1 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 NBA-MESTERSKAB 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 FINALERNE LAKERS 4 - SIXERS 2 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 To fucking ringe. 4 00:00:42,208 --> 00:00:44,294 Det er ikke held. 5 00:00:44,961 --> 00:00:50,050 Arbejdet, smerten, de lange rejser og tid væk fra familien. 6 00:00:52,385 --> 00:00:55,680 Det er grunden. Kærligheden. Hæderen. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,768 Luk, til dem der siger, du ikke kan. At nogle andre er bedre. 8 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 Fuck dem. Det er mig. Det er os. 9 00:01:04,647 --> 00:01:08,651 Jeg hører en ny stemme. Den siger, at jeg aldrig taber. 10 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 Jeg er på toppen af verden. Der bliver jeg. 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,828 HVORNÅR MØDES DE? 12 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 BASERET PÅ BOGEN SHOWTIME AF JEFF PEARLMAN 13 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 ET ÅR SENERE 1983 14 00:02:56,216 --> 00:02:59,554 Hej, her er Chick Hearn på the Spectrum i Philadelphia, 15 00:02:59,637 --> 00:03:02,932 hvor Lakers skal møde 76ers igen. 16 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 NBA-FINALERNE LAKERS VS 76ERS 17 00:03:04,768 --> 00:03:08,021 Hvis de kan vinde, bliver de det første hold i 14 år, 18 00:03:08,103 --> 00:03:09,522 der forsvarer titlen. 19 00:03:09,606 --> 00:03:11,775 Det er ikke blevet gjort 20 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 siden Boston Celtics i 1969. 21 00:03:14,319 --> 00:03:15,487 Det var et godt hold. 22 00:03:15,570 --> 00:03:18,073 De var gode. Men det her er bedre. 23 00:03:18,156 --> 00:03:21,743 Larry kunne ikke klare det, så det er Sixers igen. 24 00:03:21,826 --> 00:03:25,079 Det gode er, at vi har gjort det før. To gange. 25 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Tredje gang er lykkens gang. 26 00:03:27,707 --> 00:03:31,086 Hvem vil vinde mesterskabet? 27 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 Kom så! 28 00:03:35,674 --> 00:03:37,716 Kom så! 29 00:03:38,510 --> 00:03:39,344 Hey! 30 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 Er det en fucking fest? 31 00:03:43,098 --> 00:03:45,266 De er hævntørstige. 32 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 Undervurder dem ikke. 33 00:03:46,935 --> 00:03:49,813 Det er ikke en fest. Vær ikke for afslappede. 34 00:03:49,896 --> 00:03:52,524 De er her ikke for sjov. De mener det. 35 00:03:52,607 --> 00:03:55,442 Kom så. Fokus. Ud og spark røv. 36 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 -Har I cheesesteak? -Ja. 37 00:04:06,705 --> 00:04:09,624 -Forfærdeligt. Hverken ost eller steak. -Hver sin smag. 38 00:04:09,708 --> 00:04:12,335 Det bliver deja-vu for folk her. 39 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 KAMP 1 40 00:04:27,058 --> 00:04:30,562 Malone med et dunk. Kareem ser skidt ud i dag. 41 00:04:30,645 --> 00:04:32,605 Lad os se ham offensivt. 42 00:04:41,823 --> 00:04:44,284 Den dobbelte MVP 43 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 dominerer Kareem i alle spillets faser. 44 00:04:47,162 --> 00:04:48,038 FINALERNE 0-1 45 00:04:48,872 --> 00:04:49,789 For fanden! 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,000 Sixers dominerede i aften. 47 00:04:52,082 --> 00:04:54,127 Og kampen var ikke tæt. 48 00:04:54,210 --> 00:04:55,712 Kan du stoppe Moses? 49 00:04:55,795 --> 00:04:58,631 Måske er han for fysisk stærk. 50 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Det er én kamp. 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 KAMP 2 52 00:05:02,385 --> 00:05:06,306 Toney løber med bolden. Han har allerede lavet 15 point for 76ers. 53 00:05:07,015 --> 00:05:07,974 Og endnu en... 54 00:05:08,058 --> 00:05:11,353 -Moses, min bare... -Hvorfor bekymrer du dig om min mand? 55 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Nixon rammer ikke. 56 00:05:15,565 --> 00:05:17,609 Det er meningen, du skal hjælpe! 57 00:05:17,692 --> 00:05:18,818 Gør det selv. 58 00:05:18,902 --> 00:05:22,280 Nixon med en skadet skulder følger efter Toney. 59 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Det var 19 point af Andrew Toney for 76ers. 60 00:05:31,081 --> 00:05:32,707 Sixers vinder Kamp 2. 61 00:05:32,874 --> 00:05:36,920 Aftenens historie er Norm Nixon, som altid har været hurtig. 62 00:05:37,003 --> 00:05:40,298 Men han så langsom ud i forhold til 63 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 den unge skarpskytte Toney. 64 00:05:42,300 --> 00:05:43,259 KAMP 3 65 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 Rolig. Ind på kroppen. 66 00:05:50,350 --> 00:05:53,895 Moses rammer Kareem to gange. Ingen skade, ingen fejl. Dunk! 67 00:05:55,146 --> 00:05:56,022 For gammel! 68 00:05:56,106 --> 00:05:59,693 Moses fortjener kælenavnet Chairman of the Board. 69 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Fremad, for fanden! 70 00:06:02,195 --> 00:06:05,490 Riley råber sig hæs, men det hjælper intet 71 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 mod Sixers' angreb. 72 00:06:07,075 --> 00:06:07,951 FINALERNE 0-3 73 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 De får alle løse bolde, fordi de kæmper. 74 00:06:10,370 --> 00:06:12,914 De får alle kendelser. De er aggressive. 75 00:06:13,790 --> 00:06:17,002 De vil det mere! Hvad vil I have? Sommerferie? 76 00:06:20,296 --> 00:06:21,715 KAMP 4 77 00:06:22,298 --> 00:06:24,467 Lakers opsøger et mirakel. 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,262 Men ingen har nogensinde vendt 0-3 til sejr. 79 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 Aldrig? Det sker nu. 80 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Magic forsøger at score. Afvist. Doc siger: "Væk med den." 81 00:06:36,146 --> 00:06:38,440 Kom nu, du har holdkammerater. 82 00:06:38,523 --> 00:06:41,151 Julius spiller inspirerende 83 00:06:41,234 --> 00:06:45,613 og håber på sit første mesterskab efter flere forsøg. 84 00:07:00,211 --> 00:07:02,297 LA er nu desperate. 85 00:07:02,380 --> 00:07:05,967 Sixers er helt anderledes som hold end sidste år. 86 00:07:06,051 --> 00:07:07,802 Det samme gælder Lakers. 87 00:07:07,886 --> 00:07:10,138 -Så er det nu. Magic dybt nede. -Magic! 88 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 -Bold! Jeg er fri! -Han er fanget. 89 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 Bold! 90 00:07:13,725 --> 00:07:15,268 Han skal aflevere. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Beder om et mirakel. 92 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 Gud lytter ikke. 93 00:07:21,191 --> 00:07:25,111 Mo Cheeks løber med den og cementerer det. 94 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 LAKERS TABER 95 00:07:27,197 --> 00:07:29,449 Er det pral, når man har fortjent det? 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,367 FINALERNE 0-4 97 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 De har vundet næsten hver runde 98 00:07:33,119 --> 00:07:36,081 og næsten opfyldt Moses' forudsigelse: "Fire, fire, fire." 99 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 Og vinde et mesterskab for Philadelphia. 100 00:07:38,707 --> 00:07:39,834 LAKERS FEJET AF BANEN 101 00:07:49,344 --> 00:07:53,264 Jeg sagde, at sejre lukker munden på stemmen i ens hoved. 102 00:07:55,308 --> 00:07:59,896 Nu hører jeg den tydeligt, og den tynger mig. 103 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Jeg tager en taxa. 104 00:08:15,662 --> 00:08:16,579 Okay. 105 00:08:19,791 --> 00:08:20,709 Han kaldte den. 106 00:08:21,418 --> 00:08:23,670 Red. Han sagde, det ikke ville holde. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Som en fucking profeti. 108 00:08:31,177 --> 00:08:33,429 Du kan altid sælge huse igen. 109 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 Så du kampen? 110 00:09:09,007 --> 00:09:09,841 Hørte den. 111 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 Det er godt nyt. 112 00:09:15,555 --> 00:09:16,389 De er færdige. 113 00:09:17,432 --> 00:09:18,850 De kom længere end os. 114 00:09:18,933 --> 00:09:22,312 De kom til ballet og faldt på deres røv. 115 00:09:22,395 --> 00:09:26,691 Buss vil bruge penge, men West bestemmer nu. Han pisser i sengen. 116 00:09:27,359 --> 00:09:30,445 Problemet er fundamentet. 117 00:09:30,528 --> 00:09:34,074 Kareem er for gammel, og Magic er ikke en leder. 118 00:09:34,908 --> 00:09:36,701 Han er ikke dig. 119 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Det er vores årti. 120 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 De havde deres øjeblik. Det er slut nu. 121 00:09:53,927 --> 00:09:54,844 Det håber jeg ikke. 122 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Ikke før jeg får min chance. 123 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 Fejet af banen! 124 00:10:07,649 --> 00:10:08,900 Fucking fejet af banen! 125 00:10:09,359 --> 00:10:12,153 Vi vandt ikke én skide kamp! 126 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 -Vi fik en røvfuld. -Skader. 127 00:10:14,989 --> 00:10:16,950 -Hvad siger du? -Skader. 128 00:10:17,033 --> 00:10:19,703 Han beskylder skaderne, men bør beskylde mig. 129 00:10:21,037 --> 00:10:24,332 Sidste år blev jeg direktør, og Bill efterlod en gave. 130 00:10:24,416 --> 00:10:27,585 Første valg i draften. Jeg valgte James Worthy. 131 00:10:27,669 --> 00:10:32,048 -Jordan, smuk aflevering til Worthy! -Han spiller fantastisk. Til Worthy! 132 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Den bedste hos college-mestre, 133 00:10:35,593 --> 00:10:38,138 som også havde Michael Jordan. 134 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 Worthy brækkede sit ben fire kampe inden slutspillet. 135 00:10:41,766 --> 00:10:45,061 Det var ikke problemet. Jeg skulle have justeret. 136 00:10:45,145 --> 00:10:48,940 Nej, du kunne have været John Wooden. Det havde intet ændret. 137 00:10:49,024 --> 00:10:52,485 Holdet er mangelfuldt. Vi må ryste posen. 138 00:10:52,569 --> 00:10:53,903 -Meget. -Find ud af det! 139 00:10:54,529 --> 00:10:59,784 Hurtigt! Vi har spildt et år af vores liv, og det gør jeg ikke igen. 140 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 3 MÅNEDER SENERE 141 00:11:01,786 --> 00:11:05,790 Jeg har været uden kontrakt i tre måneder. Kan du intet finde? 142 00:11:06,249 --> 00:11:08,168 Jeg er den hvide ridder. 143 00:11:09,044 --> 00:11:12,172 Var finalerne endt anderledes, havde du flere muligheder. 144 00:11:13,214 --> 00:11:16,134 Hvad med New York? Var det pengene? 145 00:11:16,509 --> 00:11:19,346 -Nej. -Jeg vil gerne forhandle. 146 00:11:19,804 --> 00:11:22,474 Jeg vil hjem. Være hos familien. 147 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 De er ikke interesserede. 148 00:11:24,142 --> 00:11:26,936 Der var bekymringer. Det sagde de. 149 00:11:27,020 --> 00:11:29,439 Jeg synes, du er fantastisk. 150 00:11:29,939 --> 00:11:30,774 Det er... 151 00:11:32,275 --> 00:11:33,735 ...din karakter. 152 00:11:34,402 --> 00:11:35,653 For fanden. 153 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 Omklædningsrummet og medierne. 154 00:11:37,614 --> 00:11:41,201 De vil have personligheder, som tiltaler fansene. 155 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 Altså berolige fanatikerne? 156 00:11:44,454 --> 00:11:47,207 -Måske hvis du gjorde et forsøg. -Et forsøg? 157 00:11:47,290 --> 00:11:51,419 Jeg er ved at slå pointrekorden! Betyder det ikke noget? 158 00:11:52,003 --> 00:11:56,257 Jo. Resten af dit liv kan ligaen bringe dig frem 159 00:11:56,341 --> 00:11:59,177 under All-Star-kampen, så bedstefar kan sige: 160 00:11:59,260 --> 00:12:01,096 "Jeg så ham spille dengang." 161 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Jeg bør stoppe. 162 00:12:05,100 --> 00:12:07,560 Du skal omfavne din mulighed. 163 00:12:07,644 --> 00:12:11,481 Få det meste ud af det. Lær at være forbundet med folket. 164 00:12:11,564 --> 00:12:13,400 Tal med børn i skolerne. 165 00:12:13,483 --> 00:12:16,319 Lav velgørenhed, kys nogle babyer. Spil spillet. 166 00:12:16,403 --> 00:12:17,278 Kun basketball. 167 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 Så har du stadig deres opmærksomhed. 168 00:12:19,781 --> 00:12:22,117 Du kan genopfinde dig selv. 169 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 Til noget blødere og varmere. 170 00:12:24,869 --> 00:12:27,330 Noget venligt, som tjener dig, 171 00:12:27,414 --> 00:12:31,334 når du er færdig med at spille og skal være træner eller andet. 172 00:12:31,418 --> 00:12:32,252 Fuck det. 173 00:12:33,128 --> 00:12:34,879 Og jeg skal bare danse? 174 00:12:38,550 --> 00:12:42,137 Jeg er træt af, at du overvejer. Der er gået tre måneder. 175 00:12:42,220 --> 00:12:46,683 Vi smider ikke det hold ud på banen, der fik røvfuld foran hele verden. 176 00:12:46,766 --> 00:12:49,352 Sterling har et tilbud, som vi skal overveje. 177 00:12:49,436 --> 00:12:50,895 Gem det til en regnvejrsdag. 178 00:12:50,979 --> 00:12:52,647 -Jeg prøver. -Et øjeblik. 179 00:12:55,233 --> 00:12:57,944 Jerry, jeg ringer tilbage. Farvel. 180 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 Hej med dig. 181 00:13:02,449 --> 00:13:03,825 Tænk at møde dig her. 182 00:13:05,076 --> 00:13:06,453 Kommer du hjem nu? 183 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 Vidste du ikke, jeg ikke var hjemme? 184 00:13:10,957 --> 00:13:11,875 Jeg arbejdede. 185 00:13:12,292 --> 00:13:15,628 Ja. Så jeg tog ud for at hygge mig. 186 00:13:16,880 --> 00:13:17,714 Hele natten? 187 00:13:18,882 --> 00:13:21,092 Altså, der var... 188 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 Der var en fest. 189 00:13:36,941 --> 00:13:37,776 Gamle venner. 190 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Det frygtede jeg, du ville sige. 191 00:13:42,322 --> 00:13:43,531 Er du skæv? 192 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 Jeg tog ud. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,580 Hvad gør folk, når de er ude? 194 00:13:51,956 --> 00:13:52,915 Hvad gør du? 195 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Hvad skal det betyde? 196 00:13:59,172 --> 00:14:00,090 Ingenting. 197 00:14:01,883 --> 00:14:02,801 Hvorfor? 198 00:14:05,595 --> 00:14:07,555 Har du dårlig samvittighed, 199 00:14:08,890 --> 00:14:10,100 Hr. Buss? 200 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 Hvad foregår der? 201 00:14:14,270 --> 00:14:18,775 Du kan bare gøre dit, så gør jeg bare mit. 202 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 Det er det, den her betyder, ikke? 203 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 Nej. Du ved godt, hvad den betyder. 204 00:14:23,238 --> 00:14:24,739 At vi starter en familie. 205 00:14:24,823 --> 00:14:28,451 Ja. Så snart du har holdet tilbage på rette spor. 206 00:14:28,535 --> 00:14:31,705 Helt ærligt. Det er ikke en bygning. 207 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Jeg kan ikke bare hyre en vvs-mand og skride. 208 00:14:34,582 --> 00:14:39,004 Det er et levende foretagende, som desværre kræver min opmærksomhed. 209 00:14:40,338 --> 00:14:44,634 Ja. De ting er komplicerede. 210 00:14:59,232 --> 00:15:02,193 Lakers er blot uger væk fra sæsonstarten, 211 00:15:02,277 --> 00:15:04,988 og de har ikke hentet en eneste spiller. 212 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Problemet er, som vi så i finalerne, Magic kan ikke selv klare det. 213 00:15:09,034 --> 00:15:10,785 Han prøvede for meget! 214 00:15:11,619 --> 00:15:14,205 Ja, for ham måske. Men hvis han var Larry Bird... 215 00:15:15,790 --> 00:15:18,168 Cook, det er alle steder, jeg går hen. 216 00:15:18,251 --> 00:15:19,836 Jeg hører og læser det. 217 00:15:19,919 --> 00:15:22,672 Larry Brid. Larry fucking Bird. 218 00:15:23,715 --> 00:15:27,135 Jeg har vundet to ringe. De lader, som om jeg intet har. 219 00:15:27,886 --> 00:15:29,095 De elsker dig ikke. 220 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 De elsker følelsen, du giver dem. 221 00:15:31,806 --> 00:15:33,641 Når de føler sig som vindere. 222 00:15:33,725 --> 00:15:36,102 -Når du ikke gør det? -Så hader de mig. 223 00:15:36,186 --> 00:15:38,813 Hvorfor er du så tro mod dem? 224 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 Det er ikke dem, det er spillet. 225 00:15:41,191 --> 00:15:42,108 Det er det samme. 226 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 Hvad skal jeg så gøre? Være ligeglad? 227 00:15:45,695 --> 00:15:48,990 Jeg forstår, hvor trættende det er, 228 00:15:49,574 --> 00:15:53,411 at lægge hjerte og sjæl i noget, som ikke giver noget tilbage. 229 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 Cook, jeg giver tilbage. 230 00:15:55,830 --> 00:15:57,749 Jeg skal pakke færdigt. 231 00:15:57,832 --> 00:16:00,585 -Du ved, jeg vil. -Det har du nævnt. 232 00:16:00,669 --> 00:16:01,753 CV EARLEATHA KELLY 233 00:16:01,836 --> 00:16:03,922 Jeg beviser det. Du kommer her, ikke? 234 00:16:04,005 --> 00:16:05,465 Hvorfor ikke ses? 235 00:16:05,548 --> 00:16:08,301 Du er i LA, og min konference er i San Diego. 236 00:16:08,802 --> 00:16:10,512 Så kør herop. 237 00:16:11,221 --> 00:16:15,141 -Så jeg skal komme til dig? -Preseason er begyndt. 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,185 Jeg ved, hvor vigtig den er. 239 00:16:21,022 --> 00:16:22,774 Hvad skal jeg gøre? 240 00:16:22,857 --> 00:16:25,110 Intet. Du har gjort dit bedste. 241 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Jeg må løbe. 242 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Vi tales ved. 243 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 Vi tales ved, Cook. 244 00:16:34,452 --> 00:16:35,370 Farvel. 245 00:16:44,045 --> 00:16:45,588 I tror, det er løgn. 246 00:16:45,672 --> 00:16:48,633 Hele sommeren har vi prøvet at finde løsningen. 247 00:16:48,717 --> 00:16:51,886 -Hvilken blind høne finder korn? -Hvem? 248 00:16:51,970 --> 00:16:54,389 -Dr. Jerry Buss. -Det er løgn. 249 00:16:54,472 --> 00:16:56,433 -Nej. -Hvilket korn? 250 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 Hvem er det? 251 00:16:59,853 --> 00:17:00,770 Swen Nater. 252 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 Det er sgu løgn. 253 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Bingo. 254 00:17:04,816 --> 00:17:06,317 To meter svensk kød. 255 00:17:06,401 --> 00:17:09,319 -Han er en kæmpe. -Det havde hjulpet mod Moses. 256 00:17:09,404 --> 00:17:10,946 Jeg er enig. 257 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 Han smed også sit første draft-valg ind. 258 00:17:14,075 --> 00:17:16,953 -Byron Scott. -Er han god? 259 00:17:17,037 --> 00:17:18,246 Ja, han er. 260 00:17:18,329 --> 00:17:21,040 Jeg har selv set ham. Han rammer fra ethvert sted. 261 00:17:21,124 --> 00:17:24,085 Ranglet, hurtig, ondskabsfuld. 262 00:17:24,169 --> 00:17:27,255 I finalerne kunne Magic have fodret ham. 263 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 Spred spillet ud. 264 00:17:28,798 --> 00:17:30,508 Eller røvballerne. 265 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 Det er min bekymring. Hvem vil de have? 266 00:17:33,636 --> 00:17:35,930 Det er vores dilemma. 267 00:17:36,014 --> 00:17:38,183 Den nye ejer har købt et hold. 268 00:17:38,933 --> 00:17:40,477 NY EJER 269 00:17:40,560 --> 00:17:42,437 En fattig version af Lakers. 270 00:17:42,520 --> 00:17:46,358 Med pak fra Sydcalifornien. Han vil have en af vores startere. 271 00:17:47,859 --> 00:17:50,695 -Ikke Kareem eller Magic. -Slet ikke Kareem. 272 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Det er ikke min første grillfest. 273 00:17:53,156 --> 00:17:56,618 Han vil have kvalitetskød. Det udelukker også Rambis. 274 00:17:56,701 --> 00:17:58,620 Han er en bagt kartoffel. 275 00:18:06,628 --> 00:18:08,713 Wilkes var fantastisk i finalerne. 276 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 Ja, det var han. 277 00:18:10,924 --> 00:18:14,552 Han var fantastisk. Han er heller ikke en stor mundfuld, vel? 278 00:18:27,065 --> 00:18:28,358 -Shit. -Ja. 279 00:18:30,235 --> 00:18:33,822 Jeg ved det. Den er fandme svær. 280 00:18:35,699 --> 00:18:37,367 Har du talt med andre? 281 00:18:37,992 --> 00:18:38,827 Nej. 282 00:18:40,620 --> 00:18:42,956 Jeg taler med ham, der styrer showet. 283 00:18:44,374 --> 00:18:45,500 Det er kaptajnens hold. 284 00:18:47,085 --> 00:18:49,629 Det siger vi, men som tiden går, 285 00:18:51,006 --> 00:18:54,342 er det dig med bolden, som de andre ser op til. 286 00:18:59,973 --> 00:19:02,225 Er det et problem, så sig det. 287 00:19:02,892 --> 00:19:04,394 Jeg ved det ikke. 288 00:19:04,936 --> 00:19:06,896 -Hans liv er her. -Ja. 289 00:19:09,566 --> 00:19:13,361 Som holdets leder må man tage svære beslutninger. 290 00:19:14,195 --> 00:19:16,906 Medmindre du vil tilbringe næste sommer som denne. 291 00:19:17,407 --> 00:19:19,325 Det vil ingen. 292 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Okay. Tiden er inde. 293 00:19:25,999 --> 00:19:26,916 Vi skal vinde. 294 00:19:27,751 --> 00:19:28,668 Jeps. 295 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Vi skal vinde. 296 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 EMMY-VINDENDE SKUESPILLER DANSER 297 00:20:02,786 --> 00:20:07,415 VERDENSKENDT KOREOGRAF SENERE GIFT MED NORM NIXON 298 00:20:11,795 --> 00:20:14,923 Vi blev fejet af banen, og nu prøver han sig som danser. 299 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Det er klart, han ikke kan forsvare. 300 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 Han har kun én ting i tankerne. 301 00:20:20,720 --> 00:20:24,307 Debbie Allen. Hun er så fræk. 302 00:20:24,974 --> 00:20:27,811 Jeg ville gøre alt for en nat med det der. 303 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 -Han kan altså noget. -Sixers er uenige. 304 00:20:37,278 --> 00:20:40,198 -Hans knæ har det vist fint. -Og hendes. 305 00:21:02,262 --> 00:21:04,639 MODEUDSTILLING 306 00:21:07,225 --> 00:21:10,437 Jeg har ikke meget ledererfaring endnu, 307 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 men jeg forstår markedet 308 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 -og fordelen... -I Michigan. 309 00:21:18,278 --> 00:21:19,654 Trends er nationale. 310 00:21:19,738 --> 00:21:21,489 -Så... -Men de starter her. 311 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 -Ja. -LA, New York. 312 00:21:23,533 --> 00:21:25,368 Fingeren skal være på den puls. 313 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Vi skal have hele landet og ikke blot byerne. 314 00:21:29,205 --> 00:21:32,000 Det håbede, du ville sige, fordi... 315 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 -Fru Kelly... -Beklager forsinkelsen. 316 00:21:34,294 --> 00:21:36,838 Er I snart færdige? 317 00:21:40,592 --> 00:21:42,260 Nej. Vær sød at blive. 318 00:21:43,762 --> 00:21:46,348 Arnold Felker, Hecht Company. 319 00:21:46,848 --> 00:21:47,766 Stor fan. 320 00:21:49,434 --> 00:21:50,310 Virkelig? 321 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 Hvad siger du, Cook? Jeg elsker Hecht. 322 00:21:54,230 --> 00:21:56,649 Hun vælger alt mit tøj. 323 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Virkelig? 324 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Ja. Og holdet. 325 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 Alt fra Kareems afrikanske look 326 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 til Norms og Coops diskotøj. 327 00:22:04,115 --> 00:22:07,619 Alle spørger mig: "Hvor har du købt det?" 328 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Jeg siger: 329 00:22:09,329 --> 00:22:12,374 "Min pige Cook, holder mig skarp." 330 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 Mit hemmelige våben. 331 00:22:15,377 --> 00:22:18,380 Vi røber ikke din hemmelighed. 332 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 Hils jeres børn fra Magic. 333 00:22:23,051 --> 00:22:23,968 Selvfølgelig. 334 00:22:24,803 --> 00:22:26,137 Du hører fra os. 335 00:22:26,971 --> 00:22:28,264 Mange tak. 336 00:22:30,266 --> 00:22:32,477 Hvad laver du dog her? 337 00:22:33,144 --> 00:22:34,938 Er du glad for at se mig? 338 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Hvis jeg skal lyve igen, så advar mig lige næste gang. 339 00:22:42,529 --> 00:22:43,488 Tak. 340 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 Hvad med træningen? 341 00:22:50,036 --> 00:22:52,205 Jeg får en lille bøde. 342 00:22:52,288 --> 00:22:53,248 Måtte se min pige. 343 00:22:54,249 --> 00:22:56,710 -Din pige? -Det bliver du. 344 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Eller det bør du blive, og du ved det godt... 345 00:23:00,338 --> 00:23:02,465 -Earvin... -Jeg kom ikke derfor. 346 00:23:03,299 --> 00:23:05,927 Jeg kom for at støtte dig. Du har ret. 347 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 Dine drømme er lige så vigtige. 348 00:23:12,142 --> 00:23:13,059 Så... 349 00:23:15,895 --> 00:23:22,068 Jeg må hellere komme tilbage, før min bøde bliver alt for stor. 350 00:23:24,988 --> 00:23:25,905 Vent. 351 00:23:30,535 --> 00:23:32,037 Hvad vil Virgil sige? 352 00:23:34,039 --> 00:23:35,832 Det aner jeg ikke. 353 00:23:36,875 --> 00:23:39,169 Vi har ikke været sammen i månedsvis. 354 00:23:42,797 --> 00:23:44,132 Du har intet sagt. 355 00:23:54,351 --> 00:23:55,226 Nej, men... 356 00:23:57,103 --> 00:23:59,064 Spillet er ikke for evigt. 357 00:24:01,149 --> 00:24:01,983 Men det her. 358 00:24:06,029 --> 00:24:08,239 Jeg slipper dig ikke igen. 359 00:24:10,200 --> 00:24:11,409 Er jeg dit gidsel? 360 00:24:13,828 --> 00:24:17,499 Få mig ikke til at grine. Jeg skal sige noget vigtigt. 361 00:24:17,582 --> 00:24:18,750 -Vigtigt? -Ja. 362 00:24:18,833 --> 00:24:20,085 Jeg hører efter. 363 00:24:22,629 --> 00:24:26,758 Jeg ved nu, at den person, jeg skal være sammen med, er dig. 364 00:24:27,759 --> 00:24:29,719 Jeg udsatte dig for meget, 365 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 men du holder ud. 366 00:24:33,640 --> 00:24:37,018 Du gør mig altid glad, når livet er noget lort. 367 00:24:38,603 --> 00:24:40,689 Jeg vil gøre det samme for dig. 368 00:24:42,774 --> 00:24:44,484 Har nogen omvendt dig? 369 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 Jeg mener det. 370 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Du fortjener en, der elsker dig. 371 00:24:54,661 --> 00:24:55,745 Det er mig. 372 00:24:59,040 --> 00:24:59,958 Kom nu, Cook. 373 00:25:02,252 --> 00:25:03,628 En chance mere. 374 00:25:05,422 --> 00:25:06,297 Bare én. 375 00:25:16,975 --> 00:25:18,059 Okay. 376 00:25:18,143 --> 00:25:19,144 Okay. 377 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 Én mere. 378 00:25:26,484 --> 00:25:27,444 Én mere. 379 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Hør, allesammen! 380 00:25:30,530 --> 00:25:32,949 Hende her, Cookie, er min dame. 381 00:25:34,117 --> 00:25:35,201 Hører I mig? 382 00:25:35,285 --> 00:25:36,786 Jeg vil være god. 383 00:25:37,537 --> 00:25:39,330 Jeg vil gøre det rigtige. 384 00:25:40,749 --> 00:25:43,251 Alle kvinder, hold jer væk. 385 00:25:43,335 --> 00:25:46,212 Det er dig, dig, dig. 386 00:25:47,464 --> 00:25:49,966 Magic tilhører kun Cookie. 387 00:25:50,550 --> 00:25:53,011 Sæt dig, før du brækker nakken. 388 00:25:54,054 --> 00:25:55,472 Det var unødvendigt. 389 00:25:57,182 --> 00:25:58,391 FAME KOSTUMER 390 00:26:01,186 --> 00:26:02,312 Fucking Clippers. 391 00:26:02,979 --> 00:26:04,481 Og så på din fødselsdag. 392 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Det er iskoldt. 393 00:26:08,860 --> 00:26:11,571 De kan lige så godt sende mig til Sibirien. 394 00:26:14,574 --> 00:26:16,910 Hvem er mon point guard nu? 395 00:26:22,999 --> 00:26:24,376 Jeg husker... 396 00:26:25,794 --> 00:26:28,171 ...første gang i omklædningsrummet. 397 00:26:29,255 --> 00:26:31,675 Jeg så min trøje hænge der. 398 00:26:32,509 --> 00:26:34,427 Samme rum som Abdul-Jabbar. 399 00:26:36,763 --> 00:26:39,140 Tre spillere var foran mig. 400 00:26:41,518 --> 00:26:44,062 Jeg håbede bare at komme på holdet. 401 00:26:46,106 --> 00:26:48,483 Det var det vigtigste i verden. 402 00:26:49,776 --> 00:26:51,111 At være Laker. 403 00:26:53,822 --> 00:26:55,323 Jeg troede, det var for evigt. 404 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 Alt får en ende, skat. 405 00:27:02,455 --> 00:27:04,541 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN NORM! 406 00:27:08,044 --> 00:27:10,755 -På hans fucking fødselsdag. -Det er iskoldt. 407 00:27:10,839 --> 00:27:13,633 -Måske var det kun begyndelsen. -Det er forkert. 408 00:27:13,717 --> 00:27:15,927 Begynder I uden mig? 409 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 Se, hvem det er. 410 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Okay. Hvordan går det? 411 00:27:21,474 --> 00:27:23,685 Godt at se dig. Her er han. 412 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 -Godt at se dig. -Hvad sker der? 413 00:27:26,438 --> 00:27:27,856 Hvordan går det? 414 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 Tillykke med dagen. Sikke noget lort. 415 00:27:31,109 --> 00:27:34,487 Ja, men jeg var ikke overrasket. 416 00:27:35,697 --> 00:27:39,284 Sådan er spillet, ikke? Her i dag, væk i morgen. 417 00:27:40,827 --> 00:27:43,747 Det er fint. Så kan jeg sige farvel. 418 00:27:48,209 --> 00:27:52,339 Shit! Se, hvad katten har slæbt ind. 419 00:27:52,422 --> 00:27:55,216 Min første træner. Han gjorde mig til Laker. 420 00:27:55,925 --> 00:27:57,802 Jerry fucking West. 421 00:27:59,846 --> 00:28:02,891 Jeg ville bare komme og sige tak for det hele. 422 00:28:03,600 --> 00:28:04,559 Ja. 423 00:28:05,894 --> 00:28:07,354 Du kunne aldrig lide mig. 424 00:28:08,980 --> 00:28:12,359 Jeg ved, at det her var din beslutning. 425 00:28:12,942 --> 00:28:16,821 Men jeg håber, der stadig er lidt respekt. 426 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 Okay. Lad os hæve glassene. 427 00:28:24,037 --> 00:28:27,832 Når jeg er kommet over det, vil jeg ønske alle held og lykke. 428 00:28:27,916 --> 00:28:32,712 Men næste gang, jeg ser jer, bliver I rundbarberet. 429 00:28:34,255 --> 00:28:36,257 Norm i midten. Norm går hele vejen. 430 00:28:36,341 --> 00:28:38,134 Norm Nixon viser Lakers, 431 00:28:38,218 --> 00:28:40,136 -hvad de går glip af. -Ynkeligt. 432 00:28:40,887 --> 00:28:42,764 Sådan! 433 00:28:42,847 --> 00:28:45,100 En storm kom og blæste Lakers væk. 434 00:28:45,183 --> 00:28:49,646 Norm Nixon snød sit tidligere hold, og Clippers vandt en sjælden sejr. 435 00:28:49,729 --> 00:28:51,356 Det er Pete fra Tarzana. 436 00:28:51,439 --> 00:28:55,068 Har Lakers stadig en chance i Western Conference? 437 00:28:55,151 --> 00:28:56,111 Godt spørgsmål. 438 00:28:56,194 --> 00:28:58,655 Ligaen er ved at få skovlen under Showtime. 439 00:28:58,738 --> 00:29:02,492 Jeg tror, at Byron Scott vil være en stor gevinst som guard. 440 00:29:02,575 --> 00:29:04,285 Godt lavet af Jerry West. 441 00:29:04,369 --> 00:29:06,329 Kansas City har ansat Jack McKinney. 442 00:29:06,413 --> 00:29:08,915 Kings bliver hurtige som hunde. 443 00:29:08,998 --> 00:29:12,419 Kan Lakers komme ovenpå i ligaen, hvor deres tricks er afluret? 444 00:29:12,544 --> 00:29:14,212 Måske har Riley intet. 445 00:29:14,504 --> 00:29:16,089 Det vil sætte et smil på Red... 446 00:29:19,551 --> 00:29:21,219 Norm tog, hvad der var hans. 447 00:29:21,302 --> 00:29:25,265 Ja. Hvis vi bliver ved med at sove, så er han ikke den sidste. 448 00:29:25,348 --> 00:29:28,435 Pat. Det er sæsonens første uge. 449 00:29:29,102 --> 00:29:30,895 Ja, det sker nu. 450 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Når man accepterer at tabe. 451 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 Du var i finalerne sidste år. 452 00:29:35,942 --> 00:29:39,029 -Du vandt det hele året før. -Det der... 453 00:29:39,112 --> 00:29:42,615 -Det er vores fucking problem. -Hvad? At vinde? 454 00:29:43,825 --> 00:29:46,619 At læne sig op ad det. Som en krykke. 455 00:29:48,455 --> 00:29:51,458 Man kommer til toppen af bjerget og slapper af. 456 00:29:52,417 --> 00:29:54,794 Det er naturligt. Man opdager det ikke. 457 00:29:55,712 --> 00:29:58,506 Og så taber man til Clippers i november. 458 00:29:58,590 --> 00:30:00,508 Det koster ikke engang søvn. 459 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 Er deres sult væk? 460 00:30:01,926 --> 00:30:05,138 Nej, de elsker spillet. De vil vinde. 461 00:30:05,638 --> 00:30:08,725 Men før havde de brug for det. 462 00:30:08,808 --> 00:30:11,186 Jeg ser ikke deres behov mere. 463 00:30:11,269 --> 00:30:14,981 Deres hoveder siger: "Fuck det. Vi har vundet to ringe." 464 00:30:15,065 --> 00:30:18,943 Jeg skvaldrer op og råber. Jeg skriver de skide taler. 465 00:30:24,240 --> 00:30:26,076 Jeg løber tør for ting at sige. 466 00:30:36,836 --> 00:30:38,338 Der er du. Kom. 467 00:30:38,421 --> 00:30:41,216 Godfather begynder nu. Hvad tog så lang tid? 468 00:30:42,175 --> 00:30:44,844 Jeg... Jeg tænkte på noget. 469 00:30:46,388 --> 00:30:47,639 Det lyder seriøst. 470 00:30:50,558 --> 00:30:51,935 Åh nej. Okay. 471 00:30:52,018 --> 00:30:53,853 Det er ikke slemt. 472 00:30:59,901 --> 00:31:02,529 -Earvin. -Cook, vi er familie. 473 00:31:05,323 --> 00:31:06,574 For altid. 474 00:31:07,492 --> 00:31:11,454 Så længe jeg lever, er du ikke alene. 475 00:31:13,832 --> 00:31:14,666 Hører du mig? 476 00:31:24,134 --> 00:31:26,052 Hvad siger du? 477 00:31:27,595 --> 00:31:29,431 Du har ikke spurgt endnu. 478 00:31:35,645 --> 00:31:36,730 Vil du giftes med mig? 479 00:31:46,197 --> 00:31:48,742 -Du har ikke svaret. -Ja! 480 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Skat? 481 00:32:01,671 --> 00:32:02,881 Er du ovenpå? 482 00:32:03,882 --> 00:32:04,758 Hør her! 483 00:32:05,467 --> 00:32:07,135 Earvin er forlovet. 484 00:32:08,511 --> 00:32:09,471 Hej. 485 00:32:12,265 --> 00:32:13,558 Hvad sker der her? 486 00:32:14,434 --> 00:32:15,518 Skal du rejse? 487 00:32:16,227 --> 00:32:17,437 Hvad er der? 488 00:32:18,313 --> 00:32:19,230 Du er gift. 489 00:32:20,398 --> 00:32:22,901 Ja, jeg var med til brylluppet. 490 00:32:24,569 --> 00:32:25,445 Med en anden. 491 00:32:26,738 --> 00:32:29,532 Din forsikring ringede og ledte efter din kone. 492 00:32:29,616 --> 00:32:32,452 Jeg sagde, det var mig. "Er du da i Utah?", spurgte de. 493 00:32:32,535 --> 00:32:35,955 -Hvad snakker du om? -Du er stadig gift med JoAnn! 494 00:32:36,456 --> 00:32:40,794 Jeg har ringet til dem, og du har aldrig søgt om skilsmisse. 495 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 Okay. Ja. Okay. Vent lige. 496 00:32:44,589 --> 00:32:46,049 Det... Okay. 497 00:32:46,883 --> 00:32:50,637 Jeg forstår, at det lyder forkert. Men du misforstår det. 498 00:32:50,720 --> 00:32:52,430 Det er noget papirarbejde. 499 00:32:52,514 --> 00:32:56,643 Du kender mig og papirarbejde. Det er ikke alvorligt. 500 00:32:56,726 --> 00:32:59,729 Jeg har papirerne et sted. JoAnn har skrevet under. 501 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 -Jeg ville sende... -Stop! 502 00:33:02,357 --> 00:33:03,400 Du vidste det. 503 00:33:04,359 --> 00:33:06,194 At du ikke var skilt. 504 00:33:08,405 --> 00:33:13,159 Jeg... Jeg skjulte det ikke bevidst. 505 00:33:13,243 --> 00:33:17,414 Jeg ventede og blev distraheret af alt det lort med holdet, 506 00:33:17,497 --> 00:33:18,915 og jeg glemte det. 507 00:33:18,998 --> 00:33:20,125 Glemte det? 508 00:33:22,043 --> 00:33:24,129 Det er mit fucking liv! 509 00:33:26,256 --> 00:33:28,633 Vent. Hvad laver du? Hvor skal du hen? 510 00:33:28,717 --> 00:33:30,635 -Jeg skrider. -På grund af det? 511 00:33:30,719 --> 00:33:31,928 Papirarbejde? 512 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Honey, vent! 513 00:33:33,972 --> 00:33:36,099 Jeg er forelsket i dig! 514 00:33:36,182 --> 00:33:38,727 -Sig det til din kone. -Du er min kone. 515 00:33:38,810 --> 00:33:39,978 Nej. 516 00:33:40,061 --> 00:33:41,980 Jeg er den første nøgne pige 517 00:33:42,856 --> 00:33:44,774 i en bog fuld af nøgne piger. 518 00:33:45,442 --> 00:33:49,237 Det er alt, hvad du vil have. Indrøm det i det mindste. 519 00:33:49,320 --> 00:33:50,780 Det passer ikke. 520 00:33:52,782 --> 00:33:53,700 Var det det? 521 00:33:54,576 --> 00:33:56,578 Går du fra mig? 522 00:33:56,661 --> 00:33:59,164 -Nej, jeg løber. -Ved du hvad? 523 00:33:59,247 --> 00:34:02,250 Hvis du ikke kan stole på mig, skal du også skride! 524 00:34:04,085 --> 00:34:05,045 Sødt. 525 00:34:09,424 --> 00:34:11,301 -Doktor Buss. -Ikke nu. 526 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Det er Kareem. 527 00:34:17,891 --> 00:34:20,268 Jeg er i Bel-Air, hvor en brand har raseret 528 00:34:20,351 --> 00:34:22,937 Lakers' center Kareem Abdul-Jabbars hus. 529 00:34:23,188 --> 00:34:28,525 Han mistede blandt andet en pladesamling på 3.000 plader 530 00:34:28,610 --> 00:34:32,489 og en masse uerstattelige basketball-memorabilia. 531 00:34:32,572 --> 00:34:36,493 Kareem var ikke inde i huset, men hans samlever Cheryl Pistono 532 00:34:36,576 --> 00:34:39,371 og deres søn sov. De nåede dog ud af huset. 533 00:34:39,454 --> 00:34:42,665 Deres kat reddede åbenbart dagen. 534 00:34:42,748 --> 00:34:44,583 Der har vi Kareem. 535 00:34:54,177 --> 00:34:57,806 -Cheryl. -Jeg sov. Jeg vidste intet. 536 00:34:57,889 --> 00:34:59,432 Det er okay. I er okay. 537 00:34:59,516 --> 00:35:00,433 I er okay. 538 00:35:01,267 --> 00:35:02,143 Gud. 539 00:35:23,081 --> 00:35:26,334 VI ELSKER DIG KAREEM VORES KAPTAJN... 540 00:35:27,460 --> 00:35:29,170 Der er han! 541 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Hej. Godt at se dig. 542 00:35:32,215 --> 00:35:34,926 Gudskelov du er okay. 543 00:35:35,010 --> 00:35:37,387 Folk vil vise deres respekt... 544 00:35:37,470 --> 00:35:39,931 -Ingen autografer i dag. -Kareem. 545 00:35:40,015 --> 00:35:41,224 Hold ud. 546 00:35:41,933 --> 00:35:43,143 Forbliv stærk. 547 00:35:44,769 --> 00:35:45,603 Vi elsker dig. 548 00:35:47,689 --> 00:35:49,232 Vi elsker dig. 549 00:35:49,315 --> 00:35:50,734 Kender du den? 550 00:35:51,651 --> 00:35:53,445 Det er min fars favorit. 551 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 Din far er klog. 552 00:35:55,530 --> 00:35:59,284 De sagde, at du mistede din i branden. 553 00:35:59,367 --> 00:36:00,660 Vi elsker dig alle. 554 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Du er den bedste. 555 00:36:03,663 --> 00:36:05,999 -Jeg elsker dig. -Vi elsker dig. 556 00:36:06,082 --> 00:36:07,792 Jeg har også en, ven. 557 00:36:09,127 --> 00:36:11,129 Det er fint. Lad dem blive. 558 00:36:22,849 --> 00:36:25,018 Det gør mig ondt. 559 00:36:28,480 --> 00:36:29,898 Beklager det med huset. 560 00:36:29,981 --> 00:36:31,733 Du fortjener en fridag. Tag hjem. 561 00:36:31,816 --> 00:36:34,819 Ja, du skal ikke være her for Dallas i november. 562 00:36:35,570 --> 00:36:36,696 Jo. 563 00:36:37,280 --> 00:36:38,156 Jeg hører til her. 564 00:36:41,743 --> 00:36:46,247 Kan I alle sætte jer ned hurtigt? For min skyld. 565 00:37:02,972 --> 00:37:04,683 Vi berører folks liv. 566 00:37:05,725 --> 00:37:08,311 De lider, når vi lider, og er glade med os. 567 00:37:08,978 --> 00:37:10,313 Vi elsker dig. 568 00:37:11,606 --> 00:37:14,192 De vil glædes af os. 569 00:37:14,275 --> 00:37:17,445 For at vise deres børn, hvad brillans er. 570 00:37:20,407 --> 00:37:24,828 Som kaptajn på dette hold drager jeg alle jer til ansvar. 571 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Når vi går på banen, 572 00:37:29,582 --> 00:37:31,960 kræver vi det ypperste af os selv. 573 00:37:34,295 --> 00:37:35,380 Ikke blot for os... 574 00:37:37,590 --> 00:37:38,633 For byen. 575 00:37:40,719 --> 00:37:41,553 For dem. 576 00:37:46,599 --> 00:37:48,309 Sådan betaler man tilbage. 577 00:37:49,060 --> 00:37:50,228 Kom så. 578 00:37:51,271 --> 00:37:53,106 Lov hinanden det. 579 00:37:53,523 --> 00:37:54,941 Lov jer selv det. 580 00:37:55,650 --> 00:37:57,652 Hver kamp fra nu til juni. 581 00:37:57,736 --> 00:38:01,239 Accepter intet andet end jeres allerbedste. 582 00:38:01,322 --> 00:38:04,325 Ellers skal I skride herfra, for så hører I ikke til. 583 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 -Fandme ja. -Ja. 584 00:38:06,453 --> 00:38:07,912 Vi er ikke alene. 585 00:38:07,996 --> 00:38:09,122 De kommer efter os. 586 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 De har set os svage. 587 00:38:20,425 --> 00:38:22,677 LAKERS SLÅR NUGGETS JOHNSON MED 33 POINT 588 00:38:23,720 --> 00:38:25,388 De vil knuse os. 589 00:38:30,769 --> 00:38:32,687 CELTICS SLÅR CAVS BIRD MATCHER MAGIC 590 00:38:32,771 --> 00:38:33,980 De får en overraskelse. 591 00:38:34,064 --> 00:38:36,274 Denne gamle mand er ikke færdig. 592 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 Alle har hænderne oppe. Til Kareem. 593 00:38:38,860 --> 00:38:43,740 Venstre, højre. Mod kurven. Sådan! Billederne siger det hele. 594 00:38:43,907 --> 00:38:45,742 31.421 POINT I KARRIEREN 595 00:38:45,825 --> 00:38:47,786 De elsker deres kaptajn og leder. 596 00:38:47,869 --> 00:38:51,998 Og lad os bare sige, at den nye scoringskonge står på tronen. 597 00:38:52,082 --> 00:38:54,709 Hans mor, hans far. Et følelsesladet øjeblik. 598 00:38:55,710 --> 00:38:59,547 Alle de negative personer kan kysse min røv. 599 00:38:59,631 --> 00:39:02,258 For jeg bringer paraden tilbage til byen. 600 00:39:02,342 --> 00:39:05,178 -Hvad med jer? -Ja! 601 00:39:05,261 --> 00:39:06,179 Okay! 602 00:39:06,262 --> 00:39:07,472 Lad os gøre det! 603 00:39:07,555 --> 00:39:09,557 Lyt til jeres kaptajn. Kom så! 604 00:39:10,642 --> 00:39:12,644 1984 - SLUTSPILLET 605 00:39:13,144 --> 00:39:15,980 WESTERN CONFERENCE FØRSTE RUNDE LAKERS 3 - KINGS 0 606 00:39:19,901 --> 00:39:22,904 EASTERN CONFERENCE FØRSTE RUNDE CELTICS 3 - BULLETS 1 607 00:39:30,412 --> 00:39:32,956 EASTERN SEMIFINALER CELTICS 4 - KNICKS 3 608 00:39:43,216 --> 00:39:45,927 WESTERN SEMIFINALER LAKERS 4 - MAVERICKS 1 609 00:39:54,602 --> 00:39:58,023 WESTERN CONFERENCE FINALER LAKERS FØRER 3-1 610 00:39:58,523 --> 00:40:02,485 EASTERN CONFERENCE FINALER CELTICS FØRER 3-1 611 00:40:10,660 --> 00:40:12,746 ...når buzzeren lyder, okay? 612 00:40:12,829 --> 00:40:15,206 I spiller godt. I spiller Lakers-bold. 613 00:40:15,290 --> 00:40:17,250 Vi finder dig. 614 00:40:17,334 --> 00:40:19,294 Find 33. 615 00:40:20,170 --> 00:40:22,589 Vis de røvhuller, hvad vi kan. 616 00:40:22,672 --> 00:40:25,383 -Gå ud og dræb dem. -Ja! 617 00:40:25,467 --> 00:40:27,052 -En, to, tre. -Dræb! 618 00:40:27,135 --> 00:40:29,804 -Celtics på tre. En, to, tre. -Celtics! 619 00:40:42,609 --> 00:40:45,945 Milwaukee skal vinde nu. 620 00:40:46,029 --> 00:40:49,324 Kun fire andre hold er kommet tilbage fra 3-1. 621 00:40:49,407 --> 00:40:53,745 Et af dem var Celtics i 1981, før de vandt mesterskabet. 622 00:40:53,828 --> 00:40:57,540 Så er det nu. Bird modtager fra McHale, 623 00:40:57,665 --> 00:41:00,001 videre til DJ, der fører bolden frem. 624 00:41:00,085 --> 00:41:01,503 Celtics har ikke travlt. 625 00:41:01,586 --> 00:41:03,380 Sidney Moncrief til Johnson. 626 00:41:03,463 --> 00:41:06,091 De krydser midten og lægger pres på. 627 00:41:06,174 --> 00:41:08,718 Marques Johnson finder ham, 628 00:41:08,802 --> 00:41:11,012 og Celtics er tættere på... 629 00:41:12,097 --> 00:41:15,892 Dr. Buss, Marvin Mitchelson. Godt at møde dig. 630 00:41:15,975 --> 00:41:17,268 Du bliver sagsøgt. 631 00:41:20,188 --> 00:41:23,108 -Af hvem? -Mig og din kone. 632 00:41:23,191 --> 00:41:25,944 Ekskone. På en måde. 633 00:41:26,945 --> 00:41:29,698 -Hundrede millioner dollars? -Ja. 634 00:41:30,407 --> 00:41:34,369 Men Honey er en rimelig kvinde. Hun er tilfreds med Magic og Kareem. 635 00:41:34,869 --> 00:41:37,706 Held og lykke i aften. Kom så, Lakers. 636 00:41:42,544 --> 00:41:44,421 EASTERN CONFERENCE-FINALERNE 637 00:41:44,504 --> 00:41:45,755 KAMP 5 638 00:41:47,173 --> 00:41:49,801 Hvis Celtics holder fast, og Lakers vinder, 639 00:41:49,884 --> 00:41:52,554 mødes de i finalerne for første gang i 15 år. 640 00:41:52,637 --> 00:41:54,764 Kampen, som fans har ventet på. 641 00:41:54,848 --> 00:41:58,476 Magic Johnson mod regerende MVP Larry Bird. 642 00:41:59,519 --> 00:42:01,688 Celtics trækker tiden. 643 00:42:01,771 --> 00:42:03,314 Kom nu, røvhuller. 644 00:42:03,815 --> 00:42:05,567 Jeg vil møde dem. 645 00:42:05,650 --> 00:42:06,818 Det er for lidt... 646 00:42:06,901 --> 00:42:10,030 -Er du klar? -Nej, for fanden, Bill. 647 00:42:10,113 --> 00:42:13,074 Det er en ny dag. Du slår Red i hans eget spil. 648 00:42:13,158 --> 00:42:14,784 Prøver du at jinxe os? 649 00:42:15,910 --> 00:42:17,454 Hør her, Jerry. 650 00:42:18,163 --> 00:42:19,622 Du tradede Norm. 651 00:42:20,123 --> 00:42:21,332 Det krævede nosser. 652 00:42:21,416 --> 00:42:23,335 Du trak holdet op af hullet. 653 00:42:23,418 --> 00:42:26,254 Du reddede holdet. Husk det. 654 00:42:27,422 --> 00:42:29,049 Johnson til Bird i hjørnet. 655 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 På vej. 656 00:42:31,468 --> 00:42:32,302 Scorer! 657 00:42:36,139 --> 00:42:38,224 Pak taskerne, vi ses i Beantown. 658 00:42:38,308 --> 00:42:40,268 Med irske nisser. 659 00:42:40,352 --> 00:42:45,106 -Gør champagnen klar! -Nej, ikke i år. 660 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Nu er det op til Lakers... 661 00:42:46,858 --> 00:42:48,109 Sluk det lort. 662 00:42:49,694 --> 00:42:50,528 Jeg ved... 663 00:42:52,197 --> 00:42:57,285 ...at vi typisk vinder conference-finalen, hvilket I gør i aften. 664 00:42:58,870 --> 00:43:00,288 Vi vil fejre det. 665 00:43:00,372 --> 00:43:04,334 Vi får noget champagne og holder en fest. 666 00:43:04,417 --> 00:43:05,502 Men ikke denne gang. 667 00:43:06,086 --> 00:43:07,671 Jeg ved ikke med jer... 668 00:43:08,505 --> 00:43:11,424 Men jeg er dødtræt af at tabe. 669 00:43:11,508 --> 00:43:16,805 Og i aften vil jeg bare smadre nogen, som I skal til at gøre. 670 00:43:19,224 --> 00:43:21,393 Men Boston og os... 671 00:43:22,852 --> 00:43:26,272 Man siger, at det er verdens største rivalisering. 672 00:43:26,815 --> 00:43:27,774 Det er det ikke. 673 00:43:29,651 --> 00:43:30,610 Det er det ikke! 674 00:43:31,319 --> 00:43:35,323 Når det andet hold har vundet syv gange, er det ikke en rivalisering. 675 00:43:36,199 --> 00:43:37,784 Det er total dominans. 676 00:43:38,535 --> 00:43:41,037 Slå LA! 677 00:43:42,205 --> 00:43:44,582 Vi skal koge hjertegryde på dem. 678 00:43:45,542 --> 00:43:48,336 Vise verden, at vi stadig regerer. 679 00:43:49,254 --> 00:43:53,800 Det er det, I går ind til. Og det er det, I skal ændre. 680 00:43:53,883 --> 00:43:55,927 Al smerten og hjertesorgen. 681 00:43:57,762 --> 00:43:59,139 I kan betale tilbage. 682 00:43:59,889 --> 00:44:03,059 Vi fester ikke, før vi har gjort det. 683 00:44:03,143 --> 00:44:06,396 Når I overvejer at få en øl i aften, 684 00:44:07,147 --> 00:44:12,861 så vil jeg minde jer om Paul Reveres udødelige ord. 685 00:44:12,944 --> 00:44:15,989 Han sagde det for 200 år siden lige nede ad vejen. 686 00:44:17,782 --> 00:44:19,409 Lakers kommer. 687 00:44:19,951 --> 00:44:21,786 Lakers kommer. 688 00:44:22,787 --> 00:44:25,290 De har historien med sig. 689 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 De er dynastiet. 690 00:44:28,168 --> 00:44:30,670 Med deres fucking piger 691 00:44:31,296 --> 00:44:33,840 og deres medløber-plastikfans, 692 00:44:34,883 --> 00:44:40,096 og de vil prøve at brænde stedet ned, vores hus, til aske. 693 00:44:40,180 --> 00:44:43,975 Vi er den kortvarige succes, og det er vi, 694 00:44:44,059 --> 00:44:48,855 indtil vi slår de skide Celtics! 695 00:44:48,938 --> 00:44:52,734 Slå LA! 696 00:44:53,985 --> 00:44:55,236 Slå LA. 697 00:44:55,779 --> 00:44:57,030 Fuck Boston! 698 00:44:57,113 --> 00:44:58,406 Slå LA! 699 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Fuck Boston. 700 00:44:59,824 --> 00:45:02,660 -Slå LA! -Fuck Boston! 701 00:45:02,744 --> 00:45:03,912 Slå LA! 702 00:45:03,995 --> 00:45:05,205 Fuck Boston! 703 00:45:10,543 --> 00:45:11,461 Serien er en dramatisering af fakta og begivenheder. 704 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Nogle navne er ændret og nogle af begivenhederne og karaktererne er 705 00:45:12,545 --> 00:45:13,505 fiktionaliseret, modificeret eller blandet af dramaturgiske grunde. 706 00:46:09,519 --> 00:46:11,521 Tekster af: Emil Backer Schmidt