1 00:00:17,979 --> 00:00:20,023 {\an8}BOSTON CELTICS PRVAKI NBA 1981 2 00:00:20,023 --> 00:00:21,608 A gledaš to, jebemti? 3 00:00:22,233 --> 00:00:23,735 Ja, gledam, jebemti. 4 00:00:23,735 --> 00:00:27,614 ...Celticsi so osvojili svoj 14. naslov prvakov NBA. 5 00:00:27,614 --> 00:00:29,407 Čeprav Boston povezujejo z zeleno, 6 00:00:29,407 --> 00:00:32,411 je človek za tem uspehom rdeč, saj mu je ime Red. 7 00:00:32,411 --> 00:00:34,579 Izjemno sem ponosen na te fante! 8 00:00:34,579 --> 00:00:37,833 To je posledica trdega dela, odločnosti in timskega duha. 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,543 Brez zvezde mu ne bi uspelo. 10 00:00:39,543 --> 00:00:41,837 Že v svojem drugem letu je postal prvak. 11 00:00:41,837 --> 00:00:43,922 Čeprav so čudeži redki, 12 00:00:43,922 --> 00:00:47,509 se je navijačem Bostona tokrat prikazala Marija. 13 00:02:22,729 --> 00:02:24,481 {\an8}PO KNJIGI "SHOWTIME" AVTORJA JEFFA PEARLMANA 14 00:02:46,002 --> 00:02:50,465 DOBRODOŠLI V FRENCH LICKU INDIANA 15 00:03:53,653 --> 00:03:54,529 Hej, očka. 16 00:03:56,114 --> 00:03:57,157 Kaj pa ti v mestu? 17 00:03:57,783 --> 00:03:58,700 Nimaš treninga? 18 00:03:59,910 --> 00:04:00,994 Prost vikend imam. 19 00:04:02,162 --> 00:04:05,207 Super. Spijva pivo. 20 00:04:07,626 --> 00:04:08,543 Ne, hvala. 21 00:04:10,212 --> 00:04:11,088 Kakor želiš. 22 00:04:11,880 --> 00:04:13,090 Si bil pri mami? 23 00:04:13,590 --> 00:04:16,051 Ne še. Pozneje grem. 24 00:04:16,510 --> 00:04:18,762 Če te je poslala ona, potem zamujam. 25 00:04:19,346 --> 00:04:20,889 Sem že povedal šefici. 26 00:04:21,431 --> 00:04:23,475 Ni me poslala. Hotel sem te videti. 27 00:04:24,309 --> 00:04:27,687 Ne vem, zakaj bi me hotel videti. Bolje ti gre brez mene. 28 00:04:27,687 --> 00:04:28,772 Ne govori tega. 29 00:04:28,772 --> 00:04:29,898 Če je pa res. 30 00:04:31,733 --> 00:04:34,277 Ti si edina dobra reč, kar sem jih naredil. 31 00:04:34,820 --> 00:04:36,363 Moj pridni študent. 32 00:04:41,076 --> 00:04:42,202 Izpisal sem se. 33 00:04:43,912 --> 00:04:45,122 Kaj si rekel? 34 00:04:46,832 --> 00:04:48,041 To ni zame. 35 00:04:49,126 --> 00:04:51,628 Nisem se počutil dobro. Ne spadam tja. 36 00:04:51,628 --> 00:04:55,090 Bog ti je dal to možnost, ti pa je nočeš izkoristiti. 37 00:04:55,090 --> 00:04:56,133 To ni to. 38 00:04:56,133 --> 00:04:59,386 Na univerzi sem mislil samo na dom. 39 00:04:59,386 --> 00:05:01,304 Ker razmišljaš skromno. 40 00:05:02,347 --> 00:05:04,015 Bi rad ostal doma? 41 00:05:05,559 --> 00:05:06,935 Potem boš kot jaz. 42 00:05:09,187 --> 00:05:10,689 Ne bi rad tega spremenil? 43 00:05:14,359 --> 00:05:15,527 Ne bom se vrnil. 44 00:05:24,286 --> 00:05:25,495 Odrasel si. 45 00:05:27,164 --> 00:05:28,457 Lahko delaš, kar hočeš. 46 00:05:46,475 --> 00:05:48,852 {\an8}BIRD JE UKRADEL ŠOV 47 00:06:04,493 --> 00:06:06,578 Ne smete kar tako metati. 48 00:06:06,578 --> 00:06:08,705 Žoga mora podrseti s prstov. 49 00:06:08,705 --> 00:06:10,123 MAGICOV KOŠARKARSKI TABOR 50 00:06:12,667 --> 00:06:13,627 Preprosto. 51 00:06:13,627 --> 00:06:16,379 Zakaj nisi tega naredil proti Houstonu? 52 00:06:16,379 --> 00:06:17,506 Kaj? - Ja, 53 00:06:17,506 --> 00:06:20,342 tako slabega strela mimo koša še nisem videl. 54 00:06:20,342 --> 00:06:21,927 Pa že lep čas gledam košarko. 55 00:06:21,927 --> 00:06:23,720 Glej... - Izgubil si tekmo 56 00:06:23,720 --> 00:06:25,388 in predčasno končal sezono. 57 00:06:26,098 --> 00:06:27,974 Sramota, sramota. 58 00:06:27,974 --> 00:06:30,018 Ja. - Larry Bird bi gotovo podal. 59 00:06:30,018 --> 00:06:31,937 Sigurno. Pa še trdo dela za to. 60 00:06:31,937 --> 00:06:36,024 Zato je on zmagal prvenstvo, ti pa učiš otroke. 61 00:06:36,024 --> 00:06:38,610 Raje kot v bednem Lansingu bi bil v Bostonu. 62 00:06:40,028 --> 00:06:41,696 Ko bi le bil Larry Bird. 63 00:06:44,699 --> 00:06:46,034 Gotovo bi tudi ti bil on. 64 00:06:47,327 --> 00:06:49,538 Starši ne bi smeli zapraviti denarja za tole. 65 00:06:49,538 --> 00:06:51,998 Beden si. - Larry Bird je kralj! 66 00:06:53,333 --> 00:06:55,710 Bodite spoštljivi... - Earvin. 67 00:07:03,051 --> 00:07:04,803 Naj vadijo polaganje. 68 00:07:05,637 --> 00:07:06,555 Ja, gospod. 69 00:07:06,555 --> 00:07:07,514 Takoj se lotimo. 70 00:07:07,514 --> 00:07:09,307 Polaganje je pomembno. 71 00:07:10,434 --> 00:07:13,603 Gremo! Podaj mi! Odprt sem! 72 00:07:13,603 --> 00:07:15,355 Pol in pol. Takole. 73 00:07:15,981 --> 00:07:17,274 Vrzi jo! - Daj no. 74 00:07:17,858 --> 00:07:18,859 Si v redu? 75 00:07:18,859 --> 00:07:20,652 Ja. Vse je v redu. 76 00:07:21,153 --> 00:07:21,987 Hej, Coop. 77 00:07:23,488 --> 00:07:24,489 Glede lani. 78 00:07:24,489 --> 00:07:27,617 Si prosil za podaljšanje ali so prišli sami od sebe? 79 00:07:27,617 --> 00:07:29,745 Ne. Presenetili so me. 80 00:07:29,745 --> 00:07:32,539 To je bilo res noro, kajne? 81 00:07:32,539 --> 00:07:34,416 Najprej sem služil drobiž, 82 00:07:34,416 --> 00:07:38,545 potem pa so mi nenadoma za isto stvar dali desetkrat več. 83 00:07:39,212 --> 00:07:40,756 Nisem mogel verjeti. 84 00:07:41,298 --> 00:07:42,632 Mislil sem, da me sovražijo. 85 00:07:42,632 --> 00:07:45,969 West, Sharman. Mislil sem, da me bosta odrezala. 86 00:07:45,969 --> 00:07:47,846 Ampak očitno me imata rada. 87 00:07:47,846 --> 00:07:49,848 Do smrti hočem biti Laker. 88 00:07:51,892 --> 00:07:53,810 Čestitke, Coop. 89 00:07:56,021 --> 00:07:57,397 Kaj je šlo narobe? 90 00:07:57,397 --> 00:07:58,899 Začne se z vodjo. 91 00:07:58,899 --> 00:08:00,817 To si ti, kajne? - Ja. 92 00:08:00,817 --> 00:08:03,278 A da me že sploh to vprašaš, 93 00:08:03,278 --> 00:08:04,780 dokazuje, da imam prav. 94 00:08:04,780 --> 00:08:06,656 Hierarhija ni jasna. 95 00:08:06,656 --> 00:08:08,784 Lani se je vmešalo vodstvo. 96 00:08:09,451 --> 00:08:12,245 Da bom lahko dobro opravljal svoje delo, 97 00:08:12,245 --> 00:08:13,580 rabim avtoriteto. 98 00:08:13,580 --> 00:08:16,958 Preveč avtoritete si mu dal. 99 00:08:16,958 --> 00:08:19,753 Zaradi ega je preklical dogovor s Thompsonom, 100 00:08:19,753 --> 00:08:21,004 s tem nas je uničil. 101 00:08:21,004 --> 00:08:23,590 Zaradi tega norca lahko razpade vsa ekipa. 102 00:08:23,590 --> 00:08:24,633 Vprašaj kogar koli. 103 00:08:24,633 --> 00:08:25,675 Tebe sprašujem. 104 00:08:25,675 --> 00:08:28,762 Mene? - Ja, ali spoštujejo Paula? 105 00:08:29,513 --> 00:08:30,847 Paul je super človek... 106 00:08:32,682 --> 00:08:33,642 Spoštujejo ga. 107 00:08:34,184 --> 00:08:35,644 Kdo pa je potem problem? 108 00:08:35,644 --> 00:08:39,397 Magic. - Tvoj odgovor me je razočaral. 109 00:08:39,397 --> 00:08:41,775 Prebral sem to v medijih in sem upal, 110 00:08:41,775 --> 00:08:43,276 da so manipulirali. 111 00:08:43,276 --> 00:08:45,862 Mislil sem, da si boljši od tega. 112 00:08:45,862 --> 00:08:48,949 Dr. Buss, nisem jaz zgrešil, prav? 113 00:08:48,949 --> 00:08:53,703 Štirim bi lahko podal. Meni, Kapetanu, Coopu, Silku. 114 00:08:53,703 --> 00:08:55,789 Mogoče celo Chicku Hearnu. 115 00:08:55,789 --> 00:08:59,084 Ampak ne, on je moral biti junak. 116 00:09:00,627 --> 00:09:03,672 Verjetno ti drugi ne bodo povedali v obraz, 117 00:09:03,672 --> 00:09:08,635 a težava ekipe je jebeni Magic Johnson. 118 00:09:09,136 --> 00:09:11,388 Misliš, da je Earvinu stopilo v glavo? 119 00:09:11,388 --> 00:09:14,182 Magic je prek agenta stopil v stik z nami. 120 00:09:14,808 --> 00:09:17,436 Prosi za podaljšanje obstoječe pogodbe. 121 00:09:19,271 --> 00:09:20,230 Podaljšanje? 122 00:09:21,356 --> 00:09:23,483 Za pet let smo podpisali. 123 00:09:23,483 --> 00:09:26,570 Prosi za več, dolgoročno stabilnost. 124 00:09:26,570 --> 00:09:28,572 Ravno zato se moramo vprašati. 125 00:09:28,572 --> 00:09:29,531 Zakaj? 126 00:09:30,365 --> 00:09:31,658 Kaj ve, česar mi ne? 127 00:09:31,658 --> 00:09:34,536 Njegovo koleno so vsi pregledali. 128 00:09:34,536 --> 00:09:36,955 Verjetno bo naslednjo sezono spet v formi. 129 00:09:36,955 --> 00:09:39,958 Drugače bo teh pogodbenih pet let 130 00:09:40,459 --> 00:09:41,960 trajalo celo večnost. 131 00:09:42,753 --> 00:09:46,298 Če hoče več denarja in mu ugodiš, 132 00:09:46,298 --> 00:09:51,052 boš drugim poslal signal, da je vreden več. 133 00:09:51,052 --> 00:09:53,263 Hvala, ker si prišel, dr. Buss. 134 00:09:53,263 --> 00:09:55,474 Poskrbela bova za nujne zadeve. 135 00:09:55,474 --> 00:09:58,101 Podpisali bomo pogodbe s Kareemom in ostalimi. 136 00:09:58,101 --> 00:09:59,895 Če bo še kaj denarja ostalo, 137 00:09:59,895 --> 00:10:02,397 se lahko odločiš glede Magica. 138 00:10:02,397 --> 00:10:04,941 Kaj pa naj do takrat počnem? 139 00:10:05,567 --> 00:10:06,985 Samo bodi potrpežljiv. 140 00:10:15,160 --> 00:10:16,078 Zamudila bom. 141 00:10:16,703 --> 00:10:18,205 Si boš res vzela prost večer? 142 00:10:18,205 --> 00:10:20,332 Monopoly igramo z družino. 143 00:10:20,332 --> 00:10:23,126 Tvoj oče se mi je zdel bolj tip za Twister. 144 00:10:23,126 --> 00:10:26,463 Če ga prepričam, da mi za Martino odobri več denarja, 145 00:10:26,463 --> 00:10:28,381 lahko celo zmagamo. 146 00:10:31,593 --> 00:10:34,137 Kaj? - Me veseli, da ne misliš samo na posel. 147 00:10:39,226 --> 00:10:40,769 Naredimo to. 148 00:10:40,769 --> 00:10:42,729 Sanje se uresničujejo. 149 00:10:44,564 --> 00:10:45,941 Oprostite, ker zamujam. 150 00:10:45,941 --> 00:10:49,486 Obtičala sem v prometu. Lahko pripravim za igro? 151 00:10:49,486 --> 00:10:52,572 Ljubica, vlak je že odpeljal. 152 00:10:52,572 --> 00:10:54,408 Tole rundo boš morala odsedeti. 153 00:10:54,408 --> 00:10:55,575 Se spomniš Honey? 154 00:10:56,451 --> 00:10:58,245 Ja. Živjo. - Ja. 155 00:10:58,787 --> 00:11:00,956 Včasih si nosila moje visoke pete. 156 00:11:00,956 --> 00:11:02,624 Zdaj pa imaš že svoje. 157 00:11:03,083 --> 00:11:05,210 Ja. Odrasla sem. - Ja. 158 00:11:06,002 --> 00:11:08,505 Honey je vzela tvoj naprstnik... 159 00:11:08,505 --> 00:11:12,843 Ne... Sranje, nihče ni nič rekel. Oprosti. 160 00:11:12,843 --> 00:11:15,095 Prisedi. Rekel sem, da je ne bo motilo. 161 00:11:15,095 --> 00:11:18,432 V redu je. Včasih vzamem ponija, 162 00:11:18,432 --> 00:11:19,474 kajne? 163 00:11:19,474 --> 00:11:22,102 V redu je. Rekli smo ti, da lahko izbiraš. 164 00:11:22,102 --> 00:11:23,895 Prisedi se, Jean. 165 00:11:24,396 --> 00:11:27,107 Ne vem, kako podrobno spremljaš lestvice, 166 00:11:27,107 --> 00:11:29,359 a Stringsom gre res dobro. - Super. 167 00:11:29,359 --> 00:11:32,404 Ja, Anna ima najboljši servis v ligi. 168 00:11:34,531 --> 00:11:35,866 Sranje, v zapor grem. 169 00:11:35,866 --> 00:11:36,825 POJDI V ZAPOR 170 00:11:36,825 --> 00:11:39,828 Do končnice bi lahko postali še boljši. 171 00:11:39,828 --> 00:11:43,749 San Diego je izpadel, zato hočejo kupiti Martino Navratilovo. 172 00:11:43,749 --> 00:11:47,043 Samo malce več denarja za njeno plačo rabim. 173 00:11:47,043 --> 00:11:50,297 Razmišljala sem... - Ne, za mizo ne govorimo o poslu. 174 00:11:52,215 --> 00:11:54,009 Od kdaj? - Od zdaj, na vrsti sem. 175 00:11:54,009 --> 00:11:56,303 Zaželi mi srečo, ljubica. 176 00:11:58,889 --> 00:11:59,806 Bom jaz. V redu. 177 00:11:59,806 --> 00:12:05,645 No, pa gremo. Ena, dve, tri, štiri, pet. St. James. 178 00:12:05,645 --> 00:12:08,106 Moj nebrušeni diamant. V redu, izvoli. 179 00:12:08,565 --> 00:12:11,902 Martino poznam iz turneje, lahko jo pokličem. 180 00:12:17,532 --> 00:12:19,117 Pijačo rabim. 181 00:12:19,117 --> 00:12:21,203 Ljubica, mi prineseš kokakolo? - Tab. 182 00:12:22,079 --> 00:12:23,955 Tab, prosim. Oprosti. 183 00:12:23,955 --> 00:12:26,249 Ta punca me hoče še nekaj časa gledati živega. 184 00:12:26,249 --> 00:12:27,375 Tako je. 185 00:12:27,375 --> 00:12:29,044 Se hecaš, jebemti? 186 00:12:29,044 --> 00:12:31,421 Ravno iz zapora sem. - Kaj si počel? 187 00:12:40,430 --> 00:12:41,681 PARKIRANJE PREPOVEDANO 188 00:12:52,401 --> 00:12:53,652 Hej, Lar. 189 00:12:54,861 --> 00:12:55,779 Že na pavzi? 190 00:12:57,781 --> 00:12:59,825 Samo malo, lulat grem. Popravil ga bom. 191 00:12:59,825 --> 00:13:02,327 Ne, stari, za tvojega očeta gre. 192 00:13:04,121 --> 00:13:05,580 Kaj pa je naredil? 193 00:13:06,540 --> 00:13:08,917 Ne moreš ga zapreti, ker nima denarja, Chet. 194 00:13:08,917 --> 00:13:12,712 Povej mami, da bo plačal. Še jaz bom prispeval. 195 00:13:15,132 --> 00:13:16,049 Ne gre za to. 196 00:13:59,509 --> 00:14:02,971 Si pripravljena? Ne glej! Čakaj. 197 00:14:04,181 --> 00:14:05,265 Sezam, odpri se. 198 00:14:10,479 --> 00:14:14,441 Mojbog! Kaj je to? 199 00:14:14,441 --> 00:14:15,609 Kako pa izgleda? 200 00:14:16,818 --> 00:14:18,987 Kot da si pokupil vse rože v LA-ju. 201 00:14:19,696 --> 00:14:20,530 Skušal sem. 202 00:14:23,366 --> 00:14:24,701 Zakaj si naredil to? 203 00:14:26,453 --> 00:14:28,163 Ker si mi všeč, Honey. 204 00:14:28,830 --> 00:14:31,291 Fantje, super ste opravili. 205 00:14:32,292 --> 00:14:34,795 Vzemite si prost večer. 206 00:14:34,795 --> 00:14:37,714 Krasno, fantje. Bi penino? Kaviar? 207 00:14:37,714 --> 00:14:38,965 Izberi svoj strup. 208 00:14:43,553 --> 00:14:45,013 Moje življenje mi je všeč. 209 00:14:47,057 --> 00:14:48,809 Trdo sem delala za to. 210 00:14:51,269 --> 00:14:52,229 Vem. 211 00:14:56,983 --> 00:14:59,986 Če bo striptiz, moram po svojo torbico. 212 00:14:59,986 --> 00:15:02,781 Ne bo treba. Ta je na račun hiše. 213 00:15:03,281 --> 00:15:04,199 Veš, zakaj? 214 00:15:13,542 --> 00:15:14,751 To je najina pesem. 215 00:15:44,364 --> 00:15:45,490 Ne prizadeni me. 216 00:15:55,083 --> 00:15:56,877 Nisi rekel, da si je vzel čas zate? 217 00:15:56,877 --> 00:16:00,255 Ja. Včasih sva se več ur pogovarjala. 218 00:16:00,255 --> 00:16:02,466 Zdaj pa se dela, kot da hočem denar. 219 00:16:03,008 --> 00:16:04,468 Mogoče ti hoče kaj povedati? 220 00:16:05,385 --> 00:16:06,595 To bi rekli v Lansingu. 221 00:16:06,595 --> 00:16:09,306 Earvin, zakaj si jim tako predan, 222 00:16:09,306 --> 00:16:11,057 če pa oni niso tebi? 223 00:16:13,685 --> 00:16:15,103 To je tako, kot z nama. 224 00:16:15,937 --> 00:16:16,938 Prosim? 225 00:16:17,397 --> 00:16:19,608 Novega tipa si si našla. 226 00:16:20,150 --> 00:16:22,819 Zato se moram malo bolj potruditi. 227 00:16:23,528 --> 00:16:25,113 Z njimi počnem isto. 228 00:16:25,739 --> 00:16:27,949 Spominjam vas na to, kako me imate radi. 229 00:16:29,034 --> 00:16:31,870 Upam, da bosta z Bussom 230 00:16:31,870 --> 00:16:35,040 živela srečno do konca dni, a jaz moram iti. 231 00:16:35,040 --> 00:16:36,500 Virgil me pelje v Cameo. 232 00:16:37,876 --> 00:16:38,710 Ja. 233 00:16:39,628 --> 00:16:40,462 Adijo. 234 00:16:45,133 --> 00:16:47,302 Danes iz sveta športa po državi. 235 00:16:47,302 --> 00:16:50,388 {\an8}Boston je bil obarvan v Celtic zeleno. 236 00:16:50,388 --> 00:16:53,558 {\an8}Ekipa je praznovala svojo 13. zmago na prvenstvu NBA, 237 00:16:53,558 --> 00:16:55,393 {\an8}po zaslugi junaka Larryja Birda, 238 00:16:55,393 --> 00:16:58,063 ki je bil v seriji proti Houstonu res spektakularen. 239 00:16:58,063 --> 00:17:02,442 Gre za ekipo, ki je v prvi rundi izločila domače Lakerse. 240 00:17:08,907 --> 00:17:11,076 Kupchak je najboljši tip na trgu. 241 00:17:11,076 --> 00:17:13,995 Trgu se je zmešalo. Preveč stane. 242 00:17:13,995 --> 00:17:16,331 Buss me je pooblastil. - Veliko stane. 243 00:17:16,331 --> 00:17:18,417 No, evo. Tako je. 244 00:17:18,417 --> 00:17:19,835 Kaj počnemo? - Umiri se. 245 00:17:19,835 --> 00:17:21,503 Mahamo s tiči okrog mize? 246 00:17:21,503 --> 00:17:23,171 Jerry! - Ne, Bill, saj razumem. 247 00:17:23,171 --> 00:17:25,966 Mali princ se je odločil. Bedarija. 248 00:17:26,508 --> 00:17:28,927 Pat! Kaj delaš? Pridi sem. 249 00:17:28,927 --> 00:17:30,220 Poglej si tole. 250 00:17:30,220 --> 00:17:31,346 Naredi mi uslugo, 251 00:17:31,346 --> 00:17:34,266 spravi svojega tipa k pameti. 252 00:17:38,645 --> 00:17:39,855 Nisem vedel za sestanek. 253 00:17:41,314 --> 00:17:43,358 Oprosti, pozabil sem ti omeniti. 254 00:17:44,401 --> 00:17:45,318 V redu. 255 00:17:49,698 --> 00:17:51,032 Kupchaka boš vzel? 256 00:17:51,032 --> 00:17:54,077 Tudi ti ga nočeš, kaj? Seveda ne. 257 00:17:54,077 --> 00:17:56,538 Saj poznaš te sorte ljudi. Ti si bil isti. 258 00:17:56,538 --> 00:17:59,416 Tipi, ki nimajo pojma, in igrajo kot na hokeju. 259 00:17:59,416 --> 00:18:02,377 Brez zamere, Pat. Prosim, Bill. Naredi mi uslugo. 260 00:18:02,377 --> 00:18:04,504 Dovoli, da ga preveri Elgin, 261 00:18:04,504 --> 00:18:06,590 da ne bomo kupili mačka v žaklju. 262 00:18:06,590 --> 00:18:08,717 Jerry, preberi si dokumente. 263 00:18:09,176 --> 00:18:11,344 Sem že poslal svojega, da ga je preveril. 264 00:18:14,473 --> 00:18:15,432 Kaj? 265 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 Mike Thibault, prijatelj. Dobro oko ima za to. 266 00:18:18,351 --> 00:18:20,812 Poslal sem ga na serijo tekem Bullets-Boston. 267 00:18:20,812 --> 00:18:23,273 Veš, kaj je rekel? Da je Kupchak dober. 268 00:18:23,273 --> 00:18:28,403 Ko smo že pri tem, Bill, Mike bo postal moj novi asistent. 269 00:18:30,530 --> 00:18:32,157 Drugi asistent. Ne skrbi, Pat. 270 00:18:32,157 --> 00:18:34,868 To je novost v ligi. Več asistentov. 271 00:18:34,868 --> 00:18:36,328 Saj boste videli. 272 00:18:36,328 --> 00:18:38,163 Da se razbremeni trenerje. 273 00:18:38,163 --> 00:18:41,041 Gospodje, uživajte v pecivu, zajtrku. 274 00:18:42,000 --> 00:18:42,918 Obveščajte me. 275 00:18:44,336 --> 00:18:45,712 Kakšni nori časi. 276 00:18:46,755 --> 00:18:48,090 Z Bussom bom govoril. 277 00:18:48,632 --> 00:18:49,508 Ja. 278 00:18:50,133 --> 00:18:53,970 Paul? - To ni povezano s tabo, Pat. 279 00:18:53,970 --> 00:18:56,306 Gre za tvojega prijatelja. Jerryja. 280 00:18:56,306 --> 00:18:58,600 Lani nas je res zafrknil. 281 00:18:58,600 --> 00:19:00,936 Ta stvar s Thompsonom. To se ne sme ponoviti. 282 00:19:00,936 --> 00:19:02,437 Rabim nekoga zvestega. 283 00:19:02,979 --> 00:19:04,940 Ki mu lahko zaupam iskanje talentov. 284 00:19:05,607 --> 00:19:06,650 Mi ne zaupaš več? 285 00:19:11,029 --> 00:19:13,073 Če je tako, mi povej. 286 00:19:16,410 --> 00:19:17,369 V redu sva, Pat. 287 00:19:34,553 --> 00:19:35,554 Gremo! 288 00:20:20,974 --> 00:20:24,811 {\an8}BILL HODGES ASISTENT TRENERJA INDIANA STATE UNIVERSITY 289 00:20:27,230 --> 00:20:28,565 Zakaj si tako vesel? 290 00:20:29,441 --> 00:20:31,943 Stari, izgledaš kot Earl The Pearl. 291 00:20:31,943 --> 00:20:34,946 Tip sploh ni igral. - Ne govori mi tega. 292 00:20:34,946 --> 00:20:36,239 Nazaj na delo moram. 293 00:20:37,199 --> 00:20:40,327 Raje delaj na svoji igri. - Ja, s tabo govori. 294 00:20:41,203 --> 00:20:43,038 Resne konkurente rabim. - Gremo. 295 00:20:43,038 --> 00:20:45,373 To lahko uredim. - Kaj se pa ti smejiš? 296 00:20:48,085 --> 00:20:49,336 Rekel sem, da me ne zanima. 297 00:20:50,212 --> 00:20:52,380 To si rekel prejšnji teden. 298 00:20:57,260 --> 00:20:58,095 Sranje. 299 00:20:58,095 --> 00:21:01,765 Mogoče je to božji znak, da moraš priti na Indiana State. 300 00:21:04,559 --> 00:21:06,436 Zalezovanje je prepovedano. 301 00:21:06,436 --> 00:21:10,273 Tudi zapravljanje talenta bi moralo biti prepovedano. 302 00:21:10,273 --> 00:21:12,359 Z avtom sem, lahko te zapeljem. 303 00:21:12,359 --> 00:21:13,276 Jebi se. 304 00:21:14,069 --> 00:21:16,238 Če boš podpisal, bom premislil o tem. 305 00:21:18,490 --> 00:21:20,575 Razen, če misliš, da ne znaš več. 306 00:21:21,993 --> 00:21:23,453 Da ne dohajaš najboljših. 307 00:21:24,413 --> 00:21:27,457 Malo ljudi od tukaj dobi drugo priložnost. 308 00:21:27,457 --> 00:21:30,919 Prvič v glavnem vsi zamočijo in ne dobijo druge priložnosti. 309 00:21:30,919 --> 00:21:32,170 Čez čas 310 00:21:32,170 --> 00:21:34,798 dobi priložnost nekdo, ki to tudi res hoče. 311 00:21:34,798 --> 00:21:36,883 Potem pa se zavedajo, da tega ni več. 312 00:21:37,384 --> 00:21:40,762 Ne vem zate, a jaz bi se tega bal. 313 00:21:40,762 --> 00:21:41,888 Larry. 314 00:21:41,888 --> 00:21:45,642 Nihče ne postane tako dober, če ni zaljubljen v ta šport. 315 00:21:46,643 --> 00:21:48,186 Zakaj se pretvarjaš, da nisi? 316 00:21:50,564 --> 00:21:51,690 Samo en trening. 317 00:21:57,779 --> 00:21:58,947 Dobro opravljeno. 318 00:22:08,331 --> 00:22:09,624 Daj mi jebeno žogo. 319 00:22:15,213 --> 00:22:19,551 Pred tem moraš razumeti, da na Indiana State ne preklinjamo. 320 00:22:21,428 --> 00:22:22,387 Daj mi žogo. 321 00:22:23,889 --> 00:22:24,973 Rabiš kratke hlače? 322 00:22:25,432 --> 00:22:26,558 Mogoče superge? 323 00:22:27,058 --> 00:22:27,976 Tako bo v redu. 324 00:22:28,810 --> 00:22:29,770 Pazi, kako boš štel. 325 00:22:30,937 --> 00:22:32,397 Slišali ste. Dajte mu žogo. 326 00:22:36,151 --> 00:22:38,153 JA, RES JE IGRAL V KAVBOJKAH 327 00:22:46,912 --> 00:22:47,788 To je šest. 328 00:22:56,296 --> 00:22:57,130 13, trener. 329 00:23:05,972 --> 00:23:06,890 24. 330 00:23:14,064 --> 00:23:14,940 30. 331 00:23:20,487 --> 00:23:21,530 33. 332 00:23:26,910 --> 00:23:28,203 Ne štejem več. 333 00:23:28,995 --> 00:23:29,996 41. 334 00:23:35,085 --> 00:23:35,919 43. 335 00:23:40,090 --> 00:23:42,217 Nisi rekel, da bodo konkurenčni? 336 00:23:42,759 --> 00:23:44,428 Upam, da bo postalo boljše. 337 00:23:45,470 --> 00:23:47,722 Povejte Martini, da smo navdušeni. 338 00:23:48,265 --> 00:23:49,433 Oče se strinja. 339 00:23:52,519 --> 00:23:53,687 Hvala. 340 00:23:54,312 --> 00:23:56,481 Mojo punco si zamenjala. 341 00:23:58,150 --> 00:24:00,444 To so morali storiti, zaradi odškodnine. 342 00:24:01,862 --> 00:24:04,489 Nič osebnega ni, Johnny. - Kako to ni osebno? 343 00:24:04,489 --> 00:24:06,742 Že vem, ker ti je vseeno zame. 344 00:24:06,742 --> 00:24:08,910 Kot prvo, očka je to odobril. 345 00:24:08,910 --> 00:24:11,163 Kot drugo, rekla sem, da se ne zapletaj. 346 00:24:11,163 --> 00:24:14,791 Športnica je, to pa je posel. - Ne, zaljubil sem se, Jeanie. 347 00:24:15,584 --> 00:24:18,587 Ljubosumna si, ker imam še kaj drugega od tega. 348 00:24:18,587 --> 00:24:21,006 Vedno upaš, da te bo očka potrepljal po glavi, 349 00:24:21,006 --> 00:24:22,549 kot pridnega pekinezerja. 350 00:24:22,549 --> 00:24:24,968 Veš, kaj? To se nikoli ne bo zgodilo. 351 00:24:25,969 --> 00:24:27,846 Domov lahko prineseš sto trofej, 352 00:24:27,846 --> 00:24:30,223 nikoli ne boš njegov najljubši sin. 353 00:24:34,895 --> 00:24:36,980 Pet let v tej ligi je dovolj. 354 00:24:36,980 --> 00:24:38,648 Več kot to pa je večnost. 355 00:24:39,149 --> 00:24:40,734 Je pa drzno, to lahko rečem. 356 00:24:41,318 --> 00:24:42,235 Za to rabiš jajca. 357 00:24:42,903 --> 00:24:44,696 Naj ugibam. To mu je všeč na tem. 358 00:24:44,696 --> 00:24:47,282 Želim si, da bi več mladih bilo tako vznesenih. 359 00:24:48,700 --> 00:24:51,244 Vem, da se ti zdim nor, ker razmišljam o tem, 360 00:24:51,244 --> 00:24:53,371 a pridruži se mi. 361 00:24:53,371 --> 00:24:56,249 Nista Bill in Jerry za te košarkaške odločitve? 362 00:24:56,249 --> 00:24:58,251 Ne gre za košarko. 363 00:24:59,086 --> 00:25:00,670 Za ljudi gre. 364 00:25:00,670 --> 00:25:05,008 Earvinu sem rekel, da sva skupaj v tem, zdaj pa hoče, da mu dokažem, 365 00:25:05,008 --> 00:25:08,095 da nisem še ena stara baraba, ki samo obljublja. 366 00:25:08,095 --> 00:25:10,305 Jerry, več denarja hoče. 367 00:25:10,305 --> 00:25:13,767 Denar nima nič s tem, Claire. Za strast gre. 368 00:25:13,767 --> 00:25:16,645 Predanost. - Torej mu ne bom plačala z denarjem? 369 00:25:17,312 --> 00:25:19,439 Ker ga trenutno nimamo. 370 00:25:19,439 --> 00:25:21,775 Računali smo na končnico. 371 00:25:21,775 --> 00:25:23,819 Zdaj pa smo štiri milijone v rdečem. 372 00:25:24,319 --> 00:25:26,446 Magic je lahko Laker do smrti. 373 00:25:26,446 --> 00:25:30,534 A zavedati se moraš, da bo on verjetno ostal tu, ko boš ti potonil. 374 00:25:32,160 --> 00:25:36,373 Moj vir pravi, da bo DC izenačil ceno za Kupchaka vse do 750. 375 00:25:37,207 --> 00:25:39,292 To je skoraj toliko kot Kareem. 376 00:25:40,377 --> 00:25:43,088 Tudi Birda dobro plačujejo. 377 00:25:43,547 --> 00:25:45,632 Glej, West se ne moti. 378 00:25:45,632 --> 00:25:48,176 Če je za Bussa preveč, ga bodo vzeli drugi. 379 00:25:48,176 --> 00:25:50,929 Daj no. Kupchak je naš človek. 380 00:25:50,929 --> 00:25:52,472 Potem imaš srečo. 381 00:25:53,265 --> 00:25:55,475 Dr. Buss mi je dal zeleno luč. 382 00:25:55,475 --> 00:25:57,144 Pripravljen je iti do 800.000. 383 00:25:57,144 --> 00:26:00,147 No, evo. Kljub vsemu me tip posluša. 384 00:26:00,147 --> 00:26:02,315 Deana Smitha posluša. 385 00:26:02,315 --> 00:26:04,985 Buss ga je klical, potrdil mu je, da je dober. 386 00:26:04,985 --> 00:26:08,655 Menda je vrhunski igralec in vreden svojega denarja. 387 00:26:08,655 --> 00:26:11,199 Jaz ves čas pravim enako. 388 00:26:11,199 --> 00:26:12,325 Zdaj pa si ga dobil. 389 00:26:12,325 --> 00:26:15,245 Zdaj pa rabimo samo še nekoga za DC. 390 00:26:16,079 --> 00:26:19,124 Predlagal sem Chonesa, a Riley mi je skoraj odtrgal glavo. 391 00:26:20,375 --> 00:26:23,044 S Patom si govoril? - Slučajno. 392 00:26:23,044 --> 00:26:24,838 Nista govorila o tem? 393 00:26:24,838 --> 00:26:26,381 Sva. - Sta? 394 00:26:26,381 --> 00:26:27,382 Ja. 395 00:26:28,425 --> 00:26:30,552 A potem sva se z Mikom malce poglobila. 396 00:26:33,472 --> 00:26:35,015 Pripravljen sem ga odrezati. 397 00:26:42,105 --> 00:26:43,648 V redu. 398 00:26:46,818 --> 00:26:48,070 To je bedarija! 399 00:26:48,070 --> 00:26:51,073 Moramo te poslati v DC, s tem pridobiš vrednost. 400 00:26:51,073 --> 00:26:52,991 Torej sem izdelek? - Tako pač je. 401 00:26:52,991 --> 00:26:55,118 To je fuknjeno, Bill. - Tako pač je. 402 00:26:55,118 --> 00:26:56,912 Tak je posel. - Družino imam tu. 403 00:26:56,912 --> 00:26:58,455 To je sranje, stari! 404 00:26:58,455 --> 00:27:00,999 Umiri se. - Kje je Westhead? 405 00:27:00,999 --> 00:27:03,335 Kje je ta prekleti pizdun... 406 00:27:03,335 --> 00:27:06,129 Sranje, Bill! To je sranje, stari. 407 00:27:06,129 --> 00:27:08,590 Umiri se. - Westhead je bil, kajne? Pizdun. 408 00:27:08,590 --> 00:27:10,425 Kje je? Kje je ta pizdun? 409 00:27:10,425 --> 00:27:12,135 Hej, Jim. - Nisi slišal? 410 00:27:12,135 --> 00:27:14,137 Kaj pa? - Tudi njemu nisi povedal. 411 00:27:14,137 --> 00:27:17,057 No, potem si ti naslednji. - Naslednji? Kaj se dogaja? 412 00:27:17,057 --> 00:27:18,141 V DC grem. - Kaj? 413 00:27:18,141 --> 00:27:20,519 Kako me lahko brez opozorila zamenjate? 414 00:27:20,519 --> 00:27:22,771 Tu sem kupil hišo za svoje otroke. 415 00:27:22,771 --> 00:27:25,232 Kaj naj rečem ženi, ko pridem domov? 416 00:27:25,232 --> 00:27:26,149 Nisem vedel. 417 00:27:26,149 --> 00:27:28,902 Za tega jebenega belca, na katerega drka trener. 418 00:27:29,903 --> 00:27:32,114 Jebeni Westhead! Kakšen pizdun. 419 00:27:32,114 --> 00:27:33,281 Ne morem verjeti... 420 00:27:33,281 --> 00:27:34,699 Jim. - Ne dotikaj se me! 421 00:27:34,699 --> 00:27:36,034 Jim. - Odpri jebena vrata! 422 00:27:36,034 --> 00:27:38,578 Vem, da se skrivaš notri, kot kuzlica! 423 00:27:38,578 --> 00:27:40,705 Zato te nihče ne mara ali spoštuje. 424 00:27:40,705 --> 00:27:41,832 Spravi se stran! 425 00:27:41,832 --> 00:27:44,584 Pretvarjal si se, da sva prijatelja. 426 00:27:44,584 --> 00:27:45,502 Nisem vedel. 427 00:27:45,502 --> 00:27:49,256 Jebi se in jebeš ta zahrbtni klub. 428 00:27:49,256 --> 00:27:50,841 Pizduni! 429 00:27:50,841 --> 00:27:54,511 Učitelj angleščine trenira ekipo NBA. Kaj je narobe z vami? 430 00:28:03,395 --> 00:28:06,773 PAUL WESTHEAD GLAVNI TRENER 431 00:28:07,983 --> 00:28:09,025 Paul, daj no. 432 00:28:11,027 --> 00:28:14,322 Boš odprl vrata ali moram po gasilce? 433 00:28:19,411 --> 00:28:20,454 Kaj za vraga, Paul? 434 00:28:21,955 --> 00:28:24,750 Chones? Včasih si moje mnenje cenil. 435 00:28:24,875 --> 00:28:28,253 Ne. Slepo sem sledil tvojemu mnenju. 436 00:28:28,253 --> 00:28:30,380 Tega odslej ne bom več počel. 437 00:28:30,380 --> 00:28:32,799 Jezus. Hočeš, da grem? 438 00:28:34,134 --> 00:28:35,343 Samo reci. 439 00:28:35,343 --> 00:28:36,887 Samo reci, pa grem. 440 00:28:37,721 --> 00:28:39,473 Ne izživljaj se nad Jimom. 441 00:28:39,473 --> 00:28:40,515 Nočem, da greš. 442 00:28:40,515 --> 00:28:42,476 A hočem, da spoštuješ hierarhijo. 443 00:28:43,101 --> 00:28:45,437 Hierarhijo? O čem govoriš? 444 00:28:45,437 --> 00:28:47,063 Osebni odnosi z igralci. 445 00:28:47,063 --> 00:28:48,732 Pogovori z Billom. 446 00:28:48,732 --> 00:28:52,194 Za take stvari mora asistent prositi za dovoljenje, 447 00:28:52,819 --> 00:28:54,488 preden prekorači meje. 448 00:28:54,738 --> 00:28:57,324 Nisi ti težava, Pat. 449 00:28:57,324 --> 00:28:58,909 Temveč kako to vidijo drugi. 450 00:28:58,909 --> 00:29:01,828 Če prihajajo ljudje k tebi kot osebi z avtoriteto, 451 00:29:01,828 --> 00:29:03,622 s tem spodkopavaš mojo. 452 00:29:03,622 --> 00:29:05,415 Kdo ti je stal ob strani, 453 00:29:05,415 --> 00:29:07,918 ko nisi vedel, kje se te drži glava? 454 00:29:07,918 --> 00:29:10,045 Kdo? Kdo te je spoštoval? 455 00:29:10,587 --> 00:29:11,463 Vedno! 456 00:29:12,214 --> 00:29:13,507 Od začetka! 457 00:29:13,507 --> 00:29:15,217 Tudi, ko si nisi zaslužil. 458 00:29:15,842 --> 00:29:18,512 Pat, cenim te na položaju 459 00:29:19,262 --> 00:29:21,181 svojega poročnika in... 460 00:29:23,308 --> 00:29:27,270 Dokler se boš do vseh vedel tako, da bodo razumeli 461 00:29:27,813 --> 00:29:29,189 tvoj položaj... 462 00:29:30,107 --> 00:29:32,359 Potem lahko še naprej sodelujeva. 463 00:29:33,485 --> 00:29:34,444 Jebi se. 464 00:29:42,119 --> 00:29:42,953 Si žejen? 465 00:29:43,912 --> 00:29:44,955 Imam pivo... 466 00:29:46,248 --> 00:29:48,125 In pivo. 467 00:29:49,709 --> 00:29:51,294 Pivo bom, hvala. 468 00:29:54,423 --> 00:29:58,510 Zaradi tebe sem malce v godlji. 469 00:29:59,719 --> 00:30:01,555 Lani si bil moja izbira. 470 00:30:01,555 --> 00:30:04,266 Potrpežljivo čakam, da podpišeš. 471 00:30:04,266 --> 00:30:06,309 Če ne boš podpisal do nabora, 472 00:30:06,309 --> 00:30:08,770 se boš vrnil v bazen, jaz pa izvisim. 473 00:30:10,147 --> 00:30:10,981 Ja. 474 00:30:13,066 --> 00:30:14,234 To ni zaveza. 475 00:30:14,234 --> 00:30:16,653 Vedel si, da tvegaš z izbiro. 476 00:30:18,280 --> 00:30:20,198 Rekel sem, da bom ostal na faksu, 477 00:30:21,450 --> 00:30:22,576 da končam, kar sem začel. 478 00:30:24,995 --> 00:30:26,705 Rekel si mi, da boš zmagal. 479 00:30:31,251 --> 00:30:32,335 Ekipna igra je. 480 00:30:32,794 --> 00:30:35,255 Ne zdiš se mi tip, ki išče izgovore. 481 00:30:35,255 --> 00:30:37,048 Ultimati pa ti gredo od rok. 482 00:30:37,674 --> 00:30:40,886 Nudim ti zgodovinsko pogodbo za novinca, 483 00:30:40,886 --> 00:30:44,765 tvoj agent pa mi pride s seznamom bonitet? 484 00:30:45,307 --> 00:30:47,350 50.000, če postaneš najboljši novinec. 485 00:30:47,976 --> 00:30:49,144 Veš, kaj sem mu rekel? 486 00:30:49,770 --> 00:30:50,604 Naj odjebe. 487 00:30:51,438 --> 00:30:52,689 To je bilo zate. 488 00:30:53,940 --> 00:30:55,567 Bob mi je rekel še nekaj. 489 00:30:57,944 --> 00:30:59,362 Da je Bird tip za kote. 490 00:30:59,362 --> 00:31:00,947 In samo to. 491 00:31:00,947 --> 00:31:02,032 To je res. 492 00:31:02,657 --> 00:31:04,951 Najmanj pomemben položaj iz trojice. 493 00:31:04,951 --> 00:31:08,663 Center, branilec in tip v kotu. 494 00:31:08,663 --> 00:31:11,583 Nihče ni zgradil ekipe okrog tipa v kotu. 495 00:31:11,583 --> 00:31:14,086 Kaj, hudiča, potem počneš tukaj? 496 00:31:15,587 --> 00:31:20,050 Larry, dal ti bom tri razloge, zakaj boš na dan nabora 497 00:31:20,050 --> 00:31:21,885 nosil zeleni dres Celticsov. 498 00:31:21,885 --> 00:31:23,220 Zaradi Bostona že ne. 499 00:31:23,845 --> 00:31:25,055 Metropole mi ne sedejo. 500 00:31:26,223 --> 00:31:27,307 Los Angeles pa ti? 501 00:31:29,476 --> 00:31:31,061 Boston je mesto delavcev. 502 00:31:31,561 --> 00:31:34,189 Ljudi na dnu, ki navijajo za to, česar nimajo. 503 00:31:34,189 --> 00:31:37,067 Mesto ljudi, ki delajo trdo in s ponosom. 504 00:31:37,067 --> 00:31:38,860 Če to nisi ti, mi povej. 505 00:31:38,860 --> 00:31:41,113 Vrnil se bom v civilizacijo 506 00:31:41,113 --> 00:31:43,240 in nama nehal tratiti čas. 507 00:31:44,908 --> 00:31:45,867 A če si... 508 00:31:47,244 --> 00:31:49,913 Če si tip z ambicijami in željami, 509 00:31:50,539 --> 00:31:54,126 ki bolj kot da obožuje zmage, sovraži poraze... 510 00:31:55,836 --> 00:31:57,003 Potem si Celtic. 511 00:32:00,882 --> 00:32:01,883 Pa drugi razlog? 512 00:32:04,344 --> 00:32:07,347 Nihče še ni zgradil ekipe okrog tipa v kotu. 513 00:32:08,432 --> 00:32:12,227 Če mi to uspe, bom postal legenda. 514 00:32:14,479 --> 00:32:15,564 Te zanima tretji? 515 00:32:16,273 --> 00:32:17,149 Poslušam. 516 00:32:17,983 --> 00:32:19,985 Če se vrneš na nabor, 517 00:32:20,736 --> 00:32:21,945 bo tam tudi Johnson. 518 00:32:22,446 --> 00:32:23,572 Tip, ki te je uničil. 519 00:32:23,572 --> 00:32:26,199 Misliš, da drugi lastniki niso videli tekme? 520 00:32:27,367 --> 00:32:29,828 Še kar misliš, da boš prva izbira nabora? 521 00:32:36,793 --> 00:32:37,878 Hvala za pivo. 522 00:32:40,422 --> 00:32:41,548 G. Auerbach. 523 00:32:42,466 --> 00:32:43,759 Sem za vas še prva izbira? 524 00:32:45,802 --> 00:32:48,513 Vsak dan in dvakrat ob nedeljah. 525 00:32:50,140 --> 00:32:51,808 Ker si jebeni Celtic. 526 00:33:01,651 --> 00:33:05,363 Dr. Buss, g. Magic vas čaka. 527 00:33:06,823 --> 00:33:07,949 Hvala, Setsuo. 528 00:33:17,626 --> 00:33:20,378 Se kdaj vprašaš, kako lahko prodajo toliko tega? 529 00:33:22,547 --> 00:33:24,091 Po mojem zaradi klovna. 530 00:33:29,304 --> 00:33:30,472 Če boš rekel ne, 531 00:33:31,014 --> 00:33:31,932 lahko to sprejmem. 532 00:33:34,976 --> 00:33:37,354 Glede pogodbe in mojih zahtev. 533 00:33:38,480 --> 00:33:40,607 Saj sva zato tukaj, kajne? 534 00:33:41,858 --> 00:33:43,193 Ja, tako je. 535 00:33:43,193 --> 00:33:46,154 Vem, da ni prav, da zahtevam več, 536 00:33:46,154 --> 00:33:48,824 medtem ko mi pogodba še velja. 537 00:33:48,824 --> 00:33:52,411 A videl sem, kaj se zgodi s tipi v ligi. 538 00:33:53,120 --> 00:33:57,582 Najprej jih obožujejo, potem pa jih zamenjajo. 539 00:33:57,582 --> 00:34:00,293 Ali pa jih kar vržejo skozi vrata. 540 00:34:01,086 --> 00:34:02,796 Nočem, da se mi to zgodi. 541 00:34:04,005 --> 00:34:05,215 Lakerse obožujem. 542 00:34:05,757 --> 00:34:07,384 Vso kariero bi rad ostal tukaj. 543 00:34:08,468 --> 00:34:12,472 A hkrati nočem biti nekje, kjer ne mislijo isto. 544 00:34:13,348 --> 00:34:15,517 No, potem imava srečo, 545 00:34:16,560 --> 00:34:18,145 ker se strinjam s tabo. 546 00:34:18,979 --> 00:34:20,188 Torej me boš zavrnil? 547 00:34:20,188 --> 00:34:22,524 Ne. Če te bom zavrnil, ti bom to rekel. 548 00:34:22,524 --> 00:34:25,360 Poznaš me. Veš, da ne okolišim. 549 00:34:25,360 --> 00:34:29,531 Pravim, da če se odločim za to, 550 00:34:29,531 --> 00:34:32,701 moram vedeti, da se boš držal dogovora. 551 00:34:33,201 --> 00:34:34,828 Vedno igram na zmago. 552 00:34:34,828 --> 00:34:36,288 Ne govorim o igri. 553 00:34:36,913 --> 00:34:38,373 Govorim o vodstvu. 554 00:34:39,374 --> 00:34:41,543 Če boš to pogodbo vsem tiščal v obraz, 555 00:34:41,543 --> 00:34:44,212 bom imel težave, ki jih res nočem imeti. 556 00:34:47,090 --> 00:34:49,634 Torej, naj ostane skrivnost? 557 00:34:49,634 --> 00:34:51,344 Medijem lahko rečemo, 558 00:34:51,344 --> 00:34:54,347 da gre za podaljšanje trenutne situacije. 559 00:34:54,347 --> 00:34:57,893 Gre za večletno, večmilijonsko pogodbo. 560 00:34:58,727 --> 00:35:00,937 Liga podrobnosti ne bo izdala. 561 00:35:04,649 --> 00:35:06,526 Kaj pa so podrobnosti? 562 00:35:06,526 --> 00:35:08,987 Mislil sem na 25 let. 563 00:35:11,490 --> 00:35:12,991 Nihče ne igra tako dolgo. 564 00:35:13,575 --> 00:35:15,160 Za 25 milijonov. 565 00:35:18,330 --> 00:35:22,250 Earvin, ne gre za to, da boš igral do konca 566 00:35:22,250 --> 00:35:23,877 v dresu Lakersov. 567 00:35:24,544 --> 00:35:26,671 Gre za življenjsko zavezo. 568 00:35:27,255 --> 00:35:29,007 Rekel sem, da si del družine, 569 00:35:30,884 --> 00:35:31,802 to sem tudi mislil. 570 00:35:33,345 --> 00:35:36,306 Res je težko, da ti ne bi verjel. 571 00:35:36,306 --> 00:35:37,599 Samo nekaj. 572 00:35:37,599 --> 00:35:38,809 Za ekipo gre. 573 00:35:39,935 --> 00:35:44,689 Če te povzdignem nad druge, se lahko to vrne kot bumerang. 574 00:35:44,689 --> 00:35:46,024 To lahko uredim. 575 00:35:46,024 --> 00:35:48,235 Kot lani z Normom? 576 00:35:50,362 --> 00:35:52,197 Tisto je bilo nekaj drugega. 577 00:35:52,197 --> 00:35:53,448 To je težava. 578 00:35:57,536 --> 00:35:58,829 25 let? 579 00:35:58,829 --> 00:36:00,122 To je rekel. 580 00:36:00,122 --> 00:36:03,542 In 25 milijonov dolarjev. 581 00:36:03,542 --> 00:36:05,419 To je veliko denarja. 582 00:36:05,419 --> 00:36:07,170 Dovolj, da živiva s tem. 583 00:36:07,170 --> 00:36:09,881 Na največjem hribu pri morju. 584 00:36:10,757 --> 00:36:13,844 Midva? - Daj no, Cook. Par bova. 585 00:36:13,844 --> 00:36:16,555 Kar nadaljuj s svojo igro glede tistega fanta. 586 00:36:16,555 --> 00:36:17,806 Virgil mu je ime. 587 00:36:19,141 --> 00:36:22,102 Recimo, da naredim največjo napako v življenju, 588 00:36:22,102 --> 00:36:23,687 ga pustim in se vrnem k tebi... 589 00:36:23,687 --> 00:36:25,564 Recimo. To se že sliši bolje. 590 00:36:25,564 --> 00:36:27,441 Ne bo se zgodilo v LA-ju. 591 00:36:28,567 --> 00:36:29,651 A jaz sem tukaj. 592 00:36:29,651 --> 00:36:30,736 Točno to je to. 593 00:36:31,194 --> 00:36:33,572 Preveč se dogaja tam. 594 00:36:33,572 --> 00:36:35,449 Hitre ženske, fejkerji. 595 00:36:36,408 --> 00:36:37,534 Doma sem v Lansingu. 596 00:36:37,534 --> 00:36:38,535 Čakaj malo. 597 00:36:40,078 --> 00:36:42,831 Torej moram stran, če hočem biti s tabo? 598 00:36:42,831 --> 00:36:44,916 Saj se ne bo zgodilo. 599 00:36:44,916 --> 00:36:47,002 Zakaj se sploh pogovarjava o tem? 600 00:36:47,002 --> 00:36:50,297 A če bi se, kaj bi potem moral biti? 601 00:36:50,297 --> 00:36:52,716 Igralec Pistonsov? Pacersov? 602 00:36:53,133 --> 00:36:54,134 Vodovodar? 603 00:36:56,261 --> 00:36:59,765 Sem v mestu, kjer bi vsi radi bili, in služim veliko denarja, 604 00:36:59,765 --> 00:37:01,600 vsemu se moram odpovedati zate? 605 00:37:01,600 --> 00:37:04,603 Ne zahtevam tega. Saj nisva skupaj. 606 00:37:04,603 --> 00:37:06,480 Zveni tako, kot da nikoli ne bova. 607 00:37:06,480 --> 00:37:07,898 Poročil se bom z Lakersi. 608 00:37:07,898 --> 00:37:11,151 Kdor hoče biti z mano, mora biti tudi z njimi. 609 00:37:11,860 --> 00:37:14,196 Veš, kaj, tebi in Virgilu želim lahko noč. 610 00:37:24,706 --> 00:37:25,624 Norman. 611 00:37:26,041 --> 00:37:27,709 Dr. Buss. - Pridi noter. 612 00:37:27,709 --> 00:37:29,669 Ja. - Upam, da si lačen. 613 00:37:29,669 --> 00:37:32,798 Ja, ja. - Setsua sem ukradel od Sammyja Davisa Jr. 614 00:37:32,798 --> 00:37:34,966 Res pripravi dober namaz. - Ja? 615 00:37:34,966 --> 00:37:37,010 Vsi se zelo trudijo. Vesel sem, 616 00:37:37,010 --> 00:37:39,012 da lahko končno nekaj skupaj narediva. 617 00:37:39,012 --> 00:37:41,723 Pogosteje bi se morala družiti. Zato sem te povabil, 618 00:37:41,723 --> 00:37:43,391 na brunch in na pogovor. 619 00:37:43,391 --> 00:37:45,227 Mimogrede, Magic je tudi tukaj. 620 00:37:46,478 --> 00:37:48,146 Super izgledaš. 621 00:37:48,146 --> 00:37:51,400 Res si super s tole jakno, stari. 622 00:37:51,400 --> 00:37:52,943 Poskusi tale namaz. 623 00:37:53,402 --> 00:37:55,904 Vzemi si polnjena jajca. Super so. 624 00:37:59,658 --> 00:38:02,869 Počuti se, kot doma. Daj mu krožnik. Izvoli. 625 00:38:02,869 --> 00:38:04,162 Vzemi majhne vilice. 626 00:38:04,830 --> 00:38:06,832 V redu. No, fanta, 627 00:38:06,832 --> 00:38:09,418 vsi si želimo, da bi se lani končalo drugače, 628 00:38:09,418 --> 00:38:12,546 a nima smisla, da bi jokali zaradi tega. 629 00:38:12,546 --> 00:38:15,924 Jaz bi rad ugotovil, kaj je šlo narobe, 630 00:38:16,591 --> 00:38:18,135 da bomo spet zmagovali. 631 00:38:25,267 --> 00:38:26,726 Zakaj mene sprašuješ? 632 00:38:26,726 --> 00:38:28,562 Vsi beremo časopis, Norm. 633 00:38:31,481 --> 00:38:33,567 Novinarji besede vedno obračajo. 634 00:38:34,443 --> 00:38:37,863 Ja, res je. A citirajo točno. 635 00:38:37,863 --> 00:38:40,407 Recimo bobu bob. 636 00:38:40,991 --> 00:38:44,578 Če misliš, da Magic krade pozornost, moraš to povedati. 637 00:38:45,245 --> 00:38:47,748 Bolje, da to poveš na glas. 638 00:38:51,793 --> 00:38:53,587 Dr. Buss, samo košarko igram. 639 00:38:53,587 --> 00:38:55,881 Res je, in to počneš dobro. 640 00:38:56,965 --> 00:38:58,925 A gre za kemijo. 641 00:38:59,801 --> 00:39:01,052 Me razumeš? 642 00:39:01,970 --> 00:39:03,638 Hočem, da so ljudje zadovoljni. 643 00:39:03,638 --> 00:39:05,515 Norm, hočem, da si zadovoljen. 644 00:39:07,309 --> 00:39:10,687 Če vidva ne moreta biti oba zadovoljna v isti ekipi, 645 00:39:11,396 --> 00:39:13,648 potem moramo nekaj narediti. 646 00:39:14,775 --> 00:39:19,154 Ker te lahko pošljem v kateri koli drugi klub. 647 00:39:19,154 --> 00:39:21,490 Vsi bi te bili veseli. 648 00:39:21,490 --> 00:39:22,949 Tako dober si. 649 00:39:22,949 --> 00:39:25,869 Nikamor drugam nočem. - Ne? 650 00:39:27,204 --> 00:39:28,288 Ne. 651 00:39:28,288 --> 00:39:32,709 Če smo odkriti, še ene izgubljene sezone si ne morem privoščiti. 652 00:39:34,461 --> 00:39:35,378 To pač ne gre. 653 00:39:39,132 --> 00:39:42,844 Če imaš kaj za povedati, povej zdaj. 654 00:39:48,767 --> 00:39:49,810 Oba te poslušava. 655 00:39:59,236 --> 00:40:01,446 Vse je v redu. - Ja? 656 00:40:02,322 --> 00:40:04,324 Ja, LA mi je všeč. 657 00:40:04,908 --> 00:40:07,327 In rad igram za Lakerse. 658 00:40:11,915 --> 00:40:12,833 In, mladič... 659 00:40:18,463 --> 00:40:19,381 Dobra sva. 660 00:40:23,760 --> 00:40:26,096 Earvin, kaj praviš? 661 00:40:32,185 --> 00:40:34,604 Mislim, da mi mora Norm 662 00:40:38,108 --> 00:40:39,526 nehati najedati. 663 00:40:46,408 --> 00:40:47,909 Moral sem mu podkuriti. 664 00:40:47,909 --> 00:40:50,162 V redu. Pa smo spet vesela družina. 665 00:40:50,162 --> 00:40:51,496 Ja. - To je bilo preprosto. 666 00:40:51,496 --> 00:40:53,790 Pojej. - Pojejmo nekaj. 667 00:40:53,790 --> 00:40:57,502 Skozi to prideš samo z resnico. 668 00:42:10,325 --> 00:42:13,912 BIRD CELTICSOM PRISKRBEL NOVI NASLOV 669 00:42:15,831 --> 00:42:19,084 MAGICOV ŠOV PREMAGAL BIRDA 670 00:42:37,894 --> 00:42:38,812 Serija je dramatizacija določenih dejstev in dogodkov. 671 00:42:38,812 --> 00:42:39,771 Nekatera imena smo spremenili, nekateri dogodki in liki 672 00:42:39,771 --> 00:42:40,856 so izmišljeni, spremenjeni ali združeni za dramatične namene. 673 00:43:37,871 --> 00:43:39,873 Prevedel: Jure Janet