1
00:00:17,979 --> 00:00:20,023
{\an8}BOSTON CELTICS
ŠAMPIÓNI NBA, 1981
2
00:00:20,023 --> 00:00:21,608
Pozeráš to?
3
00:00:22,233 --> 00:00:23,735
Áno, pozerám.
4
00:00:23,735 --> 00:00:27,614
Celtics vyhrali 14. šampionát NBA.
5
00:00:27,614 --> 00:00:29,407
A hoci je Boston zelený,
6
00:00:29,407 --> 00:00:32,411
muž, ktorý stojí
za všetkými víťazstvami, sa volá Red.
7
00:00:32,411 --> 00:00:34,579
Nemôžem byť na týchto chlapcov viac hrdý!
8
00:00:34,579 --> 00:00:37,833
Toto je výsledok tvrdej práce,
odhodlania a tímovej práce.
9
00:00:37,833 --> 00:00:39,543
No bez fenoménu by to nedokázal.
10
00:00:39,543 --> 00:00:41,837
Dva roky hrá profesionálne
a už je šampión.
11
00:00:41,837 --> 00:00:43,922
A hoci už máme po Veľkej noci,
12
00:00:43,922 --> 00:00:47,509
bostonskí fanúšikovia boli svedkom
znovuzrodenia v basketbale.
13
00:02:22,729 --> 00:02:24,481
{\an8}PODĽA KNIHY „SHOWTIME“
– JEFF PEARLMAN
14
00:02:46,002 --> 00:02:50,465
VITAJTE VO FRENCH LICK V INDIANE
15
00:03:53,653 --> 00:03:54,529
Čau, oci.
16
00:03:56,114 --> 00:03:57,157
Čo robíš v meste?
17
00:03:57,783 --> 00:03:58,700
Nemáš tréningy?
18
00:03:59,910 --> 00:04:00,994
Cez víkendy nie.
19
00:04:02,162 --> 00:04:05,207
No teda. Tak si dajme pivko.
20
00:04:07,626 --> 00:04:08,543
Nie, ďakujem.
21
00:04:10,212 --> 00:04:11,088
Ako chceš.
22
00:04:11,880 --> 00:04:13,090
Ako mama? Bol si za ňou?
23
00:04:13,590 --> 00:04:16,051
Ešte nie. Zastavím sa neskôr.
24
00:04:16,510 --> 00:04:18,762
Ak ťa sem poslala, znamená to, že meškám.
25
00:04:19,346 --> 00:04:20,889
Už som to povedal právnikovi.
26
00:04:21,431 --> 00:04:23,475
Neposlala ma. Chcel som ťa vidieť.
27
00:04:24,309 --> 00:04:27,687
Nechápem prečo. Je ti lepšie bezo mňa.
28
00:04:27,687 --> 00:04:28,772
Nehovor také veci.
29
00:04:28,772 --> 00:04:29,898
Je to pravda.
30
00:04:31,733 --> 00:04:34,277
Nič iné sa mi v živote nepodarilo, len ty.
31
00:04:34,820 --> 00:04:36,363
Môj veľký vysokoškolák.
32
00:04:41,076 --> 00:04:42,202
Odišiel som zo školy.
33
00:04:43,912 --> 00:04:45,122
Čo si to povedal?
34
00:04:46,832 --> 00:04:48,041
Nebolo to nič pre mňa.
35
00:04:49,126 --> 00:04:51,628
Necítil som sa tam dobre. Nepatrím k nim.
36
00:04:51,628 --> 00:04:55,090
Pán ti dal šek na lepší život
a ty sa ho bojíš uplatniť.
37
00:04:55,090 --> 00:04:56,133
Tak to nie je.
38
00:04:56,133 --> 00:04:59,386
Bol som síce na univerzite,
ale myslel som len na domov.
39
00:04:59,386 --> 00:05:01,304
Lebo nerozmýšľaš vo veľkom.
40
00:05:02,347 --> 00:05:04,015
Vieš, aká budúcnosť ťa tu čaká?
41
00:05:05,559 --> 00:05:06,935
Pozeráš sa na ňu.
42
00:05:09,187 --> 00:05:10,689
Myslel som si, že to zmeníš.
43
00:05:14,359 --> 00:05:15,527
Nevrátim sa.
44
00:05:24,286 --> 00:05:25,495
Je to tvoj život.
45
00:05:27,164 --> 00:05:28,457
Môžeš si robiť, čo chceš.
46
00:05:46,475 --> 00:05:48,852
{\an8}BIRD UKRADOL ŠOU
47
00:06:04,493 --> 00:06:06,578
Nemôžete ju tam len tak hodiť, jasné?
48
00:06:06,578 --> 00:06:08,705
Ale bruškami prstov.
49
00:06:08,705 --> 00:06:10,123
BASKETBALOVÝ TÁBOR MAGICA JOHNSONA
50
00:06:12,667 --> 00:06:13,627
Ľahké ako facka.
51
00:06:13,627 --> 00:06:16,379
Prečo si to potom neurobil proti Houstonu?
52
00:06:16,379 --> 00:06:17,506
- Čo si to povedal?
- Áno,
53
00:06:17,506 --> 00:06:20,342
horšiu tehlu som
za celý svoj život nevidel.
54
00:06:20,342 --> 00:06:21,927
A to už mám svoj vek.
55
00:06:21,927 --> 00:06:23,720
- Hej, počúvajte...
- Prehral si zápas,
56
00:06:23,720 --> 00:06:25,388
a tým skončil celú sezónu.
57
00:06:26,098 --> 00:06:27,974
Hanba.
58
00:06:27,974 --> 00:06:30,018
- Áno.
- Larry Bird by to dal.
59
00:06:30,018 --> 00:06:31,937
To určite. Je to makač.
60
00:06:31,937 --> 00:06:36,024
Preto vyhral šampionát a ty učíš deti.
61
00:06:36,024 --> 00:06:38,610
Kiežby som bol v Bostone
a nie v trápnom Lansingu.
62
00:06:40,028 --> 00:06:41,696
Kiežby som bol Larry Bird.
63
00:06:44,699 --> 00:06:46,034
Určite si želáš to isté.
64
00:06:47,327 --> 00:06:49,538
Prečo naši vyhodili prachy za tento tábor?
65
00:06:49,538 --> 00:06:51,998
- Áno, si nanič.
- Larry Bird je kráľ!
66
00:06:53,333 --> 00:06:55,710
- Ukážem vám, ako sa máte správať...
- Earvin.
67
00:07:03,051 --> 00:07:04,803
Cvičte s nimi dvojtakt.
68
00:07:05,637 --> 00:07:06,555
Áno, pane.
69
00:07:06,555 --> 00:07:07,514
Ideme na to.
70
00:07:07,514 --> 00:07:09,307
Pohyb, deti. Dvojtakt je dôležitý.
71
00:07:10,434 --> 00:07:13,603
No tak, prihraj mi loptu. Som voľný!
72
00:07:13,603 --> 00:07:15,355
Na čiaru. Sem.
73
00:07:15,981 --> 00:07:17,274
- Prihraj!
- Pohyb.
74
00:07:17,858 --> 00:07:18,859
Si v pohode?
75
00:07:18,859 --> 00:07:20,652
Áno. V pohode.
76
00:07:21,153 --> 00:07:21,987
Hej, Coop.
77
00:07:23,488 --> 00:07:24,489
Minulý rok.
78
00:07:24,489 --> 00:07:27,617
Keď ti dali predĺženie,
nepýtal si si ho ani nič?
79
00:07:27,617 --> 00:07:29,745
Nie. Prekvapilo ma to.
80
00:07:29,745 --> 00:07:32,539
Nič šialenejšie som ešte nezažil.
81
00:07:32,539 --> 00:07:34,416
V jednej minúte som zarábal toľko
82
00:07:34,416 --> 00:07:38,545
a v druhej desaťkrát viac za to isté?
83
00:07:39,212 --> 00:07:40,756
Nemohol som tomu uveriť.
84
00:07:41,298 --> 00:07:42,632
A ja, že ma nenávidia.
85
00:07:42,632 --> 00:07:45,969
Pán West, pán Sharman.
Myslel som si, že ma vyrazia.
86
00:07:45,969 --> 00:07:47,846
Ale nie, musia ma milovať.
87
00:07:47,846 --> 00:07:49,848
Kámo, chcem hrať za Lakers celý život.
88
00:07:51,892 --> 00:07:53,810
Áno, gratulka, Coop.
89
00:07:56,021 --> 00:07:57,397
Čo sa, dopekla, pokazilo?
90
00:07:57,397 --> 00:07:58,899
Začalo sa to u šéfa.
91
00:07:58,899 --> 00:08:00,817
- To si ty, nie?
- Áno.
92
00:08:00,817 --> 00:08:03,278
Ale fakt,
že sa ma musíš opýtať túto otázku,
93
00:08:03,278 --> 00:08:04,780
dokazuje, že mám pravdu.
94
00:08:04,780 --> 00:08:06,656
Hierarchia nie je jasná.
95
00:08:06,656 --> 00:08:08,784
A minulý rok ma podkopával manažment.
96
00:08:09,451 --> 00:08:12,245
Aby som mohol vykonávať prácu,
na ktorú si ma najal,
97
00:08:12,245 --> 00:08:13,580
potrebujem viac autority.
98
00:08:13,580 --> 00:08:16,958
Dal si mu príliš veľa autority,
na tom to krachlo.
99
00:08:16,958 --> 00:08:19,753
Zrušil dohodu s Thompsonom,
len aby dokázal, že má pravdu,
100
00:08:19,753 --> 00:08:21,004
a všetko pokazil.
101
00:08:21,004 --> 00:08:23,590
Ten Zamilovaný profesor
vyhodí celý tím do vzduchu.
102
00:08:23,590 --> 00:08:24,633
Spýtaj sa, koho chceš.
103
00:08:24,633 --> 00:08:25,675
Pýtam sa teba.
104
00:08:25,675 --> 00:08:28,762
- Mňa?
- Áno, majú rešpekt voči Paulovi?
105
00:08:29,513 --> 00:08:30,847
Paul je skvelý chlap...
106
00:08:32,682 --> 00:08:33,642
rešpektujú ho.
107
00:08:34,184 --> 00:08:35,644
Tak kto, dopekla, za to môže?
108
00:08:35,644 --> 00:08:39,397
- Tvoj drahý Magic.
- Som sklamaný z tejto odpovede, Norman.
109
00:08:39,397 --> 00:08:41,775
Čítal som tie sračky v novinách
a dúfal som,
110
00:08:41,775 --> 00:08:43,276
že prekrútili tvoje slová.
111
00:08:43,276 --> 00:08:45,862
A úprimne som si myslel, že máš na viac.
112
00:08:45,862 --> 00:08:48,949
Dr. Buss, ja som neminul, dobre?
113
00:08:48,949 --> 00:08:53,703
Mal štyroch voľných hráčov.
Mňa, Capa, Coopa, Silka.
114
00:08:53,703 --> 00:08:55,789
Dokonca aj Chick Hearn bol voľný.
115
00:08:55,789 --> 00:08:59,084
Ale nie, musel sa hrať na hrdinu.
116
00:09:00,627 --> 00:09:03,672
Ostatní sa ti to boja povedať do tváre,
117
00:09:03,672 --> 00:09:08,635
ale problémom v tomto tíme
je posratý Magic Johnson.
118
00:09:09,136 --> 00:09:11,388
Myslíš, že Earvinovi
stúpla sláva do hlavy?
119
00:09:11,388 --> 00:09:14,182
Ozval sa nám Magicov zástupca.
120
00:09:14,808 --> 00:09:17,436
Žiada o predĺženie
nad rámec súčasnej zmluvy.
121
00:09:19,271 --> 00:09:20,230
Predĺženie?
122
00:09:21,356 --> 00:09:23,483
Máme s ním zmluvu na päť rokov.
123
00:09:23,483 --> 00:09:26,570
Ale chce viac,
zabezpečiť si dlhodobú zmluvu.
124
00:09:26,570 --> 00:09:28,572
Áno. To vyvoláva otázku.
125
00:09:28,572 --> 00:09:29,531
Prečo?
126
00:09:30,365 --> 00:09:31,658
Čo on vie a my nie?
127
00:09:31,658 --> 00:09:34,536
Každý lekár a jeho matka
sa pozreli na to koleno, Jerry.
128
00:09:34,536 --> 00:09:36,955
Pravdepodobne budúcu sezónu
bude zase vo forme.
129
00:09:36,955 --> 00:09:39,958
Ale ak nie, tých päť rokov,
čo má na papieri,
130
00:09:40,459 --> 00:09:41,960
bude pripadať ako večnosť.
131
00:09:42,753 --> 00:09:46,298
Ak chce viac peňazí a ak mu ich dáš,
132
00:09:46,298 --> 00:09:51,052
vyšle to signál, že si ho vážiš
viac ako ostatných hráčov.
133
00:09:51,052 --> 00:09:53,263
Vážime si tvoju účasť, Dr. Buss.
134
00:09:53,263 --> 00:09:55,474
Postarajme sa o naliehavé záležitosti.
135
00:09:55,474 --> 00:09:58,101
Upíšme Kareema a ostatných chlapcov.
136
00:09:58,101 --> 00:09:59,895
Ak v rozpočte niečo zostane,
137
00:09:59,895 --> 00:10:02,397
rozhodneš sa, čo s Magicom.
138
00:10:02,397 --> 00:10:04,941
A čo mám dovtedy, preboha, robiť?
139
00:10:05,567 --> 00:10:06,985
Len buď trpezlivý.
140
00:10:15,160 --> 00:10:16,078
Budem meškať.
141
00:10:16,703 --> 00:10:18,205
Nehovor, že si berieš voľno.
142
00:10:18,205 --> 00:10:20,332
Monopoly. Rodinná záležitosť.
143
00:10:20,332 --> 00:10:23,126
Tvojho ocka som vždy tipovala
skôr na Twister.
144
00:10:23,126 --> 00:10:26,463
Ak ho presvedčím,
aby Martine schválil viac peňazí,
145
00:10:26,463 --> 00:10:28,381
budeme mať šancu všetko vyhrať.
146
00:10:31,593 --> 00:10:34,137
- Čo?
- Som rada, že nemyslíš len na biznis.
147
00:10:39,226 --> 00:10:40,769
Poďme na to. Do toho.
148
00:10:40,769 --> 00:10:42,729
Dobre, sny sa plnia.
149
00:10:44,564 --> 00:10:45,941
Prepáčte, že meškám.
150
00:10:45,941 --> 00:10:49,486
Uviazla som v zápche na Sepulvede.
Môžem nachystať hru?
151
00:10:49,486 --> 00:10:52,572
Jean-Bean, zmeškala si vlak.
152
00:10:52,572 --> 00:10:54,408
Prepáč. Už hráme bez teba.
153
00:10:54,408 --> 00:10:55,575
Pamätáš si Honey?
154
00:10:56,451 --> 00:10:58,245
- Áno. Ahoj.
- Áno.
155
00:10:58,787 --> 00:11:00,956
Nosila si moje opätky.
156
00:11:00,956 --> 00:11:02,624
Vidím, že už máš svoje.
157
00:11:03,083 --> 00:11:05,210
- Áno. Vyrástla som.
- Jasné.
158
00:11:06,002 --> 00:11:08,505
Honey hrá s tvojím náprstkom, takže...
159
00:11:08,505 --> 00:11:12,843
Nie... doriti.
Nikto mi nič nepovedal. Prepáč.
160
00:11:12,843 --> 00:11:15,095
Prisuň si stoličku. Nevadí jej to.
161
00:11:15,095 --> 00:11:18,432
To nič. Keď sme začínali,
niekedy som hral s koníkom,
162
00:11:18,432 --> 00:11:19,474
no nie?
163
00:11:19,474 --> 00:11:22,102
To nič. Povedali sme ti,
aby si si vybrala, čo chceš.
164
00:11:22,102 --> 00:11:23,895
Prisuň si stoličku, Jean-Bean.
165
00:11:24,396 --> 00:11:27,107
Oci, neviem, či si sledoval rebríček,
166
00:11:27,107 --> 00:11:29,359
- ale Strings sa darí naozaj dobre.
- Super.
167
00:11:29,359 --> 00:11:32,404
Áno, a Anna má najlepšie
prvé podanie v celej lige.
168
00:11:34,531 --> 00:11:35,866
Doriti, idem do väzenia.
169
00:11:35,866 --> 00:11:36,825
ŠANCA
CHOĎ DO VÄZENIA
170
00:11:36,825 --> 00:11:39,828
Ide o to, že na play-off
by sme mohli byť ešte lepší.
171
00:11:39,828 --> 00:11:43,749
San Diegu sa nedarí,
takže ponúkajú Martinu Navrátilovú.
172
00:11:43,749 --> 00:11:47,043
Potrebujem len trochu
viac peňazí na jej plat.
173
00:11:47,043 --> 00:11:50,297
- Tak som si myslela...
- Nie, zlato, žiadny biznis za stolom.
174
00:11:52,215 --> 00:11:54,009
- Odkedy?
- Odkedy som na rade.
175
00:11:54,009 --> 00:11:56,303
Pofúkaj mi ich pre šťastie, Honey.
176
00:11:58,889 --> 00:11:59,806
Pôjdem. Okej.
177
00:11:59,806 --> 00:12:05,645
Idem na to.
Raz, dva, tri, štyri, päť. St. James.
178
00:12:05,645 --> 00:12:08,106
Diamant v surovom stave. Dobre, kupujem.
179
00:12:08,565 --> 00:12:11,902
Poznám Martinu z kurtov.
Mohla by som jej zavolať.
180
00:12:17,532 --> 00:12:19,117
Dobre, potrebujem drink.
181
00:12:19,117 --> 00:12:21,203
- Zlato, prinesieš mi kolu?
- Tab.
182
00:12:22,079 --> 00:12:23,955
Tab, prosím. Prepáč.
183
00:12:23,955 --> 00:12:26,249
Táto kočka chce mať
nachvíľu pri sebe tvojho ocka.
184
00:12:26,249 --> 00:12:27,375
Presne tak.
185
00:12:27,375 --> 00:12:29,044
Doriti, to má byť vtip?
186
00:12:29,044 --> 00:12:31,421
- Práve som vyšiel z väzenia.
- Čo teraz, Jim?
187
00:12:40,430 --> 00:12:41,681
ZÁKAZ PARKOVANIA
188
00:12:52,401 --> 00:12:53,652
Čau, Lar.
189
00:12:54,861 --> 00:12:55,779
Už máš pauzu?
190
00:12:57,781 --> 00:12:59,825
Daj mi sekundu, len si odskočím a ideme.
191
00:12:59,825 --> 00:13:02,327
Nie, ide o tvojho otca.
192
00:13:04,121 --> 00:13:05,580
Doriti. Čo zase urobil?
193
00:13:06,540 --> 00:13:08,917
Chet, nemôžeš ho zavrieť za to,
že je na mizine.
194
00:13:08,917 --> 00:13:12,712
Povedz mame, že to vyrovná.
Aj ja niečo prihodím a dozriem na to.
195
00:13:15,132 --> 00:13:16,049
O to nejde, synak.
196
00:13:59,509 --> 00:14:02,971
Si pripravená? Neotváraj oči! Počkaj!
197
00:14:04,181 --> 00:14:05,265
Sezam, otvor sa!
198
00:14:10,479 --> 00:14:14,441
Božemôj! Čo to je?
199
00:14:14,441 --> 00:14:15,609
Ako to vyzerá?
200
00:14:16,818 --> 00:14:18,987
Že si kúpil každý kvet v LA?
201
00:14:19,696 --> 00:14:20,530
Snažil som sa.
202
00:14:23,366 --> 00:14:24,701
Prečo si to urobil?
203
00:14:26,453 --> 00:14:28,163
Lebo som do teba paf, Honey.
204
00:14:28,830 --> 00:14:31,291
Chalani, skvelá práca.
205
00:14:32,292 --> 00:14:34,795
Vezmite si na zvyšok večera voľno.
206
00:14:34,795 --> 00:14:37,714
Je to top, chalani. Šampanské? Kaviár?
207
00:14:37,714 --> 00:14:38,965
Vyber si.
208
00:14:43,553 --> 00:14:45,013
Mám rada svoj život.
209
00:14:47,057 --> 00:14:48,809
Pracovala som na sebe naozaj tvrdo.
210
00:14:51,269 --> 00:14:52,229
Ja viem.
211
00:14:56,983 --> 00:14:59,986
Ak bude striptíz,
musím si skočiť po peňaženku.
212
00:14:59,986 --> 00:15:02,781
Nie, to nebude nutné.
Je to na účet podniku.
213
00:15:03,281 --> 00:15:04,199
Vieš prečo?
214
00:15:13,542 --> 00:15:14,751
Naša pesnička, zlatko.
215
00:15:44,364 --> 00:15:45,490
Neublíž mi, dobre?
216
00:15:55,083 --> 00:15:56,877
Nevravel si, že si na teba našiel čas?
217
00:15:56,877 --> 00:16:00,255
Áno. Kedysi som sa s Bussom
rozprával celé hodiny.
218
00:16:00,255 --> 00:16:02,466
Teraz sa tvári, akoby som chcel prachy.
219
00:16:03,008 --> 00:16:04,468
Možno ti chce niečo naznačiť.
220
00:16:05,385 --> 00:16:06,595
Vidno, že si z Lansingu.
221
00:16:06,595 --> 00:16:09,306
Earvin, ak sa ti nezaviazali,
222
00:16:09,306 --> 00:16:11,057
prečo si im taký oddaný?
223
00:16:13,685 --> 00:16:15,103
Z rovnakého dôvodu volám s tebou.
224
00:16:15,937 --> 00:16:16,938
Prosím?
225
00:16:17,397 --> 00:16:19,608
Máš nového chlapa. Viac-menej.
226
00:16:20,150 --> 00:16:22,819
Takže sa musím viac snažiť.
227
00:16:23,528 --> 00:16:25,113
To isté robím s nimi.
228
00:16:25,739 --> 00:16:27,949
Aby ste si spomenuli,
ako veľmi ma milujete.
229
00:16:29,034 --> 00:16:31,870
Dúfam, že s Bussom
230
00:16:31,870 --> 00:16:35,040
budete žiť šťastne až do smrti,
ale už musím ísť.
231
00:16:35,040 --> 00:16:36,500
Virgil ma berie na Cameo.
232
00:16:37,876 --> 00:16:38,710
Jasné.
233
00:16:39,628 --> 00:16:40,462
Čau.
234
00:16:45,133 --> 00:16:47,177
Dnešné správy zo športu...
235
00:16:47,177 --> 00:16:50,388
{\an8}...mesto Boston bolo
zaplavené zelenou farbou.
236
00:16:50,388 --> 00:16:53,558
{\an8}Tím oslavuje svoje 13. víťazstvo
237
00:16:53,558 --> 00:16:55,393
{\an8}zásluhou hrdinu Larryho Birda,
238
00:16:55,393 --> 00:16:58,063
ktorý hviezdil v sérii proti Houstonu.
239
00:16:58,063 --> 00:17:02,442
Ide o ten istý tím, ktorý v prvom kole
vyradil náš domáci tím Lakers.
240
00:17:08,907 --> 00:17:11,076
Áno. Kupchak je najlepší hráč na trhu.
241
00:17:11,076 --> 00:17:13,995
Jasné. Prehajdákaj všetky peniaze.
242
00:17:13,995 --> 00:17:16,331
- Mám právomoc v oblasti personálu.
- Stojí priveľa.
243
00:17:16,331 --> 00:17:18,417
Ty máš právomoc. No jasné.
244
00:17:18,417 --> 00:17:19,835
- Čo tu robíme?
- Pokoj.
245
00:17:19,835 --> 00:17:21,503
Načo tu šaškujeme?
246
00:17:21,503 --> 00:17:23,171
- Jerry!
- Nie, Bill, ja to chápem.
247
00:17:23,171 --> 00:17:25,966
Malý princ sa rozhodol.
Veď doriti. No tak.
248
00:17:26,508 --> 00:17:28,927
Pat! Čo to robíš? Poď sem.
249
00:17:28,927 --> 00:17:30,220
Pozri sa na toto!
250
00:17:30,220 --> 00:17:31,346
Urob mi láskavosť
251
00:17:31,346 --> 00:17:34,266
a dohovor, prosím, svojmu kamošovi.
252
00:17:38,645 --> 00:17:39,855
Nevedel som o schôdzi.
253
00:17:41,314 --> 00:17:43,358
Prepáč. Vypadlo mi to z hlavy, Pat.
254
00:17:44,401 --> 00:17:45,318
Pozri sa sem.
255
00:17:49,698 --> 00:17:51,032
Kupujete Kupchaka?
256
00:17:51,032 --> 00:17:54,077
Ani ty ho nechceš, však? Jasné, že nie.
257
00:17:54,077 --> 00:17:56,538
Vieš, aký je. Bol si predsa rovnaký.
258
00:17:56,538 --> 00:17:59,416
Veľký obor,
ktorý si pomýlil basketbal s hokejom.
259
00:17:59,416 --> 00:18:02,377
Bez urážky, Pat.
Prosím, Bill. Urob mi láskavosť.
260
00:18:02,377 --> 00:18:04,504
Dovoľ mi tam poslať Elgina,
nech ho preverí,
261
00:18:04,504 --> 00:18:06,590
a uvidíme, či nekupujeme mačku vo vreci.
262
00:18:06,590 --> 00:18:08,717
Bože, Jerry, začni čítať podklady.
263
00:18:09,176 --> 00:18:11,344
Už ho preveril môj človek.
264
00:18:14,473 --> 00:18:15,432
Čo prosím?
265
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
Mike Thibault.
Starý priateľ, má čuch na hráčov.
266
00:18:18,351 --> 00:18:20,812
Poslal som ho
na prieskum série Bullets-Boston.
267
00:18:20,812 --> 00:18:23,273
A hádaj čo. Kupchak je v top forme.
268
00:18:23,273 --> 00:18:28,403
To mi pripomína...
Bill, Mike bude môj nový asistent trénera.
269
00:18:30,530 --> 00:18:32,157
Druhý asistent. Neboj sa, Pat.
270
00:18:32,157 --> 00:18:34,868
Nová vec v lige. Viac asistentov.
271
00:18:34,868 --> 00:18:36,328
Zvyknete si.
272
00:18:36,328 --> 00:18:38,163
Odbremení nás to.
273
00:18:38,163 --> 00:18:41,041
Tak dobre, páni,
vychutnajte si pečivo, raňajky.
274
00:18:42,000 --> 00:18:42,918
Informujte ma.
275
00:18:44,336 --> 00:18:45,712
To je ale doba.
276
00:18:46,755 --> 00:18:48,090
Porozprávam sa s Bussom.
277
00:18:48,632 --> 00:18:49,508
Áno.
278
00:18:50,133 --> 00:18:53,970
- Paul?
- S tebou to nemá nič spoločné, Pat.
279
00:18:53,970 --> 00:18:56,306
Ide o tvojho kamoša Jerryho.
280
00:18:56,306 --> 00:18:58,600
Pozri, minulý rok nás podkopal.
281
00:18:58,600 --> 00:19:00,936
S tým Thompsonom.
Nedovolím, aby sa to zopakovalo.
282
00:19:00,936 --> 00:19:02,437
Chce to niekoho lojálneho.
283
00:19:02,979 --> 00:19:04,940
Komu môžem veriť s prieskumom.
284
00:19:05,607 --> 00:19:06,650
Prestal si mi veriť?
285
00:19:11,029 --> 00:19:13,073
Ak áno, povedz to. Urob mi láskavosť.
286
00:19:16,410 --> 00:19:17,369
Sme v pohode, Pat.
287
00:19:34,553 --> 00:19:35,554
Pohyb!
288
00:20:20,974 --> 00:20:24,811
{\an8}BILL HODGES – UNIVERZITA INDIANA STATE
ASISTENT TRÉNERA
289
00:20:27,230 --> 00:20:28,565
Prečo si taký vysmiaty?
290
00:20:29,441 --> 00:20:31,943
Kámo, vyzeráš ako Earl Monroe.
291
00:20:31,943 --> 00:20:34,946
- Veď ani nehral.
- To nechcem počuť.
292
00:20:34,946 --> 00:20:36,239
Musím ísť do práce.
293
00:20:37,199 --> 00:20:40,327
- Radšej popracuj na hre.
- Áno, hovorí s tebou.
294
00:20:41,203 --> 00:20:43,038
- Nemám konkurenciu.
- No tak.
295
00:20:43,038 --> 00:20:45,373
- Ja ti ju dám.
- Čo sa smeješ?
296
00:20:48,085 --> 00:20:49,336
Nemám záujem.
297
00:20:50,212 --> 00:20:52,380
To si povedal minulý týždeň.
Už to neplatí.
298
00:20:57,260 --> 00:20:58,095
Doriti.
299
00:20:58,095 --> 00:21:01,765
Možno je to znamenie od Boha,
že by si mal ísť do Indiana State.
300
00:21:04,559 --> 00:21:06,436
Sledovať niekoho je nezákonné.
301
00:21:06,436 --> 00:21:10,273
Nezákonné by malo byť premrhať
všetok talent v zapadákove.
302
00:21:10,273 --> 00:21:12,359
Mám tu auto, ak chceš zviezť.
303
00:21:12,359 --> 00:21:13,276
Naser si.
304
00:21:14,069 --> 00:21:16,238
Ak ťa tým presvedčím, zvážim to.
305
00:21:18,490 --> 00:21:20,575
Ak sa nebojíš, že už na to nemáš.
306
00:21:21,993 --> 00:21:23,453
A neudržíš krok s ostatnými.
307
00:21:24,413 --> 00:21:27,457
V okolí nie je veľa ľudí,
ktorí by dostali druhú šancu.
308
00:21:27,457 --> 00:21:30,919
Väčšina poserie tú prvú
a skončili. Už do konca života.
309
00:21:30,919 --> 00:21:32,170
A ako plynie čas,
310
00:21:32,170 --> 00:21:34,798
tú šancu dostane niekto iný,
kto si ju bude vážiť.
311
00:21:34,798 --> 00:21:36,883
Jedného dňa sa spamätajú a je preč.
312
00:21:37,384 --> 00:21:40,762
Neviem ako ty,
ale mňa by to vydesilo na smrť.
313
00:21:40,762 --> 00:21:41,888
Larry.
314
00:21:41,888 --> 00:21:45,642
Nikto v tom nie je taký skvelý ako ty,
pokiaľ to nemiluje.
315
00:21:46,643 --> 00:21:48,186
Prečo sa tváriš, že to tak nie je?
316
00:21:50,564 --> 00:21:51,690
Len jeden tréning.
317
00:21:57,779 --> 00:21:58,947
Dobrá práca, páni.
318
00:22:08,331 --> 00:22:09,624
Dajte mi tú posratú loptu.
319
00:22:15,213 --> 00:22:19,551
Skôr ako to urobím, pochop,
že v Indiana State nepoužívame vulgarizmy.
320
00:22:21,428 --> 00:22:22,387
Dajte mi loptu.
321
00:22:23,889 --> 00:22:24,973
Nechceš šortky?
322
00:22:25,432 --> 00:22:26,558
A možno tenisky?
323
00:22:27,058 --> 00:22:27,976
Takto je to fajn.
324
00:22:28,810 --> 00:22:29,770
Pozorne počítaj.
325
00:22:30,937 --> 00:22:32,397
Počuli ste ho. Dajte mu loptu.
326
00:22:36,151 --> 00:22:38,153
ÁNO, NAOZAJ HRAL V DŽÍNSOCH
327
00:22:46,912 --> 00:22:47,788
Šesť.
328
00:22:56,296 --> 00:22:57,130
Trinásť, tréner.
329
00:23:05,972 --> 00:23:06,890
Dvadsaťštyri.
330
00:23:14,064 --> 00:23:14,940
Tridsať.
331
00:23:20,487 --> 00:23:21,530
Tridsaťtri.
332
00:23:26,910 --> 00:23:28,203
Prestal som počítať.
333
00:23:28,995 --> 00:23:29,996
Štyridsaťjeden.
334
00:23:35,085 --> 00:23:35,919
Štyridsaťtri.
335
00:23:40,090 --> 00:23:42,217
Nemal som tu mať konkurenciu?
336
00:23:42,759 --> 00:23:44,428
Snáď sa to zlepší, tréner.
337
00:23:45,470 --> 00:23:47,722
Okej, môžeš povedať Martine,
že sme nadšení.
338
00:23:48,265 --> 00:23:49,433
Môj otec je za.
339
00:23:52,519 --> 00:23:53,687
Okej. Vďaka.
340
00:23:54,312 --> 00:23:56,481
Predala si moju priateľku.
341
00:23:58,150 --> 00:24:00,444
Chceli kompenzáciu.
342
00:24:01,862 --> 00:24:04,489
- Nie je to osobné, Johnny.
- Akože nie je?
343
00:24:04,489 --> 00:24:06,742
Aha, už viem, lebo ma máš úplne v riti.
344
00:24:06,742 --> 00:24:08,910
Dobre, tak po prvé, ocko dohodol výmenu.
345
00:24:08,910 --> 00:24:11,163
A vravela som ti, aby si si s ňou nezačal.
346
00:24:11,163 --> 00:24:14,791
- Je to športovkyňa a toto je biznis.
- Nie, zamiloval som sa, Jeanie.
347
00:24:15,584 --> 00:24:18,587
Len žiarliš, že mám aj iný život
okrem týchto sračiek.
348
00:24:18,587 --> 00:24:21,006
Okrem dúfania,
že ma ocko potľapká po hlave
349
00:24:21,006 --> 00:24:22,549
ako pekinéza za to, že som dobrý.
350
00:24:22,549 --> 00:24:24,968
Hádaj čo. To sa nikdy nestane.
351
00:24:25,969 --> 00:24:27,846
Môžeš mu priniesť domov sto trofejí,
352
00:24:27,846 --> 00:24:30,223
no aj tak nebudeš jeho obľúbený syn.
353
00:24:34,895 --> 00:24:36,980
Päť rokov v tejto lige je viac než dosť.
354
00:24:36,980 --> 00:24:38,648
Potom je to už doživotie.
355
00:24:39,149 --> 00:24:40,734
Má guráž.
356
00:24:41,318 --> 00:24:42,235
Chce to gule.
357
00:24:42,903 --> 00:24:44,696
Budem hádať. To sa mu na tom páči.
358
00:24:44,696 --> 00:24:47,282
Kiežby malo viac hráčov takého ducha.
359
00:24:48,700 --> 00:24:51,244
Myslíš si, že som blázon,
že to vôbec zvažujem,
360
00:24:51,244 --> 00:24:53,371
nie si jediná.
361
00:24:53,371 --> 00:24:56,249
Neplatíme Billovi a Jerrymu
za basketbalové rozhodnutia?
362
00:24:56,249 --> 00:24:58,251
Tu nejde o basketbal.
363
00:24:59,086 --> 00:25:00,670
Ale o ľudskosť.
364
00:25:00,670 --> 00:25:05,008
Povedal som Earvinovi, že sme v tom spolu,
a teraz len chce, aby som dokázal,
365
00:25:05,008 --> 00:25:08,095
že nie som len ďalší starý boháč,
čo ho ťahá za nos.
366
00:25:08,095 --> 00:25:10,305
Jerry, chce od teba viac peňazí.
367
00:25:10,305 --> 00:25:13,767
Peniaze s tým nemajú nič spoločné, Claire.
Ide o vášeň k športu.
368
00:25:13,767 --> 00:25:16,645
- Záväzok.
- Takže mu nebudem platiť peniazmi?
369
00:25:17,312 --> 00:25:19,439
Pretože momentálne žiadne nemáme.
370
00:25:19,439 --> 00:25:21,775
Počítali sme s play-off.
371
00:25:21,775 --> 00:25:23,819
A teraz sme štyri milióny v mínuse.
372
00:25:24,319 --> 00:25:26,446
Pokojne urob z Magica
doživotného hráča Lakers.
373
00:25:26,446 --> 00:25:30,534
Len vedz, že je veľká šanca,
že ťa v tomto tíme prežije.
374
00:25:32,160 --> 00:25:36,373
Podľa mojich zdrojov je DC pripravené
vyrovnať ponuku pre Kupchaka až do 750.
375
00:25:37,207 --> 00:25:39,292
To je skoro ako za Kareema.
376
00:25:40,377 --> 00:25:43,088
A ľudia sú ochotní zaplatiť
za nádejného hráča pekné peniaze.
377
00:25:43,547 --> 00:25:45,632
Pozri, West má pravdu.
378
00:25:45,632 --> 00:25:48,176
Ak je pre Bussa príliš drahý,
sú aj iní hráči.
379
00:25:48,176 --> 00:25:50,929
No tak. Kupchak. Kupchak je ten pravý.
380
00:25:50,929 --> 00:25:52,472
Potom máš šťastie.
381
00:25:53,265 --> 00:25:55,475
Dr. Buss dal práve zelenú.
382
00:25:55,475 --> 00:25:57,144
Je ochotný ísť až na 800-tisíc.
383
00:25:57,144 --> 00:26:00,147
Dobre, to by sme mali.
Vidíš, predsa ma počúva.
384
00:26:00,147 --> 00:26:02,315
Počúva Deana Smitha.
385
00:26:02,315 --> 00:26:04,985
Buss mu volal. Zaručil sa za toho chlapca,
386
00:26:04,985 --> 00:26:08,655
vraj je to najlepší hráč
zo Severnej Karolíny, akého kedy trénoval.
387
00:26:08,655 --> 00:26:11,199
Jasné. Ja som vravel to isté, Bill.
388
00:26:11,199 --> 00:26:12,325
Máš, čo si chcel.
389
00:26:12,325 --> 00:26:15,245
Teraz už potrebujeme
len kompenzáciu pre DC.
390
00:26:16,079 --> 00:26:19,124
Navrhol som Chonesa,
ale Riley mi skoro odhryzol hlavu.
391
00:26:20,375 --> 00:26:23,044
- Hovoril si s ním o tom?
- Narazil som naňho.
392
00:26:23,044 --> 00:26:24,838
Vy ste o tom nehovorili?
393
00:26:24,838 --> 00:26:26,381
- Áno, hovorili.
- Naozaj?
394
00:26:26,381 --> 00:26:27,382
Áno.
395
00:26:28,425 --> 00:26:30,552
No potom sme to s Mikeom
prebrali do detailov.
396
00:26:33,472 --> 00:26:35,015
Som pripravený ho vymeniť.
397
00:26:42,105 --> 00:26:43,648
Dobre, ako povieš.
398
00:26:46,818 --> 00:26:48,070
To je chujovina!
399
00:26:48,070 --> 00:26:51,073
Zvyšuje to tvoju cenu,
preto ťa musíme poslať do DC.
400
00:26:51,073 --> 00:26:52,991
- Takže teraz som vec?
- Je to pravda.
401
00:26:52,991 --> 00:26:55,118
- To je na hlavu, Bill.
- Tak to chodí.
402
00:26:55,118 --> 00:26:56,912
- Je to biznis.
- Mám tu rodinu!
403
00:26:56,912 --> 00:26:58,455
Je to chujovina!
404
00:26:58,455 --> 00:27:00,999
- Len pokoj.
- Kde je, kurva, Westhead?
405
00:27:00,999 --> 00:27:03,335
Kde je? Kde je ten hajzel...
406
00:27:03,335 --> 00:27:06,129
Je to chujovina, Bill!
407
00:27:06,129 --> 00:27:08,590
- Upokoj sa.
- Môže za to Westhead, že? Hajzel.
408
00:27:08,590 --> 00:27:10,425
Kde je? Kde je ten hajzel?
409
00:27:10,425 --> 00:27:12,135
- Čo je, Jim?
- Nepočul si to?
410
00:27:12,135 --> 00:27:14,137
- Čo také?
- Ani jemu ste to nepovedali.
411
00:27:14,137 --> 00:27:17,057
- Takže si na rade.
- Čo? Čo sa to tu deje?
412
00:27:17,057 --> 00:27:18,141
- DC sa deje.
- Čo?
413
00:27:18,141 --> 00:27:20,519
Ako ma môžete vymeniť a nevarovať ma?
414
00:27:20,519 --> 00:27:22,771
V tom prekliatom novom dome mám trojičky.
415
00:27:22,771 --> 00:27:25,232
Čo mám povedať svojej žene,
keď prídem domov?
416
00:27:25,232 --> 00:27:26,149
Nevedel som o tom.
417
00:27:26,149 --> 00:27:28,902
Za toho zasraného belocha,
z ktorého sa tréner ide posrať.
418
00:27:29,903 --> 00:27:32,114
Skurvený Westhead! Hajzel!
419
00:27:32,114 --> 00:27:33,281
Nemôžem uveriť, že ste...
420
00:27:33,281 --> 00:27:34,699
- Jim.
- Nie, nedotýkaj sa ma!
421
00:27:34,699 --> 00:27:36,034
Otvor tie skurvené dvere!
422
00:27:36,034 --> 00:27:38,578
Viem, že si tam, skrývaš sa ako srab!
423
00:27:38,578 --> 00:27:40,705
Preto ťa nikto nemá rád ani nerešpektuje!
424
00:27:40,705 --> 00:27:41,832
Vypadni odo mňa!
425
00:27:41,832 --> 00:27:44,584
Ako môžeš predstierať, že si môj priateľ?
426
00:27:44,584 --> 00:27:45,502
Nevedel som o tom.
427
00:27:45,502 --> 00:27:49,256
Seriem na teba
aj na túto podrazácku organizáciu!
428
00:27:49,256 --> 00:27:50,841
Svine!
429
00:27:50,841 --> 00:27:54,511
Učiteľ angličtiny trénuje v NBA.
Ste normálni?
430
00:28:03,395 --> 00:28:06,773
HLAVNÝ TRÉNER
431
00:28:07,983 --> 00:28:09,025
Paul, no tak.
432
00:28:11,027 --> 00:28:14,322
Otvoríš tie dvere
alebo mám zavolať hasičov? No tak.
433
00:28:19,411 --> 00:28:20,454
Čo to má znamenať?
434
00:28:21,955 --> 00:28:24,750
Chones? Myslel som si,
že si vážiš môj názor.
435
00:28:24,875 --> 00:28:28,253
Nie. Riadim sa tvojimi názormi
a neberiem ohľad na tie svoje.
436
00:28:28,253 --> 00:28:30,380
A tomuto je koniec.
437
00:28:30,380 --> 00:28:32,799
Ježišikriste. Chceš, aby som odišiel?
438
00:28:34,134 --> 00:28:35,343
Tak to povedz.
439
00:28:35,343 --> 00:28:36,887
Povedz to, doriti, a pôjdem.
440
00:28:37,721 --> 00:28:39,473
Nevybíjaj si to na Jimovi a ostatných.
441
00:28:39,473 --> 00:28:40,515
Nechcem, aby si odišiel!
442
00:28:40,515 --> 00:28:42,476
Chcem, aby si rešpektoval hierarchiu.
443
00:28:43,101 --> 00:28:45,437
Akú hierarchiu? O čom to hovoríš?
444
00:28:45,437 --> 00:28:47,063
Osobné vzťahy s hráčmi.
445
00:28:47,063 --> 00:28:48,732
Rozhovory za chrbtom s Billom.
446
00:28:48,732 --> 00:28:52,194
To sú veci, na ktoré si má
asistent vyžiadať povolenie
447
00:28:52,819 --> 00:28:54,488
predtým, ako prekročí hranice.
448
00:28:54,738 --> 00:28:57,324
Nejde o teba, Pat.
449
00:28:57,324 --> 00:28:58,909
Ale aký dojem to vyvoláva.
450
00:28:58,909 --> 00:29:01,828
A ak ťa ľudia vnímajú ako autoritu,
451
00:29:01,828 --> 00:29:03,622
podkopáva to tú moju.
452
00:29:03,622 --> 00:29:05,415
Kto pri tebe stál,
453
00:29:05,415 --> 00:29:07,918
keď si vedel hovno?
454
00:29:07,918 --> 00:29:10,045
Kto pri tebe stál? Kto ťa rešpektoval?
455
00:29:10,587 --> 00:29:11,463
Celý čas!
456
00:29:12,214 --> 00:29:13,507
Od samého začiatku!
457
00:29:13,507 --> 00:29:15,217
Aj keď si si to nezaslúžil!
458
00:29:15,842 --> 00:29:18,512
Pat, vážim si tvoje postavenie
459
00:29:19,262 --> 00:29:21,181
môjho zástupcu a...
460
00:29:23,308 --> 00:29:27,270
pokiaľ sa budeš správať tak,
že to bude každému jasné,
461
00:29:27,813 --> 00:29:29,189
kým si...
462
00:29:30,107 --> 00:29:32,359
myslím, že nám to bude klapať.
463
00:29:33,485 --> 00:29:34,444
Choď do riti.
464
00:29:42,119 --> 00:29:42,953
Smädný?
465
00:29:43,912 --> 00:29:44,955
Mám Budweiser...
466
00:29:46,248 --> 00:29:48,125
a Budweiser.
467
00:29:49,709 --> 00:29:51,294
Dám si Budweiser. Vďaka.
468
00:29:54,423 --> 00:29:58,510
Dostal si ma do ťažkej situácie.
469
00:29:59,719 --> 00:30:01,555
Minulý rok si bol mojou voľbou.
470
00:30:01,555 --> 00:30:04,266
Trpezlivo som čakal na záväzok.
471
00:30:04,266 --> 00:30:06,309
Ak nepodpíšeš zmluvu ešte pred draftom,
472
00:30:06,309 --> 00:30:08,770
môže si ťa vybrať niekto iný.
A ja mám smolu.
473
00:30:10,147 --> 00:30:10,981
Hej.
474
00:30:13,066 --> 00:30:14,234
To nie je záväzok.
475
00:30:14,234 --> 00:30:16,653
Vedeli ste, že je riskantné vybrať si ma.
476
00:30:18,280 --> 00:30:20,198
Vravel som, že zostanem na State,
477
00:30:21,450 --> 00:30:22,576
dokončím, čo som začal.
478
00:30:24,995 --> 00:30:26,705
Povedal si mi, že vyhráš.
479
00:30:31,251 --> 00:30:32,335
Tímová hra.
480
00:30:32,794 --> 00:30:35,255
Nemyslel som si,
že práve ty sa budeš vyhovárať.
481
00:30:35,255 --> 00:30:37,048
Na druhej strane sú ultimáta.
482
00:30:37,674 --> 00:30:40,886
Ešte žiadny nováčik nedostal takú ponuku,
akú ty odo mňa,
483
00:30:40,886 --> 00:30:44,765
a ten tvoj právnik si vypýta bonusy?
484
00:30:45,307 --> 00:30:47,350
Päťdesiat litrov, ak budeš nováčikom roka?
485
00:30:47,976 --> 00:30:49,144
Vieš, čo som mu povedal?
486
00:30:49,770 --> 00:30:50,604
Nech si naserie.
487
00:30:51,438 --> 00:30:52,689
To som odkázal tebe.
488
00:30:53,940 --> 00:30:55,567
Bob mi povedal, čo ste ešte vraveli.
489
00:30:57,944 --> 00:30:59,362
Bird je krídelník.
490
00:30:59,362 --> 00:31:00,947
Nič viac.
491
00:31:00,947 --> 00:31:02,032
To je pravda.
492
00:31:02,657 --> 00:31:04,951
Najmenej dôležitá pozícia
z troch hlavných pozícií.
493
00:31:04,951 --> 00:31:08,663
Pivot, rozohrávač, krídelník.
494
00:31:08,663 --> 00:31:11,583
Ešte nikto nevybudoval franšízu
na krídelníkovi.
495
00:31:11,583 --> 00:31:14,086
Tak čo potom robíte v mojej obývačke?
496
00:31:15,587 --> 00:31:20,050
Pozri, Larry, dám ti tri dobré dôvody,
prečo si v deň draftu
497
00:31:20,050 --> 00:31:21,885
oblečieš zelený dres.
498
00:31:21,885 --> 00:31:23,220
Snáď si ma nevyberie Boston.
499
00:31:23,845 --> 00:31:25,055
Veľkomesto nie je pre mňa.
500
00:31:26,223 --> 00:31:27,307
A LA je?
501
00:31:29,476 --> 00:31:31,061
Boston je mesto robotníkov.
502
00:31:31,561 --> 00:31:34,189
Ľudí na dne, ktorí nemajú čomu fandiť.
503
00:31:34,189 --> 00:31:37,067
Ľudí, ktorí robia tvrdú prácu s hrdosťou.
504
00:31:37,067 --> 00:31:38,860
Ak taký nie si, stačí povedať.
505
00:31:38,860 --> 00:31:41,113
Vrátim sa do civilizácie
506
00:31:41,113 --> 00:31:43,240
a nebudem mrhať naším drahocenným časom.
507
00:31:44,908 --> 00:31:45,867
Ale ak to tak je...
508
00:31:47,244 --> 00:31:49,913
ak si človek so zápalom v srdci,
509
00:31:50,539 --> 00:31:54,126
ktorý viac nenávidí prehru,
ako miluje výhru...
510
00:31:55,836 --> 00:31:57,003
potom patríš do Celtics.
511
00:32:00,882 --> 00:32:01,883
Aký je druhý dôvod?
512
00:32:04,344 --> 00:32:07,347
Ešte nikto nevybudoval
franšízový tím na krídelníkovi.
513
00:32:08,432 --> 00:32:12,227
Ale ak to urobím,
potrebujem najlepšieho, aký kedy žil.
514
00:32:14,479 --> 00:32:15,564
Chceš počuť tretí?
515
00:32:16,273 --> 00:32:17,149
Počúvam.
516
00:32:17,983 --> 00:32:19,985
Ak sa tento rok vrátiš do draftu,
517
00:32:20,736 --> 00:32:21,945
budeš to ty a Johnson.
518
00:32:22,446 --> 00:32:23,572
Ten, čo ťa nakopal do riti.
519
00:32:23,572 --> 00:32:26,199
Myslíš, že ostatní majitelia
ten zápas nevideli?
520
00:32:27,367 --> 00:32:29,828
Stále si myslíš,
že si ťa vyberú ako prvého?
521
00:32:36,793 --> 00:32:37,878
Vďaka za pivo.
522
00:32:40,422 --> 00:32:41,548
Pán Auerbach.
523
00:32:42,466 --> 00:32:43,759
A vy áno?
524
00:32:45,802 --> 00:32:48,513
Každý deň a v nedeľu dvakrát.
525
00:32:50,140 --> 00:32:51,808
Pretože si hráč Celtics.
526
00:33:01,651 --> 00:33:05,363
Dr. Buss, pán Magic čaká.
527
00:33:06,823 --> 00:33:07,949
Ďakujem, Setsuo.
528
00:33:17,626 --> 00:33:20,378
Rozmýšľal si niekedy,
čo stojí za ich úspechom?
529
00:33:22,547 --> 00:33:24,091
Podľa mňa klaun.
530
00:33:29,304 --> 00:33:30,472
Ak je tvoja odpoveď nie,
531
00:33:31,014 --> 00:33:31,932
pochopím to.
532
00:33:34,976 --> 00:33:37,354
Kontrakt? Moje požiadavky?
533
00:33:38,480 --> 00:33:40,607
Preto tu teraz sedíme, no nie?
534
00:33:41,858 --> 00:33:43,193
Áno, asi áno.
535
00:33:43,193 --> 00:33:46,154
Pozri, viem,
že nie je správne žiadať viac,
536
00:33:46,154 --> 00:33:48,824
kým mám ešte čas na základe toho,
čo si mi už dal.
537
00:33:48,824 --> 00:33:52,411
Ale vidím,
čo sa deje chalanom v tejto lige.
538
00:33:53,120 --> 00:33:57,582
V jednej minúte ich milujete.
V ďalšej ich presuniete niekam inam.
539
00:33:57,582 --> 00:34:00,293
Alebo ich vykopnete z dverí.
540
00:34:01,086 --> 00:34:02,796
Nechcem, aby sa mi to stalo.
541
00:34:04,005 --> 00:34:05,215
Milujem Lakers.
542
00:34:05,757 --> 00:34:07,384
Chcem tu byť celú svoju kariéru.
543
00:34:08,468 --> 00:34:12,472
Ale nechcem byť niekde,
kde to necítia rovnako.
544
00:34:13,348 --> 00:34:15,517
Našťastie pre nás oboch,
545
00:34:16,560 --> 00:34:18,145
cítim to rovnako ako ty.
546
00:34:18,979 --> 00:34:20,188
Ale hovoríš nie?
547
00:34:20,188 --> 00:34:22,524
Nie. Ak poviem nie, budeš to počuť.
548
00:34:22,524 --> 00:34:25,360
Poznáš ma. Nevykrúcam sa.
549
00:34:25,360 --> 00:34:29,531
Len vravím, že ak sa pre to rozhodnem,
550
00:34:29,531 --> 00:34:32,701
potrebujem vedieť,
že dodržíš svoju časť dohody.
551
00:34:33,201 --> 00:34:34,828
Vždy sa budem snažiť vyhrať.
552
00:34:34,828 --> 00:34:36,288
Nehovorím o hre.
553
00:34:36,913 --> 00:34:38,373
Hovorím o vodcovstve.
554
00:34:39,374 --> 00:34:41,543
Ak im budeš mávať tou zmluvou pred očami,
555
00:34:41,543 --> 00:34:44,212
spôsobí to problémy, ktoré nechcem riešiť.
556
00:34:47,090 --> 00:34:49,634
Tak čo, udržíme to v tajnosti?
557
00:34:49,634 --> 00:34:51,344
Novinárom môžeme povedať,
558
00:34:51,344 --> 00:34:54,347
že je to len rozšírenie
tvojej súčasnej zmluvy.
559
00:34:54,347 --> 00:34:57,893
Niekoľkoročná zmluva
za milióny dolárov a bodka.
560
00:34:58,727 --> 00:35:00,937
A liga udrží detaily v tajnosti.
561
00:35:04,649 --> 00:35:06,526
A aké detaily?
562
00:35:06,526 --> 00:35:08,987
Mal som na mysli 25 rokov.
563
00:35:11,490 --> 00:35:12,991
Nikto nehrá tak dlho.
564
00:35:13,575 --> 00:35:15,160
Za 25 miliónov.
565
00:35:18,330 --> 00:35:22,250
Earvin, tu nejde o to,
aby si dokončil kariéru
566
00:35:22,250 --> 00:35:23,877
vo farbách Lakers.
567
00:35:24,544 --> 00:35:26,671
Toto je záväzok na celý život.
568
00:35:27,255 --> 00:35:29,007
Povedal som ti, že si moja rodina,
569
00:35:30,884 --> 00:35:31,802
a myslel som to vážne.
570
00:35:33,345 --> 00:35:36,306
Teraz je dosť ťažké neveriť ti.
571
00:35:36,306 --> 00:35:37,599
Ale má to jeden háčik.
572
00:35:37,599 --> 00:35:38,809
Toto je tím.
573
00:35:39,935 --> 00:35:44,689
Ak ťa povýšim nad všetkých ostatných,
môže to mať negatívne následky.
574
00:35:44,689 --> 00:35:46,024
Poradím si s nimi.
575
00:35:46,024 --> 00:35:48,235
Tak ako s Normom minulý rok?
576
00:35:50,362 --> 00:35:52,197
Ale to bolo iné.
577
00:35:52,197 --> 00:35:53,448
A to je ten problém.
578
00:35:57,536 --> 00:35:58,829
Dvadsaťpäť rokov?
579
00:35:58,829 --> 00:36:00,122
To povedal.
580
00:36:00,122 --> 00:36:03,542
A 25 miliónov dolárov.
581
00:36:03,542 --> 00:36:05,419
To je veľa peňazí, Earvin.
582
00:36:05,419 --> 00:36:07,170
Dosť na náš spoločný život.
583
00:36:07,170 --> 00:36:09,881
Na najväčšom kopci nad oceánom.
584
00:36:10,757 --> 00:36:13,844
- Náš?
- No tak, Cook. Budeme spolu.
585
00:36:13,844 --> 00:36:16,555
Môžeš si hrať tú hru so svojím chlapčekom.
586
00:36:16,555 --> 00:36:17,806
Volá sa Virgil.
587
00:36:19,141 --> 00:36:22,102
Dobre, povedzme, že urobím
najväčšiu chybu vo svojom živote,
588
00:36:22,102 --> 00:36:23,687
opustím ho a vrátim sa k tebe...
589
00:36:23,687 --> 00:36:25,564
Áno, povedzme. To je reč.
590
00:36:25,564 --> 00:36:27,441
Nebude to v LA.
591
00:36:28,567 --> 00:36:29,651
Ale tu žijem.
592
00:36:29,651 --> 00:36:30,736
Práve o to ide.
593
00:36:31,194 --> 00:36:33,572
Deje sa tam toho príliš veľa.
594
00:36:33,572 --> 00:36:35,449
Ľahké ženy, falošní ľudia.
595
00:36:36,408 --> 00:36:37,534
Ja som baba z Lansingu.
596
00:36:37,534 --> 00:36:38,535
Počkaj.
597
00:36:40,078 --> 00:36:42,831
Chceš povedať, že odtiaľto musím odísť,
aby som bol s tebou?
598
00:36:42,831 --> 00:36:44,916
Aj tak sa to nestane.
599
00:36:44,916 --> 00:36:47,002
Tak prečo sa o tom bavíme?
600
00:36:47,002 --> 00:36:50,297
Ale keď už sa o tom bavíme,
za koho mám teda hrať?
601
00:36:50,297 --> 00:36:52,716
Pistons? Pacers?
602
00:36:53,133 --> 00:36:54,134
Alebo mám byť údržbár?
603
00:36:56,261 --> 00:36:59,765
Som tam, kde chce byť každý,
zarábam majland
604
00:36:59,765 --> 00:37:01,600
a mám sa toho vzdať kvôli tebe?
605
00:37:01,600 --> 00:37:04,603
Nechcem, aby si sa niečoho vzdával.
Nie sme spolu, Earvin.
606
00:37:04,603 --> 00:37:06,480
A znie to tak, že ani nebudeme.
607
00:37:06,480 --> 00:37:07,898
Beriem si Lakers.
608
00:37:07,898 --> 00:37:11,151
A každý, kto chce byť so mnou,
to musí urobiť tiež.
609
00:37:11,860 --> 00:37:14,196
Vieš čo, prajem vám s Virgilom dobrú noc.
610
00:37:24,706 --> 00:37:25,624
Norman.
611
00:37:26,041 --> 00:37:27,709
- Dr. Buss.
- Poď dnu.
612
00:37:27,709 --> 00:37:29,669
Dúfam, že si hladný.
613
00:37:29,669 --> 00:37:32,798
- Áno, som.
- Ukradol som Setsua Sammymu Davisovi jr.
614
00:37:32,798 --> 00:37:34,966
- Nachystal hostinu.
- To vážne?
615
00:37:34,966 --> 00:37:37,010
Dávajú si záležať. Ja som len rád,
616
00:37:37,010 --> 00:37:39,012
že konečne môžeme niečo spolu podniknúť.
617
00:37:39,012 --> 00:37:41,723
Nerobíme to často.
Preto som ťa sem pozval,
618
00:37:41,723 --> 00:37:43,391
dáme si brunch, urovnáme spory.
619
00:37:43,391 --> 00:37:45,227
Aj Magic prišiel.
620
00:37:46,478 --> 00:37:48,146
Čau, vyzeráš bohovsky.
621
00:37:48,146 --> 00:37:51,400
Vyzeráš bohovsky v tej bunde, kámo.
622
00:37:51,400 --> 00:37:52,943
Pozri sa na tú hostinu.
623
00:37:53,402 --> 00:37:55,904
Daj si plnené vajíčka. Sú lahodné.
624
00:37:59,658 --> 00:38:02,869
Cíť sa ako doma. Daj mu tanier. Tu máš.
625
00:38:02,869 --> 00:38:04,162
Zober si vidličku.
626
00:38:04,830 --> 00:38:06,832
Tak dobre. Chlapci,
627
00:38:06,832 --> 00:38:09,418
všetci by sme si priali,
aby minulý rok dopadol inak,
628
00:38:09,418 --> 00:38:12,546
ale nemá zmysel plakať
nad rozliatym mliekom, však?
629
00:38:12,546 --> 00:38:15,924
Ja sa snažím prísť na to, čo sa pokazilo
630
00:38:16,591 --> 00:38:18,135
a ako zase vyhrávať.
631
00:38:25,267 --> 00:38:26,726
Prečo sa to pýtaš mňa?
632
00:38:26,726 --> 00:38:28,562
Všetci sme čítali noviny, Norm.
633
00:38:31,481 --> 00:38:33,567
Vieš, akí sú novinári, všetko prekrúcajú.
634
00:38:34,443 --> 00:38:37,863
Áno, to robia.
Ale nevymýšľajú si citáty, Norm.
635
00:38:37,863 --> 00:38:40,407
Nazvime to teda tak, ako to je.
636
00:38:40,991 --> 00:38:44,578
Ak si myslíš, že Magic kradne
príliš veľa pozornosti, musíš to povedať.
637
00:38:45,245 --> 00:38:47,748
Nedus to v sebe.
638
00:38:51,793 --> 00:38:53,587
Dr. Buss, ja len hrám basket.
639
00:38:53,587 --> 00:38:55,881
To máš pravdu a robíš to dobre.
640
00:38:56,965 --> 00:38:58,925
Ale toto je otázka chémie.
641
00:38:59,801 --> 00:39:01,052
Vieš, o čom hovorím?
642
00:39:01,970 --> 00:39:03,638
Len chcem, aby boli všetci šťastní.
643
00:39:03,638 --> 00:39:05,515
Aby si bol ty šťastný.
644
00:39:07,309 --> 00:39:10,687
A ak vy dvaja nemôžete byť šťastní
v rovnakom tíme,
645
00:39:11,396 --> 00:39:13,648
dá sa to ľahko vyriešiť.
646
00:39:14,775 --> 00:39:19,154
Pretože naozaj by som ťa mohol vymeniť
do akéhokoľvek tímu v lige.
647
00:39:19,154 --> 00:39:21,490
Každý tím by bol rád, že ťa má.
648
00:39:21,490 --> 00:39:22,949
Taký si dobrý.
649
00:39:22,949 --> 00:39:25,869
- Nechcem ísť nikam, Dr. Buss.
- Nie?
650
00:39:27,204 --> 00:39:28,288
Nie.
651
00:39:28,288 --> 00:39:32,709
Pretože ak mám byť úprimný,
nemôžem zažiť ďalšiu prehratú sezónu.
652
00:39:34,461 --> 00:39:35,378
Proste nemôžem.
653
00:39:39,132 --> 00:39:42,844
Ak máš niečo na srdci,
teraz je správny čas povedať to.
654
00:39:48,767 --> 00:39:49,810
Sme samé ucho.
655
00:39:59,236 --> 00:40:01,446
- Všetko je v pohode.
- Naozaj?
656
00:40:02,322 --> 00:40:04,324
Áno, milujem LA.
657
00:40:04,908 --> 00:40:07,327
A milujem hrať za Lakers.
658
00:40:11,915 --> 00:40:12,833
A Mlaďas...
659
00:40:18,463 --> 00:40:19,381
Sme v pohode.
660
00:40:23,760 --> 00:40:26,096
Earvin, čo ty na to?
661
00:40:32,185 --> 00:40:34,604
Myslím, že Norm...
662
00:40:38,108 --> 00:40:39,526
by nemal jesť môj melón.
663
00:40:46,408 --> 00:40:47,909
Musel som ho trošku ponaťahovať.
664
00:40:47,909 --> 00:40:50,162
Tak dobre.
Opäť sme jedna veľká šťastná rodina.
665
00:40:50,162 --> 00:40:51,496
- Áno.
- To bolo ľahké.
666
00:40:51,496 --> 00:40:53,790
- Poďme jesť.
- Teraz niečo zjedzte.
667
00:40:53,790 --> 00:40:57,502
Je len jeden spôsob,
ako sa z toho dostať, a to hovoriť pravdu.
668
00:42:10,325 --> 00:42:13,912
BIRD DOVIEDOL CELTICS K TITULU
669
00:42:15,831 --> 00:42:19,084
MAGIC ZATIENIL BIRDA
670
00:42:37,894 --> 00:42:38,812
Táto séria je dramatizácia
faktov a udalostí.
671
00:42:38,812 --> 00:42:39,771
Niektoré mená sú zmenené
a niektoré udalosti, postavy
672
00:42:39,771 --> 00:42:40,856
sú fikcia, upravené
alebo zlúčené na dramatické účely.
673
00:43:37,871 --> 00:43:39,873
Preklad titulkov: Tímea Varghová, Deluxe