00:35:57,536 --> 00:35:58,829 Vijfentwintig jaar? 572 00:35:58,829 --> 00:36:00,122 Dat zei hij. 573 00:36:00,122 --> 00:36:03,542 En 25 miljoen dollar. 574 00:36:03,542 --> 00:36:05,419 Dat is veel geld. 575 00:36:05,419 --> 00:36:07,170 Genoeg om samen van te leven. 576 00:36:07,170 --> 00:36:09,881 Op de grootste heuvel aan de oceaan. 577 00:36:10,757 --> 00:36:13,844 Samen? - Kom op. We gaan samen zijn. 578 00:36:13,844 --> 00:36:16,555 Hou toch op over die gast van je. 579 00:36:16,555 --> 00:36:17,806 Hij heet Virgil. 580 00:36:19,141 --> 00:36:22,102 Stel dat ik de grootste fout van mijn leven maak... 581 00:36:22,102 --> 00:36:23,687 ...en bij je terugkom... 582 00:36:23,687 --> 00:36:25,564 Stel. Dit gaat goed. 583 00:36:25,564 --> 00:36:27,441 LA is geen optie. 584 00:36:28,567 --> 00:36:29,651 Maar daar ben ik wel. 585 00:36:29,651 --> 00:36:30,736 Precies. 586 00:36:31,194 --> 00:36:33,572 Het is te heftig daar. 587 00:36:33,572 --> 00:36:35,449 Makkelijke vrouwen, neppe mensen. 588 00:36:36,408 --> 00:36:37,534 Ik kom uit Lansing. 589 00:36:37,534 --> 00:36:38,535 Wacht even. 590 00:36:40,078 --> 00:36:42,831 Moet ik dan naar jou komen? 591 00:36:42,831 --> 00:36:44,916 Het gaat niet gebeuren. 592 00:36:44,916 --> 00:36:47,002 Waarom bespreken we dit dan? 593 00:36:47,002 --> 00:36:50,297 Als het wel zo zou zijn, wat moest ik dan? 594 00:36:50,297 --> 00:36:52,716 Een Piston worden? Of een Pacer? 595 00:36:53,133 --> 00:36:54,134 Een loodgieter? 596 00:36:56,261 --> 00:36:59,765 Ik ben waar iedereen wil zijn, ik verdien bakken met geld... 597 00:36:59,765 --> 00:37:01,600 ...en dat moet ik opgeven voor jou? 598 00:37:01,600 --> 00:37:04,603 Dat vraag ik niet van je. We zijn niet samen. 599 00:37:04,603 --> 00:37:06,480 Zo te horen blijft dat zo. 600 00:37:06,480 --> 00:37:07,898 Ik trouw met de Lakers. 601 00:37:07,898 --> 00:37:11,151 Wie met mij wil zijn, moet ook met ze trouwen. 602 00:37:11,860 --> 00:37:14,196 Fijne avond met Virgil. 603 00:37:24,706 --> 00:37:25,624 Norman. 604 00:37:26,041 --> 00:37:27,709 Dr. Buss. - Kom binnen. 605 00:37:27,709 --> 00:37:29,669 Ja. - Ik hoop dat je trek hebt. 606 00:37:29,669 --> 00:37:32,798 Ja. - Ik heb Setsuo van Sammy Davis Jr. 607 00:37:32,798 --> 00:37:34,966 Hij kan heerlijk koken. - Is dat zo? 608 00:37:34,966 --> 00:37:37,010 Alles uit de kast. Ik ben blij... 609 00:37:37,010 --> 00:37:39,012 ...dat we eindelijk iets samen doen. 610 00:37:39,012 --> 00:37:41,723 Dat doen we niet genoeg. Daarom wilde ik... 611 00:37:41,723 --> 00:37:43,391 ...brunchen en de lucht klaren. 612 00:37:43,391 --> 00:37:45,227 Magic is er trouwens ook. 613 00:37:46,478 --> 00:37:48,146 Wat zie jij er goed uit. 614 00:37:48,146 --> 00:37:51,400 Mooi jasje, man. 615 00:37:51,400 --> 00:37:52,943 Moet je het eten zien. 616 00:37:53,402 --> 00:37:55,904 Er zijn gevulde eieren. Ze zijn heerlijk. 617 00:37:59,658 --> 00:38:02,869 Doe alsof je thuis bent. Geef 'm een bord. Alsjeblieft. 618 00:38:02,869 --> 00:38:04,162 Hier, een vork. 619 00:38:04,830 --> 00:38:06,832 Goed, jongens... 620 00:38:06,832 --> 00:38:09,418 ...we hadden vorig jaar graag anders gezien... 621 00:38:09,418 --> 00:38:12,546 ...maar daar hebben we nu niks meer aan. 622 00:38:12,546 --> 00:38:15,924 Ik wil uitzoeken wat er mis is gegaan... 623 00:38:16,591 --> 00:38:18,135 ...en hoe we kunnen winnen. 624 00:38:25,267 --> 00:38:26,726 Waarom vraag je dat aan mij? 625 00:38:26,726 --> 00:38:28,562 We hebben de krant gelezen. 626 00:38:31,481 --> 00:38:33,567 De pers verdraait alles. 627 00:38:34,443 --> 00:38:37,863 Dat is waar. Maar ze verzinnen geen citaten. 628 00:38:37,863 --> 00:38:40,407 Laten we gewoon eerlijk zijn. 629 00:38:40,991 --> 00:38:44,578 Als je vindt dat Magic te veel aandacht krijgt, zeg dat dan. 630 00:38:45,245 --> 00:38:47,748 Het kan maar duidelijk zijn. 631 00:38:51,793 --> 00:38:53,587 Ik speel gewoon basketbal. 632 00:38:53,587 --> 00:38:55,881 Zeker weten. En goed ook. 633 00:38:56,965 --> 00:38:58,925 Maar dit gaat over interactie. 634 00:38:59,801 --> 00:39:01,052 Snap je? 635 00:39:01,970 --> 00:39:03,638 Ik wil dat iedereen gelukkig is. 636 00:39:03,638 --> 00:39:05,515 Ik wil dat jij gelukkig bent. 637 00:39:07,309 --> 00:39:10,687 En als jullie twee niet gelukkig zijn in hetzelfde team... 638 00:39:11,396 --> 00:39:13,648 ...dan moeten we er iets aan doen. 639 00:39:14,775 --> 00:39:19,154 Want ik kan je zo ruilen met elk ander team in de divisie. 640 00:39:19,154 --> 00:39:21,490 Elk team zou blij met jou zijn. 641 00:39:21,490 --> 00:39:22,949 Zo goed ben je. 642 00:39:22,949 --> 00:39:25,869 Ik wil nergens anders heen. - Nee? 643 00:39:28,371 --> 00:39:32,709 Ik kan me niet nog een verpest seizoen veroorloven. 644 00:39:34,461 --> 00:39:35,378 Dat gaat niet. 645 00:39:39,132 --> 00:39:42,844 Dus als je iets kwijt wilt, zeg het dan nu. 646 00:39:48,767 --> 00:39:49,810 We luisteren. 647 00:39:59,236 --> 00:40:01,446 Alles is prima zo. - Ja? 648 00:40:02,322 --> 00:40:04,324 Ja, ik hou van LA. 649 00:40:04,908 --> 00:40:07,327 En ik speel graag voor de Lakers. 650 00:40:11,915 --> 00:40:12,833 En Buck... 651 00:40:18,463 --> 00:40:19,381 Alles is prima. 652 00:40:23,760 --> 00:40:26,096 Wat denk jij ervan? 653 00:40:32,185 --> 00:40:34,604 Ik denk dat Norm... 654 00:40:38,108 --> 00:40:39,526 ...m'n meloen niet mag eten. 655 00:40:46,408 --> 00:40:47,909 Ik moest hem even plagen. 656 00:40:47,909 --> 00:40:50,162 Dan zijn we allemaal weer vrienden. 657 00:40:50,162 --> 00:40:51,496 Ja. - Dat was makkelijk. 658 00:40:51,496 --> 00:40:53,790 Eet, kom op. - Laten we gaan eten. 659 00:40:53,790 --> 00:40:57,502 We komen er alleen door de waarheid te vertellen. 660 00:42:10,325 --> 00:42:13,912 BIRD VLIEGT CELTICS NAAR EEN TITEL 661 00:42:15,831 --> 00:42:19,084 MAGIC BETER DAN BIRD 662 00:42:37,894 --> 00:42:38,812 Bepaalde feiten en gebeurtenissen zijn fictief. 663 00:42:38,812 --> 00:42:39,771 Sommige namen zijn aangepast en gebeurtenissen en personages... 664 00:42:39,771 --> 00:42:40,856 ...zijn gefictionaliseerd voor dramatiseringsdoeleinden. 665 00:43:37,871 --> 00:43:39,873 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt