1 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 NBA BAJNOKI DÖNTŐ 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 VÉGEREDMÉNY LAKERS 4 - SIXERS 2 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 Két kibaszott gyűrű! 4 00:00:42,208 --> 00:00:44,294 Ez azért már nem mázli. 5 00:00:44,961 --> 00:00:50,050 A rengeteg meló, kín, hosszú repülőút és a családtól távol töltött idő. 6 00:00:52,385 --> 00:00:55,680 Ez az oka. Az imádat. A dicsőség. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,768 Már hiába mondják, hogy nem fog menni. Hogy van jobb nálad. 8 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 Bekaphatják mind! Én vagyok a csúcs. Mi vagyunk a csúcs. 9 00:01:04,647 --> 00:01:08,651 Én más hangot hallok. Azt mondja, soha nem veszíthetek. 10 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 A világ tetején állok, és ott is maradok. 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,828 MIKOR CSAPNAK ÖSSZE? 12 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 JEFF PEARLMAN SHOWTIME KÖNYVE ALAPJÁN 13 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1983 14 00:02:56,216 --> 00:02:59,554 Jó estét, emberek, Chick Hearn jelentkezik a Spectrumból, 15 00:02:59,637 --> 00:03:02,932 ahol a Lakers ismét a Philadelphia 76ersszel találkozik. 16 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 NBA BAJNOKI DÖNTŐ 17 00:03:04,768 --> 00:03:08,021 Ha a Lakers nyer, 14 év után az első csapat lesz, 18 00:03:08,103 --> 00:03:09,522 amely megvédi a címét. 19 00:03:09,606 --> 00:03:11,775 Ami, teszem hozzá, utoljára 20 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 a Boston Celticsnek sikerült 1969-ben. 21 00:03:14,319 --> 00:03:15,487 Remek csapat volt. 22 00:03:15,570 --> 00:03:18,073 Kiváló csapat. De a miénk jobb. 23 00:03:18,156 --> 00:03:21,743 Ja. Larrynek nem jött össze. Megint a Sixers. 24 00:03:21,826 --> 00:03:25,079 A jó hír az, hogy kétszer már megcsináltuk. 25 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 A harmadik a legtutibb. 26 00:03:27,707 --> 00:03:31,086 Na, ki akar bajnokságot nyerni? 27 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 Gyerünk! Csináljuk! 28 00:03:35,674 --> 00:03:37,716 Gyerünk! Mi lesz? 29 00:03:38,510 --> 00:03:39,344 Hé! 30 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 Hé! Mi a tököm ez? Buli? 31 00:03:43,098 --> 00:03:45,266 Ezek éhesek! Vissza akarnak vágni. 32 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 Ne becsüljétek le őket! 33 00:03:46,935 --> 00:03:49,813 Nem bulizni jöttünk! Senki ne bízza el magát! 34 00:03:49,896 --> 00:03:52,524 Nem szarakodnak! Harapni fognak! 35 00:03:52,607 --> 00:03:55,442 Gyerünk! Koncentráljunk és üssük meg őket! 36 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 - Sajtos steak szendó? - Aha. 37 00:04:06,705 --> 00:04:09,624 - Rémes, nem sajtos és nem steak. - Kinek a pap... 38 00:04:09,708 --> 00:04:12,335 Jön a déjà vu a népeknek! 39 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 1. MECCS 40 00:04:27,058 --> 00:04:30,562 Malone zsákolt! Kareem máris alulmarad fizikálisan. 41 00:04:30,645 --> 00:04:32,605 Lássuk, támadásban jobb lesz-e. 42 00:04:41,823 --> 00:04:44,284 A kétszeres MVP és egykori ABA-sztár 43 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 a játék minden elemében Kareem fölé nőtt. 44 00:04:47,162 --> 00:04:48,038 A SOROZAT ÁLLÁSA 45 00:04:48,872 --> 00:04:49,789 A francba! 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,000 A Sixers a Lakers fölé nőtt ma este. 47 00:04:52,082 --> 00:04:54,127 Hangyányi esélyt sem hagytak. 48 00:04:54,210 --> 00:04:55,712 Főni, hogy állítod meg Mosest? 49 00:04:55,795 --> 00:04:58,631 Nem túl erős ő már neked? 50 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Egy meccs ment le. 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 2. MECCS 52 00:05:02,385 --> 00:05:06,306 Toney viszi végig a pályán. Máris 15 pontnál tart. 53 00:05:07,015 --> 00:05:07,974 És még kettő... 54 00:05:08,058 --> 00:05:11,353 - Moses, baszki! - Miért az én emberem miatt aggódsz? 55 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Nixon egyelőre nullázik. 56 00:05:15,565 --> 00:05:17,609 Sérült vagyok! Neked kéne segíteni! 57 00:05:17,692 --> 00:05:18,818 Oldd meg! 58 00:05:18,902 --> 00:05:22,280 Nixon sérült vállal próbálja levédekezni Toney-t. 59 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Ezzel Toney már 19 pontnál tart. 60 00:05:31,081 --> 00:05:32,707 A Sixers behúzta a 2. meccset is. 61 00:05:32,874 --> 00:05:36,920 A nagy sztori: Norm Nixon, aki mindig is a gyorsaságából élt, 62 00:05:37,003 --> 00:05:40,298 de csúfosan lemaradt a villámléptű, biztos kezű újonc, 63 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 Andrew Toney megindulásairól. 64 00:05:42,300 --> 00:05:43,259 3. MECCS 65 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 Ne siess! Valaki álljon rá! 66 00:05:50,350 --> 00:05:53,895 Moses tartja a labdát. Bodicsek Kareemmal. Nincs fault. Zsákolás! 67 00:05:55,146 --> 00:05:56,022 Öreg vagy! 68 00:05:56,106 --> 00:05:59,693 Moses ma aztán kiérdemli a palánkgóré becenevet. 69 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Előre! Az isteneteket, passzoljatok már! 70 00:06:02,195 --> 00:06:05,490 Riley rekedtre üvölti magát, de a Lakers nem tud mit kezdeni 71 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 a Sixers gőzhengerrel. 72 00:06:07,075 --> 00:06:07,951 A SOROZAT ÁLLÁSA 73 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 Minden labda az övék. Mert megdolgoznak érte! 74 00:06:10,370 --> 00:06:12,914 Minden labdát elhoznak. Agresszívak. 75 00:06:13,790 --> 00:06:17,002 Jobban akarják! Ti mit akartok? Nyaralni? 76 00:06:20,296 --> 00:06:21,715 4. MECCS 77 00:06:22,298 --> 00:06:24,467 A Lakers csak a csodában bízhat, 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,262 de még egy csapat sem állt fel 0-3-ról a döntőben. 79 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 Soha? Na, majd most! 80 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Magic ugrik, de blokkolják! Doc esélyt sem hagyott neki. 81 00:06:36,146 --> 00:06:38,440 Mi van? Nem egyéni sport! Passzolj! 82 00:06:38,523 --> 00:06:41,151 Julius ihletett állapotban játszik, 83 00:06:41,234 --> 00:06:45,613 és oly sok próbálkozás után nagyon akarja első bajnoki címét. 84 00:07:00,211 --> 00:07:02,297 Az LA már nem tud mit kitalálni. 85 00:07:02,380 --> 00:07:05,967 Az a Sixers teljesen más, mint a tavalyi csapat. 86 00:07:06,051 --> 00:07:07,802 De a Lakers is másképp fest. 87 00:07:07,886 --> 00:07:10,138 - Jól van. Magic helyzetben. - Magic! 88 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 - Üresen vagyok! - De bekerítik. 89 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 Passzolj! Gyerünk! 90 00:07:13,725 --> 00:07:15,268 El kell dobnia a labdát. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Elmond egy imát. 92 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 De nem sikerül bevarázsolni. 93 00:07:21,191 --> 00:07:25,111 Mo Cheeks elindul a labdával, és felteszi az i-re a pontot. 94 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 KIKAPOTT A LAKERS 95 00:07:27,197 --> 00:07:29,449 Az is kárörvendés, ha kiérdemelted? 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,367 EREDMÉNY 97 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 Mert ez a csapat bizony kiérdemelte. 98 00:07:33,119 --> 00:07:36,081 Majdnem bejött Malone jóslata, hogy mindenkit lesimáznak, 99 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 és a Philadelphia így lesz bajnok. 100 00:07:38,707 --> 00:07:39,834 LENULLÁZTÁK A LAKERST 101 00:07:49,344 --> 00:07:53,264 Megvan, hogy ha nyersz, elhallgat a kétkedő hang a fejedben? 102 00:07:55,308 --> 00:07:59,896 Hát, ha bukta van, akkor ordít és elgyötör. 103 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Hívok egy taxit. 104 00:08:15,662 --> 00:08:16,579 Oké. 105 00:08:19,791 --> 00:08:20,709 Megmondta előre. 106 00:08:21,418 --> 00:08:23,670 Red. Azt mondta, véget ér. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Red. Mint egy kurva prófécia. 108 00:08:31,177 --> 00:08:33,429 Ha kell, visszamehetsz ingatlanosnak. 109 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 Láttad a meccset? 110 00:09:09,007 --> 00:09:09,841 Hallgattam. 111 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 Ez jó hír, kölyök. 112 00:09:15,555 --> 00:09:16,389 Annyi nekik. 113 00:09:17,432 --> 00:09:18,850 Tovább mentek, mint mi. 114 00:09:18,933 --> 00:09:22,312 Ja. Elmentek a bálba, seggre estek polka közben. 115 00:09:22,395 --> 00:09:26,691 Buss megint kinyitja a bukszát, de West a góré. És el fogja kúrni. 116 00:09:27,359 --> 00:09:30,445 Az alapokkal van ott baj. 117 00:09:30,528 --> 00:09:34,074 Kareem már nem a régi, Magic haverod meg nem vezérürü. 118 00:09:34,908 --> 00:09:36,701 Nem olyan, mint te. 119 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Ez a mi évtizedünk. 120 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 Nekik egy perc jutott. Elmúlt. 121 00:09:53,927 --> 00:09:54,844 Remélem, nem. 122 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Le akarom verni őket. 123 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 Söprés! 124 00:10:07,649 --> 00:10:08,900 Négy vesztes meccs! 125 00:10:09,359 --> 00:10:12,153 Egyet sem nyertünk, bazmeg! 126 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 - Rojtosra vertek minket. - Sérülések. 127 00:10:14,989 --> 00:10:16,950 - Hogy mondod? - Sérülések! 128 00:10:17,033 --> 00:10:19,703 A sérülésekre keni, pedig én kúrtam el. 129 00:10:21,037 --> 00:10:24,332 Tavaly vettem át a csapatot. Billtől kaptam egy ajándékot. 130 00:10:24,416 --> 00:10:27,585 A drafton elsőként választhattam. Elhoztam James Worthyt. 131 00:10:27,669 --> 00:10:32,048 - Jordan csodás passza Worthynek! - Zseniális kosár!játék Worthynek! 132 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Az egyetemi bajnokcsapat sztárja volt. 133 00:10:35,593 --> 00:10:38,138 Egy Michael Jordan nevű srác mellett. 134 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 Worthy négy meccsel a playoff előtt eltörte a lábát. 135 00:10:41,766 --> 00:10:45,061 Nem ezen múlt. Változtatnom kellett volna a taktikán. 136 00:10:45,145 --> 00:10:48,940 Ugyan, Pat, maga John Wooden sem tudott volna segíteni rajtunk. 137 00:10:49,024 --> 00:10:52,485 Gyenge a keret. Változtatnunk kell. Felrázni a dolgokat. 138 00:10:52,569 --> 00:10:53,903 - Drasztikusan. - Oldd meg! 139 00:10:54,529 --> 00:10:59,784 Gyorsan! Egy évet elpazaroltunk, és ilyen még egyszer nem lesz. 140 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 141 00:11:01,786 --> 00:11:05,790 Három hónapja szabadügynök vagyok. Egy kurva ajánlat sincs? 142 00:11:06,249 --> 00:11:08,168 Nyugi, én majd megmentelek. 143 00:11:09,044 --> 00:11:12,172 Ha a döntő másképp alakul, több lehetőséged lenne. 144 00:11:13,214 --> 00:11:16,134 Mi van New Yorkkal? Sokallták a lóvét? 145 00:11:16,509 --> 00:11:19,346 - Nem a pénzen múlik. - Mert alkudhatunk. 146 00:11:19,804 --> 00:11:22,474 Haza akarok menni. A családomhoz. 147 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 Nem kellesz nekik. 148 00:11:24,142 --> 00:11:26,936 Aggódnak. Nem én mondom, ők. 149 00:11:27,020 --> 00:11:29,439 Szerintem zseniális vagy, Főni. 150 00:11:29,939 --> 00:11:30,774 Tudod... 151 00:11:32,275 --> 00:11:33,735 A természeteddel van gond. 152 00:11:34,402 --> 00:11:35,653 Az isten szerelmére! 153 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 Az öltözőben, a médiával. 154 00:11:37,614 --> 00:11:41,201 Egyéniségeket akarnak, akik smúzolnak a rajongókkal. 155 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 A fanatikusokkal, a talpnyalókkal? 156 00:11:44,454 --> 00:11:47,207 - Megerőltethetnéd magad egy kicsit. - Micsoda? 157 00:11:47,290 --> 00:11:51,419 Mindjárt megdöntöm a pontrekordot! Az smafu? 158 00:11:52,003 --> 00:11:56,257 Nem. Az arra jó, hogy a liga életed végéig 159 00:11:56,341 --> 00:11:59,177 mutogathasson, mint a véres kardot 160 00:11:59,260 --> 00:12:01,096 a könnyes szemű nyuggereknek. 161 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Vissza kéne vonulnom. 162 00:12:05,100 --> 00:12:07,560 Szerintem meg élj a lehetőséggel, 163 00:12:07,644 --> 00:12:11,481 és hozz ki belőle mindent! Kerülj közelebb a rajongóidhoz! 164 00:12:11,564 --> 00:12:13,400 Látogass el iskolákba! 165 00:12:13,483 --> 00:12:16,319 Jótékonykodj! Puszilgass csecsemőket! Ez kell most! 166 00:12:16,403 --> 00:12:17,278 Én kosarazom. 167 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 Amíg csinálod, figyelnek rád. 168 00:12:19,781 --> 00:12:22,117 Remek alkalom, hogy átalakulj 169 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 egy kicsit kedvesebb, mosolygósabb, 170 00:12:24,869 --> 00:12:27,330 barátságosabb Kareemmá, ami majd akkor jön jól, 171 00:12:27,414 --> 00:12:31,334 ha visszavonulsz és edző, tévés vagy ügynök lesz belőled. 172 00:12:31,418 --> 00:12:32,252 Faszom! 173 00:12:33,128 --> 00:12:34,879 Szóval produkáljam magam? 174 00:12:38,550 --> 00:12:42,137 Na, most lett elegem az „értékelésből”. Három hónapja tart! 175 00:12:42,220 --> 00:12:46,683 Nem küldjük pályára ugyanazt a csapatot, amit a világ színe előtt vertek bucira! 176 00:12:46,766 --> 00:12:49,352 Meg kell fontolnunk Sterling ötleteit. 177 00:12:49,436 --> 00:12:50,895 Még jól fog jönni. 178 00:12:50,979 --> 00:12:52,647 - Igyekszem! - Tartanád? 179 00:12:55,233 --> 00:12:57,944 Visszahívlak, Jerry. Ja. Szevasz! 180 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 Hahó, idegen! 181 00:13:02,449 --> 00:13:03,825 Hogy pont itt fussunk össze? 182 00:13:05,076 --> 00:13:06,453 Most értél haza? 183 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 Most jöttél rá, hogy nem voltam itthon? 184 00:13:10,957 --> 00:13:11,875 Dolgoztam! 185 00:13:12,292 --> 00:13:15,628 Na ja. Én meg bulizni voltam. 186 00:13:16,880 --> 00:13:17,714 Egész éjjel? 187 00:13:18,882 --> 00:13:21,092 Hát, volt egy... 188 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 Buli volt Hollywoodban. 189 00:13:36,941 --> 00:13:37,776 Régi haverokkal. 190 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Féltem, hogy ezt fogod mondani. 191 00:13:42,322 --> 00:13:43,531 Be vagy tépve? 192 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 Buliztam. 193 00:13:48,495 --> 00:13:50,580 Mit csinál az ember olyankor? 194 00:13:51,956 --> 00:13:52,915 Például te? 195 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Mit akar ez jelenteni? 196 00:13:59,172 --> 00:14:00,090 Semmit. 197 00:14:01,883 --> 00:14:02,801 Miért? 198 00:14:05,595 --> 00:14:07,555 Csak nem baszkurálja a lelkiismeret, 199 00:14:08,890 --> 00:14:10,100 Mr. Buss? 200 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 Mi ez az egész? 201 00:14:14,270 --> 00:14:18,775 Figyu, teszed a dolgodat, ahogy én is az enyémet, 202 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 mert ez erről szól, nem igaz? 203 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 Nem! Pontosan tudod, hogy miről szól. 204 00:14:23,238 --> 00:14:24,739 A családalapításról. 205 00:14:24,823 --> 00:14:28,451 Ja, amint sínre teszed a csapatot, ugye? 206 00:14:28,535 --> 00:14:31,705 Ne már! Ez nem olyan, mint egy épület, 207 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 ahová kihívod a szerelőt, hogy tegye a dolgát. 208 00:14:34,582 --> 00:14:39,004 Egy élő, lélegző valami, amire, sajnálom, de oda kell figyeljek. 209 00:14:40,338 --> 00:14:44,634 Ja. Bonyolultak az ilyen dolgok, mi? 210 00:14:59,232 --> 00:15:02,193 A Lakers pár hét múlva kezdi az idényt, 211 00:15:02,277 --> 00:15:04,988 de egyelőre egy játékost sem igazoltak. 212 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Ki nem emlékezne Magicre a tavalyi döntőben? 213 00:15:09,034 --> 00:15:10,785 Túl sokat vállalt! 214 00:15:11,619 --> 00:15:14,205 És sok is volt neki. Persze, ha Larry Bird lenne... 215 00:15:15,790 --> 00:15:18,168 Én mondom, Cook, üldöz engem a pali. 216 00:15:18,251 --> 00:15:19,836 Rádió, tévé, újságok. 217 00:15:19,919 --> 00:15:22,672 Larry Bird. Kibaszott Larry Bird. 218 00:15:23,715 --> 00:15:27,135 Nyertem két bajnokságot, de ezeknek az smafu. 219 00:15:27,886 --> 00:15:29,095 Mert nem szeretnek. 220 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 Az érzést szeretik, amit kiváltasz. 221 00:15:31,806 --> 00:15:33,641 Ha győztesnek érzik magukat. 222 00:15:33,725 --> 00:15:36,102 - És ha nem? - Akkor gyűlölnek. 223 00:15:36,186 --> 00:15:38,813 Miért kötelezted el magad egy életre? 224 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 Nem hozzájuk, a kosárlabdához. 225 00:15:41,191 --> 00:15:42,108 Az ugyanaz. 226 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 Mit javasolsz, mit tegyek? Szarjam le? 227 00:15:45,695 --> 00:15:48,990 Pontosan tudom, mennyire lélekölő dolog 228 00:15:49,574 --> 00:15:53,411 szíved-lelked beletenni valamibe úgy, hogy nincs viszonozva. 229 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 Jaj már! Én viszonzom. 230 00:15:55,830 --> 00:15:57,749 Mennem kell pakolni. 231 00:15:57,832 --> 00:16:00,585 - Tudod, mit akarok. - Igen, már említetted. 232 00:16:00,669 --> 00:16:01,753 ÖNÉLETRAJZ 233 00:16:01,836 --> 00:16:03,922 Bebizonyítom neked, jó? Idejössz? 234 00:16:04,005 --> 00:16:05,465 Miért nem találkozunk? 235 00:16:05,548 --> 00:16:08,301 Mert San Diegóban lesz a konferencia, nem LA-ben. 236 00:16:08,802 --> 00:16:10,512 Akkor gyere fel LA-be! 237 00:16:11,221 --> 00:16:15,141 - Mert Mohamed megy a hegyhez? - Előszezon van! 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,185 Tudom, mennyire fontos. 239 00:16:21,022 --> 00:16:22,774 Mit csináljak? 240 00:16:22,857 --> 00:16:25,110 Semmit. Megtetted, amit lehetett. 241 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Mennem kell. 242 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Később beszélünk? 243 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 Persze, Cook. Majd beszélünk. 244 00:16:34,452 --> 00:16:35,370 Szia! 245 00:16:44,045 --> 00:16:45,588 Nem fogod elhinni. 246 00:16:45,672 --> 00:16:48,633 Egész nyáron azon forgattam magam, 247 00:16:48,717 --> 00:16:51,886 - hogy melyik vak tyúk talál majd szemet. - Melyik? 248 00:16:51,970 --> 00:16:54,389 - Dr. Jerry Buss. - Na ne! 249 00:16:54,472 --> 00:16:56,433 - Na de. - És kit? 250 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 Kicsodát? 251 00:16:59,853 --> 00:17:00,770 Swen Natert. 252 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 Nem mondod, bazmeg! 253 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Bingó. 254 00:17:04,816 --> 00:17:06,317 213 centi svéd színhús. 255 00:17:06,401 --> 00:17:09,319 - Kibaszott óriás. - Jól jött volna Moses ellen. 256 00:17:09,404 --> 00:17:10,946 Segített volna a Főninek. 257 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 Az első körben draftolt kölyköt is kértem. 258 00:17:14,075 --> 00:17:16,953 - Byron Scottot. - Ügyes gyerek? 259 00:17:17,037 --> 00:17:18,246 Ügyes bizony. 260 00:17:18,329 --> 00:17:21,040 Én magam mértem fel, mit tud. Mindent, baszki. 261 00:17:21,124 --> 00:17:24,085 Hosszú a karja, gyors, és nagyon kemény tud lenni. 262 00:17:24,169 --> 00:17:27,255 A döntőben Magic tömhette volna zsugával a szélen. 263 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 Ja, széthúzni a mezőnyt. 264 00:17:28,798 --> 00:17:30,508 A seggünket is húzogathatjuk. 265 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 Jöjjön a feketeleves! Ki kell cserébe? 266 00:17:33,636 --> 00:17:35,930 Hát, ez egy kurva nagy dilemma. 267 00:17:36,014 --> 00:17:38,183 Az új tulaj vett magának egy csapatot. 268 00:17:40,226 --> 00:17:42,437 A szegény ember Lakerse. 269 00:17:42,520 --> 00:17:46,358 A dél-kaliforniai csürhének szól a műsor. Az egyik kezdőnket akarják. 270 00:17:47,859 --> 00:17:50,695 - Főni és Magic nyilván marad. - Nyilván. 271 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Nem ma jöttem le a falvédőről. 272 00:17:53,156 --> 00:17:56,618 Elsőrangú áru kell nekik, szóval Rambis is felejtős. 273 00:17:56,701 --> 00:17:58,620 Egyszerű, mint a sárga bögre. 274 00:18:06,628 --> 00:18:08,713 Wilkes remekelt a döntőben. 275 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 Jogos, kurvára odatette magát. 276 00:18:10,924 --> 00:18:14,552 Jól játszott a döntőben, és kezelhető. 277 00:18:27,065 --> 00:18:28,358 - Picsába! - Ja. 278 00:18:30,235 --> 00:18:33,822 Igen, tudom, tudom. Kurva... kemény helyzet. 279 00:18:35,699 --> 00:18:37,367 Másnak is mondtad? 280 00:18:37,992 --> 00:18:38,827 Nem. 281 00:18:40,620 --> 00:18:42,956 A górénak mondom. 282 00:18:44,374 --> 00:18:45,500 Ez a Főni csapata. 283 00:18:47,085 --> 00:18:49,629 Ja, ez a narratíva, de mostanára 284 00:18:51,006 --> 00:18:54,342 te viszed fel a zsugát, a többiek tőled várják a csodát. 285 00:18:59,973 --> 00:19:02,225 Ha bajod van, megmondod nekik. 286 00:19:02,892 --> 00:19:04,394 Nem tudom, baszki. 287 00:19:04,936 --> 00:19:06,896 - Ide köti minden. - Tudom. 288 00:19:09,566 --> 00:19:13,361 A csapat vezérének néha kemény döntéseket kell meghoznia. 289 00:19:14,195 --> 00:19:16,906 Hacsak nem akarsz még egy nyarat így tölteni. 290 00:19:17,407 --> 00:19:19,325 Tudod, hogy azt senki nem akarja. 291 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Akkor jó. Most kell lépni. 292 00:19:25,999 --> 00:19:26,916 Nyernünk kell. 293 00:19:27,751 --> 00:19:28,668 Úgy bizony. 294 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Muszáj. 295 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 EMMY-DÍJAS SZÍNÉSZNŐ TONY-DÍJAS TÁNCOS 296 00:20:02,786 --> 00:20:07,415 VILÁGHÍRŰ KOREOGRÁFUS ÉS A JÖVENDŐBELI MRS. NIXON - DEBBIE ALLEN 297 00:20:11,795 --> 00:20:14,923 Lenyomtak minket, a csávó meg itt tolja a bugit. 298 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Látom már, miért nem a védőmunkáján dolgozik. 299 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 Mást kell megdolgoznia. 300 00:20:20,720 --> 00:20:24,307 Debbie Allen, baszki! Dögös csaj. 301 00:20:24,974 --> 00:20:27,811 Ez a dugás megérne egy balhét otthon Wandával. 302 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 - Azér' van benne valami. - A Sixers leszarta. 303 00:20:37,278 --> 00:20:40,198 - A térde is egész pofás már, nem? - A csajé is. 304 00:21:02,262 --> 00:21:04,639 SAN DIEGÓ-I DIVAT EXPO 305 00:21:07,225 --> 00:21:10,437 Tudom, hogy nincs sok vezetői tapasztalatom, 306 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 de értek a fiatalokhoz, 307 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 - és ahhoz, mi a menő... - Michiganben. 308 00:21:18,278 --> 00:21:19,654 A trendek már országosak. 309 00:21:19,738 --> 00:21:21,489 - Bárki... - De innen indulnak. 310 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 - Igaz. - LA, New York. 311 00:21:23,533 --> 00:21:25,368 Nekünk ezen kell rajta lennünk. 312 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Az országos piacon, nem csak a városi fiatalokon. 313 00:21:29,205 --> 00:21:32,000 Reméltem, hogy ezt mondja, mert... 314 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 - Miss Kelly... - Bocs, hogy késtem! 315 00:21:34,294 --> 00:21:36,838 Bocs! Lassan végzel, ugye, kicsim? 316 00:21:40,592 --> 00:21:42,260 Ugyan, kérem, maradjon! 317 00:21:43,762 --> 00:21:46,348 Arnold Felker a Hechttől. 318 00:21:46,848 --> 00:21:47,766 Rajongó vagyok. 319 00:21:49,434 --> 00:21:50,310 Komoly? 320 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 Mit szólsz, Cook? Imádom a Hecht cuccokat. 321 00:21:54,230 --> 00:21:56,649 Mesélte, hogy ő öltöztet? 322 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Valóban? 323 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 A csapatot is. 324 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 Kareem afrikai lebernyegeitől 325 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Norm és Cook diszkócuccaiig. 326 00:22:04,115 --> 00:22:07,619 Bárhová megyek, mindig megkérdezik, honnan van a göncöm. 327 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Én meg erre: 328 00:22:09,329 --> 00:22:12,374 „A csajom, Cook, nagyon érzi a divatot.” 329 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 Ő az én titkos fegyverem. 330 00:22:15,377 --> 00:22:18,380 Nos, a titka jó kezekben van. 331 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 A gyerekeknek üzenem, hogy jók legyenek! 332 00:22:23,051 --> 00:22:23,968 Persze. 333 00:22:24,803 --> 00:22:26,137 Majd jelentkezünk. 334 00:22:26,971 --> 00:22:28,264 Köszönöm! Köszönöm! 335 00:22:30,266 --> 00:22:32,477 Mit keresel te itt? 336 00:22:33,144 --> 00:22:34,938 De azért örülsz nekem? 337 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Ha legközelebb hazudnom kell, szólj előre! 338 00:22:42,529 --> 00:22:43,488 Köszönöm. 339 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 És az előszezon? 340 00:22:50,036 --> 00:22:52,205 A Mester megbüntet pár dollárra. 341 00:22:52,288 --> 00:22:53,248 Hiányzott a csajom. 342 00:22:54,249 --> 00:22:56,710 - A csajod? - Az vagy. 343 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Annak kéne lenned, és ezt te is tudod. Csak túl makacs vagy. 344 00:23:00,338 --> 00:23:02,465 - Earvin, én nem... - Nem ezért jöttem. 345 00:23:03,299 --> 00:23:05,927 Hanem hogy támogassalak. Igazad van. 346 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 A te álmaid is fontosak. 347 00:23:12,142 --> 00:23:13,059 Szóval... 348 00:23:15,895 --> 00:23:22,068 Mennem kell, mielőtt az összes pénzemet elveszik büntire. 349 00:23:24,988 --> 00:23:25,905 Várj! 350 00:23:30,535 --> 00:23:32,037 Mit fog szólni ehhez Virgil? 351 00:23:34,039 --> 00:23:35,832 Fogalmam sincs. 352 00:23:36,875 --> 00:23:39,169 Hónapok óta nem vagyunk együtt. 353 00:23:42,797 --> 00:23:44,132 És nekem nem is szólsz? 354 00:23:54,351 --> 00:23:55,226 Csak mert... 355 00:23:57,103 --> 00:23:59,064 nem a kosárlabda tart örökké. 356 00:24:01,149 --> 00:24:01,983 Hanem ez. 357 00:24:06,029 --> 00:24:08,239 Ezúttal nem engedlek el, Cook. 358 00:24:10,200 --> 00:24:11,409 Szóval túsz vagyok? 359 00:24:13,828 --> 00:24:17,499 Ne röhögtess, csajszi, fontos dolgokat kéne megbeszélni. 360 00:24:17,582 --> 00:24:18,750 - Fontosakat? - Ja. 361 00:24:18,833 --> 00:24:20,085 Na, akkor figyelek. 362 00:24:22,629 --> 00:24:26,758 Elég sok mindent megéltem már ahhoz, hogy tudjam: veled kell lennem. 363 00:24:27,759 --> 00:24:29,719 Annyi mindennek kitettelek már, 364 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 de kitartottál mellettem. 365 00:24:33,640 --> 00:24:37,018 És jobb kedvre derítettél, amikor a földbe döngöltek. 366 00:24:38,603 --> 00:24:40,689 Ugyanezt akarom tenni érted. 367 00:24:42,774 --> 00:24:44,484 Beütötted a fejed? 368 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 Komolyan beszélek. 369 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Olyan pasit érdemelsz, aki szeret. 370 00:24:54,661 --> 00:24:55,745 És az én vagyok. 371 00:24:59,040 --> 00:24:59,958 Kérlek, Cook! 372 00:25:02,252 --> 00:25:03,628 Adj még egy esélyt! 373 00:25:05,422 --> 00:25:06,297 Csak egyet! 374 00:25:16,975 --> 00:25:18,059 Oké. 375 00:25:18,143 --> 00:25:19,144 Rendben. 376 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 Kapsz még egy esélyt. 377 00:25:26,484 --> 00:25:27,444 Még egyet. 378 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Hahó, világ! 379 00:25:30,530 --> 00:25:32,949 Ő itt Cookie, a nőm. 380 00:25:34,117 --> 00:25:35,201 Halljátok? 381 00:25:35,285 --> 00:25:36,786 Semmi kilengés! 382 00:25:37,537 --> 00:25:39,330 Hűséges leszek! 383 00:25:40,749 --> 00:25:43,251 Aki nő, és ezt hallja, a közelembe ne jöjjön! 384 00:25:43,335 --> 00:25:46,212 Maga, maga és maga se! 385 00:25:47,464 --> 00:25:49,966 Magic Cookie-é, és csak az övé! 386 00:25:50,550 --> 00:25:53,011 Ülj le, mielőtt kitörik a nyakad. 387 00:25:54,054 --> 00:25:55,472 Erre semmi szükség. 388 00:25:57,182 --> 00:25:58,391 JELMEZEK 389 00:26:01,186 --> 00:26:02,312 Kurva Clippers! 390 00:26:02,979 --> 00:26:04,481 Ráadásul a születésnapodon. 391 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Azért ez elég szemét húzás. 392 00:26:08,860 --> 00:26:11,571 Ilyen alapon Szibériába is elküldhetnek. 393 00:26:14,574 --> 00:26:16,910 Nem kérdés, ki a góré. 394 00:26:22,999 --> 00:26:24,376 Emlékszem... 395 00:26:25,794 --> 00:26:28,171 milyen volt először belépni az öltözőbe 396 00:26:29,255 --> 00:26:31,675 és meglátni a mezemet 397 00:26:32,509 --> 00:26:34,427 Abdul-Jabbaré mellett. 398 00:26:36,763 --> 00:26:39,140 Hárman voltak előttem a posztomon. 399 00:26:41,518 --> 00:26:44,062 Csak remélhettem, hogy bekerülök a csapatba. 400 00:26:46,106 --> 00:26:48,483 Az számított, hogy itt játszhassak... 401 00:26:49,776 --> 00:26:51,111 a Lakersben. 402 00:26:53,822 --> 00:26:55,323 Azt hittem, örökké tart. 403 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 Minden véget ér egyszer. 404 00:27:02,455 --> 00:27:04,541 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, NORM! 405 00:27:08,044 --> 00:27:10,755 - Szülinapján elcserélni az embert... - Durva. 406 00:27:10,839 --> 00:27:13,633 - Lehet, ez még csak a kezdet. - Nem jó ez így. 407 00:27:13,717 --> 00:27:15,927 Nélkülem kezdtétek a bulit? 408 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 Nahát, az ünnepelt! 409 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Hogy vagy, Főni? 410 00:27:21,474 --> 00:27:23,685 Jó látni téged. Megvagy? 411 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 - Örülök neked. - Mi a pálya? 412 00:27:26,438 --> 00:27:27,856 Jól vagytok, srácok? 413 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 Boldog szülinapot, haver! Genyóság ez. 414 00:27:31,109 --> 00:27:34,487 Hát, nem mondom, hogy nem lepődtem meg. 415 00:27:35,697 --> 00:27:39,284 De ez van. Ma itt, holnap ott. 416 00:27:40,827 --> 00:27:43,747 De nem gáz. Legalább elköszönhetek. 417 00:27:48,209 --> 00:27:52,339 Baszki! Kit fújt erre a szél? 418 00:27:52,422 --> 00:27:55,216 Az első edzőm! Ő vitt a Lakershöz. 419 00:27:55,925 --> 00:27:57,802 Kibaszott Jerry West. 420 00:27:59,846 --> 00:28:02,891 Csak beugrottam, hogy megköszönjek mindent. 421 00:28:03,600 --> 00:28:04,559 Aha. 422 00:28:05,894 --> 00:28:07,354 Sose szerettél, Jerry. 423 00:28:08,980 --> 00:28:12,359 Ezt az arcomba mondtad, szóval a te döntésed volt. 424 00:28:12,942 --> 00:28:16,821 De valamennyi respekt csak van köztünk. 425 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 Egészségedre! 426 00:28:24,037 --> 00:28:27,832 Amint feldolgozom magamban, sok sikert kívánok nektek, 427 00:28:27,916 --> 00:28:32,712 de ha legközelebb összefutunk, szétrúgom a seggeteket. 428 00:28:34,255 --> 00:28:36,257 Norm betör középre. Felugrik. 429 00:28:36,341 --> 00:28:38,134 Norm Nixon megmutatja a Lakersnek, 430 00:28:38,218 --> 00:28:40,136 - hogy miről mondtak le. - Szánalmas! 431 00:28:40,220 --> 00:28:41,638 DÖNTŐ 432 00:28:41,721 --> 00:28:42,764 Ez az! 433 00:28:42,847 --> 00:28:45,100 A vihar elsöpörte a Lakerst. 434 00:28:45,183 --> 00:28:49,646 Nixon hülyét csinált a volt csapatából, így váratlanul a Clippers nyert. 435 00:28:49,729 --> 00:28:51,356 Pete vagyok Tarzanából. 436 00:28:51,439 --> 00:28:55,068 A Lakersnek van még esélye a konferenciagyőzelemre? 437 00:28:55,151 --> 00:28:56,111 Remek kérdés. 438 00:28:56,194 --> 00:28:58,655 Az biztos, hogy a liga utolérte a Lakerst. 439 00:28:58,738 --> 00:29:02,492 Ha engem kérdez, Byron Scott előtt fényes jövő áll. 440 00:29:02,575 --> 00:29:04,285 Jerry West jót húzott vele. 441 00:29:04,369 --> 00:29:06,329 A Kansas kinevezte Jack McKinney-t. 442 00:29:06,413 --> 00:29:08,915 A Kings minden meccset végigrohan majd. 443 00:29:08,998 --> 00:29:12,419 Vajon a Lakers tud változtatni a játékán, 444 00:29:12,502 --> 00:29:14,212 amit a liga már betéve tud? 445 00:29:14,504 --> 00:29:16,089 Ez biztos mosolyt csal Red... 446 00:29:19,551 --> 00:29:21,219 Norm elégtételt vett. 447 00:29:21,302 --> 00:29:25,265 Ha így folytatjuk, nem ő lesz az utolsó. 448 00:29:25,348 --> 00:29:28,435 Pat, az idény első hetében járunk! 449 00:29:29,102 --> 00:29:30,895 Pont ilyenkor történik. 450 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Megszokod a vereséget. 451 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 Tavaly döntőbe jutottál. 452 00:29:35,942 --> 00:29:39,029 - Előtte egy évvel megnyerted. - Na ez az. 453 00:29:39,112 --> 00:29:42,615 - Ez a mi bajunk. - Mi? A győzelem? 454 00:29:43,825 --> 00:29:46,619 Hogy erre támaszkodunk. Mint valami mankóra. 455 00:29:48,455 --> 00:29:51,458 Felmászol a hegyre és kiengedsz. 456 00:29:52,417 --> 00:29:54,794 Ösztönös reakció, nem tudatos. 457 00:29:55,712 --> 00:29:58,506 És mire felocsúdsz, a Clippers elver novemberben. 458 00:29:58,590 --> 00:30:00,508 És nincs miatta álmatlan éjszakád. 459 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 Már nem éhesek a sikerre? 460 00:30:01,926 --> 00:30:05,138 De, imádnak játszani. Nyerni akarnak. 461 00:30:05,638 --> 00:30:08,725 De kezdetben szükségük volt rá. 462 00:30:08,808 --> 00:30:11,186 Vágytak rá. Na, ezt nem látom. 463 00:30:11,269 --> 00:30:14,981 Azt látom rajtuk, hogy: „Faszom, bazmeg, már nyertem kettőt.” 464 00:30:15,065 --> 00:30:18,943 Én meg... dühöngök, őrjöngök. Írom a kurva beszédeket. 465 00:30:24,240 --> 00:30:26,076 Már rohadtul nincs mit mondanom. 466 00:30:36,836 --> 00:30:38,338 Na végre! Gyere! 467 00:30:38,421 --> 00:30:41,216 Mindjárt kezdődik A keresztapa! Mi tartott eddig? 468 00:30:42,175 --> 00:30:44,844 Csak... járt az agyam valamin. 469 00:30:46,388 --> 00:30:47,639 Komoly dolog lehet. 470 00:30:50,558 --> 00:30:51,935 Ajjaj! Oké. 471 00:30:52,018 --> 00:30:53,853 Nyugi, jó dolog. 472 00:30:59,901 --> 00:31:02,529 - Earvin... - Cook, egy család vagyunk. 473 00:31:05,323 --> 00:31:06,574 Az is leszünk örökké. 474 00:31:07,492 --> 00:31:11,454 Amíg én élek, te nem leszel magányos. 475 00:31:13,832 --> 00:31:14,666 Hallod? 476 00:31:24,134 --> 00:31:26,052 Mit szólsz? 477 00:31:27,595 --> 00:31:29,431 Nem kérdeztél semmit. 478 00:31:35,645 --> 00:31:36,730 Hozzám jössz? 479 00:31:46,197 --> 00:31:48,742 - Még nem válaszoltál. - Igen! Igen! 480 00:31:50,035 --> 00:31:51,202 Hozzád megyek. 481 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Kicsim? 482 00:32:01,671 --> 00:32:02,881 Fent vagy? 483 00:32:03,882 --> 00:32:04,758 Képzeld, 484 00:32:05,467 --> 00:32:07,135 Earvin eljegyezte Cookie-t. 485 00:32:08,511 --> 00:32:09,471 Hé! 486 00:32:12,265 --> 00:32:13,558 Mit csinálsz? 487 00:32:14,434 --> 00:32:15,518 Elutazol? 488 00:32:16,227 --> 00:32:17,437 Mi a baj? 489 00:32:18,313 --> 00:32:19,230 Házas vagy! 490 00:32:20,398 --> 00:32:22,901 Kösz, Sherlock, én is ott voltam, megvan? 491 00:32:24,569 --> 00:32:25,445 Van másik nejed! 492 00:32:26,738 --> 00:32:29,532 Az életbiztosításod miatt keresték a nejedet. 493 00:32:29,616 --> 00:32:32,452 Mondtam: én vagyok. „Az csak Utah-ban működne.” 494 00:32:32,535 --> 00:32:35,955 - Ezt nem értem. - Nem váltál el JoAnntől! 495 00:32:36,456 --> 00:32:40,794 Felhívtam a bíróságot! Nem adtad be a papírokat! 496 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 Oké, oké, várj! Pillanat! 497 00:32:44,589 --> 00:32:46,049 Ez... Oké. 498 00:32:46,883 --> 00:32:50,637 Világos, elég szarul jön le, de félreérted. 499 00:32:50,720 --> 00:32:52,430 Bürokratikus hiba. 500 00:32:52,514 --> 00:32:56,643 Tudod, hogy vagyok a papírmunkával. Komolynak tűnik, de nem az. 501 00:32:56,726 --> 00:32:59,729 Itt van valahol az a papír is. JoAnn már aláírta. 502 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 - Be akartam nyújtani. - Állj! 503 00:33:02,357 --> 00:33:03,400 Szóval tudtad! 504 00:33:04,359 --> 00:33:06,194 Tudtad, hogy nem váltál el. 505 00:33:08,405 --> 00:33:13,159 Nem direkt hallgattam el. 506 00:33:13,243 --> 00:33:17,414 Halogattam, és elvonta a figyelmemet a csapat körüli szarakodás. 507 00:33:17,497 --> 00:33:18,915 Aztán kiment a fejemből. 508 00:33:18,998 --> 00:33:20,125 Kiment a fejedből? 509 00:33:22,043 --> 00:33:24,129 Ez az életem, bazmeg! 510 00:33:26,256 --> 00:33:28,633 Várj már, most mit művelsz? Hová mész? 511 00:33:28,717 --> 00:33:30,635 - El. - Emiatt? 512 00:33:30,719 --> 00:33:31,928 Pár irat miatt? 513 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Honey! Kérlek! 514 00:33:33,972 --> 00:33:36,099 Hallgass meg! Szeretlek! 515 00:33:36,182 --> 00:33:38,727 - Mondd a feleségednek! - Te vagy az, bazmeg! 516 00:33:38,810 --> 00:33:39,978 Nem vagyok. 517 00:33:40,061 --> 00:33:41,980 Én vagyok az első pucér csaj... 518 00:33:42,856 --> 00:33:44,774 egy pucér csajokkal teli albumban. 519 00:33:45,442 --> 00:33:49,237 Amúgy is csak erre vágysz. Legalább ismerd be! 520 00:33:49,320 --> 00:33:50,780 Ez nem igaz. 521 00:33:52,782 --> 00:33:53,700 Szóval ennyi? 522 00:33:54,576 --> 00:33:56,578 Ennyi? Kisétálsz innen? 523 00:33:56,661 --> 00:33:59,164 - Nem sétálok, rohanok! - Tudod mit? 524 00:33:59,247 --> 00:34:02,250 Ha nem bízol bennem, el is húzhatsz! 525 00:34:04,085 --> 00:34:05,045 Kedves. 526 00:34:09,424 --> 00:34:11,301 - Doktor Buss! - Ne most! 527 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Kareem hívja. 528 00:34:17,891 --> 00:34:20,268 Bel-Airből jelentkezem, ahol tűz pusztította el 529 00:34:20,351 --> 00:34:22,937 a Lakers centere, Kareem Abdul-Jabbar házát. 530 00:34:23,188 --> 00:34:28,525 A tűzben odaveszett egy 3000 lemezből álló jazzkollekció, 531 00:34:28,610 --> 00:34:32,489 és rengeteg, pótolhatatlan kosaras ereklye. 532 00:34:32,572 --> 00:34:36,493 Kareem nem tartózkodott a házban. Élettársa, Cheryl Pistono és a fiuk 533 00:34:36,576 --> 00:34:39,371 az ágyukban aludtak, de sikerült kimenekülniük. 534 00:34:39,454 --> 00:34:42,665 Úgy tűnik, a család macskája mentette meg őket. 535 00:34:42,748 --> 00:34:44,583 Itt is van Kareem. 536 00:34:54,177 --> 00:34:57,806 - Cherly! Cheryl! - Aludtam. Észre sem vettem. 537 00:34:57,889 --> 00:34:59,432 Semmi baj. Jól vagytok. 538 00:34:59,516 --> 00:35:00,433 Jól vagytok. 539 00:35:01,267 --> 00:35:02,143 Istenem! 540 00:35:23,081 --> 00:35:26,334 SZERETÜNK KAREEM A LAKERS KAPITÁNYA 541 00:35:27,460 --> 00:35:29,170 Itt jön! 542 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Helló! Jó látni téged, Főni! 543 00:35:32,215 --> 00:35:34,926 Hál' istennek egy darabban. 544 00:35:35,010 --> 00:35:37,387 Figyu, ez a sok ember az együttérzését... 545 00:35:37,470 --> 00:35:39,931 - Ma nincs autogramosztás. - Kareem! 546 00:35:40,015 --> 00:35:41,224 Kitartás, Kareem! 547 00:35:41,933 --> 00:35:43,143 Maradj erős! 548 00:35:44,769 --> 00:35:45,603 Szeretünk! 549 00:35:47,689 --> 00:35:49,232 Szeretünk, Kareem! 550 00:35:49,315 --> 00:35:50,734 Ismered ezt? 551 00:35:51,651 --> 00:35:53,445 Apa azt mondja, ez a kedvence. 552 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 Az apád bölcs ember. 553 00:35:55,530 --> 00:35:59,284 Nagy rajongóid vagyunk. Hallottuk, hogy a tiéd odaveszett. 554 00:35:59,367 --> 00:36:00,660 Mindannyian szeretünk. 555 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Te vagy a legjobb! 556 00:36:03,663 --> 00:36:05,999 - Szeretlek, Kareem! - Nagyon szeretünk! 557 00:36:06,082 --> 00:36:07,792 Nálam is van egy. 558 00:36:09,127 --> 00:36:11,129 Semmi baj, maradhatnak. 559 00:36:22,849 --> 00:36:25,018 Főni, sajnálom, ami történt. 560 00:36:28,480 --> 00:36:29,898 Részvétem a kéró miatt. 561 00:36:29,981 --> 00:36:31,733 Menj haza, pihenj! 562 00:36:31,816 --> 00:36:34,819 Felesleges itt lenned. A Dallas ellen, novemberben? 563 00:36:35,570 --> 00:36:36,696 Itt a helyem. 564 00:36:37,280 --> 00:36:38,156 Ide tartozom. 565 00:36:41,743 --> 00:36:46,247 Leülnétek, srácok? Szeretnék mondani valamit. 566 00:37:02,972 --> 00:37:04,683 Megérintjük a szurkolók lelkét. 567 00:37:05,725 --> 00:37:08,311 Együtt szenvednek, együtt örülnek velünk. 568 00:37:08,978 --> 00:37:10,313 Szeretünk, Kareem! 569 00:37:11,606 --> 00:37:14,192 Mi tesszük őket boldoggá. 570 00:37:14,275 --> 00:37:17,445 Mi mutatunk példát a gyerekeiknek. 571 00:37:20,407 --> 00:37:24,828 Csapatkapitányként mondom: mind felelősek vagyunk ezért. 572 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Amint pályára lépünk, 573 00:37:29,582 --> 00:37:31,960 a maximumot követeljük meg magunktól. 574 00:37:34,295 --> 00:37:35,380 Nem csak magunkért... 575 00:37:37,590 --> 00:37:38,633 a városért. 576 00:37:40,719 --> 00:37:41,553 Értük. 577 00:37:46,599 --> 00:37:48,309 Így mutatjuk ki a hálánkat. 578 00:37:49,060 --> 00:37:50,228 Gyerünk, Főni! 579 00:37:51,271 --> 00:37:53,106 Ígérjétek meg egymásnak! 580 00:37:53,523 --> 00:37:54,941 És magatoknak! 581 00:37:55,650 --> 00:37:57,652 Oké? Mostantól júniusig 582 00:37:57,736 --> 00:38:01,239 minden meccsen a maximumot nyújtjuk! 583 00:38:01,322 --> 00:38:04,325 Ha nem tetszik, húzz innen, mert nem vagy közénk való! 584 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 - Igen! - Pontosan! 585 00:38:06,453 --> 00:38:07,912 Nem csak mi vagyunk így. 586 00:38:07,996 --> 00:38:09,122 El akarnak kapni. 587 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 Láttak minket a padlón. 588 00:38:20,425 --> 00:38:22,677 A LAKERS LEGYŐZTE A NUGGETSET MAGIC: 33 PONT 589 00:38:23,720 --> 00:38:25,388 El akarnak taposni. 590 00:38:30,769 --> 00:38:32,687 A CELTICS ELVERTE A CAVST BIRD VARÁZSOLT 591 00:38:32,771 --> 00:38:33,980 Meg fognak lepődni. 592 00:38:34,064 --> 00:38:36,274 Ez az öregember tud még újat mutatni. 593 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 Mindenki védekezik. Bepassz Kareemnak. 594 00:38:38,860 --> 00:38:43,823 Balra fordul, jobbra! Betalál! Mindenki tombol! 595 00:38:43,907 --> 00:38:45,742 KAREEM ABDUL-JABBAR 31 421 PONT 596 00:38:45,825 --> 00:38:47,786 Imádják a kapitányukat és vezérüket. 597 00:38:47,869 --> 00:38:51,998 A legeredményesebb játékos elfoglalja a trónját. 598 00:38:52,082 --> 00:38:54,709 Itt van az édesanyja, az édesapja! Szép pillanat. 599 00:38:55,710 --> 00:38:59,547 A fanyalgók és a kritikusok meg kinyalhatják a seggem! 600 00:38:59,631 --> 00:39:02,258 Olyat mutatok a városnak, amilyet még nem láttak! 601 00:39:02,342 --> 00:39:05,178 - Hát ti? Benne vagytok? - Igen! 602 00:39:05,261 --> 00:39:06,179 Oké! 603 00:39:06,262 --> 00:39:07,472 Ez az, csináljuk! 604 00:39:07,555 --> 00:39:09,557 Hallgassatok rá! Gyerünk! 605 00:39:10,642 --> 00:39:12,644 1984-ES RÁJÁTSZÁS 606 00:39:13,144 --> 00:39:15,980 NYUGATI KONFERENCIA, ELSŐ KÖR 607 00:39:19,901 --> 00:39:22,904 KELETI KONFERENCIA, ELSŐ KÖR 608 00:39:30,412 --> 00:39:32,956 KELETI KONFERENCIA, ELŐDÖNTŐ 609 00:39:43,216 --> 00:39:45,927 NYUGATI KONFERENCIA, ELŐDÖNTŐ 610 00:39:54,602 --> 00:39:58,023 NYUGATI KONFERENCIA, DÖNTŐ A LAKERS VEZET 3-1-RE 611 00:39:58,523 --> 00:40:02,485 KELETI KONFERENCIA, DÖNTŐ A CELTICS VEZET 3-1-RE 612 00:40:10,660 --> 00:40:12,746 A hangjelzésre, oké? 613 00:40:12,829 --> 00:40:15,206 Jól játszotok. Lakershöz méltóan. 614 00:40:15,290 --> 00:40:17,250 Megtalálunk, bazmeg! 615 00:40:17,334 --> 00:40:19,294 Keresd a 33-ast! 616 00:40:20,170 --> 00:40:22,589 Mutassuk meg, miről szól a Lakers! 617 00:40:22,672 --> 00:40:25,383 - Szedjétek őket darabokra! - Jól van, bazmeg! 618 00:40:25,467 --> 00:40:27,052 - Egy, ké', há'! - Ütősen! 619 00:40:27,135 --> 00:40:29,804 - Celtics háromra! Egy, ké', há'! - Celtics! 620 00:40:42,609 --> 00:40:45,945 A Milwaukeenak mindenképpen nyernie kell. 621 00:40:46,029 --> 00:40:49,324 Mindössze négy csapat állt fel 3-1-es hátrányból. 622 00:40:49,407 --> 00:40:53,745 Mondanom sem kell, egyikük a '81-es Celtics volt. Bajnokok is lettek. 623 00:40:53,828 --> 00:40:57,540 Folytatjuk a meccset. Bird kapja a labdát McHale-től, 624 00:40:57,665 --> 00:41:00,001 ő DJ-nek passzol, aki elindul vele. 625 00:41:00,085 --> 00:41:01,503 A Celtics nem siet. 626 00:41:01,586 --> 00:41:03,380 Johnson kapja Sidney Moncrieftől. 627 00:41:03,463 --> 00:41:06,091 Átlépik a félpályát, egyre jobban nyomnak. 628 00:41:06,174 --> 00:41:08,718 Marques Johnson veszi át, 629 00:41:08,802 --> 00:41:11,012 és a Celtics egyre közelebb a sikerhez. 630 00:41:12,097 --> 00:41:15,892 Dr. Buss! Marvin Mitchelson. Örvendek. 631 00:41:15,975 --> 00:41:17,268 Ez itt egy idézés. 632 00:41:20,188 --> 00:41:23,108 - Kitől? - Tőlem és a feleségétől. 633 00:41:23,191 --> 00:41:25,902 Vagyis kvázi ex-feleségétől. 634 00:41:26,820 --> 00:41:29,698 - Százmillió dollárt akar? - Aha. 635 00:41:30,407 --> 00:41:34,369 De lehet vele beszélni. Elég, ha megkapja Magic és Kareem játékjogát. 636 00:41:34,869 --> 00:41:37,706 Sok sikert ma estére! Hajrá, Lakers! 637 00:41:42,544 --> 00:41:44,421 KELETI KONFERENCIADÖNTŐ 638 00:41:44,504 --> 00:41:45,755 5. MÉRKŐZÉS 639 00:41:47,173 --> 00:41:49,801 Ha a Celtics kibír két percet, és a Lakers nyer, 640 00:41:49,884 --> 00:41:52,554 15 év után először találkozhatnak a döntőben. 641 00:41:52,637 --> 00:41:54,764 A szurkolók erre a párosításra várnak. 642 00:41:54,848 --> 00:41:58,476 Magic Johnson a címvédő legjobb játékos, Larry Bird ellen. 643 00:41:59,519 --> 00:42:01,688 A Celtics öli az időt. 644 00:42:01,771 --> 00:42:03,314 Gyerünk! Csináljátok! 645 00:42:03,815 --> 00:42:05,567 Agyon akarom vágni a gyökereket! 646 00:42:05,650 --> 00:42:06,818 Úgy tűnik, már késő. 647 00:42:06,901 --> 00:42:10,030 - Na, készen állsz? - Nem, bazmeg! Nem! 648 00:42:10,113 --> 00:42:13,074 Jaj már! A saját taktikájával vered meg Redet. 649 00:42:13,158 --> 00:42:14,784 Ne kiabáld már el! 650 00:42:15,910 --> 00:42:17,454 Mondok én valamit. 651 00:42:18,163 --> 00:42:19,622 A Norm-csereügylethez 652 00:42:20,123 --> 00:42:21,332 tökösnek kellett lenni. 653 00:42:21,416 --> 00:42:23,335 Kihúztad a csapatot a szarból. 654 00:42:23,418 --> 00:42:26,254 Megmentetted őket. Ezt soha ne felejtsd el! 655 00:42:27,422 --> 00:42:29,049 Johnson passzol Birdnek. 656 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 Larry meglép. 657 00:42:31,468 --> 00:42:32,302 Megvan! 658 00:42:36,139 --> 00:42:38,224 Megyünk a gyökerekhez! 659 00:42:38,308 --> 00:42:40,268 Koboldot vacsorázunk! 660 00:42:40,352 --> 00:42:45,106 - Elő a pezsgővel! - Idén nem lesz pezsgőzés. 661 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Már csak a Lakersön múlik. 662 00:42:46,858 --> 00:42:48,109 Kapcsold ki azt a szart! 663 00:42:49,694 --> 00:42:50,528 Tudom... 664 00:42:52,197 --> 00:42:57,285 hogy ha megnyerjük a konferenciát, ami ma este meg is történik, 665 00:42:58,870 --> 00:43:00,288 szokásunk ünnepelni. 666 00:43:00,372 --> 00:43:04,334 Előkapni pár láda pezsgőt, bulizni egyet. 667 00:43:04,417 --> 00:43:05,502 Most nem így lesz. 668 00:43:06,086 --> 00:43:07,671 Nem tudom, hogy vagytok vele, 669 00:43:08,505 --> 00:43:11,424 de rohadtul utálok veszíteni. 670 00:43:11,508 --> 00:43:16,805 És ma este szeretném szétrúgni valaki seggét, ahogy ti fogjátok. 671 00:43:19,224 --> 00:43:21,393 De Boston és mi... 672 00:43:22,852 --> 00:43:26,272 azt mondják, ez a legnagyobb versengés a sportban. 673 00:43:26,815 --> 00:43:27,774 Pedig nem az. 674 00:43:29,651 --> 00:43:30,610 Nem az! 675 00:43:31,319 --> 00:43:35,323 Ha 0-7-re állsz a másik ellen, az nem versengés. 676 00:43:36,199 --> 00:43:37,784 Az elsöprő fölény. 677 00:43:38,535 --> 00:43:41,037 Verjétek le LA-t! Verjétek le LA-t! Verjétek le LA-t! 678 00:43:42,205 --> 00:43:44,582 Ki kell vágnunk a szívüket! 679 00:43:45,542 --> 00:43:48,336 Megmutatjuk a világnak, ki a király! 680 00:43:49,254 --> 00:43:53,800 Ebbe érkeztek, és ezt fogjátok átírni. 681 00:43:53,883 --> 00:43:55,927 A fájdalmat, a szégyent. 682 00:43:57,762 --> 00:43:59,139 Megfizettek érte, 683 00:43:59,889 --> 00:44:03,059 és majd akkor ünneplünk. 684 00:44:03,143 --> 00:44:06,396 Ha ma este elmentek bulizni, inni egy sört, 685 00:44:07,147 --> 00:44:12,861 ne feledjétek Paul Revere halhatatlan szavait, 686 00:44:12,944 --> 00:44:15,989 melyek 200 éve hangoztak el ugyanitt! 687 00:44:17,782 --> 00:44:19,409 Jön a Lakers! 688 00:44:19,951 --> 00:44:21,786 Jön a Lakers! 689 00:44:22,787 --> 00:44:25,290 A történelem egyelőre mellettük szól. 690 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 Dinasztiát építettek. 691 00:44:28,168 --> 00:44:30,670 Ide hozzák a kibaszott táncosnőket, 692 00:44:31,296 --> 00:44:33,840 a puhapöcs szurkolóikat, 693 00:44:34,883 --> 00:44:40,096 és igyekeznek majd földig rombolni a házunkat! Porig égetni! 694 00:44:40,180 --> 00:44:43,975 Szalmaláng a miénk, és nem is lesz több, 695 00:44:44,059 --> 00:44:48,855 míg meg nem verjük a rohadt Celticset! 696 00:44:48,938 --> 00:44:52,734 Verjétek le LA-t! Verjétek le LA-t! Verjétek le LA-t! 697 00:44:53,985 --> 00:44:55,236 Verjétek le LA-t! 698 00:44:55,779 --> 00:44:57,030 Faszom Bostonba! 699 00:44:57,113 --> 00:44:58,406 Verjétek le LA-t! 700 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Faszom Bostonba! 701 00:44:59,824 --> 00:45:02,660 - Verjétek le LA-t! - Faszom Bostonba! 702 00:45:02,744 --> 00:45:03,912 Verjétek le LA-t! 703 00:45:03,995 --> 00:45:05,205 Faszom Bostonba! 704 00:45:10,543 --> 00:45:11,461 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN. 705 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 EGYES KARAKTEREK 706 00:45:12,545 --> 00:45:13,505 ÉS ESEMÉNYEK KITALÁLTAK. 707 00:46:09,519 --> 00:46:11,521 A feliratot fordította: Varga Attila