1 00:00:17,979 --> 00:00:20,023 {\an8}BOSTON CELTICS ŠAMPIÓNI NBA, 1981 2 00:00:20,023 --> 00:00:21,608 Pozeráš to? 3 00:00:22,233 --> 00:00:23,735 Áno, pozerám. 4 00:00:23,735 --> 00:00:27,614 Celtics vyhrali 14. šampionát NBA. 5 00:00:27,614 --> 00:00:29,407 A hoci je Boston zelený, 6 00:00:29,407 --> 00:00:32,411 muž, ktorý stojí za všetkými víťazstvami, sa volá Red. 7 00:00:32,411 --> 00:00:34,579 Nemôžem byť na týchto chlapcov viac hrdý! 8 00:00:34,579 --> 00:00:37,833 Toto je výsledok tvrdej práce, odhodlania a tímovej práce. 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,543 No bez fenoménu by to nedokázal. 10 00:00:39,543 --> 00:00:41,837 Dva roky hrá profesionálne a už je šampión. 11 00:00:41,837 --> 00:00:43,922 A hoci už máme po Veľkej noci, 12 00:00:43,922 --> 00:00:47,509 bostonskí fanúšikovia boli svedkom znovuzrodenia v basketbale. 13 00:02:22,729 --> 00:02:24,481 {\an8}PODĽA KNIHY „SHOWTIME“ – JEFF PEARLMAN 14 00:02:46,002 --> 00:02:50,465 VITAJTE VO FRENCH LICK V INDIANE 15 00:03:53,653 --> 00:03:54,529 Čau, oci. 16 00:03:56,114 --> 00:03:57,157 Čo robíš v meste? 17 00:03:57,783 --> 00:03:58,700 Nemáš tréningy? 18 00:03:59,910 --> 00:04:00,994 Cez víkendy nie. 19 00:04:02,162 --> 00:04:05,207 No teda. Tak si dajme pivko. 20 00:04:07,626 --> 00:04:08,543 Nie, ďakujem. 21 00:04:10,212 --> 00:04:11,088 Ako chceš. 22 00:04:11,880 --> 00:04:13,090 Ako mama? Bol si za ňou? 23 00:04:13,590 --> 00:04:16,051 Ešte nie. Zastavím sa neskôr. 24 00:04:16,510 --> 00:04:18,762 Ak ťa sem poslala, znamená to, že meškám. 25 00:04:19,346 --> 00:04:20,889 Už som to povedal právnikovi. 26 00:04:21,431 --> 00:04:23,475 Neposlala ma. Chcel som ťa vidieť. 27 00:04:24,309 --> 00:04:27,687 Nechápem prečo. Je ti lepšie bezo mňa. 28 00:04:27,687 --> 00:04:28,772 Nehovor také veci. 29 00:04:28,772 --> 00:04:29,898 Je to pravda. 30 00:04:31,733 --> 00:04:34,277 Nič iné sa mi v živote nepodarilo, len ty. 31 00:04:34,820 --> 00:04:36,363 Môj veľký vysokoškolák. 32 00:04:41,076 --> 00:04:42,202 Odišiel som zo školy. 33 00:04:43,912 --> 00:04:45,122 Čo si to povedal? 34 00:04:46,832 --> 00:04:48,041 Nebolo to nič pre mňa. 35 00:04:49,126 --> 00:04:51,628 Necítil som sa tam dobre. Nepatrím k nim. 36 00:04:51,628 --> 00:04:55,090 Pán ti dal šek na lepší život a ty sa ho bojíš uplatniť. 37 00:04:55,090 --> 00:04:56,133 Tak to nie je. 38 00:04:56,133 --> 00:04:59,386 Bol som síce na univerzite, ale myslel som len na domov. 39 00:04:59,386 --> 00:05:01,304 Lebo nerozmýšľaš vo veľkom. 40 00:05:02,347 --> 00:05:04,015 Vieš, aká budúcnosť ťa tu čaká? 41 00:05:05,559 --> 00:05:06,935 Pozeráš sa na ňu. 42 00:05:09,187 --> 00:05:10,689 Myslel som si, že to zmeníš. 43 00:05:14,359 --> 00:05:15,527 Nevrátim sa. 44 00:05:24,286 --> 00:05:25,495 Je to tvoj život. 45 00:05:27,164 --> 00:05:28,457 Môžeš si robiť, čo chceš. 46 00:05:46,475 --> 00:05:48,852 {\an8}BIRD UKRADOL ŠOU 47 00:06:04,493 --> 00:06:06,578 Nemôžete ju tam len tak hodiť, jasné? 48 00:06:06,578 --> 00:06:08,705 Ale bruškami prstov. 49 00:06:08,705 --> 00:06:10,123 BASKETBALOVÝ TÁBOR MAGICA JOHNSONA 50 00:06:12,667 --> 00:06:13,627 Ľahké ako facka. 51 00:06:13,627 --> 00:06:16,379 Prečo si to potom neurobil proti Houstonu? 52 00:06:16,379 --> 00:06:17,506 - Čo si to povedal? - Áno, 53 00:06:17,506 --> 00:06:20,342 horšiu tehlu som za celý svoj život nevidel. 54 00:06:20,342 --> 00:06:21,927 A to už mám svoj vek. 55 00:06:21,927 --> 00:06:23,720 - Hej, počúvajte... - Prehral si zápas, 56 00:06:23,720 --> 00:06:25,388 a tým skončil celú sezónu. 57 00:06:26,098 --> 00:06:27,974 Hanba. 58 00:06:27,974 --> 00:06:30,018 - Áno. - Larry Bird by to dal. 59 00:06:30,018 --> 00:06:31,937 To určite. Je to makač. 60 00:06:31,937 --> 00:06:36,024 Preto vyhral šampionát a ty učíš deti. 61 00:06:36,024 --> 00:06:38,610 Kiežby som bol v Bostone a nie v trápnom Lansingu. 62 00:06:40,028 --> 00:06:41,696 Kiežby som bol Larry Bird. 63 00:06:44,699 --> 00:06:46,034 Určite si želáš to isté. 64 00:06:47,327 --> 00:06:49,538 Prečo naši vyhodili prachy za tento tábor? 65 00:06:49,538 --> 00:06:51,998 - Áno, si nanič. - Larry Bird je kráľ! 66 00:06:53,333 --> 00:06:55,710 - Ukážem vám, ako sa máte správať... - Earvin. 67 00:07:03,051 --> 00:07:04,803 Cvičte s nimi dvojtakt. 68 00:07:05,637 --> 00:07:06,555 Áno, pane. 69 00:07:06,555 --> 00:07:07,514 Ideme na to. 70 00:07:07,514 --> 00:07:09,307 Pohyb, deti. Dvojtakt je dôležitý. 71 00:07:10,434 --> 00:07:13,603 No tak, prihraj mi loptu. Som voľný! 72 00:07:13,603 --> 00:07:15,355 Na čiaru. Sem. 73 00:07:15,981 --> 00:07:17,274 - Prihraj! - Pohyb. 74 00:07:17,858 --> 00:07:18,859 Si v pohode? 75 00:07:18,859 --> 00:07:20,652 Áno. V pohode. 76 00:07:21,153 --> 00:07:21,987 Hej, Coop. 77 00:07:23,488 --> 00:07:24,489 Minulý rok. 78 00:07:24,489 --> 00:07:27,617 Keď ti dali predĺženie, nepýtal si si ho ani nič? 79 00:07:27,617 --> 00:07:29,745 Nie. Prekvapilo ma to. 80 00:07:29,745 --> 00:07:32,539 Nič šialenejšie som ešte nezažil. 81 00:07:32,539 --> 00:07:34,416 V jednej minúte som zarábal toľko 82 00:07:34,416 --> 00:07:38,545 a v druhej desaťkrát viac za to isté? 83 00:07:39,212 --> 00:07:40,756 Nemohol som tomu uveriť. 84 00:07:41,298 --> 00:07:42,632 A ja, že ma nenávidia. 85 00:07:42,632 --> 00:07:45,969 Pán West, pán Sharman. Myslel som si, že ma vyrazia. 86 00:07:45,969 --> 00:07:47,846 Ale nie, musia ma milovať. 87 00:07:47,846 --> 00:07:49,848 Kámo, chcem hrať za Lakers celý život. 88 00:07:51,892 --> 00:07:53,810 Áno, gratulka, Coop. 89 00:07:56,021 --> 00:07:57,397 Čo sa, dopekla, pokazilo? 90 00:07:57,397 --> 00:07:58,899 Začalo sa to u šéfa. 91 00:07:58,899 --> 00:08:00,817 - To si ty, nie? - Áno. 92 00:08:00,817 --> 00:08:03,278 Ale fakt, že sa ma musíš opýtať túto otázku, 93 00:08:03,278 --> 00:08:04,780 dokazuje, že mám pravdu. 94 00:08:04,780 --> 00:08:06,656 Hierarchia nie je jasná. 95 00:08:06,656 --> 00:08:08,784 A minulý rok ma podkopával manažment. 96 00:08:09,451 --> 00:08:12,245 Aby som mohol vykonávať prácu, na ktorú si ma najal, 97 00:08:12,245 --> 00:08:13,580 potrebujem viac autority. 98 00:08:13,580 --> 00:08:16,958 Dal si mu príliš veľa autority, na tom to krachlo. 99 00:08:16,958 --> 00:08:19,753 Zrušil dohodu s Thompsonom, len aby dokázal, že má pravdu, 100 00:08:19,753 --> 00:08:21,004 a všetko pokazil. 101 00:08:21,004 --> 00:08:23,590 Ten Zamilovaný profesor vyhodí celý tím do vzduchu. 102 00:08:23,590 --> 00:08:24,633 Spýtaj sa, koho chceš. 103 00:08:24,633 --> 00:08:25,675 Pýtam sa teba. 104 00:08:25,675 --> 00:08:28,762 - Mňa? - Áno, majú rešpekt voči Paulovi? 105 00:08:29,513 --> 00:08:30,847 Paul je skvelý chlap... 106 00:08:32,682 --> 00:08:33,642 rešpektujú ho. 107 00:08:34,184 --> 00:08:35,644 Tak kto, dopekla, za to môže? 108 00:08:35,644 --> 00:08:39,397 - Tvoj drahý Magic. - Som sklamaný z tejto odpovede, Norman. 109 00:08:39,397 --> 00:08:41,775 Čítal som tie sračky v novinách a dúfal som, 110 00:08:41,775 --> 00:08:43,276 že prekrútili tvoje slová. 111 00:08:43,276 --> 00:08:45,862 A úprimne som si myslel, že máš na viac. 112 00:08:45,862 --> 00:08:48,949 Dr. Buss, ja som neminul, dobre? 113 00:08:48,949 --> 00:08:53,703 Mal štyroch voľných hráčov. Mňa, Capa, Coopa, Silka. 114 00:08:53,703 --> 00:08:55,789 Dokonca aj Chick Hearn bol voľný. 115 00:08:55,789 --> 00:08:59,084 Ale nie, musel sa hrať na hrdinu. 116 00:09:00,627 --> 00:09:03,672 Ostatní sa ti to boja povedať do tváre, 117 00:09:03,672 --> 00:09:08,635 ale problémom v tomto tíme je posratý Magic Johnson. 118 00:09:09,136 --> 00:09:11,388 Myslíš, že Earvinovi stúpla sláva do hlavy? 119 00:09:11,388 --> 00:09:14,182 Ozval sa nám Magicov zástupca. 120 00:09:14,808 --> 00:09:17,436 Žiada o predĺženie nad rámec súčasnej zmluvy. 121 00:09:19,271 --> 00:09:20,230 Predĺženie? 122 00:09:21,356 --> 00:09:23,483 Máme s ním zmluvu na päť rokov. 123 00:09:23,483 --> 00:09:26,570 Ale chce viac, zabezpečiť si dlhodobú zmluvu. 124 00:09:26,570 --> 00:09:28,572 Áno. To vyvoláva otázku. 125 00:09:28,572 --> 00:09:29,531 Prečo? 126 00:09:30,365 --> 00:09:31,658 Čo on vie a my nie? 127 00:09:31,658 --> 00:09:34,536 Každý lekár a jeho matka sa pozreli na to koleno, Jerry. 128 00:09:34,536 --> 00:09:36,955 Pravdepodobne budúcu sezónu bude zase vo forme. 129 00:09:36,955 --> 00:09:39,958 Ale ak nie, tých päť rokov, čo má na papieri, 130 00:09:40,459 --> 00:09:41,960 bude pripadať ako večnosť. 131 00:09:42,753 --> 00:09:46,298 Ak chce viac peňazí a ak mu ich dáš, 132 00:09:46,298 --> 00:09:51,052 vyšle to signál, že si ho vážiš viac ako ostatných hráčov. 133 00:09:51,052 --> 00:09:53,263 Vážime si tvoju účasť, Dr. Buss. 134 00:09:53,263 --> 00:09:55,474 Postarajme sa o naliehavé záležitosti. 135 00:09:55,474 --> 00:09:58,101 Upíšme Kareema a ostatných chlapcov. 136 00:09:58,101 --> 00:09:59,895 Ak v rozpočte niečo zostane, 137 00:09:59,895 --> 00:10:02,397 rozhodneš sa, čo s Magicom. 138 00:10:02,397 --> 00:10:04,941 A čo mám dovtedy, preboha, robiť? 139 00:10:05,567 --> 00:10:06,985 Len buď trpezlivý. 140 00:10:15,160 --> 00:10:16,078 Budem meškať. 141 00:10:16,703 --> 00:10:18,205 Nehovor, že si berieš voľno. 142 00:10:18,205 --> 00:10:20,332 Monopoly. Rodinná záležitosť. 143 00:10:20,332 --> 00:10:23,126 Tvojho ocka som vždy tipovala skôr na Twister. 144 00:10:23,126 --> 00:10:26,463 Ak ho presvedčím, aby Martine schválil viac peňazí, 145 00:10:26,463 --> 00:10:28,381 budeme mať šancu všetko vyhrať. 146 00:10:31,593 --> 00:10:34,137 - Čo? - Som rada, že nemyslíš len na biznis. 147 00:10:39,226 --> 00:10:40,769 Poďme na to. Do toho. 148 00:10:40,769 --> 00:10:42,729 Dobre, sny sa plnia. 149 00:10:44,564 --> 00:10:45,941 Prepáčte, že meškám. 150 00:10:45,941 --> 00:10:49,486 Uviazla som v zápche na Sepulvede. Môžem nachystať hru? 151 00:10:49,486 --> 00:10:52,572 Jean-Bean, zmeškala si vlak. 152 00:10:52,572 --> 00:10:54,408 Prepáč. Už hráme bez teba. 153 00:10:54,408 --> 00:10:55,575 Pamätáš si Honey? 154 00:10:56,451 --> 00:10:58,245 - Áno. Ahoj. - Áno. 155 00:10:58,787 --> 00:11:00,956 Nosila si moje opätky. 156 00:11:00,956 --> 00:11:02,624 Vidím, že už máš svoje. 157 00:11:03,083 --> 00:11:05,210 - Áno. Vyrástla som. - Jasné. 158 00:11:06,002 --> 00:11:08,505 Honey hrá s tvojím náprstkom, takže... 159 00:11:08,505 --> 00:11:12,843 Nie... doriti. Nikto mi nič nepovedal. Prepáč. 160 00:11:12,843 --> 00:11:15,095 Prisuň si stoličku. Nevadí jej to. 161 00:11:15,095 --> 00:11:18,432 To nič. Keď sme začínali, niekedy som hral s koníkom, 162 00:11:18,432 --> 00:11:19,474 no nie? 163 00:11:19,474 --> 00:11:22,102 To nič. Povedali sme ti, aby si si vybrala, čo chceš. 164 00:11:22,102 --> 00:11:23,895 Prisuň si stoličku, Jean-Bean. 165 00:11:24,396 --> 00:11:27,107 Oci, neviem, či si sledoval rebríček, 166 00:11:27,107 --> 00:11:29,359 - ale Strings sa darí naozaj dobre. - Super. 167 00:11:29,359 --> 00:11:32,404 Áno, a Anna má najlepšie prvé podanie v celej lige. 168 00:11:34,531 --> 00:11:35,866 Doriti, idem do väzenia. 169 00:11:35,866 --> 00:11:36,825 ŠANCA CHOĎ DO VÄZENIA 170 00:11:36,825 --> 00:11:39,828 Ide o to, že na play-off by sme mohli byť ešte lepší. 171 00:11:39,828 --> 00:11:43,749 San Diegu sa nedarí, takže ponúkajú Martinu Navrátilovú. 172 00:11:43,749 --> 00:11:47,043 Potrebujem len trochu viac peňazí na jej plat. 173 00:11:47,043 --> 00:11:50,297 - Tak som si myslela... - Nie, zlato, žiadny biznis za stolom. 174 00:11:52,215 --> 00:11:54,009 - Odkedy? - Odkedy som na rade. 175 00:11:54,009 --> 00:11:56,303 Pofúkaj mi ich pre šťastie, Honey. 176 00:11:58,889 --> 00:11:59,806 Pôjdem. Okej. 177 00:11:59,806 --> 00:12:05,645 Idem na to. Raz, dva, tri, štyri, päť. St. James. 178 00:12:05,645 --> 00:12:08,106 Diamant v surovom stave. Dobre, kupujem. 179 00:12:08,565 --> 00:12:11,902 Poznám Martinu z kurtov. Mohla by som jej zavolať. 180 00:12:17,532 --> 00:12:19,117 Dobre, potrebujem drink. 181 00:12:19,117 --> 00:12:21,203 - Zlato, prinesieš mi kolu? - Tab. 182 00:12:22,079 --> 00:12:23,955 Tab, prosím. Prepáč. 183 00:12:23,955 --> 00:12:26,249 Táto kočka chce mať nachvíľu pri sebe tvojho ocka. 184 00:12:26,249 --> 00:12:27,375 Presne tak. 185 00:12:27,375 --> 00:12:29,044 Doriti, to má byť vtip? 186 00:12:29,044 --> 00:12:31,421 - Práve som vyšiel z väzenia. - Čo teraz, Jim? 187 00:12:40,430 --> 00:12:41,681 ZÁKAZ PARKOVANIA 188 00:12:52,401 --> 00:12:53,652 Čau, Lar. 189 00:12:54,861 --> 00:12:55,779 Už máš pauzu? 190 00:12:57,781 --> 00:12:59,825 Daj mi sekundu, len si odskočím a ideme. 191 00:12:59,825 --> 00:13:02,327 Nie, ide o tvojho otca. 192 00:13:04,121 --> 00:13:05,580 Doriti. Čo zase urobil? 193 00:13:06,540 --> 00:13:08,917 Chet, nemôžeš ho zavrieť za to, že je na mizine. 194 00:13:08,917 --> 00:13:12,712 Povedz mame, že to vyrovná. Aj ja niečo prihodím a dozriem na to. 195 00:13:15,132 --> 00:13:16,049 O to nejde, synak. 196 00:13:59,509 --> 00:14:02,971 Si pripravená? Neotváraj oči! Počkaj! 197 00:14:04,181 --> 00:14:05,265 Sezam, otvor sa! 198 00:14:10,479 --> 00:14:14,441 Božemôj! Čo to je? 199 00:14:14,441 --> 00:14:15,609 Ako to vyzerá? 200 00:14:16,818 --> 00:14:18,987 Že si kúpil každý kvet v LA? 201 00:14:19,696 --> 00:14:20,530 Snažil som sa. 202 00:14:23,366 --> 00:14:24,701 Prečo si to urobil? 203 00:14:26,453 --> 00:14:28,163 Lebo som do teba paf, Honey. 204 00:14:28,830 --> 00:14:31,291 Chalani, skvelá práca. 205 00:14:32,292 --> 00:14:34,795 Vezmite si na zvyšok večera voľno. 206 00:14:34,795 --> 00:14:37,714 Je to top, chalani. Šampanské? Kaviár? 207 00:14:37,714 --> 00:14:38,965 Vyber si. 208 00:14:43,553 --> 00:14:45,013 Mám rada svoj život. 209 00:14:47,057 --> 00:14:48,809 Pracovala som na sebe naozaj tvrdo. 210 00:14:51,269 --> 00:14:52,229 Ja viem. 211 00:14:56,983 --> 00:14:59,986 Ak bude striptíz, musím si skočiť po peňaženku. 212 00:14:59,986 --> 00:15:02,781 Nie, to nebude nutné. Je to na účet podniku. 213 00:15:03,281 --> 00:15:04,199 Vieš prečo? 214 00:15:13,542 --> 00:15:14,751 Naša pesnička, zlatko. 215 00:15:44,364 --> 00:15:45,490 Neublíž mi, dobre? 216 00:15:55,083 --> 00:15:56,877 Nevravel si, že si na teba našiel čas? 217 00:15:56,877 --> 00:16:00,255 Áno. Kedysi som sa s Bussom rozprával celé hodiny. 218 00:16:00,255 --> 00:16:02,466 Teraz sa tvári, akoby som chcel prachy. 219 00:16:03,008 --> 00:16:04,468 Možno ti chce niečo naznačiť. 220 00:16:05,385 --> 00:16:06,595 Vidno, že si z Lansingu. 221 00:16:06,595 --> 00:16:09,306 Earvin, ak sa ti nezaviazali, 222 00:16:09,306 --> 00:16:11,057 prečo si im taký oddaný? 223 00:16:13,685 --> 00:16:15,103 Z rovnakého dôvodu volám s tebou. 224 00:16:15,937 --> 00:16:16,938 Prosím? 225 00:16:17,397 --> 00:16:19,608 Máš nového chlapa. Viac-menej. 226 00:16:20,150 --> 00:16:22,819 Takže sa musím viac snažiť. 227 00:16:23,528 --> 00:16:25,113 To isté robím s nimi. 228 00:16:25,739 --> 00:16:27,949 Aby ste si spomenuli, ako veľmi ma milujete. 229 00:16:29,034 --> 00:16:31,870 Dúfam, že s Bussom 230 00:16:31,870 --> 00:16:35,040 budete žiť šťastne až do smrti, ale už musím ísť. 231 00:16:35,040 --> 00:16:36,500 Virgil ma berie na Cameo. 232 00:16:37,876 --> 00:16:38,710 Jasné. 233 00:16:39,628 --> 00:16:40,462 Čau. 234 00:16:45,133 --> 00:16:47,177 Dnešné správy zo športu... 235 00:16:47,177 --> 00:16:50,388 {\an8}...mesto Boston bolo zaplavené zelenou farbou. 236 00:16:50,388 --> 00:16:53,558 {\an8}Tím oslavuje svoje 13. víťazstvo 237 00:16:53,558 --> 00:16:55,393 {\an8}zásluhou hrdinu Larryho Birda, 238 00:16:55,393 --> 00:16:58,063 ktorý hviezdil v sérii proti Houstonu. 239 00:16:58,063 --> 00:17:02,442 Ide o ten istý tím, ktorý v prvom kole vyradil náš domáci tím Lakers. 240 00:17:08,907 --> 00:17:11,076 Áno. Kupchak je najlepší hráč na trhu. 241 00:17:11,076 --> 00:17:13,995 Jasné. Prehajdákaj všetky peniaze. 242 00:17:13,995 --> 00:17:16,331 - Mám právomoc v oblasti personálu. - Stojí priveľa. 243 00:17:16,331 --> 00:17:18,417 Ty máš právomoc. No jasné. 244 00:17:18,417 --> 00:17:19,835 - Čo tu robíme? - Pokoj. 245 00:17:19,835 --> 00:17:21,503 Načo tu šaškujeme? 246 00:17:21,503 --> 00:17:23,171 - Jerry! - Nie, Bill, ja to chápem. 247 00:17:23,171 --> 00:17:25,966 Malý princ sa rozhodol. Veď doriti. No tak. 248 00:17:26,508 --> 00:17:28,927 Pat! Čo to robíš? Poď sem. 249 00:17:28,927 --> 00:17:30,220 Pozri sa na toto! 250 00:17:30,220 --> 00:17:31,346 Urob mi láskavosť 251 00:17:31,346 --> 00:17:34,266 a dohovor, prosím, svojmu kamošovi. 252 00:17:38,645 --> 00:17:39,855 Nevedel som o schôdzi. 253 00:17:41,314 --> 00:17:43,358 Prepáč. Vypadlo mi to z hlavy, Pat. 254 00:17:44,401 --> 00:17:45,318 Pozri sa sem. 255 00:17:49,698 --> 00:17:51,032 Kupujete Kupchaka? 256 00:17:51,032 --> 00:17:54,077 Ani ty ho nechceš, však? Jasné, že nie. 257 00:17:54,077 --> 00:17:56,538 Vieš, aký je. Bol si predsa rovnaký. 258 00:17:56,538 --> 00:17:59,416 Veľký obor, ktorý si pomýlil basketbal s hokejom. 259 00:17:59,416 --> 00:18:02,377 Bez urážky, Pat. Prosím, Bill. Urob mi láskavosť. 260 00:18:02,377 --> 00:18:04,504 Dovoľ mi tam poslať Elgina, nech ho preverí, 261 00:18:04,504 --> 00:18:06,590 a uvidíme, či nekupujeme mačku vo vreci. 262 00:18:06,590 --> 00:18:08,717 Bože, Jerry, začni čítať podklady. 263 00:18:09,176 --> 00:18:11,344 Už ho preveril môj človek. 264 00:18:14,473 --> 00:18:15,432 Čo prosím? 265 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 Mike Thibault. Starý priateľ, má čuch na hráčov. 266 00:18:18,351 --> 00:18:20,812 Poslal som ho na prieskum série Bullets-Boston. 267 00:18:20,812 --> 00:18:23,273 A hádaj čo. Kupchak je v top forme. 268 00:18:23,273 --> 00:18:28,403 To mi pripomína... Bill, Mike bude môj nový asistent trénera. 269 00:18:30,530 --> 00:18:32,157 Druhý asistent. Neboj sa, Pat. 270 00:18:32,157 --> 00:18:34,868 Nová vec v lige. Viac asistentov. 271 00:18:34,868 --> 00:18:36,328 Zvyknete si. 272 00:18:36,328 --> 00:18:38,163 Odbremení nás to. 273 00:18:38,163 --> 00:18:41,041 Tak dobre, páni, vychutnajte si pečivo, raňajky. 274 00:18:42,000 --> 00:18:42,918 Informujte ma. 275 00:18:44,336 --> 00:18:45,712 To je ale doba. 276 00:18:46,755 --> 00:18:48,090 Porozprávam sa s Bussom. 277 00:18:48,632 --> 00:18:49,508 Áno. 278 00:18:50,133 --> 00:18:53,970 - Paul? - S tebou to nemá nič spoločné, Pat. 279 00:18:53,970 --> 00:18:56,306 Ide o tvojho kamoša Jerryho. 280 00:18:56,306 --> 00:18:58,600 Pozri, minulý rok nás podkopal. 281 00:18:58,600 --> 00:19:00,936 S tým Thompsonom. Nedovolím, aby sa to zopakovalo. 282 00:19:00,936 --> 00:19:02,437 Chce to niekoho lojálneho. 283 00:19:02,979 --> 00:19:04,940 Komu môžem veriť s prieskumom. 284 00:19:05,607 --> 00:19:06,650 Prestal si mi veriť? 285 00:19:11,029 --> 00:19:13,073 Ak áno, povedz to. Urob mi láskavosť. 286 00:19:16,410 --> 00:19:17,369 Sme v pohode, Pat. 287 00:19:34,553 --> 00:19:35,554 Pohyb! 288 00:20:20,974 --> 00:20:24,811 {\an8}BILL HODGES – UNIVERZITA INDIANA STATE ASISTENT TRÉNERA 289 00:20:27,230 --> 00:20:28,565 Prečo si taký vysmiaty? 290 00:20:29,441 --> 00:20:31,943 Kámo, vyzeráš ako Earl Monroe. 291 00:20:31,943 --> 00:20:34,946 - Veď ani nehral. - To nechcem počuť. 292 00:20:34,946 --> 00:20:36,239 Musím ísť do práce. 293 00:20:37,199 --> 00:20:40,327 - Radšej popracuj na hre. - Áno, hovorí s tebou. 294 00:20:41,203 --> 00:20:43,038 - Nemám konkurenciu. - No tak. 295 00:20:43,038 --> 00:20:45,373 - Ja ti ju dám. - Čo sa smeješ? 296 00:20:48,085 --> 00:20:49,336 Nemám záujem. 297 00:20:50,212 --> 00:20:52,380 To si povedal minulý týždeň. Už to neplatí. 298 00:20:57,260 --> 00:20:58,095 Doriti. 299 00:20:58,095 --> 00:21:01,765 Možno je to znamenie od Boha, že by si mal ísť do Indiana State. 300 00:21:04,559 --> 00:21:06,436 Sledovať niekoho je nezákonné. 301 00:21:06,436 --> 00:21:10,273 Nezákonné by malo byť premrhať všetok talent v zapadákove. 302 00:21:10,273 --> 00:21:12,359 Mám tu auto, ak chceš zviezť. 303 00:21:12,359 --> 00:21:13,276 Naser si. 304 00:21:14,069 --> 00:21:16,238 Ak ťa tým presvedčím, zvážim to. 305 00:21:18,490 --> 00:21:20,575 Ak sa nebojíš, že už na to nemáš. 306 00:21:21,993 --> 00:21:23,453 A neudržíš krok s ostatnými. 307 00:21:24,413 --> 00:21:27,457 V okolí nie je veľa ľudí, ktorí by dostali druhú šancu. 308 00:21:27,457 --> 00:21:30,919 Väčšina poserie tú prvú a skončili. Už do konca života. 309 00:21:30,919 --> 00:21:32,170 A ako plynie čas, 310 00:21:32,170 --> 00:21:34,798 tú šancu dostane niekto iný, kto si ju bude vážiť. 311 00:21:34,798 --> 00:21:36,883 Jedného dňa sa spamätajú a je preč. 312 00:21:37,384 --> 00:21:40,762 Neviem ako ty, ale mňa by to vydesilo na smrť. 313 00:21:40,762 --> 00:21:41,888 Larry. 314 00:21:41,888 --> 00:21:45,642 Nikto v tom nie je taký skvelý ako ty, pokiaľ to nemiluje. 315 00:21:46,643 --> 00:21:48,186 Prečo sa tváriš, že to tak nie je? 316 00:21:50,564 --> 00:21:51,690 Len jeden tréning. 317 00:21:57,779 --> 00:21:58,947 Dobrá práca, páni. 318 00:22:08,331 --> 00:22:09,624 Dajte mi tú posratú loptu. 319 00:22:15,213 --> 00:22:19,551 Skôr ako to urobím, pochop, že v Indiana State nepoužívame vulgarizmy. 320 00:22:21,428 --> 00:22:22,387 Dajte mi loptu. 321 00:22:23,889 --> 00:22:24,973 Nechceš šortky? 322 00:22:25,432 --> 00:22:26,558 A možno tenisky? 323 00:22:27,058 --> 00:22:27,976 Takto je to fajn. 324 00:22:28,810 --> 00:22:29,770 Pozorne počítaj. 325 00:22:30,937 --> 00:22:32,397 Počuli ste ho. Dajte mu loptu. 326 00:22:36,151 --> 00:22:38,153 ÁNO, NAOZAJ HRAL V DŽÍNSOCH 327 00:22:46,912 --> 00:22:47,788 Šesť. 328 00:22:56,296 --> 00:22:57,130 Trinásť, tréner. 329 00:23:05,972 --> 00:23:06,890 Dvadsaťštyri. 330 00:23:14,064 --> 00:23:14,940 Tridsať. 331 00:23:20,487 --> 00:23:21,530 Tridsaťtri. 332 00:23:26,910 --> 00:23:28,203 Prestal som počítať. 333 00:23:28,995 --> 00:23:29,996 Štyridsaťjeden. 334 00:23:35,085 --> 00:23:35,919 Štyridsaťtri. 335 00:23:40,090 --> 00:23:42,217 Nemal som tu mať konkurenciu? 336 00:23:42,759 --> 00:23:44,428 Snáď sa to zlepší, tréner. 337 00:23:45,470 --> 00:23:47,722 Okej, môžeš povedať Martine, že sme nadšení. 338 00:23:48,265 --> 00:23:49,433 Môj otec je za. 339 00:23:52,519 --> 00:23:53,687 Okej. Vďaka. 340 00:23:54,312 --> 00:23:56,481 Predala si moju priateľku. 341 00:23:58,150 --> 00:24:00,444 Chceli kompenzáciu. 342 00:24:01,862 --> 00:24:04,489 - Nie je to osobné, Johnny. - Akože nie je? 343 00:24:04,489 --> 00:24:06,742 Aha, už viem, lebo ma máš úplne v riti. 344 00:24:06,742 --> 00:24:08,910 Dobre, tak po prvé, ocko dohodol výmenu. 345 00:24:08,910 --> 00:24:11,163 A vravela som ti, aby si si s ňou nezačal. 346 00:24:11,163 --> 00:24:14,791 - Je to športovkyňa a toto je biznis. - Nie, zamiloval som sa, Jeanie. 347 00:24:15,584 --> 00:24:18,587 Len žiarliš, že mám aj iný život okrem týchto sračiek. 348 00:24:18,587 --> 00:24:21,006 Okrem dúfania, že ma ocko potľapká po hlave 349 00:24:21,006 --> 00:24:22,549 ako pekinéza za to, že som dobrý. 350 00:24:22,549 --> 00:24:24,968 Hádaj čo. To sa nikdy nestane. 351 00:24:25,969 --> 00:24:27,846 Môžeš mu priniesť domov sto trofejí, 352 00:24:27,846 --> 00:24:30,223 no aj tak nebudeš jeho obľúbený syn. 353 00:24:34,895 --> 00:24:36,980 Päť rokov v tejto lige je viac než dosť. 354 00:24:36,980 --> 00:24:38,648 Potom je to už doživotie. 355 00:24:39,149 --> 00:24:40,734 Má guráž. 356 00:24:41,318 --> 00:24:42,235 Chce to gule. 357 00:24:42,903 --> 00:24:44,696 Budem hádať. To sa mu na tom páči. 358 00:24:44,696 --> 00:24:47,282 Kiežby malo viac hráčov takého ducha. 359 00:24:48,700 --> 00:24:51,244 Myslíš si, že som blázon, že to vôbec zvažujem, 360 00:24:51,244 --> 00:24:53,371 nie si jediná. 361 00:24:53,371 --> 00:24:56,249 Neplatíme Billovi a Jerrymu za basketbalové rozhodnutia? 362 00:24:56,249 --> 00:24:58,251 Tu nejde o basketbal. 363 00:24:59,086 --> 00:25:00,670 Ale o ľudskosť. 364 00:25:00,670 --> 00:25:05,008 Povedal som Earvinovi, že sme v tom spolu, a teraz len chce, aby som dokázal, 365 00:25:05,008 --> 00:25:08,095 že nie som len ďalší starý boháč, čo ho ťahá za nos. 366 00:25:08,095 --> 00:25:10,305 Jerry, chce od teba viac peňazí. 367 00:25:10,305 --> 00:25:13,767 Peniaze s tým nemajú nič spoločné, Claire. Ide o vášeň k športu. 368 00:25:13,767 --> 00:25:16,645 - Záväzok. - Takže mu nebudem platiť peniazmi? 369 00:25:17,312 --> 00:25:19,439 Pretože momentálne žiadne nemáme. 370 00:25:19,439 --> 00:25:21,775 Počítali sme s play-off. 371 00:25:21,775 --> 00:25:23,819 A teraz sme štyri milióny v mínuse. 372 00:25:24,319 --> 00:25:26,446 Pokojne urob z Magica doživotného hráča Lakers. 373 00:25:26,446 --> 00:25:30,534 Len vedz, že je veľká šanca, že ťa v tomto tíme prežije. 374 00:25:32,160 --> 00:25:36,373 Podľa mojich zdrojov je DC pripravené vyrovnať ponuku pre Kupchaka až do 750. 375 00:25:37,207 --> 00:25:39,292 To je skoro ako za Kareema. 376 00:25:40,377 --> 00:25:43,088 A ľudia sú ochotní zaplatiť za nádejného hráča pekné peniaze. 377 00:25:43,547 --> 00:25:45,632 Pozri, West má pravdu. 378 00:25:45,632 --> 00:25:48,176 Ak je pre Bussa príliš drahý, sú aj iní hráči. 379 00:25:48,176 --> 00:25:50,929 No tak. Kupchak. Kupchak je ten pravý. 380 00:25:50,929 --> 00:25:52,472 Potom máš šťastie. 381 00:25:53,265 --> 00:25:55,475 Dr. Buss dal práve zelenú. 382 00:25:55,475 --> 00:25:57,144 Je ochotný ísť až na 800-tisíc. 383 00:25:57,144 --> 00:26:00,147 Dobre, to by sme mali. Vidíš, predsa ma počúva. 384 00:26:00,147 --> 00:26:02,315 Počúva Deana Smitha. 385 00:26:02,315 --> 00:26:04,985 Buss mu volal. Zaručil sa za toho chlapca, 386 00:26:04,985 --> 00:26:08,655 vraj je to najlepší hráč zo Severnej Karolíny, akého kedy trénoval. 387 00:26:08,655 --> 00:26:11,199 Jasné. Ja som vravel to isté, Bill. 388 00:26:11,199 --> 00:26:12,325 Máš, čo si chcel. 389 00:26:12,325 --> 00:26:15,245 Teraz už potrebujeme len kompenzáciu pre DC. 390 00:26:16,079 --> 00:26:19,124 Navrhol som Chonesa, ale Riley mi skoro odhryzol hlavu. 391 00:26:20,375 --> 00:26:23,044 - Hovoril si s ním o tom? - Narazil som naňho. 392 00:26:23,044 --> 00:26:24,838 Vy ste o tom nehovorili? 393 00:26:24,838 --> 00:26:26,381 - Áno, hovorili. - Naozaj? 394 00:26:26,381 --> 00:26:27,382 Áno. 395 00:26:28,425 --> 00:26:30,552 No potom sme to s Mikeom prebrali do detailov. 396 00:26:33,472 --> 00:26:35,015 Som pripravený ho vymeniť. 397 00:26:42,105 --> 00:26:43,648 Dobre, ako povieš. 398 00:26:46,818 --> 00:26:48,070 To je chujovina! 399 00:26:48,070 --> 00:26:51,073 Zvyšuje to tvoju cenu, preto ťa musíme poslať do DC. 400 00:26:51,073 --> 00:26:52,991 - Takže teraz som vec? - Je to pravda. 401 00:26:52,991 --> 00:26:55,118 - To je na hlavu, Bill. - Tak to chodí. 402 00:26:55,118 --> 00:26:56,912 - Je to biznis. - Mám tu rodinu! 403 00:26:56,912 --> 00:26:58,455 Je to chujovina! 404 00:26:58,455 --> 00:27:00,999 - Len pokoj. - Kde je, kurva, Westhead? 405 00:27:00,999 --> 00:27:03,335 Kde je? Kde je ten hajzel... 406 00:27:03,335 --> 00:27:06,129 Je to chujovina, Bill! 407 00:27:06,129 --> 00:27:08,590 - Upokoj sa. - Môže za to Westhead, že? Hajzel. 408 00:27:08,590 --> 00:27:10,425 Kde je? Kde je ten hajzel? 409 00:27:10,425 --> 00:27:12,135 - Čo je, Jim? - Nepočul si to? 410 00:27:12,135 --> 00:27:14,137 - Čo také? - Ani jemu ste to nepovedali. 411 00:27:14,137 --> 00:27:17,057 - Takže si na rade. - Čo? Čo sa to tu deje? 412 00:27:17,057 --> 00:27:18,141 - DC sa deje. - Čo? 413 00:27:18,141 --> 00:27:20,519 Ako ma môžete vymeniť a nevarovať ma? 414 00:27:20,519 --> 00:27:22,771 V tom prekliatom novom dome mám trojičky. 415 00:27:22,771 --> 00:27:25,232 Čo mám povedať svojej žene, keď prídem domov? 416 00:27:25,232 --> 00:27:26,149 Nevedel som o tom. 417 00:27:26,149 --> 00:27:28,902 Za toho zasraného belocha, z ktorého sa tréner ide posrať. 418 00:27:29,903 --> 00:27:32,114 Skurvený Westhead! Hajzel! 419 00:27:32,114 --> 00:27:33,281 Nemôžem uveriť, že ste... 420 00:27:33,281 --> 00:27:34,699 - Jim. - Nie, nedotýkaj sa ma! 421 00:27:34,699 --> 00:27:36,034 Otvor tie skurvené dvere! 422 00:27:36,034 --> 00:27:38,578 Viem, že si tam, skrývaš sa ako srab! 423 00:27:38,578 --> 00:27:40,705 Preto ťa nikto nemá rád ani nerešpektuje! 424 00:27:40,705 --> 00:27:41,832 Vypadni odo mňa! 425 00:27:41,832 --> 00:27:44,584 Ako môžeš predstierať, že si môj priateľ? 426 00:27:44,584 --> 00:27:45,502 Nevedel som o tom. 427 00:27:45,502 --> 00:27:49,256 Seriem na teba aj na túto podrazácku organizáciu! 428 00:27:49,256 --> 00:27:50,841 Svine! 429 00:27:50,841 --> 00:27:54,511 Učiteľ angličtiny trénuje v NBA. Ste normálni? 430 00:28:03,395 --> 00:28:06,773 HLAVNÝ TRÉNER 431 00:28:07,983 --> 00:28:09,025 Paul, no tak. 432 00:28:11,027 --> 00:28:14,322 Otvoríš tie dvere alebo mám zavolať hasičov? No tak. 433 00:28:19,411 --> 00:28:20,454 Čo to má znamenať? 434 00:28:21,955 --> 00:28:24,750 Chones? Myslel som si, že si vážiš môj názor. 435 00:28:24,875 --> 00:28:28,253 Nie. Riadim sa tvojimi názormi a neberiem ohľad na tie svoje. 436 00:28:28,253 --> 00:28:30,380 A tomuto je koniec. 437 00:28:30,380 --> 00:28:32,799 Ježišikriste. Chceš, aby som odišiel? 438 00:28:34,134 --> 00:28:35,343 Tak to povedz. 439 00:28:35,343 --> 00:28:36,887 Povedz to, doriti, a pôjdem. 440 00:28:37,721 --> 00:28:39,473 Nevybíjaj si to na Jimovi a ostatných. 441 00:28:39,473 --> 00:28:40,515 Nechcem, aby si odišiel! 442 00:28:40,515 --> 00:28:42,476 Chcem, aby si rešpektoval hierarchiu. 443 00:28:43,101 --> 00:28:45,437 Akú hierarchiu? O čom to hovoríš? 444 00:28:45,437 --> 00:28:47,063 Osobné vzťahy s hráčmi. 445 00:28:47,063 --> 00:28:48,732 Rozhovory za chrbtom s Billom. 446 00:28:48,732 --> 00:28:52,194 To sú veci, na ktoré si má asistent vyžiadať povolenie 447 00:28:52,819 --> 00:28:54,488 predtým, ako prekročí hranice. 448 00:28:54,738 --> 00:28:57,324 Nejde o teba, Pat. 449 00:28:57,324 --> 00:28:58,909 Ale aký dojem to vyvoláva. 450 00:28:58,909 --> 00:29:01,828 A ak ťa ľudia vnímajú ako autoritu, 451 00:29:01,828 --> 00:29:03,622 podkopáva to tú moju. 452 00:29:03,622 --> 00:29:05,415 Kto pri tebe stál, 453 00:29:05,415 --> 00:29:07,918 keď si vedel hovno? 454 00:29:07,918 --> 00:29:10,045 Kto pri tebe stál? Kto ťa rešpektoval? 455 00:29:10,587 --> 00:29:11,463 Celý čas! 456 00:29:12,214 --> 00:29:13,507 Od samého začiatku! 457 00:29:13,507 --> 00:29:15,217 Aj keď si si to nezaslúžil! 458 00:29:15,842 --> 00:29:18,512 Pat, vážim si tvoje postavenie 459 00:29:19,262 --> 00:29:21,181 môjho zástupcu a... 460 00:29:23,308 --> 00:29:27,270 pokiaľ sa budeš správať tak, že to bude každému jasné, 461 00:29:27,813 --> 00:29:29,189 kým si... 462 00:29:30,107 --> 00:29:32,359 myslím, že nám to bude klapať. 463 00:29:33,485 --> 00:29:34,444 Choď do riti. 464 00:29:42,119 --> 00:29:42,953 Smädný? 465 00:29:43,912 --> 00:29:44,955 Mám Budweiser... 466 00:29:46,248 --> 00:29:48,125 a Budweiser. 467 00:29:49,709 --> 00:29:51,294 Dám si Budweiser. Vďaka. 468 00:29:54,423 --> 00:29:58,510 Dostal si ma do ťažkej situácie. 469 00:29:59,719 --> 00:30:01,555 Minulý rok si bol mojou voľbou. 470 00:30:01,555 --> 00:30:04,266 Trpezlivo som čakal na záväzok. 471 00:30:04,266 --> 00:30:06,309 Ak nepodpíšeš zmluvu ešte pred draftom, 472 00:30:06,309 --> 00:30:08,770 môže si ťa vybrať niekto iný. A ja mám smolu. 473 00:30:10,147 --> 00:30:10,981 Hej. 474 00:30:13,066 --> 00:30:14,234 To nie je záväzok. 475 00:30:14,234 --> 00:30:16,653 Vedeli ste, že je riskantné vybrať si ma. 476 00:30:18,280 --> 00:30:20,198 Vravel som, že zostanem na State, 477 00:30:21,450 --> 00:30:22,576 dokončím, čo som začal. 478 00:30:24,995 --> 00:30:26,705 Povedal si mi, že vyhráš. 479 00:30:31,251 --> 00:30:32,335 Tímová hra. 480 00:30:32,794 --> 00:30:35,255 Nemyslel som si, že práve ty sa budeš vyhovárať. 481 00:30:35,255 --> 00:30:37,048 Na druhej strane sú ultimáta. 482 00:30:37,674 --> 00:30:40,886 Ešte žiadny nováčik nedostal takú ponuku, akú ty odo mňa, 483 00:30:40,886 --> 00:30:44,765 a ten tvoj právnik si vypýta bonusy? 484 00:30:45,307 --> 00:30:47,350 Päťdesiat litrov, ak budeš nováčikom roka? 485 00:30:47,976 --> 00:30:49,144 Vieš, čo som mu povedal? 486 00:30:49,770 --> 00:30:50,604 Nech si naserie. 487 00:30:51,438 --> 00:30:52,689 To som odkázal tebe. 488 00:30:53,940 --> 00:30:55,567 Bob mi povedal, čo ste ešte vraveli. 489 00:30:57,944 --> 00:30:59,362 Bird je krídelník. 490 00:30:59,362 --> 00:31:00,947 Nič viac. 491 00:31:00,947 --> 00:31:02,032 To je pravda. 492 00:31:02,657 --> 00:31:04,951 Najmenej dôležitá pozícia z troch hlavných pozícií. 493 00:31:04,951 --> 00:31:08,663 Pivot, rozohrávač, krídelník. 494 00:31:08,663 --> 00:31:11,583 Ešte nikto nevybudoval franšízu na krídelníkovi. 495 00:31:11,583 --> 00:31:14,086 Tak čo potom robíte v mojej obývačke? 496 00:31:15,587 --> 00:31:20,050 Pozri, Larry, dám ti tri dobré dôvody, prečo si v deň draftu 497 00:31:20,050 --> 00:31:21,885 oblečieš zelený dres. 498 00:31:21,885 --> 00:31:23,220 Snáď si ma nevyberie Boston. 499 00:31:23,845 --> 00:31:25,055 Veľkomesto nie je pre mňa. 500 00:31:26,223 --> 00:31:27,307 A LA je? 501 00:31:29,476 --> 00:31:31,061 Boston je mesto robotníkov. 502 00:31:31,561 --> 00:31:34,189 Ľudí na dne, ktorí nemajú čomu fandiť. 503 00:31:34,189 --> 00:31:37,067 Ľudí, ktorí robia tvrdú prácu s hrdosťou. 504 00:31:37,067 --> 00:31:38,860 Ak taký nie si, stačí povedať. 505 00:31:38,860 --> 00:31:41,113 Vrátim sa do civilizácie 506 00:31:41,113 --> 00:31:43,240 a nebudem mrhať naším drahocenným časom. 507 00:31:44,908 --> 00:31:45,867 Ale ak to tak je... 508 00:31:47,244 --> 00:31:49,913 ak si človek so zápalom v srdci, 509 00:31:50,539 --> 00:31:54,126 ktorý viac nenávidí prehru, ako miluje výhru... 510 00:31:55,836 --> 00:31:57,003 potom patríš do Celtics. 511 00:32:00,882 --> 00:32:01,883 Aký je druhý dôvod? 512 00:32:04,344 --> 00:32:07,347 Ešte nikto nevybudoval franšízový tím na krídelníkovi. 513 00:32:08,432 --> 00:32:12,227 Ale ak to urobím, potrebujem najlepšieho, aký kedy žil. 514 00:32:14,479 --> 00:32:15,564 Chceš počuť tretí? 515 00:32:16,273 --> 00:32:17,149 Počúvam. 516 00:32:17,983 --> 00:32:19,985 Ak sa tento rok vrátiš do draftu, 517 00:32:20,736 --> 00:32:21,945 budeš to ty a Johnson. 518 00:32:22,446 --> 00:32:23,572 Ten, čo ťa nakopal do riti. 519 00:32:23,572 --> 00:32:26,199 Myslíš, že ostatní majitelia ten zápas nevideli? 520 00:32:27,367 --> 00:32:29,828 Stále si myslíš, že si ťa vyberú ako prvého? 521 00:32:36,793 --> 00:32:37,878 Vďaka za pivo. 522 00:32:40,422 --> 00:32:41,548 Pán Auerbach. 523 00:32:42,466 --> 00:32:43,759 A vy áno? 524 00:32:45,802 --> 00:32:48,513 Každý deň a v nedeľu dvakrát. 525 00:32:50,140 --> 00:32:51,808 Pretože si hráč Celtics. 526 00:33:01,651 --> 00:33:05,363 Dr. Buss, pán Magic čaká. 527 00:33:06,823 --> 00:33:07,949 Ďakujem, Setsuo. 528 00:33:17,626 --> 00:33:20,378 Rozmýšľal si niekedy, čo stojí za ich úspechom? 529 00:33:22,547 --> 00:33:24,091 Podľa mňa klaun. 530 00:33:29,304 --> 00:33:30,472 Ak je tvoja odpoveď nie, 531 00:33:31,014 --> 00:33:31,932 pochopím to. 532 00:33:34,976 --> 00:33:37,354 Kontrakt? Moje požiadavky? 533 00:33:38,480 --> 00:33:40,607 Preto tu teraz sedíme, no nie? 534 00:33:41,858 --> 00:33:43,193 Áno, asi áno. 535 00:33:43,193 --> 00:33:46,154 Pozri, viem, že nie je správne žiadať viac, 536 00:33:46,154 --> 00:33:48,824 kým mám ešte čas na základe toho, čo si mi už dal. 537 00:33:48,824 --> 00:33:52,411 Ale vidím, čo sa deje chalanom v tejto lige. 538 00:33:53,120 --> 00:33:57,582 V jednej minúte ich milujete. V ďalšej ich presuniete niekam inam. 539 00:33:57,582 --> 00:34:00,293 Alebo ich vykopnete z dverí. 540 00:34:01,086 --> 00:34:02,796 Nechcem, aby sa mi to stalo. 541 00:34:04,005 --> 00:34:05,215 Milujem Lakers. 542 00:34:05,757 --> 00:34:07,384 Chcem tu byť celú svoju kariéru. 543 00:34:08,468 --> 00:34:12,472 Ale nechcem byť niekde, kde to necítia rovnako. 544 00:34:13,348 --> 00:34:15,517 Našťastie pre nás oboch, 545 00:34:16,560 --> 00:34:18,145 cítim to rovnako ako ty. 546 00:34:18,979 --> 00:34:20,188 Ale hovoríš nie? 547 00:34:20,188 --> 00:34:22,524 Nie. Ak poviem nie, budeš to počuť. 548 00:34:22,524 --> 00:34:25,360 Poznáš ma. Nevykrúcam sa. 549 00:34:25,360 --> 00:34:29,531 Len vravím, že ak sa pre to rozhodnem, 550 00:34:29,531 --> 00:34:32,701 potrebujem vedieť, že dodržíš svoju časť dohody. 551 00:34:33,201 --> 00:34:34,828 Vždy sa budem snažiť vyhrať. 552 00:34:34,828 --> 00:34:36,288 Nehovorím o hre. 553 00:34:36,913 --> 00:34:38,373 Hovorím o vodcovstve. 554 00:34:39,374 --> 00:34:41,543 Ak im budeš mávať tou zmluvou pred očami, 555 00:34:41,543 --> 00:34:44,212 spôsobí to problémy, ktoré nechcem riešiť. 556 00:34:47,090 --> 00:34:49,634 Tak čo, udržíme to v tajnosti? 557 00:34:49,634 --> 00:34:51,344 Novinárom môžeme povedať, 558 00:34:51,344 --> 00:34:54,347 že je to len rozšírenie tvojej súčasnej zmluvy. 559 00:34:54,347 --> 00:34:57,893 Niekoľkoročná zmluva za milióny dolárov a bodka. 560 00:34:58,727 --> 00:35:00,937 A liga udrží detaily v tajnosti. 561 00:35:04,649 --> 00:35:06,526 A aké detaily? 562 00:35:06,526 --> 00:35:08,987 Mal som na mysli 25 rokov. 563 00:35:11,490 --> 00:35:12,991 Nikto nehrá tak dlho. 564 00:35:13,575 --> 00:35:15,160 Za 25 miliónov. 565 00:35:18,330 --> 00:35:22,250 Earvin, tu nejde o to, aby si dokončil kariéru 566 00:35:22,250 --> 00:35:23,877 vo farbách Lakers. 567 00:35:24,544 --> 00:35:26,671 Toto je záväzok na celý život. 568 00:35:27,255 --> 00:35:29,007 Povedal som ti, že si moja rodina, 569 00:35:30,884 --> 00:35:31,802 a myslel som to vážne. 570 00:35:33,345 --> 00:35:36,306 Teraz je dosť ťažké neveriť ti. 571 00:35:36,306 --> 00:35:37,599 Ale má to jeden háčik. 572 00:35:37,599 --> 00:35:38,809 Toto je tím. 573 00:35:39,935 --> 00:35:44,689 Ak ťa povýšim nad všetkých ostatných, môže to mať negatívne následky. 574 00:35:44,689 --> 00:35:46,024 Poradím si s nimi. 575 00:35:46,024 --> 00:35:48,235 Tak ako s Normom minulý rok? 576 00:35:50,362 --> 00:35:52,197 Ale to bolo iné. 577 00:35:52,197 --> 00:35:53,448 A to je ten problém. 578 00:35:57,536 --> 00:35:58,829 Dvadsaťpäť rokov? 579 00:35:58,829 --> 00:36:00,122 To povedal. 580 00:36:00,122 --> 00:36:03,542 A 25 miliónov dolárov. 581 00:36:03,542 --> 00:36:05,419 To je veľa peňazí, Earvin. 582 00:36:05,419 --> 00:36:07,170 Dosť na náš spoločný život. 583 00:36:07,170 --> 00:36:09,881 Na najväčšom kopci nad oceánom. 584 00:36:10,757 --> 00:36:13,844 - Náš? - No tak, Cook. Budeme spolu. 585 00:36:13,844 --> 00:36:16,555 Môžeš si hrať tú hru so svojím chlapčekom. 586 00:36:16,555 --> 00:36:17,806 Volá sa Virgil. 587 00:36:19,141 --> 00:36:22,102 Dobre, povedzme, že urobím najväčšiu chybu vo svojom živote, 588 00:36:22,102 --> 00:36:23,687 opustím ho a vrátim sa k tebe... 589 00:36:23,687 --> 00:36:25,564 Áno, povedzme. To je reč. 590 00:36:25,564 --> 00:36:27,441 Nebude to v LA. 591 00:36:28,567 --> 00:36:29,651 Ale tu žijem. 592 00:36:29,651 --> 00:36:30,736 Práve o to ide. 593 00:36:31,194 --> 00:36:33,572 Deje sa tam toho príliš veľa. 594 00:36:33,572 --> 00:36:35,449 Ľahké ženy, falošní ľudia. 595 00:36:36,408 --> 00:36:37,534 Ja som baba z Lansingu. 596 00:36:37,534 --> 00:36:38,535 Počkaj. 597 00:36:40,078 --> 00:36:42,831 Chceš povedať, že odtiaľto musím odísť, aby som bol s tebou? 598 00:36:42,831 --> 00:36:44,916 Aj tak sa to nestane. 599 00:36:44,916 --> 00:36:47,002 Tak prečo sa o tom bavíme? 600 00:36:47,002 --> 00:36:50,297 Ale keď už sa o tom bavíme, za koho mám teda hrať? 601 00:36:50,297 --> 00:36:52,716 Pistons? Pacers? 602 00:36:53,133 --> 00:36:54,134 Alebo mám byť údržbár? 603 00:36:56,261 --> 00:36:59,765 Som tam, kde chce byť každý, zarábam majland 604 00:36:59,765 --> 00:37:01,600 a mám sa toho vzdať kvôli tebe? 605 00:37:01,600 --> 00:37:04,603 Nechcem, aby si sa niečoho vzdával. Nie sme spolu, Earvin. 606 00:37:04,603 --> 00:37:06,480 A znie to tak, že ani nebudeme. 607 00:37:06,480 --> 00:37:07,898 Beriem si Lakers. 608 00:37:07,898 --> 00:37:11,151 A každý, kto chce byť so mnou, to musí urobiť tiež. 609 00:37:11,860 --> 00:37:14,196 Vieš čo, prajem vám s Virgilom dobrú noc. 610 00:37:24,706 --> 00:37:25,624 Norman. 611 00:37:26,041 --> 00:37:27,709 - Dr. Buss. - Poď dnu. 612 00:37:27,709 --> 00:37:29,669 Dúfam, že si hladný. 613 00:37:29,669 --> 00:37:32,798 - Áno, som. - Ukradol som Setsua Sammymu Davisovi jr. 614 00:37:32,798 --> 00:37:34,966 - Nachystal hostinu. - To vážne? 615 00:37:34,966 --> 00:37:37,010 Dávajú si záležať. Ja som len rád, 616 00:37:37,010 --> 00:37:39,012 že konečne môžeme niečo spolu podniknúť. 617 00:37:39,012 --> 00:37:41,723 Nerobíme to často. Preto som ťa sem pozval, 618 00:37:41,723 --> 00:37:43,391 dáme si brunch, urovnáme spory. 619 00:37:43,391 --> 00:37:45,227 Aj Magic prišiel. 620 00:37:46,478 --> 00:37:48,146 Čau, vyzeráš bohovsky. 621 00:37:48,146 --> 00:37:51,400 Vyzeráš bohovsky v tej bunde, kámo. 622 00:37:51,400 --> 00:37:52,943 Pozri sa na tú hostinu. 623 00:37:53,402 --> 00:37:55,904 Daj si plnené vajíčka. Sú lahodné. 624 00:37:59,658 --> 00:38:02,869 Cíť sa ako doma. Daj mu tanier. Tu máš. 625 00:38:02,869 --> 00:38:04,162 Zober si vidličku. 626 00:38:04,830 --> 00:38:06,832 Tak dobre. Chlapci, 627 00:38:06,832 --> 00:38:09,418 všetci by sme si priali, aby minulý rok dopadol inak, 628 00:38:09,418 --> 00:38:12,546 ale nemá zmysel plakať nad rozliatym mliekom, však? 629 00:38:12,546 --> 00:38:15,924 Ja sa snažím prísť na to, čo sa pokazilo 630 00:38:16,591 --> 00:38:18,135 a ako zase vyhrávať. 631 00:38:25,267 --> 00:38:26,726 Prečo sa to pýtaš mňa? 632 00:38:26,726 --> 00:38:28,562 Všetci sme čítali noviny, Norm. 633 00:38:31,481 --> 00:38:33,567 Vieš, akí sú novinári, všetko prekrúcajú. 634 00:38:34,443 --> 00:38:37,863 Áno, to robia. Ale nevymýšľajú si citáty, Norm. 635 00:38:37,863 --> 00:38:40,407 Nazvime to teda tak, ako to je. 636 00:38:40,991 --> 00:38:44,578 Ak si myslíš, že Magic kradne príliš veľa pozornosti, musíš to povedať. 637 00:38:45,245 --> 00:38:47,748 Nedus to v sebe. 638 00:38:51,793 --> 00:38:53,587 Dr. Buss, ja len hrám basket. 639 00:38:53,587 --> 00:38:55,881 To máš pravdu a robíš to dobre. 640 00:38:56,965 --> 00:38:58,925 Ale toto je otázka chémie. 641 00:38:59,801 --> 00:39:01,052 Vieš, o čom hovorím? 642 00:39:01,970 --> 00:39:03,638 Len chcem, aby boli všetci šťastní. 643 00:39:03,638 --> 00:39:05,515 Aby si bol ty šťastný. 644 00:39:07,309 --> 00:39:10,687 A ak vy dvaja nemôžete byť šťastní v rovnakom tíme, 645 00:39:11,396 --> 00:39:13,648 dá sa to ľahko vyriešiť. 646 00:39:14,775 --> 00:39:19,154 Pretože naozaj by som ťa mohol vymeniť do akéhokoľvek tímu v lige. 647 00:39:19,154 --> 00:39:21,490 Každý tím by bol rád, že ťa má. 648 00:39:21,490 --> 00:39:22,949 Taký si dobrý. 649 00:39:22,949 --> 00:39:25,869 - Nechcem ísť nikam, Dr. Buss. - Nie? 650 00:39:27,204 --> 00:39:28,288 Nie. 651 00:39:28,288 --> 00:39:32,709 Pretože ak mám byť úprimný, nemôžem zažiť ďalšiu prehratú sezónu. 652 00:39:34,461 --> 00:39:35,378 Proste nemôžem. 653 00:39:39,132 --> 00:39:42,844 Ak máš niečo na srdci, teraz je správny čas povedať to. 654 00:39:48,767 --> 00:39:49,810 Sme samé ucho. 655 00:39:59,236 --> 00:40:01,446 - Všetko je v pohode. - Naozaj? 656 00:40:02,322 --> 00:40:04,324 Áno, milujem LA. 657 00:40:04,908 --> 00:40:07,327 A milujem hrať za Lakers. 658 00:40:11,915 --> 00:40:12,833 A Mlaďas... 659 00:40:18,463 --> 00:40:19,381 Sme v pohode. 660 00:40:23,760 --> 00:40:26,096 Earvin, čo ty na to? 661 00:40:32,185 --> 00:40:34,604 Myslím, že Norm... 662 00:40:38,108 --> 00:40:39,526 by nemal jesť môj melón. 663 00:40:46,408 --> 00:40:47,909 Musel som ho trošku ponaťahovať. 664 00:40:47,909 --> 00:40:50,162 Tak dobre. Opäť sme jedna veľká šťastná rodina. 665 00:40:50,162 --> 00:40:51,496 - Áno. - To bolo ľahké. 666 00:40:51,496 --> 00:40:53,790 - Poďme jesť. - Teraz niečo zjedzte. 667 00:40:53,790 --> 00:40:57,502 Je len jeden spôsob, ako sa z toho dostať, a to hovoriť pravdu. 668 00:42:10,325 --> 00:42:13,912 BIRD DOVIEDOL CELTICS K TITULU 669 00:42:15,831 --> 00:42:19,084 MAGIC ZATIENIL BIRDA 670 00:42:37,894 --> 00:42:38,812 Táto séria je dramatizácia faktov a udalostí. 671 00:42:38,812 --> 00:42:39,771 Niektoré mená sú zmenené a niektoré udalosti, postavy 672 00:42:39,771 --> 00:42:40,856 sú fikcia, upravené alebo zlúčené na dramatické účely. 673 00:43:37,871 --> 00:43:39,873 Preklad titulkov: Tímea Varghová, Deluxe