1
00:00:17,979 --> 00:00:20,023
{\an8}BOSTON CELTICS
PRVAKI NBA 1981
2
00:00:20,023 --> 00:00:21,608
A gledaš to, jebemti?
3
00:00:22,233 --> 00:00:23,735
Ja, gledam, jebemti.
4
00:00:23,735 --> 00:00:27,614
...Celticsi so osvojili
svoj 14. naslov prvakov NBA.
5
00:00:27,614 --> 00:00:29,407
Čeprav Boston povezujejo z zeleno,
6
00:00:29,407 --> 00:00:32,411
je človek za tem uspehom rdeč,
saj mu je ime Red.
7
00:00:32,411 --> 00:00:34,579
Izjemno sem ponosen na te fante!
8
00:00:34,579 --> 00:00:37,833
To je posledica trdega dela,
odločnosti in timskega duha.
9
00:00:37,833 --> 00:00:39,543
Brez zvezde mu ne bi uspelo.
10
00:00:39,543 --> 00:00:41,837
Že v svojem drugem letu je postal prvak.
11
00:00:41,837 --> 00:00:43,922
Čeprav so čudeži redki,
12
00:00:43,922 --> 00:00:47,509
se je navijačem Bostona
tokrat prikazala Marija.
13
00:02:22,729 --> 00:02:24,481
{\an8}PO KNJIGI "SHOWTIME"
AVTORJA JEFFA PEARLMANA
14
00:02:46,002 --> 00:02:50,465
DOBRODOŠLI V FRENCH LICKU INDIANA
15
00:03:53,653 --> 00:03:54,529
Hej, očka.
16
00:03:56,114 --> 00:03:57,157
Kaj pa ti v mestu?
17
00:03:57,783 --> 00:03:58,700
Nimaš treninga?
18
00:03:59,910 --> 00:04:00,994
Prost vikend imam.
19
00:04:02,162 --> 00:04:05,207
Super. Spijva pivo.
20
00:04:07,626 --> 00:04:08,543
Ne, hvala.
21
00:04:10,212 --> 00:04:11,088
Kakor želiš.
22
00:04:11,880 --> 00:04:13,090
Si bil pri mami?
23
00:04:13,590 --> 00:04:16,051
Ne še. Pozneje grem.
24
00:04:16,510 --> 00:04:18,762
Če te je poslala ona,
potem zamujam.
25
00:04:19,346 --> 00:04:20,889
Sem že povedal šefici.
26
00:04:21,431 --> 00:04:23,475
Ni me poslala.
Hotel sem te videti.
27
00:04:24,309 --> 00:04:27,687
Ne vem, zakaj bi me hotel videti.
Bolje ti gre brez mene.
28
00:04:27,687 --> 00:04:28,772
Ne govori tega.
29
00:04:28,772 --> 00:04:29,898
Če je pa res.
30
00:04:31,733 --> 00:04:34,277
Ti si edina dobra reč,
kar sem jih naredil.
31
00:04:34,820 --> 00:04:36,363
Moj pridni študent.
32
00:04:41,076 --> 00:04:42,202
Izpisal sem se.
33
00:04:43,912 --> 00:04:45,122
Kaj si rekel?
34
00:04:46,832 --> 00:04:48,041
To ni zame.
35
00:04:49,126 --> 00:04:51,628
Nisem se počutil dobro.
Ne spadam tja.
36
00:04:51,628 --> 00:04:55,090
Bog ti je dal to možnost,
ti pa je nočeš izkoristiti.
37
00:04:55,090 --> 00:04:56,133
To ni to.
38
00:04:56,133 --> 00:04:59,386
Na univerzi sem mislil samo na dom.
39
00:04:59,386 --> 00:05:01,304
Ker razmišljaš skromno.
40
00:05:02,347 --> 00:05:04,015
Bi rad ostal doma?
41
00:05:05,559 --> 00:05:06,935
Potem boš kot jaz.
42
00:05:09,187 --> 00:05:10,689
Ne bi rad tega spremenil?
43
00:05:14,359 --> 00:05:15,527
Ne bom se vrnil.
44
00:05:24,286 --> 00:05:25,495
Odrasel si.
45
00:05:27,164 --> 00:05:28,457
Lahko delaš, kar hočeš.
46
00:05:46,475 --> 00:05:48,852
{\an8}BIRD JE UKRADEL ŠOV
47
00:06:04,493 --> 00:06:06,578
Ne smete kar tako metati.
48
00:06:06,578 --> 00:06:08,705
Žoga mora podrseti s prstov.
49
00:06:08,705 --> 00:06:10,123
MAGICOV KOŠARKARSKI TABOR
50
00:06:12,667 --> 00:06:13,627
Preprosto.
51
00:06:13,627 --> 00:06:16,379
Zakaj nisi tega naredil proti Houstonu?
52
00:06:16,379 --> 00:06:17,506
Kaj?
- Ja,
53
00:06:17,506 --> 00:06:20,342
tako slabega strela
mimo koša še nisem videl.
54
00:06:20,342 --> 00:06:21,927
Pa že lep čas gledam košarko.
55
00:06:21,927 --> 00:06:23,720
Glej...
- Izgubil si tekmo
56
00:06:23,720 --> 00:06:25,388
in predčasno končal sezono.
57
00:06:26,098 --> 00:06:27,974
Sramota, sramota.
58
00:06:27,974 --> 00:06:30,018
Ja.
- Larry Bird bi gotovo podal.
59
00:06:30,018 --> 00:06:31,937
Sigurno. Pa še trdo dela za to.
60
00:06:31,937 --> 00:06:36,024
Zato je on zmagal prvenstvo,
ti pa učiš otroke.
61
00:06:36,024 --> 00:06:38,610
Raje kot v bednem Lansingu
bi bil v Bostonu.
62
00:06:40,028 --> 00:06:41,696
Ko bi le bil Larry Bird.
63
00:06:44,699 --> 00:06:46,034
Gotovo bi tudi ti bil on.
64
00:06:47,327 --> 00:06:49,538
Starši ne bi smeli
zapraviti denarja za tole.
65
00:06:49,538 --> 00:06:51,998
Beden si.
- Larry Bird je kralj!
66
00:06:53,333 --> 00:06:55,710
Bodite spoštljivi...
- Earvin.
67
00:07:03,051 --> 00:07:04,803
Naj vadijo polaganje.
68
00:07:05,637 --> 00:07:06,555
Ja, gospod.
69
00:07:06,555 --> 00:07:07,514
Takoj se lotimo.
70
00:07:07,514 --> 00:07:09,307
Polaganje je pomembno.
71
00:07:10,434 --> 00:07:13,603
Gremo! Podaj mi! Odprt sem!
72
00:07:13,603 --> 00:07:15,355
Pol in pol. Takole.
73
00:07:15,981 --> 00:07:17,274
Vrzi jo!
- Daj no.
74
00:07:17,858 --> 00:07:18,859
Si v redu?
75
00:07:18,859 --> 00:07:20,652
Ja. Vse je v redu.
76
00:07:21,153 --> 00:07:21,987
Hej, Coop.
77
00:07:23,488 --> 00:07:24,489
Glede lani.
78
00:07:24,489 --> 00:07:27,617
Si prosil za podaljšanje
ali so prišli sami od sebe?
79
00:07:27,617 --> 00:07:29,745
Ne. Presenetili so me.
80
00:07:29,745 --> 00:07:32,539
To je bilo res noro, kajne?
81
00:07:32,539 --> 00:07:34,416
Najprej sem služil drobiž,
82
00:07:34,416 --> 00:07:38,545
potem pa so mi nenadoma
za isto stvar dali desetkrat več.
83
00:07:39,212 --> 00:07:40,756
Nisem mogel verjeti.
84
00:07:41,298 --> 00:07:42,632
Mislil sem, da me sovražijo.
85
00:07:42,632 --> 00:07:45,969
West, Sharman.
Mislil sem, da me bosta odrezala.
86
00:07:45,969 --> 00:07:47,846
Ampak očitno me imata rada.
87
00:07:47,846 --> 00:07:49,848
Do smrti hočem biti Laker.
88
00:07:51,892 --> 00:07:53,810
Čestitke, Coop.
89
00:07:56,021 --> 00:07:57,397
Kaj je šlo narobe?
90
00:07:57,397 --> 00:07:58,899
Začne se z vodjo.
91
00:07:58,899 --> 00:08:00,817
To si ti, kajne?
- Ja.
92
00:08:00,817 --> 00:08:03,278
A da me že sploh to vprašaš,
93
00:08:03,278 --> 00:08:04,780
dokazuje, da imam prav.
94
00:08:04,780 --> 00:08:06,656
Hierarhija ni jasna.
95
00:08:06,656 --> 00:08:08,784
Lani se je vmešalo vodstvo.
96
00:08:09,451 --> 00:08:12,245
Da bom lahko dobro opravljal svoje delo,
97
00:08:12,245 --> 00:08:13,580
rabim avtoriteto.
98
00:08:13,580 --> 00:08:16,958
Preveč avtoritete si mu dal.
99
00:08:16,958 --> 00:08:19,753
Zaradi ega je preklical
dogovor s Thompsonom,
100
00:08:19,753 --> 00:08:21,004
s tem nas je uničil.
101
00:08:21,004 --> 00:08:23,590
Zaradi tega norca
lahko razpade vsa ekipa.
102
00:08:23,590 --> 00:08:24,633
Vprašaj kogar koli.
103
00:08:24,633 --> 00:08:25,675
Tebe sprašujem.
104
00:08:25,675 --> 00:08:28,762
Mene?
- Ja, ali spoštujejo Paula?
105
00:08:29,513 --> 00:08:30,847
Paul je super človek...
106
00:08:32,682 --> 00:08:33,642
Spoštujejo ga.
107
00:08:34,184 --> 00:08:35,644
Kdo pa je potem problem?
108
00:08:35,644 --> 00:08:39,397
Magic.
- Tvoj odgovor me je razočaral.
109
00:08:39,397 --> 00:08:41,775
Prebral sem to v medijih
in sem upal,
110
00:08:41,775 --> 00:08:43,276
da so manipulirali.
111
00:08:43,276 --> 00:08:45,862
Mislil sem, da si boljši od tega.
112
00:08:45,862 --> 00:08:48,949
Dr. Buss, nisem jaz zgrešil, prav?
113
00:08:48,949 --> 00:08:53,703
Štirim bi lahko podal.
Meni, Kapetanu, Coopu, Silku.
114
00:08:53,703 --> 00:08:55,789
Mogoče celo Chicku Hearnu.
115
00:08:55,789 --> 00:08:59,084
Ampak ne, on je moral biti junak.
116
00:09:00,627 --> 00:09:03,672
Verjetno ti drugi
ne bodo povedali v obraz,
117
00:09:03,672 --> 00:09:08,635
a težava ekipe je jebeni Magic Johnson.
118
00:09:09,136 --> 00:09:11,388
Misliš, da je Earvinu stopilo v glavo?
119
00:09:11,388 --> 00:09:14,182
Magic je prek agenta
stopil v stik z nami.
120
00:09:14,808 --> 00:09:17,436
Prosi za podaljšanje
obstoječe pogodbe.
121
00:09:19,271 --> 00:09:20,230
Podaljšanje?
122
00:09:21,356 --> 00:09:23,483
Za pet let smo podpisali.
123
00:09:23,483 --> 00:09:26,570
Prosi za več,
dolgoročno stabilnost.
124
00:09:26,570 --> 00:09:28,572
Ravno zato se moramo vprašati.
125
00:09:28,572 --> 00:09:29,531
Zakaj?
126
00:09:30,365 --> 00:09:31,658
Kaj ve, česar mi ne?
127
00:09:31,658 --> 00:09:34,536
Njegovo koleno so vsi pregledali.
128
00:09:34,536 --> 00:09:36,955
Verjetno bo naslednjo sezono
spet v formi.
129
00:09:36,955 --> 00:09:39,958
Drugače bo teh pogodbenih pet let
130
00:09:40,459 --> 00:09:41,960
trajalo celo večnost.
131
00:09:42,753 --> 00:09:46,298
Če hoče več denarja
in mu ugodiš,
132
00:09:46,298 --> 00:09:51,052
boš drugim poslal signal,
da je vreden več.
133
00:09:51,052 --> 00:09:53,263
Hvala, ker si prišel, dr. Buss.
134
00:09:53,263 --> 00:09:55,474
Poskrbela bova za nujne zadeve.
135
00:09:55,474 --> 00:09:58,101
Podpisali bomo pogodbe
s Kareemom in ostalimi.
136
00:09:58,101 --> 00:09:59,895
Če bo še kaj denarja ostalo,
137
00:09:59,895 --> 00:10:02,397
se lahko odločiš glede Magica.
138
00:10:02,397 --> 00:10:04,941
Kaj pa naj do takrat počnem?
139
00:10:05,567 --> 00:10:06,985
Samo bodi potrpežljiv.
140
00:10:15,160 --> 00:10:16,078
Zamudila bom.
141
00:10:16,703 --> 00:10:18,205
Si boš res vzela prost večer?
142
00:10:18,205 --> 00:10:20,332
Monopoly igramo z družino.
143
00:10:20,332 --> 00:10:23,126
Tvoj oče se mi je zdel
bolj tip za Twister.
144
00:10:23,126 --> 00:10:26,463
Če ga prepričam,
da mi za Martino odobri več denarja,
145
00:10:26,463 --> 00:10:28,381
lahko celo zmagamo.
146
00:10:31,593 --> 00:10:34,137
Kaj?
- Me veseli, da ne misliš samo na posel.
147
00:10:39,226 --> 00:10:40,769
Naredimo to.
148
00:10:40,769 --> 00:10:42,729
Sanje se uresničujejo.
149
00:10:44,564 --> 00:10:45,941
Oprostite, ker zamujam.
150
00:10:45,941 --> 00:10:49,486
Obtičala sem v prometu.
Lahko pripravim za igro?
151
00:10:49,486 --> 00:10:52,572
Ljubica, vlak je že odpeljal.
152
00:10:52,572 --> 00:10:54,408
Tole rundo boš morala odsedeti.
153
00:10:54,408 --> 00:10:55,575
Se spomniš Honey?
154
00:10:56,451 --> 00:10:58,245
Ja. Živjo.
- Ja.
155
00:10:58,787 --> 00:11:00,956
Včasih si nosila moje visoke pete.
156
00:11:00,956 --> 00:11:02,624
Zdaj pa imaš že svoje.
157
00:11:03,083 --> 00:11:05,210
Ja. Odrasla sem.
- Ja.
158
00:11:06,002 --> 00:11:08,505
Honey je vzela tvoj naprstnik...
159
00:11:08,505 --> 00:11:12,843
Ne... Sranje, nihče ni nič rekel. Oprosti.
160
00:11:12,843 --> 00:11:15,095
Prisedi. Rekel sem,
da je ne bo motilo.
161
00:11:15,095 --> 00:11:18,432
V redu je. Včasih vzamem ponija,
162
00:11:18,432 --> 00:11:19,474
kajne?
163
00:11:19,474 --> 00:11:22,102
V redu je. Rekli smo ti,
da lahko izbiraš.
164
00:11:22,102 --> 00:11:23,895
Prisedi se, Jean.
165
00:11:24,396 --> 00:11:27,107
Ne vem, kako podrobno spremljaš lestvice,
166
00:11:27,107 --> 00:11:29,359
a Stringsom gre res dobro.
- Super.
167
00:11:29,359 --> 00:11:32,404
Ja, Anna ima najboljši servis v ligi.
168
00:11:34,531 --> 00:11:35,866
Sranje, v zapor grem.
169
00:11:35,866 --> 00:11:36,825
POJDI V ZAPOR
170
00:11:36,825 --> 00:11:39,828
Do končnice bi lahko postali še boljši.
171
00:11:39,828 --> 00:11:43,749
San Diego je izpadel,
zato hočejo kupiti Martino Navratilovo.
172
00:11:43,749 --> 00:11:47,043
Samo malce več denarja
za njeno plačo rabim.
173
00:11:47,043 --> 00:11:50,297
Razmišljala sem...
- Ne, za mizo ne govorimo o poslu.
174
00:11:52,215 --> 00:11:54,009
Od kdaj?
- Od zdaj, na vrsti sem.
175
00:11:54,009 --> 00:11:56,303
Zaželi mi srečo, ljubica.
176
00:11:58,889 --> 00:11:59,806
Bom jaz. V redu.
177
00:11:59,806 --> 00:12:05,645
No, pa gremo. Ena, dve, tri, štiri, pet.
St. James.
178
00:12:05,645 --> 00:12:08,106
Moj nebrušeni diamant.
V redu, izvoli.
179
00:12:08,565 --> 00:12:11,902
Martino poznam iz turneje,
lahko jo pokličem.
180
00:12:17,532 --> 00:12:19,117
Pijačo rabim.
181
00:12:19,117 --> 00:12:21,203
Ljubica, mi prineseš kokakolo?
- Tab.
182
00:12:22,079 --> 00:12:23,955
Tab, prosim. Oprosti.
183
00:12:23,955 --> 00:12:26,249
Ta punca me hoče še nekaj časa
gledati živega.
184
00:12:26,249 --> 00:12:27,375
Tako je.
185
00:12:27,375 --> 00:12:29,044
Se hecaš, jebemti?
186
00:12:29,044 --> 00:12:31,421
Ravno iz zapora sem.
- Kaj si počel?
187
00:12:40,430 --> 00:12:41,681
PARKIRANJE PREPOVEDANO
188
00:12:52,401 --> 00:12:53,652
Hej, Lar.
189
00:12:54,861 --> 00:12:55,779
Že na pavzi?
190
00:12:57,781 --> 00:12:59,825
Samo malo, lulat grem.
Popravil ga bom.
191
00:12:59,825 --> 00:13:02,327
Ne, stari, za tvojega očeta gre.
192
00:13:04,121 --> 00:13:05,580
Kaj pa je naredil?
193
00:13:06,540 --> 00:13:08,917
Ne moreš ga zapreti,
ker nima denarja, Chet.
194
00:13:08,917 --> 00:13:12,712
Povej mami, da bo plačal.
Še jaz bom prispeval.
195
00:13:15,132 --> 00:13:16,049
Ne gre za to.
196
00:13:59,509 --> 00:14:02,971
Si pripravljena? Ne glej! Čakaj.
197
00:14:04,181 --> 00:14:05,265
Sezam, odpri se.
198
00:14:10,479 --> 00:14:14,441
Mojbog! Kaj je to?
199
00:14:14,441 --> 00:14:15,609
Kako pa izgleda?
200
00:14:16,818 --> 00:14:18,987
Kot da si pokupil vse rože v LA-ju.
201
00:14:19,696 --> 00:14:20,530
Skušal sem.
202
00:14:23,366 --> 00:14:24,701
Zakaj si naredil to?
203
00:14:26,453 --> 00:14:28,163
Ker si mi všeč, Honey.
204
00:14:28,830 --> 00:14:31,291
Fantje, super ste opravili.
205
00:14:32,292 --> 00:14:34,795
Vzemite si prost večer.
206
00:14:34,795 --> 00:14:37,714
Krasno, fantje. Bi penino? Kaviar?
207
00:14:37,714 --> 00:14:38,965
Izberi svoj strup.
208
00:14:43,553 --> 00:14:45,013
Moje življenje mi je všeč.
209
00:14:47,057 --> 00:14:48,809
Trdo sem delala za to.
210
00:14:51,269 --> 00:14:52,229
Vem.
211
00:14:56,983 --> 00:14:59,986
Če bo striptiz,
moram po svojo torbico.
212
00:14:59,986 --> 00:15:02,781
Ne bo treba. Ta je na račun hiše.
213
00:15:03,281 --> 00:15:04,199
Veš, zakaj?
214
00:15:13,542 --> 00:15:14,751
To je najina pesem.
215
00:15:44,364 --> 00:15:45,490
Ne prizadeni me.
216
00:15:55,083 --> 00:15:56,877
Nisi rekel,
da si je vzel čas zate?
217
00:15:56,877 --> 00:16:00,255
Ja. Včasih sva se več ur pogovarjala.
218
00:16:00,255 --> 00:16:02,466
Zdaj pa se dela,
kot da hočem denar.
219
00:16:03,008 --> 00:16:04,468
Mogoče ti hoče kaj povedati?
220
00:16:05,385 --> 00:16:06,595
To bi rekli v Lansingu.
221
00:16:06,595 --> 00:16:09,306
Earvin, zakaj si jim tako predan,
222
00:16:09,306 --> 00:16:11,057
če pa oni niso tebi?
223
00:16:13,685 --> 00:16:15,103
To je tako, kot z nama.
224
00:16:15,937 --> 00:16:16,938
Prosim?
225
00:16:17,397 --> 00:16:19,608
Novega tipa si si našla.
226
00:16:20,150 --> 00:16:22,819
Zato se moram malo bolj potruditi.
227
00:16:23,528 --> 00:16:25,113
Z njimi počnem isto.
228
00:16:25,739 --> 00:16:27,949
Spominjam vas na to,
kako me imate radi.
229
00:16:29,034 --> 00:16:31,870
Upam, da bosta z Bussom
230
00:16:31,870 --> 00:16:35,040
živela srečno do konca dni,
a jaz moram iti.
231
00:16:35,040 --> 00:16:36,500
Virgil me pelje v Cameo.
232
00:16:37,876 --> 00:16:38,710
Ja.
233
00:16:39,628 --> 00:16:40,462
Adijo.
234
00:16:45,133 --> 00:16:47,302
Danes iz sveta športa po državi.
235
00:16:47,302 --> 00:16:50,388
{\an8}Boston je bil obarvan v Celtic zeleno.
236
00:16:50,388 --> 00:16:53,558
{\an8}Ekipa je praznovala svojo
13. zmago na prvenstvu NBA,
237
00:16:53,558 --> 00:16:55,393
{\an8}po zaslugi junaka Larryja Birda,
238
00:16:55,393 --> 00:16:58,063
ki je bil v seriji proti Houstonu
res spektakularen.
239
00:16:58,063 --> 00:17:02,442
Gre za ekipo, ki je v prvi rundi
izločila domače Lakerse.
240
00:17:08,907 --> 00:17:11,076
Kupchak je najboljši tip na trgu.
241
00:17:11,076 --> 00:17:13,995
Trgu se je zmešalo.
Preveč stane.
242
00:17:13,995 --> 00:17:16,331
Buss me je pooblastil.
- Veliko stane.
243
00:17:16,331 --> 00:17:18,417
No, evo. Tako je.
244
00:17:18,417 --> 00:17:19,835
Kaj počnemo?
- Umiri se.
245
00:17:19,835 --> 00:17:21,503
Mahamo s tiči okrog mize?
246
00:17:21,503 --> 00:17:23,171
Jerry!
- Ne, Bill, saj razumem.
247
00:17:23,171 --> 00:17:25,966
Mali princ se je odločil. Bedarija.
248
00:17:26,508 --> 00:17:28,927
Pat! Kaj delaš? Pridi sem.
249
00:17:28,927 --> 00:17:30,220
Poglej si tole.
250
00:17:30,220 --> 00:17:31,346
Naredi mi uslugo,
251
00:17:31,346 --> 00:17:34,266
spravi svojega tipa k pameti.
252
00:17:38,645 --> 00:17:39,855
Nisem vedel za sestanek.
253
00:17:41,314 --> 00:17:43,358
Oprosti, pozabil sem ti omeniti.
254
00:17:44,401 --> 00:17:45,318
V redu.
255
00:17:49,698 --> 00:17:51,032
Kupchaka boš vzel?
256
00:17:51,032 --> 00:17:54,077
Tudi ti ga nočeš, kaj?
Seveda ne.
257
00:17:54,077 --> 00:17:56,538
Saj poznaš te sorte ljudi.
Ti si bil isti.
258
00:17:56,538 --> 00:17:59,416
Tipi, ki nimajo pojma,
in igrajo kot na hokeju.
259
00:17:59,416 --> 00:18:02,377
Brez zamere, Pat.
Prosim, Bill. Naredi mi uslugo.
260
00:18:02,377 --> 00:18:04,504
Dovoli, da ga preveri Elgin,
261
00:18:04,504 --> 00:18:06,590
da ne bomo kupili mačka v žaklju.
262
00:18:06,590 --> 00:18:08,717
Jerry, preberi si dokumente.
263
00:18:09,176 --> 00:18:11,344
Sem že poslal svojega,
da ga je preveril.
264
00:18:14,473 --> 00:18:15,432
Kaj?
265
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
Mike Thibault, prijatelj.
Dobro oko ima za to.
266
00:18:18,351 --> 00:18:20,812
Poslal sem ga
na serijo tekem Bullets-Boston.
267
00:18:20,812 --> 00:18:23,273
Veš, kaj je rekel?
Da je Kupchak dober.
268
00:18:23,273 --> 00:18:28,403
Ko smo že pri tem, Bill,
Mike bo postal moj novi asistent.
269
00:18:30,530 --> 00:18:32,157
Drugi asistent. Ne skrbi, Pat.
270
00:18:32,157 --> 00:18:34,868
To je novost v ligi. Več asistentov.
271
00:18:34,868 --> 00:18:36,328
Saj boste videli.
272
00:18:36,328 --> 00:18:38,163
Da se razbremeni trenerje.
273
00:18:38,163 --> 00:18:41,041
Gospodje, uživajte v pecivu, zajtrku.
274
00:18:42,000 --> 00:18:42,918
Obveščajte me.
275
00:18:44,336 --> 00:18:45,712
Kakšni nori časi.
276
00:18:46,755 --> 00:18:48,090
Z Bussom bom govoril.
277
00:18:48,632 --> 00:18:49,508
Ja.
278
00:18:50,133 --> 00:18:53,970
Paul?
- To ni povezano s tabo, Pat.
279
00:18:53,970 --> 00:18:56,306
Gre za tvojega prijatelja. Jerryja.
280
00:18:56,306 --> 00:18:58,600
Lani nas je res zafrknil.
281
00:18:58,600 --> 00:19:00,936
Ta stvar s Thompsonom.
To se ne sme ponoviti.
282
00:19:00,936 --> 00:19:02,437
Rabim nekoga zvestega.
283
00:19:02,979 --> 00:19:04,940
Ki mu lahko zaupam iskanje talentov.
284
00:19:05,607 --> 00:19:06,650
Mi ne zaupaš več?
285
00:19:11,029 --> 00:19:13,073
Če je tako, mi povej.
286
00:19:16,410 --> 00:19:17,369
V redu sva, Pat.
287
00:19:34,553 --> 00:19:35,554
Gremo!
288
00:20:20,974 --> 00:20:24,811
{\an8}BILL HODGES
ASISTENT TRENERJA INDIANA STATE UNIVERSITY
289
00:20:27,230 --> 00:20:28,565
Zakaj si tako vesel?
290
00:20:29,441 --> 00:20:31,943
Stari, izgledaš kot Earl The Pearl.
291
00:20:31,943 --> 00:20:34,946
Tip sploh ni igral.
- Ne govori mi tega.
292
00:20:34,946 --> 00:20:36,239
Nazaj na delo moram.
293
00:20:37,199 --> 00:20:40,327
Raje delaj na svoji igri.
- Ja, s tabo govori.
294
00:20:41,203 --> 00:20:43,038
Resne konkurente rabim.
- Gremo.
295
00:20:43,038 --> 00:20:45,373
To lahko uredim.
- Kaj se pa ti smejiš?
296
00:20:48,085 --> 00:20:49,336
Rekel sem, da me ne zanima.
297
00:20:50,212 --> 00:20:52,380
To si rekel prejšnji teden.
298
00:20:57,260 --> 00:20:58,095
Sranje.
299
00:20:58,095 --> 00:21:01,765
Mogoče je to božji znak,
da moraš priti na Indiana State.
300
00:21:04,559 --> 00:21:06,436
Zalezovanje je prepovedano.
301
00:21:06,436 --> 00:21:10,273
Tudi zapravljanje talenta
bi moralo biti prepovedano.
302
00:21:10,273 --> 00:21:12,359
Z avtom sem, lahko te zapeljem.
303
00:21:12,359 --> 00:21:13,276
Jebi se.
304
00:21:14,069 --> 00:21:16,238
Če boš podpisal,
bom premislil o tem.
305
00:21:18,490 --> 00:21:20,575
Razen, če misliš,
da ne znaš več.
306
00:21:21,993 --> 00:21:23,453
Da ne dohajaš najboljših.
307
00:21:24,413 --> 00:21:27,457
Malo ljudi od tukaj dobi drugo priložnost.
308
00:21:27,457 --> 00:21:30,919
Prvič v glavnem vsi zamočijo
in ne dobijo druge priložnosti.
309
00:21:30,919 --> 00:21:32,170
Čez čas
310
00:21:32,170 --> 00:21:34,798
dobi priložnost nekdo,
ki to tudi res hoče.
311
00:21:34,798 --> 00:21:36,883
Potem pa se zavedajo,
da tega ni več.
312
00:21:37,384 --> 00:21:40,762
Ne vem zate,
a jaz bi se tega bal.
313
00:21:40,762 --> 00:21:41,888
Larry.
314
00:21:41,888 --> 00:21:45,642
Nihče ne postane tako dober,
če ni zaljubljen v ta šport.
315
00:21:46,643 --> 00:21:48,186
Zakaj se pretvarjaš, da nisi?
316
00:21:50,564 --> 00:21:51,690
Samo en trening.
317
00:21:57,779 --> 00:21:58,947
Dobro opravljeno.
318
00:22:08,331 --> 00:22:09,624
Daj mi jebeno žogo.
319
00:22:15,213 --> 00:22:19,551
Pred tem moraš razumeti,
da na Indiana State ne preklinjamo.
320
00:22:21,428 --> 00:22:22,387
Daj mi žogo.
321
00:22:23,889 --> 00:22:24,973
Rabiš kratke hlače?
322
00:22:25,432 --> 00:22:26,558
Mogoče superge?
323
00:22:27,058 --> 00:22:27,976
Tako bo v redu.
324
00:22:28,810 --> 00:22:29,770
Pazi, kako boš štel.
325
00:22:30,937 --> 00:22:32,397
Slišali ste.
Dajte mu žogo.
326
00:22:36,151 --> 00:22:38,153
JA, RES JE IGRAL V KAVBOJKAH
327
00:22:46,912 --> 00:22:47,788
To je šest.
328
00:22:56,296 --> 00:22:57,130
13, trener.
329
00:23:05,972 --> 00:23:06,890
24.
330
00:23:14,064 --> 00:23:14,940
30.
331
00:23:20,487 --> 00:23:21,530
33.
332
00:23:26,910 --> 00:23:28,203
Ne štejem več.
333
00:23:28,995 --> 00:23:29,996
41.
334
00:23:35,085 --> 00:23:35,919
43.
335
00:23:40,090 --> 00:23:42,217
Nisi rekel,
da bodo konkurenčni?
336
00:23:42,759 --> 00:23:44,428
Upam, da bo postalo boljše.
337
00:23:45,470 --> 00:23:47,722
Povejte Martini,
da smo navdušeni.
338
00:23:48,265 --> 00:23:49,433
Oče se strinja.
339
00:23:52,519 --> 00:23:53,687
Hvala.
340
00:23:54,312 --> 00:23:56,481
Mojo punco si zamenjala.
341
00:23:58,150 --> 00:24:00,444
To so morali storiti,
zaradi odškodnine.
342
00:24:01,862 --> 00:24:04,489
Nič osebnega ni, Johnny.
- Kako to ni osebno?
343
00:24:04,489 --> 00:24:06,742
Že vem, ker ti je vseeno zame.
344
00:24:06,742 --> 00:24:08,910
Kot prvo, očka je to odobril.
345
00:24:08,910 --> 00:24:11,163
Kot drugo, rekla sem,
da se ne zapletaj.
346
00:24:11,163 --> 00:24:14,791
Športnica je, to pa je posel.
- Ne, zaljubil sem se, Jeanie.
347
00:24:15,584 --> 00:24:18,587
Ljubosumna si,
ker imam še kaj drugega od tega.
348
00:24:18,587 --> 00:24:21,006
Vedno upaš, da te bo očka
potrepljal po glavi,
349
00:24:21,006 --> 00:24:22,549
kot pridnega pekinezerja.
350
00:24:22,549 --> 00:24:24,968
Veš, kaj?
To se nikoli ne bo zgodilo.
351
00:24:25,969 --> 00:24:27,846
Domov lahko prineseš sto trofej,
352
00:24:27,846 --> 00:24:30,223
nikoli ne boš
njegov najljubši sin.
353
00:24:34,895 --> 00:24:36,980
Pet let v tej ligi je dovolj.
354
00:24:36,980 --> 00:24:38,648
Več kot to pa je večnost.
355
00:24:39,149 --> 00:24:40,734
Je pa drzno, to lahko rečem.
356
00:24:41,318 --> 00:24:42,235
Za to rabiš jajca.
357
00:24:42,903 --> 00:24:44,696
Naj ugibam.
To mu je všeč na tem.
358
00:24:44,696 --> 00:24:47,282
Želim si, da bi več mladih
bilo tako vznesenih.
359
00:24:48,700 --> 00:24:51,244
Vem, da se ti zdim nor,
ker razmišljam o tem,
360
00:24:51,244 --> 00:24:53,371
a pridruži se mi.
361
00:24:53,371 --> 00:24:56,249
Nista Bill in Jerry
za te košarkaške odločitve?
362
00:24:56,249 --> 00:24:58,251
Ne gre za košarko.
363
00:24:59,086 --> 00:25:00,670
Za ljudi gre.
364
00:25:00,670 --> 00:25:05,008
Earvinu sem rekel, da sva skupaj v tem,
zdaj pa hoče, da mu dokažem,
365
00:25:05,008 --> 00:25:08,095
da nisem še ena stara baraba,
ki samo obljublja.
366
00:25:08,095 --> 00:25:10,305
Jerry, več denarja hoče.
367
00:25:10,305 --> 00:25:13,767
Denar nima nič s tem, Claire.
Za strast gre.
368
00:25:13,767 --> 00:25:16,645
Predanost.
- Torej mu ne bom plačala z denarjem?
369
00:25:17,312 --> 00:25:19,439
Ker ga trenutno nimamo.
370
00:25:19,439 --> 00:25:21,775
Računali smo na končnico.
371
00:25:21,775 --> 00:25:23,819
Zdaj pa smo štiri milijone v rdečem.
372
00:25:24,319 --> 00:25:26,446
Magic je lahko Laker do smrti.
373
00:25:26,446 --> 00:25:30,534
A zavedati se moraš, da bo on
verjetno ostal tu, ko boš ti potonil.
374
00:25:32,160 --> 00:25:36,373
Moj vir pravi, da bo DC izenačil ceno
za Kupchaka vse do 750.
375
00:25:37,207 --> 00:25:39,292
To je skoraj toliko kot Kareem.
376
00:25:40,377 --> 00:25:43,088
Tudi Birda dobro plačujejo.
377
00:25:43,547 --> 00:25:45,632
Glej, West se ne moti.
378
00:25:45,632 --> 00:25:48,176
Če je za Bussa preveč,
ga bodo vzeli drugi.
379
00:25:48,176 --> 00:25:50,929
Daj no. Kupchak je naš človek.
380
00:25:50,929 --> 00:25:52,472
Potem imaš srečo.
381
00:25:53,265 --> 00:25:55,475
Dr. Buss mi je dal zeleno luč.
382
00:25:55,475 --> 00:25:57,144
Pripravljen je iti do 800.000.
383
00:25:57,144 --> 00:26:00,147
No, evo. Kljub vsemu me tip posluša.
384
00:26:00,147 --> 00:26:02,315
Deana Smitha posluša.
385
00:26:02,315 --> 00:26:04,985
Buss ga je klical,
potrdil mu je, da je dober.
386
00:26:04,985 --> 00:26:08,655
Menda je vrhunski igralec
in vreden svojega denarja.
387
00:26:08,655 --> 00:26:11,199
Jaz ves čas pravim enako.
388
00:26:11,199 --> 00:26:12,325
Zdaj pa si ga dobil.
389
00:26:12,325 --> 00:26:15,245
Zdaj pa rabimo samo še nekoga za DC.
390
00:26:16,079 --> 00:26:19,124
Predlagal sem Chonesa,
a Riley mi je skoraj odtrgal glavo.
391
00:26:20,375 --> 00:26:23,044
S Patom si govoril?
- Slučajno.
392
00:26:23,044 --> 00:26:24,838
Nista govorila o tem?
393
00:26:24,838 --> 00:26:26,381
Sva.
- Sta?
394
00:26:26,381 --> 00:26:27,382
Ja.
395
00:26:28,425 --> 00:26:30,552
A potem sva se z Mikom
malce poglobila.
396
00:26:33,472 --> 00:26:35,015
Pripravljen sem ga odrezati.
397
00:26:42,105 --> 00:26:43,648
V redu.
398
00:26:46,818 --> 00:26:48,070
To je bedarija!
399
00:26:48,070 --> 00:26:51,073
Moramo te poslati v DC,
s tem pridobiš vrednost.
400
00:26:51,073 --> 00:26:52,991
Torej sem izdelek?
- Tako pač je.
401
00:26:52,991 --> 00:26:55,118
To je fuknjeno, Bill.
- Tako pač je.
402
00:26:55,118 --> 00:26:56,912
Tak je posel.
- Družino imam tu.
403
00:26:56,912 --> 00:26:58,455
To je sranje, stari!
404
00:26:58,455 --> 00:27:00,999
Umiri se.
- Kje je Westhead?
405
00:27:00,999 --> 00:27:03,335
Kje je ta prekleti pizdun...
406
00:27:03,335 --> 00:27:06,129
Sranje, Bill!
To je sranje, stari.
407
00:27:06,129 --> 00:27:08,590
Umiri se.
- Westhead je bil, kajne? Pizdun.
408
00:27:08,590 --> 00:27:10,425
Kje je?
Kje je ta pizdun?
409
00:27:10,425 --> 00:27:12,135
Hej, Jim.
- Nisi slišal?
410
00:27:12,135 --> 00:27:14,137
Kaj pa?
- Tudi njemu nisi povedal.
411
00:27:14,137 --> 00:27:17,057
No, potem si ti naslednji.
- Naslednji? Kaj se dogaja?
412
00:27:17,057 --> 00:27:18,141
V DC grem.
- Kaj?
413
00:27:18,141 --> 00:27:20,519
Kako me lahko brez opozorila zamenjate?
414
00:27:20,519 --> 00:27:22,771
Tu sem kupil hišo za svoje otroke.
415
00:27:22,771 --> 00:27:25,232
Kaj naj rečem ženi, ko pridem domov?
416
00:27:25,232 --> 00:27:26,149
Nisem vedel.
417
00:27:26,149 --> 00:27:28,902
Za tega jebenega belca,
na katerega drka trener.
418
00:27:29,903 --> 00:27:32,114
Jebeni Westhead! Kakšen pizdun.
419
00:27:32,114 --> 00:27:33,281
Ne morem verjeti...
420
00:27:33,281 --> 00:27:34,699
Jim.
- Ne dotikaj se me!
421
00:27:34,699 --> 00:27:36,034
Jim.
- Odpri jebena vrata!
422
00:27:36,034 --> 00:27:38,578
Vem, da se skrivaš notri,
kot kuzlica!
423
00:27:38,578 --> 00:27:40,705
Zato te nihče ne mara ali spoštuje.
424
00:27:40,705 --> 00:27:41,832
Spravi se stran!
425
00:27:41,832 --> 00:27:44,584
Pretvarjal si se,
da sva prijatelja.
426
00:27:44,584 --> 00:27:45,502
Nisem vedel.
427
00:27:45,502 --> 00:27:49,256
Jebi se in jebeš ta zahrbtni klub.
428
00:27:49,256 --> 00:27:50,841
Pizduni!
429
00:27:50,841 --> 00:27:54,511
Učitelj angleščine trenira ekipo NBA.
Kaj je narobe z vami?
430
00:28:03,395 --> 00:28:06,773
PAUL WESTHEAD
GLAVNI TRENER
431
00:28:07,983 --> 00:28:09,025
Paul, daj no.
432
00:28:11,027 --> 00:28:14,322
Boš odprl vrata
ali moram po gasilce?
433
00:28:19,411 --> 00:28:20,454
Kaj za vraga, Paul?
434
00:28:21,955 --> 00:28:24,750
Chones? Včasih si moje mnenje cenil.
435
00:28:24,875 --> 00:28:28,253
Ne. Slepo sem sledil tvojemu mnenju.
436
00:28:28,253 --> 00:28:30,380
Tega odslej ne bom več počel.
437
00:28:30,380 --> 00:28:32,799
Jezus. Hočeš, da grem?
438
00:28:34,134 --> 00:28:35,343
Samo reci.
439
00:28:35,343 --> 00:28:36,887
Samo reci, pa grem.
440
00:28:37,721 --> 00:28:39,473
Ne izživljaj se nad Jimom.
441
00:28:39,473 --> 00:28:40,515
Nočem, da greš.
442
00:28:40,515 --> 00:28:42,476
A hočem, da spoštuješ hierarhijo.
443
00:28:43,101 --> 00:28:45,437
Hierarhijo? O čem govoriš?
444
00:28:45,437 --> 00:28:47,063
Osebni odnosi z igralci.
445
00:28:47,063 --> 00:28:48,732
Pogovori z Billom.
446
00:28:48,732 --> 00:28:52,194
Za take stvari mora asistent
prositi za dovoljenje,
447
00:28:52,819 --> 00:28:54,488
preden prekorači meje.
448
00:28:54,738 --> 00:28:57,324
Nisi ti težava, Pat.
449
00:28:57,324 --> 00:28:58,909
Temveč kako to vidijo drugi.
450
00:28:58,909 --> 00:29:01,828
Če prihajajo ljudje k tebi
kot osebi z avtoriteto,
451
00:29:01,828 --> 00:29:03,622
s tem spodkopavaš mojo.
452
00:29:03,622 --> 00:29:05,415
Kdo ti je stal ob strani,
453
00:29:05,415 --> 00:29:07,918
ko nisi vedel, kje se te drži glava?
454
00:29:07,918 --> 00:29:10,045
Kdo? Kdo te je spoštoval?
455
00:29:10,587 --> 00:29:11,463
Vedno!
456
00:29:12,214 --> 00:29:13,507
Od začetka!
457
00:29:13,507 --> 00:29:15,217
Tudi, ko si nisi zaslužil.
458
00:29:15,842 --> 00:29:18,512
Pat, cenim te na položaju
459
00:29:19,262 --> 00:29:21,181
svojega poročnika in...
460
00:29:23,308 --> 00:29:27,270
Dokler se boš do vseh vedel tako,
da bodo razumeli
461
00:29:27,813 --> 00:29:29,189
tvoj položaj...
462
00:29:30,107 --> 00:29:32,359
Potem lahko še naprej sodelujeva.
463
00:29:33,485 --> 00:29:34,444
Jebi se.
464
00:29:42,119 --> 00:29:42,953
Si žejen?
465
00:29:43,912 --> 00:29:44,955
Imam pivo...
466
00:29:46,248 --> 00:29:48,125
In pivo.
467
00:29:49,709 --> 00:29:51,294
Pivo bom, hvala.
468
00:29:54,423 --> 00:29:58,510
Zaradi tebe sem malce v godlji.
469
00:29:59,719 --> 00:30:01,555
Lani si bil moja izbira.
470
00:30:01,555 --> 00:30:04,266
Potrpežljivo čakam, da podpišeš.
471
00:30:04,266 --> 00:30:06,309
Če ne boš podpisal do nabora,
472
00:30:06,309 --> 00:30:08,770
se boš vrnil v bazen,
jaz pa izvisim.
473
00:30:10,147 --> 00:30:10,981
Ja.
474
00:30:13,066 --> 00:30:14,234
To ni zaveza.
475
00:30:14,234 --> 00:30:16,653
Vedel si, da tvegaš z izbiro.
476
00:30:18,280 --> 00:30:20,198
Rekel sem, da bom ostal na faksu,
477
00:30:21,450 --> 00:30:22,576
da končam,
kar sem začel.
478
00:30:24,995 --> 00:30:26,705
Rekel si mi,
da boš zmagal.
479
00:30:31,251 --> 00:30:32,335
Ekipna igra je.
480
00:30:32,794 --> 00:30:35,255
Ne zdiš se mi tip,
ki išče izgovore.
481
00:30:35,255 --> 00:30:37,048
Ultimati pa ti gredo od rok.
482
00:30:37,674 --> 00:30:40,886
Nudim ti zgodovinsko pogodbo za novinca,
483
00:30:40,886 --> 00:30:44,765
tvoj agent pa mi pride s seznamom bonitet?
484
00:30:45,307 --> 00:30:47,350
50.000, če postaneš najboljši novinec.
485
00:30:47,976 --> 00:30:49,144
Veš, kaj sem mu rekel?
486
00:30:49,770 --> 00:30:50,604
Naj odjebe.
487
00:30:51,438 --> 00:30:52,689
To je bilo zate.
488
00:30:53,940 --> 00:30:55,567
Bob mi je rekel še nekaj.
489
00:30:57,944 --> 00:30:59,362
Da je Bird tip za kote.
490
00:30:59,362 --> 00:31:00,947
In samo to.
491
00:31:00,947 --> 00:31:02,032
To je res.
492
00:31:02,657 --> 00:31:04,951
Najmanj pomemben položaj iz trojice.
493
00:31:04,951 --> 00:31:08,663
Center, branilec in tip v kotu.
494
00:31:08,663 --> 00:31:11,583
Nihče ni zgradil ekipe
okrog tipa v kotu.
495
00:31:11,583 --> 00:31:14,086
Kaj, hudiča, potem počneš tukaj?
496
00:31:15,587 --> 00:31:20,050
Larry, dal ti bom tri razloge,
zakaj boš na dan nabora
497
00:31:20,050 --> 00:31:21,885
nosil zeleni dres Celticsov.
498
00:31:21,885 --> 00:31:23,220
Zaradi Bostona že ne.
499
00:31:23,845 --> 00:31:25,055
Metropole mi ne sedejo.
500
00:31:26,223 --> 00:31:27,307
Los Angeles pa ti?
501
00:31:29,476 --> 00:31:31,061
Boston je mesto delavcev.
502
00:31:31,561 --> 00:31:34,189
Ljudi na dnu,
ki navijajo za to, česar nimajo.
503
00:31:34,189 --> 00:31:37,067
Mesto ljudi, ki delajo trdo in s ponosom.
504
00:31:37,067 --> 00:31:38,860
Če to nisi ti, mi povej.
505
00:31:38,860 --> 00:31:41,113
Vrnil se bom v civilizacijo
506
00:31:41,113 --> 00:31:43,240
in nama nehal tratiti čas.
507
00:31:44,908 --> 00:31:45,867
A če si...
508
00:31:47,244 --> 00:31:49,913
Če si tip z ambicijami in željami,
509
00:31:50,539 --> 00:31:54,126
ki bolj kot da obožuje zmage,
sovraži poraze...
510
00:31:55,836 --> 00:31:57,003
Potem si Celtic.
511
00:32:00,882 --> 00:32:01,883
Pa drugi razlog?
512
00:32:04,344 --> 00:32:07,347
Nihče še ni zgradil ekipe
okrog tipa v kotu.
513
00:32:08,432 --> 00:32:12,227
Če mi to uspe,
bom postal legenda.
514
00:32:14,479 --> 00:32:15,564
Te zanima tretji?
515
00:32:16,273 --> 00:32:17,149
Poslušam.
516
00:32:17,983 --> 00:32:19,985
Če se vrneš na nabor,
517
00:32:20,736 --> 00:32:21,945
bo tam tudi Johnson.
518
00:32:22,446 --> 00:32:23,572
Tip, ki te je uničil.
519
00:32:23,572 --> 00:32:26,199
Misliš, da drugi lastniki
niso videli tekme?
520
00:32:27,367 --> 00:32:29,828
Še kar misliš,
da boš prva izbira nabora?
521
00:32:36,793 --> 00:32:37,878
Hvala za pivo.
522
00:32:40,422 --> 00:32:41,548
G. Auerbach.
523
00:32:42,466 --> 00:32:43,759
Sem za vas še prva izbira?
524
00:32:45,802 --> 00:32:48,513
Vsak dan in dvakrat ob nedeljah.
525
00:32:50,140 --> 00:32:51,808
Ker si jebeni Celtic.
526
00:33:01,651 --> 00:33:05,363
Dr. Buss, g. Magic vas čaka.
527
00:33:06,823 --> 00:33:07,949
Hvala, Setsuo.
528
00:33:17,626 --> 00:33:20,378
Se kdaj vprašaš,
kako lahko prodajo toliko tega?
529
00:33:22,547 --> 00:33:24,091
Po mojem zaradi klovna.
530
00:33:29,304 --> 00:33:30,472
Če boš rekel ne,
531
00:33:31,014 --> 00:33:31,932
lahko to sprejmem.
532
00:33:34,976 --> 00:33:37,354
Glede pogodbe in mojih zahtev.
533
00:33:38,480 --> 00:33:40,607
Saj sva zato tukaj, kajne?
534
00:33:41,858 --> 00:33:43,193
Ja, tako je.
535
00:33:43,193 --> 00:33:46,154
Vem, da ni prav,
da zahtevam več,
536
00:33:46,154 --> 00:33:48,824
medtem ko mi pogodba še velja.
537
00:33:48,824 --> 00:33:52,411
A videl sem, kaj se zgodi s tipi v ligi.
538
00:33:53,120 --> 00:33:57,582
Najprej jih obožujejo,
potem pa jih zamenjajo.
539
00:33:57,582 --> 00:34:00,293
Ali pa jih kar vržejo skozi vrata.
540
00:34:01,086 --> 00:34:02,796
Nočem, da se mi to zgodi.
541
00:34:04,005 --> 00:34:05,215
Lakerse obožujem.
542
00:34:05,757 --> 00:34:07,384
Vso kariero bi rad ostal tukaj.
543
00:34:08,468 --> 00:34:12,472
A hkrati nočem biti nekje,
kjer ne mislijo isto.
544
00:34:13,348 --> 00:34:15,517
No, potem imava srečo,
545
00:34:16,560 --> 00:34:18,145
ker se strinjam s tabo.
546
00:34:18,979 --> 00:34:20,188
Torej me boš zavrnil?
547
00:34:20,188 --> 00:34:22,524
Ne. Če te bom zavrnil,
ti bom to rekel.
548
00:34:22,524 --> 00:34:25,360
Poznaš me. Veš, da ne okolišim.
549
00:34:25,360 --> 00:34:29,531
Pravim, da če se odločim za to,
550
00:34:29,531 --> 00:34:32,701
moram vedeti, da se boš držal dogovora.
551
00:34:33,201 --> 00:34:34,828
Vedno igram na zmago.
552
00:34:34,828 --> 00:34:36,288
Ne govorim o igri.
553
00:34:36,913 --> 00:34:38,373
Govorim o vodstvu.
554
00:34:39,374 --> 00:34:41,543
Če boš to pogodbo
vsem tiščal v obraz,
555
00:34:41,543 --> 00:34:44,212
bom imel težave,
ki jih res nočem imeti.
556
00:34:47,090 --> 00:34:49,634
Torej, naj ostane skrivnost?
557
00:34:49,634 --> 00:34:51,344
Medijem lahko rečemo,
558
00:34:51,344 --> 00:34:54,347
da gre za podaljšanje
trenutne situacije.
559
00:34:54,347 --> 00:34:57,893
Gre za večletno, večmilijonsko pogodbo.
560
00:34:58,727 --> 00:35:00,937
Liga podrobnosti ne bo izdala.
561
00:35:04,649 --> 00:35:06,526
Kaj pa so podrobnosti?
562
00:35:06,526 --> 00:35:08,987
Mislil sem na 25 let.
563
00:35:11,490 --> 00:35:12,991
Nihče ne igra tako dolgo.
564
00:35:13,575 --> 00:35:15,160
Za 25 milijonov.
565
00:35:18,330 --> 00:35:22,250
Earvin, ne gre za to,
da boš igral do konca
566
00:35:22,250 --> 00:35:23,877
v dresu Lakersov.
567
00:35:24,544 --> 00:35:26,671
Gre za življenjsko zavezo.
568
00:35:27,255 --> 00:35:29,007
Rekel sem, da si del družine,
569
00:35:30,884 --> 00:35:31,802
to sem tudi mislil.
570
00:35:33,345 --> 00:35:36,306
Res je težko,
da ti ne bi verjel.
571
00:35:36,306 --> 00:35:37,599
Samo nekaj.
572
00:35:37,599 --> 00:35:38,809
Za ekipo gre.
573
00:35:39,935 --> 00:35:44,689
Če te povzdignem nad druge,
se lahko to vrne kot bumerang.
574
00:35:44,689 --> 00:35:46,024
To lahko uredim.
575
00:35:46,024 --> 00:35:48,235
Kot lani z Normom?
576
00:35:50,362 --> 00:35:52,197
Tisto je bilo nekaj drugega.
577
00:35:52,197 --> 00:35:53,448
To je težava.
578
00:35:57,536 --> 00:35:58,829
25 let?
579
00:35:58,829 --> 00:36:00,122
To je rekel.
580
00:36:00,122 --> 00:36:03,542
In 25 milijonov dolarjev.
581
00:36:03,542 --> 00:36:05,419
To je veliko denarja.
582
00:36:05,419 --> 00:36:07,170
Dovolj, da živiva s tem.
583
00:36:07,170 --> 00:36:09,881
Na največjem hribu pri morju.
584
00:36:10,757 --> 00:36:13,844
Midva?
- Daj no, Cook. Par bova.
585
00:36:13,844 --> 00:36:16,555
Kar nadaljuj s svojo igro
glede tistega fanta.
586
00:36:16,555 --> 00:36:17,806
Virgil mu je ime.
587
00:36:19,141 --> 00:36:22,102
Recimo, da naredim največjo
napako v življenju,
588
00:36:22,102 --> 00:36:23,687
ga pustim in se vrnem k tebi...
589
00:36:23,687 --> 00:36:25,564
Recimo. To se že sliši bolje.
590
00:36:25,564 --> 00:36:27,441
Ne bo se zgodilo v LA-ju.
591
00:36:28,567 --> 00:36:29,651
A jaz sem tukaj.
592
00:36:29,651 --> 00:36:30,736
Točno to je to.
593
00:36:31,194 --> 00:36:33,572
Preveč se dogaja tam.
594
00:36:33,572 --> 00:36:35,449
Hitre ženske, fejkerji.
595
00:36:36,408 --> 00:36:37,534
Doma sem v Lansingu.
596
00:36:37,534 --> 00:36:38,535
Čakaj malo.
597
00:36:40,078 --> 00:36:42,831
Torej moram stran, če hočem biti s tabo?
598
00:36:42,831 --> 00:36:44,916
Saj se ne bo zgodilo.
599
00:36:44,916 --> 00:36:47,002
Zakaj se sploh pogovarjava o tem?
600
00:36:47,002 --> 00:36:50,297
A če bi se, kaj bi potem moral biti?
601
00:36:50,297 --> 00:36:52,716
Igralec Pistonsov? Pacersov?
602
00:36:53,133 --> 00:36:54,134
Vodovodar?
603
00:36:56,261 --> 00:36:59,765
Sem v mestu, kjer bi vsi radi bili,
in služim veliko denarja,
604
00:36:59,765 --> 00:37:01,600
vsemu se moram odpovedati zate?
605
00:37:01,600 --> 00:37:04,603
Ne zahtevam tega.
Saj nisva skupaj.
606
00:37:04,603 --> 00:37:06,480
Zveni tako, kot da nikoli ne bova.
607
00:37:06,480 --> 00:37:07,898
Poročil se bom z Lakersi.
608
00:37:07,898 --> 00:37:11,151
Kdor hoče biti z mano,
mora biti tudi z njimi.
609
00:37:11,860 --> 00:37:14,196
Veš, kaj, tebi in Virgilu želim lahko noč.
610
00:37:24,706 --> 00:37:25,624
Norman.
611
00:37:26,041 --> 00:37:27,709
Dr. Buss.
- Pridi noter.
612
00:37:27,709 --> 00:37:29,669
Ja.
- Upam, da si lačen.
613
00:37:29,669 --> 00:37:32,798
Ja, ja.
- Setsua sem ukradel od Sammyja Davisa Jr.
614
00:37:32,798 --> 00:37:34,966
Res pripravi dober namaz.
- Ja?
615
00:37:34,966 --> 00:37:37,010
Vsi se zelo trudijo.
Vesel sem,
616
00:37:37,010 --> 00:37:39,012
da lahko končno nekaj
skupaj narediva.
617
00:37:39,012 --> 00:37:41,723
Pogosteje bi se morala družiti.
Zato sem te povabil,
618
00:37:41,723 --> 00:37:43,391
na brunch in na pogovor.
619
00:37:43,391 --> 00:37:45,227
Mimogrede, Magic je tudi tukaj.
620
00:37:46,478 --> 00:37:48,146
Super izgledaš.
621
00:37:48,146 --> 00:37:51,400
Res si super s tole jakno, stari.
622
00:37:51,400 --> 00:37:52,943
Poskusi tale namaz.
623
00:37:53,402 --> 00:37:55,904
Vzemi si polnjena jajca.
Super so.
624
00:37:59,658 --> 00:38:02,869
Počuti se, kot doma.
Daj mu krožnik. Izvoli.
625
00:38:02,869 --> 00:38:04,162
Vzemi majhne vilice.
626
00:38:04,830 --> 00:38:06,832
V redu. No, fanta,
627
00:38:06,832 --> 00:38:09,418
vsi si želimo,
da bi se lani končalo drugače,
628
00:38:09,418 --> 00:38:12,546
a nima smisla, da bi jokali zaradi tega.
629
00:38:12,546 --> 00:38:15,924
Jaz bi rad ugotovil,
kaj je šlo narobe,
630
00:38:16,591 --> 00:38:18,135
da bomo spet zmagovali.
631
00:38:25,267 --> 00:38:26,726
Zakaj mene sprašuješ?
632
00:38:26,726 --> 00:38:28,562
Vsi beremo časopis, Norm.
633
00:38:31,481 --> 00:38:33,567
Novinarji besede vedno obračajo.
634
00:38:34,443 --> 00:38:37,863
Ja, res je. A citirajo točno.
635
00:38:37,863 --> 00:38:40,407
Recimo bobu bob.
636
00:38:40,991 --> 00:38:44,578
Če misliš, da Magic krade pozornost,
moraš to povedati.
637
00:38:45,245 --> 00:38:47,748
Bolje, da to poveš na glas.
638
00:38:51,793 --> 00:38:53,587
Dr. Buss, samo košarko igram.
639
00:38:53,587 --> 00:38:55,881
Res je, in to počneš dobro.
640
00:38:56,965 --> 00:38:58,925
A gre za kemijo.
641
00:38:59,801 --> 00:39:01,052
Me razumeš?
642
00:39:01,970 --> 00:39:03,638
Hočem, da so ljudje zadovoljni.
643
00:39:03,638 --> 00:39:05,515
Norm, hočem, da si zadovoljen.
644
00:39:07,309 --> 00:39:10,687
Če vidva ne moreta biti
oba zadovoljna v isti ekipi,
645
00:39:11,396 --> 00:39:13,648
potem moramo nekaj narediti.
646
00:39:14,775 --> 00:39:19,154
Ker te lahko pošljem
v kateri koli drugi klub.
647
00:39:19,154 --> 00:39:21,490
Vsi bi te bili veseli.
648
00:39:21,490 --> 00:39:22,949
Tako dober si.
649
00:39:22,949 --> 00:39:25,869
Nikamor drugam nočem.
- Ne?
650
00:39:27,204 --> 00:39:28,288
Ne.
651
00:39:28,288 --> 00:39:32,709
Če smo odkriti, še ene izgubljene sezone
si ne morem privoščiti.
652
00:39:34,461 --> 00:39:35,378
To pač ne gre.
653
00:39:39,132 --> 00:39:42,844
Če imaš kaj za povedati,
povej zdaj.
654
00:39:48,767 --> 00:39:49,810
Oba te poslušava.
655
00:39:59,236 --> 00:40:01,446
Vse je v redu.
- Ja?
656
00:40:02,322 --> 00:40:04,324
Ja, LA mi je všeč.
657
00:40:04,908 --> 00:40:07,327
In rad igram za Lakerse.
658
00:40:11,915 --> 00:40:12,833
In, mladič...
659
00:40:18,463 --> 00:40:19,381
Dobra sva.
660
00:40:23,760 --> 00:40:26,096
Earvin, kaj praviš?
661
00:40:32,185 --> 00:40:34,604
Mislim, da mi mora Norm
662
00:40:38,108 --> 00:40:39,526
nehati najedati.
663
00:40:46,408 --> 00:40:47,909
Moral sem mu podkuriti.
664
00:40:47,909 --> 00:40:50,162
V redu. Pa smo spet vesela družina.
665
00:40:50,162 --> 00:40:51,496
Ja.
- To je bilo preprosto.
666
00:40:51,496 --> 00:40:53,790
Pojej.
- Pojejmo nekaj.
667
00:40:53,790 --> 00:40:57,502
Skozi to prideš samo z resnico.
668
00:42:10,325 --> 00:42:13,912
BIRD CELTICSOM PRISKRBEL NOVI NASLOV
669
00:42:15,831 --> 00:42:19,084
MAGICOV ŠOV PREMAGAL BIRDA
670
00:42:37,894 --> 00:42:38,812
Serija je dramatizacija
določenih dejstev in dogodkov.
671
00:42:38,812 --> 00:42:39,771
Nekatera imena smo spremenili,
nekateri dogodki in liki
672
00:42:39,771 --> 00:42:40,856
so izmišljeni, spremenjeni ali združeni
za dramatične namene.
673
00:43:37,871 --> 00:43:39,873
Prevedel: Jure Janet