1 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 NBA-MESTERSKAP 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,267 FINALE LAKERS 4 - SIXERS 2 3 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 To jævla ringer på fire år. 4 00:00:42,208 --> 00:00:44,294 Dette er slett ikke noe lykketreff. 5 00:00:44,961 --> 00:00:50,050 Alt arbeidet, all smerten, lange flyturer og tid borte fra familien. 6 00:00:52,385 --> 00:00:55,680 Det er vilt. Kjærligheten. Hederen. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,768 Glem stemmen som sier at du ikke kan. At andre er bedre. 8 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 Faen ta den stemmen. Jeg er alt det. Vi er alt det. 9 00:01:04,647 --> 00:01:08,651 Jeg hører en ny stemme. En som sier at jeg aldri taper. 10 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 I sjuende himmel, og det er der jeg skal bli. 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,828 NÅR MØTES DE? 12 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 BASERT PÅ BOKEN AV JEFF PEARLMAN 13 00:02:50,795 --> 00:02:52,964 ETT ÅR SENERE 1983 14 00:02:56,216 --> 00:02:59,554 Hei, Chick Hearn her i Spectrum i Philadelphia, 15 00:02:59,637 --> 00:03:02,932 der Lakers spiller mot Philadelphia 76ers nok en gang. 16 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 NBA-FINALE LAKERS VS 76ERS 17 00:03:04,768 --> 00:03:08,021 Hvis de kan vinne, blir de det første laget på 14 år 18 00:03:08,103 --> 00:03:09,522 som forsvarer tittelen. 19 00:03:09,606 --> 00:03:11,775 Noe ingen har oppnådd 20 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 siden Boston Celtics i 1969. 21 00:03:14,319 --> 00:03:15,487 Litt av et lag. 22 00:03:15,570 --> 00:03:18,073 De var gode. Jeg tror vi har et bedre. 23 00:03:18,156 --> 00:03:21,743 Jepp. Larry klarte det ikke. Så det er Sixers igjen. 24 00:03:21,826 --> 00:03:25,079 Det fine er at vi har gjort det før. To ganger. 25 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Alle gode ting er tre. 26 00:03:27,707 --> 00:03:31,086 Ok, hvem prøver å vinne mesterskapet? 27 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 Kom igjen. 28 00:03:35,674 --> 00:03:37,716 Kom igjen! Hva? 29 00:03:38,510 --> 00:03:39,344 Hei! 30 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 Hei! Hva er dette? En jævla fest? 31 00:03:43,098 --> 00:03:45,266 De er sultne. De vil ha hevn. 32 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 Ikke ta lett på dem. 33 00:03:46,935 --> 00:03:49,813 Dette er ikke en fest. Ikke bli for trygge. 34 00:03:49,896 --> 00:03:52,524 De tuller ikke. De mener alvor. 35 00:03:52,607 --> 00:03:55,442 Kom igjen, fokuser. Gå og gi dem juling. 36 00:04:04,869 --> 00:04:06,621 -Har du en biffsandwich? -Ja. 37 00:04:06,705 --> 00:04:09,624 -Fryktelig. Ikke ost, ikke biff. -Hver sin smak. 38 00:04:09,708 --> 00:04:12,335 Det blir déjà vu igjen for dem. 39 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 FØRSTE KAMP 40 00:04:27,058 --> 00:04:30,562 Malone dunker. Kareem virker overveldet. 41 00:04:30,645 --> 00:04:32,605 Hvordan er han i angrep? 42 00:04:41,823 --> 00:04:44,284 Den doble MVP- og tidligere ABA-vinneren 43 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 dominerer Kareem i hver fase av spillet. 44 00:04:47,162 --> 00:04:48,038 SERIE 0-1 45 00:04:48,872 --> 00:04:49,789 Helvete! 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,000 Sixers dominerer Lakers i kveld. 47 00:04:52,082 --> 00:04:54,127 Det var aldri i nærheten. 48 00:04:54,210 --> 00:04:55,712 Kan du stoppe Moses? 49 00:04:55,795 --> 00:04:58,631 Er han for fysisk krevende for deg? 50 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Det er én kamp. 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 ANDRE KAMP 52 00:05:02,385 --> 00:05:06,306 Toney stormer opp banen. Allerede med 15 poeng for 76ers. 53 00:05:07,015 --> 00:05:07,974 Og enda et. 54 00:05:08,058 --> 00:05:11,353 -Du skal hjelpe meg! -Hvorfor bryr du deg om min mann? 55 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 Nixon skyter. Nei. 56 00:05:15,565 --> 00:05:17,609 Ser du ikke at jeg er skadet? 57 00:05:17,692 --> 00:05:18,818 Bruk din egen. 58 00:05:18,902 --> 00:05:22,280 Nixon med skadet skulder, prøver å henge med Toney. 59 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Og det blir 19 poeng på Andrew Toney for 76ers. 60 00:05:31,081 --> 00:05:32,707 Andre kamp til Sixers. 61 00:05:32,874 --> 00:05:36,920 Norm Nixon har alltid hatt hurtighet som sin styrke, 62 00:05:37,003 --> 00:05:40,298 men i kveld virker han å være sjanseløs 63 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 mot unge Toney. 64 00:05:42,300 --> 00:05:43,259 TREDJE KAMP 65 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 Ikke stress. Blokker ham. 66 00:05:50,350 --> 00:05:53,895 Moses lavt. Dytter Kareem to ganger. Ingen fare. Og dunk! 67 00:05:55,146 --> 00:05:56,022 For gammel! 68 00:05:56,106 --> 00:05:59,693 I kveld fortjener Moses kallenavnet Styreleder. 69 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Oppover banen, for svarte! 70 00:06:02,195 --> 00:06:05,490 Riley roper seg hes, men absolutt ingen svar 71 00:06:05,573 --> 00:06:06,991 på det Sixers-angrepet. 72 00:06:07,075 --> 00:06:07,951 SERIE 0-3 73 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 Klart de tar hver ball. De jobber. 74 00:06:10,370 --> 00:06:12,914 De får hver avgjørelse. De er aggressive. 75 00:06:13,790 --> 00:06:17,002 De vil det mer. Hva ønsker dere? Sommerferie? 76 00:06:20,296 --> 00:06:21,715 FJERDE KAMP 77 00:06:22,298 --> 00:06:24,467 Lakers leter etter et mirakel, 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,262 men ingen har kommet tilbake fra null-tre. 79 00:06:27,971 --> 00:06:30,015 Aldri? Vent og se. 80 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Magic legger opp. Blokkert. Doc sier: "Få den vekk herfra." 81 00:06:36,146 --> 00:06:38,440 Kom igjen, du har lagkamerater. 82 00:06:38,523 --> 00:06:41,151 Man kan trygt si at Julius spiller inspirert, 83 00:06:41,234 --> 00:06:45,613 i håp om sitt første NBA-mesterskap etter flere forsøk. 84 00:07:00,211 --> 00:07:02,297 Nå er LA desperate. 85 00:07:02,380 --> 00:07:05,967 Sixers er annerledes enn i fjorårets serie. 86 00:07:06,051 --> 00:07:07,802 Lakers også. 87 00:07:07,886 --> 00:07:10,138 -Se her. Magic lavt! -Magic! 88 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 -Jeg er åpen! -Han er innesperret. 89 00:07:12,390 --> 00:07:13,641 Hit! 90 00:07:13,725 --> 00:07:15,268 Han må kvitte seg med den. 91 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Holder en bønn. 92 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 Ikke noe svar fra han der oppe. 93 00:07:21,191 --> 00:07:25,111 Mo Cheeks løper med den, og han setter utropstegn her. 94 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 LAKERS TAPER 95 00:07:27,197 --> 00:07:29,449 Er det hovering når det er fortjent? 96 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 Dette laget tok nesten hver runde 97 00:07:33,119 --> 00:07:36,081 og oppfylte nesten Moses' spådom. 98 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 Mesterskapet for Philadelphia. 99 00:07:38,707 --> 00:07:39,834 LAKERS FEID AV BANEN 100 00:07:49,344 --> 00:07:53,264 Jeg sa at å vinne stopper den stemmen i hodet ditt. 101 00:07:55,308 --> 00:07:59,896 Nå er den høylytt og overveldende. 102 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Jeg bestiller drosje. 103 00:08:15,662 --> 00:08:16,579 Greit. 104 00:08:19,791 --> 00:08:20,709 Han sa det. 105 00:08:21,418 --> 00:08:23,670 Red. Sa det ikke ville vare. 106 00:08:24,671 --> 00:08:26,589 Som en jævla profeti. 107 00:08:31,177 --> 00:08:33,429 Du har alltids eiendom. 108 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 Så du kampen? 109 00:09:09,007 --> 00:09:09,841 Hørte den. 110 00:09:13,345 --> 00:09:14,846 Det er gode nyheter. 111 00:09:15,555 --> 00:09:16,389 De er ferdige. 112 00:09:17,432 --> 00:09:18,850 Kom lenger enn oss. 113 00:09:18,933 --> 00:09:22,312 De kom seg til dansen og gikk på trynet. 114 00:09:22,395 --> 00:09:26,691 Buss vil bruke penger, men West bestemmer. Han vil væte sengen. 115 00:09:27,359 --> 00:09:30,445 Uansett er problemet grunnlaget. 116 00:09:30,528 --> 00:09:34,074 Kareem er på hell, og Magic er ingen leder. 117 00:09:34,908 --> 00:09:36,701 Han er ikke deg. 118 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Det er vårt tiår. 119 00:09:43,500 --> 00:09:46,211 De hadde sitt øyeblikk. Nå er det over. 120 00:09:53,927 --> 00:09:54,844 Håper ikke det. 121 00:09:58,932 --> 00:10:00,308 Ikke før jeg får sjansen. 122 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 Feid av banen! 123 00:10:07,649 --> 00:10:08,900 Feid, for faen! 124 00:10:09,359 --> 00:10:12,153 Vi klarte ikke å vinne én jævla kamp! 125 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 -Vi fikk rundjuling. -Skader. 126 00:10:14,989 --> 00:10:16,950 -Hva sier du? -Skader. 127 00:10:17,033 --> 00:10:19,703 Skylder på skadene, men han burde skylde på meg. 128 00:10:21,037 --> 00:10:24,332 I fjor ble jeg daglig leder, og Bill ga meg en gave. 129 00:10:24,416 --> 00:10:27,585 Førstevalget. Og jeg valgte James Worthy. 130 00:10:27,669 --> 00:10:32,048 -Jordan, nydelig pasning til Worthy! -Strålende basketball. Til Worthy! 131 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Beste spiller på et college-lag... 132 00:10:35,593 --> 00:10:38,138 ...som også hadde en viss Michael Jordan. 133 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 Worthy brakk beinet fire kamper før sluttspillet. 134 00:10:41,766 --> 00:10:45,061 Det var ikke problemet. Burde ha gjort justeringer. 135 00:10:45,145 --> 00:10:48,940 Om du var John Wooden, ville det ikke ha gjort noen forskjell. 136 00:10:49,024 --> 00:10:52,485 Spillerstallen er mangelfull. Vi må gjøre endringer. 137 00:10:52,569 --> 00:10:53,903 -Store. -Finn ut av det. 138 00:10:54,529 --> 00:10:59,784 Fort! Vi kastet bort et år av livet vårt, og jeg gjør ikke det igjen. 139 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 TRE MÅNEDER SENERE 140 00:11:01,786 --> 00:11:05,790 Jeg har vært ledig i tre måneder. Finner du ikke ett tilbud til meg? 141 00:11:06,249 --> 00:11:08,168 Det er meg, den hvite ridderen. 142 00:11:09,044 --> 00:11:12,172 Om bare finalen endte annerledes. 143 00:11:13,214 --> 00:11:16,134 Hva skjedde med New York? Var det pengene? 144 00:11:16,509 --> 00:11:19,346 -Nei. -For jeg er villig til å forhandle. 145 00:11:19,804 --> 00:11:22,474 Jeg vil hjem til familien. 146 00:11:22,557 --> 00:11:24,059 De er ikke interessert. 147 00:11:24,142 --> 00:11:26,936 Det var bekymringer. Og det er deres ord. 148 00:11:27,020 --> 00:11:29,439 Jeg syns du er fantastisk, kaptein. 149 00:11:29,939 --> 00:11:30,774 Det er... 150 00:11:32,275 --> 00:11:33,735 Det er lynnet ditt. 151 00:11:34,402 --> 00:11:35,653 For Guds skyld. 152 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 Garderoben, pressen. 153 00:11:37,614 --> 00:11:41,201 Nå vil de ha personligheter som fansen liker. 154 00:11:42,077 --> 00:11:44,371 Blidgjøre fanatikerne, sykofantene? 155 00:11:44,454 --> 00:11:47,207 -Kanskje anstrenge deg litt. -Anstrenge meg? 156 00:11:47,290 --> 00:11:51,419 Jeg er i ferd med å slå scoringsrekorden! Betyr ikke det noe? 157 00:11:52,003 --> 00:11:56,257 Jo. Det betyr at resten av livet ditt kan ligaen dra deg frem 158 00:11:56,341 --> 00:11:59,177 på oppvisningskamper så bestefar kan si: 159 00:11:59,260 --> 00:12:01,096 "Jeg så ham spille den gangen." 160 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Jeg burde legge opp. 161 00:12:05,100 --> 00:12:07,560 Du bør gripe muligheten foran deg. 162 00:12:07,644 --> 00:12:11,481 Få mest mulig ut av den. Bare lær å få kontakt med publikum. 163 00:12:11,564 --> 00:12:13,400 Gå og snakk med barn på skolene. 164 00:12:13,483 --> 00:12:16,319 Noen innsamlinger. Kyss noen babyer, spill med. 165 00:12:16,403 --> 00:12:17,278 Jeg spiller. 166 00:12:17,362 --> 00:12:19,698 Og da har du oppmerksomheten. 167 00:12:19,781 --> 00:12:22,117 Nå har du sjansen til å fornye deg 168 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 til noe mykere, noe varmt, 169 00:12:24,869 --> 00:12:27,330 noe vennlig, noe som tjener deg best 170 00:12:27,414 --> 00:12:31,334 når du er ferdig med å spille og blir trener, TV-fyr eller selger. 171 00:12:31,418 --> 00:12:32,252 Faen ta det. 172 00:12:33,128 --> 00:12:34,879 Må jeg bare danse? 173 00:12:38,550 --> 00:12:42,137 Jeg er lei av evalueringer. Det har gått tre måneder. 174 00:12:42,220 --> 00:12:46,683 Vi bruker ikke samme lag som ble slått foran hele verden. 175 00:12:46,766 --> 00:12:49,352 Sterling har et tilbud vi må vurdere. 176 00:12:49,436 --> 00:12:50,895 Spar det til senere. 177 00:12:50,979 --> 00:12:52,647 -Jeg skal prøve. -Vent litt. 178 00:12:55,233 --> 00:12:57,944 Jerry, jeg må ringe deg tilbake. Ja, ha det. 179 00:12:59,571 --> 00:13:01,364 Hei, fremmede. 180 00:13:02,449 --> 00:13:03,825 Hyggelig å møte deg. 181 00:13:05,076 --> 00:13:06,453 Kommer du hjem nå? 182 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 La du ikke merke til at jeg var borte? 183 00:13:10,957 --> 00:13:11,875 Jeg jobbet. 184 00:13:12,292 --> 00:13:15,628 Ja. Så jeg dro og hadde det gøy. 185 00:13:16,880 --> 00:13:17,714 Hele natten? 186 00:13:18,882 --> 00:13:21,092 Vel, det var en... 187 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 Det var fest oppi åsen. 188 00:13:36,941 --> 00:13:37,776 Gamle venner. 189 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Jeg var redd du ville si det. 190 00:13:42,322 --> 00:13:43,531 Er du høy? 191 00:13:45,950 --> 00:13:46,951 Jeg var ute. 192 00:13:48,495 --> 00:13:50,580 Hva gjør folk når de går ut? 193 00:13:51,956 --> 00:13:52,915 Hva gjør du? 194 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Hva skal det bety? 195 00:13:59,172 --> 00:14:00,090 Ingenting. 196 00:14:01,883 --> 00:14:02,801 Hvordan det? 197 00:14:05,595 --> 00:14:07,555 Har du dårlig samvittighet, 198 00:14:08,890 --> 00:14:10,100 Mr. Buss? 199 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 Hva skjer? 200 00:14:14,270 --> 00:14:18,775 Kan ikke bare du gjøre ditt, så gjør jeg mitt, 201 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 for det er vel det dette betyr? 202 00:14:20,944 --> 00:14:23,154 Nei. Du vet hva dette betyr. 203 00:14:23,238 --> 00:14:24,739 Vi stifter familie. 204 00:14:24,823 --> 00:14:28,451 Ja, så snart du får laget på rett spor. 205 00:14:28,535 --> 00:14:31,705 Hei, kom igjen. Det er ikke en bygning. 206 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Jeg kan ikke bare skaffe en rørlegger og gå. 207 00:14:34,582 --> 00:14:39,004 Det er en levende ting som dessverre krever min oppmerksomhet. 208 00:14:40,338 --> 00:14:44,634 Ja, og de tingene er kompliserte. 209 00:14:59,232 --> 00:15:02,193 Lakers er bare uker unna den nye sesongen, 210 00:15:02,277 --> 00:15:04,988 og de har ikke gjort noe som helst. 211 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Som vi så i sluttspillet, kan ikke Magic klare det alene. 212 00:15:09,034 --> 00:15:10,785 Han prøvde for mye! 213 00:15:11,619 --> 00:15:14,205 For mye for ham. Men om han var Larry Bird... 214 00:15:15,790 --> 00:15:18,168 Det er overalt, Cook. 215 00:15:18,251 --> 00:15:19,836 Hører om det, leser om det. 216 00:15:19,919 --> 00:15:22,672 Larry Bird. Helvetes Larry Bird. 217 00:15:23,715 --> 00:15:27,135 Jeg har vunnet to ringer, og det betyr ikke en dritt. 218 00:15:27,886 --> 00:15:29,095 De elsker ikke deg, 219 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 men følelsen du gir dem, ok? 220 00:15:31,806 --> 00:15:33,641 Lar dem føle seg som vinnere. 221 00:15:33,725 --> 00:15:36,102 -Og når du ikke gjør det? -De hater meg. 222 00:15:36,186 --> 00:15:38,813 Hvorfor bygge livet på dem? 223 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 Det er ikke dem, det er basket. 224 00:15:41,191 --> 00:15:42,108 Samme sak. 225 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 Hva sier du jeg skal gjøre? Ikke bry meg? 226 00:15:45,695 --> 00:15:48,990 Jeg sier bare at jeg forstår hvor slitsomt det er 227 00:15:49,574 --> 00:15:53,411 å gi alt til noe som ikke gir tilbake. 228 00:15:54,162 --> 00:15:55,747 Kom igjen. Jeg gir tilbake. 229 00:15:55,830 --> 00:15:57,749 Jeg må pakke ferdig. 230 00:15:57,832 --> 00:16:00,585 -Du vet at jeg vil. -Du har nevnt det. 231 00:16:00,669 --> 00:16:01,753 CV EARLEATHA KELLY 232 00:16:01,836 --> 00:16:03,922 La meg bevise det. Kommer du hit? 233 00:16:04,005 --> 00:16:05,465 Hvorfor ses vi ikke? 234 00:16:05,548 --> 00:16:08,301 Du er i LA, og konferansen er i San Diego. 235 00:16:08,802 --> 00:16:10,512 Så kjør opp. 236 00:16:11,221 --> 00:16:15,141 -Fordi jeg skal komme til deg? -Du vet at forsesongen er i gang. 237 00:16:15,225 --> 00:16:17,185 Og jeg vet hvor viktig det er. 238 00:16:21,022 --> 00:16:22,774 Hva skal jeg gjøre? 239 00:16:22,857 --> 00:16:25,110 Ingenting. Du gjør så godt du kan. 240 00:16:27,445 --> 00:16:28,488 Ok, jeg må gå. 241 00:16:29,656 --> 00:16:31,074 Snakkes senere? 242 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 Snakkes senere, Cook. 243 00:16:34,452 --> 00:16:35,370 Ha det. 244 00:16:44,045 --> 00:16:45,588 Dere vil ikke tro dette. 245 00:16:45,672 --> 00:16:48,633 I hele sommer har jeg prøvd å finne svaret 246 00:16:48,717 --> 00:16:51,886 på hvilken blind høne som finner kornet. 247 00:16:51,970 --> 00:16:54,389 -Dr. Jerry Buss. -Du tuller. 248 00:16:54,472 --> 00:16:56,433 -Nei. -Hva er kornet? 249 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 Hvem er det? 250 00:16:59,853 --> 00:17:00,770 Swen Nater. 251 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 Du tuller. 252 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 Bingo. 253 00:17:04,816 --> 00:17:06,317 213 cm svensk kjøtt. 254 00:17:06,401 --> 00:17:09,319 -En kjempe. -Ville hjulpet kapteinen med Moses. 255 00:17:09,404 --> 00:17:10,946 Visst faen! 256 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 Vi får også førstevalget hans i trekningen. 257 00:17:14,075 --> 00:17:16,953 -En gutt som heter Byron Scott. -Kan han spille? 258 00:17:17,037 --> 00:17:18,246 Visst kan han spille. 259 00:17:18,329 --> 00:17:21,040 Jeg sjekket ham selv. Enorm rekkevidde. 260 00:17:21,124 --> 00:17:24,085 Slank, rask, heftig som bare det, Bill. 261 00:17:24,169 --> 00:17:27,255 Med ham i finalen, kunne Magic ha passet fra vingen. 262 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 Ja, spredt gulvet. 263 00:17:28,798 --> 00:17:30,508 Spredt rumpeballene våre. 264 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 Det er det jeg er redd for. Hvem vil de ha? 265 00:17:33,636 --> 00:17:35,930 Ok, det er dilemmaet vårt. 266 00:17:36,014 --> 00:17:38,183 Den nye eieren har kjøpt et lag. 267 00:17:38,933 --> 00:17:40,477 DONALD STERLING NY EIER 268 00:17:40,560 --> 00:17:42,437 Han vil bygge fattigmanns Lakers. 269 00:17:42,520 --> 00:17:46,358 Bruke ruklet i Sør-California. Han vil ha en av våre startere. 270 00:17:47,859 --> 00:17:50,695 -Ikke kapteinen eller Magic. -Absolutt ikke. 271 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jeg er ingen grønnskolling, ok? 272 00:17:53,156 --> 00:17:56,618 Han vil ha prima vare. Så det utelukker også Rambis. 273 00:17:56,701 --> 00:17:58,620 Greit? Han er en bakt potet. 274 00:18:06,628 --> 00:18:08,713 Wilkes var fantastisk i sluttspillet. 275 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 Ja. Du har et poeng der. 276 00:18:10,924 --> 00:18:14,552 Utmerket i sluttspillet. Og han er vel ikke en håndfull heller? 277 00:18:27,065 --> 00:18:28,358 -Dæven. -Ja. 278 00:18:30,235 --> 00:18:33,822 Ja, jeg vet det. Det er jævla... Det er vanskelig. 279 00:18:35,699 --> 00:18:37,367 Snakker du med noen andre? 280 00:18:37,992 --> 00:18:38,827 Nei. 281 00:18:40,620 --> 00:18:42,956 Snakker med han som styrer showet. 282 00:18:44,374 --> 00:18:45,500 Det er kapteinens lag. 283 00:18:47,085 --> 00:18:49,629 Vi sier det, men tiden går, 284 00:18:51,006 --> 00:18:54,342 og du er fyren med ballen, du er fyren gutta ser på. 285 00:18:59,973 --> 00:19:02,225 Det er et problem, du må trå til. 286 00:19:02,892 --> 00:19:04,394 Jeg vet ikke. 287 00:19:04,936 --> 00:19:06,896 -Han har et liv her. -Jeg vet det. 288 00:19:09,566 --> 00:19:13,361 Å være leder på et lag betyr å ta vanskelige beslutninger. 289 00:19:14,195 --> 00:19:16,906 Med mindre du vil bruke neste sommer som denne. 290 00:19:17,407 --> 00:19:19,325 Du vet at ingen vil det. 291 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Så ok. Nå er tiden inne. 292 00:19:25,999 --> 00:19:26,916 Vi må vinne. 293 00:19:27,751 --> 00:19:28,668 Akkurat. 294 00:19:30,795 --> 00:19:31,713 Vi må vinne. 295 00:20:00,575 --> 00:20:02,702 PRISVINNENDE SKUESPILLER OG DANSER 296 00:20:02,786 --> 00:20:07,415 VERDENSBERØMT KOREOGRAF OG FREMTIDIG MRS. NIXON - DEBBIE ALLEN 297 00:20:11,795 --> 00:20:14,923 Vi taper, og han prøvespiller for Soul Train. 298 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Ja, ikke rart han ikke jobber med pikken. 299 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 For opptatt med det andre. 300 00:20:20,720 --> 00:20:24,307 Debbie Allen. Hun er sexy som faen. 301 00:20:24,974 --> 00:20:27,811 Skulle gjerne droppet Wanda for en natt med det. 302 00:20:33,108 --> 00:20:35,860 -Kan ikke si at han ikke kan det. -Sixers kan. 303 00:20:37,278 --> 00:20:40,198 -Kneet ser ikke så verst ut. -Ikke hennes heller. 304 00:21:02,262 --> 00:21:04,639 SAN DIEGO MOTE- OG KLESMESSE 305 00:21:07,225 --> 00:21:10,437 Jeg vet at jeg ikke har mye ledererfaring ennå, 306 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 men jeg forstår ungdomsmarkedet 307 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 -og siste skrik... -I Michigan. 308 00:21:18,278 --> 00:21:19,654 Trender er nasjonale nå. 309 00:21:19,738 --> 00:21:21,489 -Alle... -De begynner her. 310 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 -Ja. -LA, New York. 311 00:21:23,533 --> 00:21:25,368 Vi trenger fingrene på pulsen. 312 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Vi ønsker hele landet, ikke bare den urbane demografien. 313 00:21:29,205 --> 00:21:32,000 Og jeg håpet dere ville si det fordi... 314 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 -Miss Kelly... -Beklager at jeg er sen. 315 00:21:34,294 --> 00:21:36,838 Unnskyld. Er du nesten ferdig her, skatt? 316 00:21:40,592 --> 00:21:42,260 Nei, vær så snill og bli. 317 00:21:43,762 --> 00:21:46,348 Arnold Felker, Hecht Company. 318 00:21:46,848 --> 00:21:47,766 Stor fan. 319 00:21:49,434 --> 00:21:50,310 Seriøst? 320 00:21:50,393 --> 00:21:53,146 Hva syns du, Cook? Jeg elsker Hecht. 321 00:21:54,230 --> 00:21:56,649 Sa hun at hun velger ut klærne mine? 322 00:21:56,733 --> 00:21:57,650 Er det sant? 323 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Ja. Laget også. 324 00:21:59,361 --> 00:22:02,155 Fra de afrikanske greiene Kareem går med 325 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 til Norm og Coops klubbklær. 326 00:22:04,115 --> 00:22:07,619 Uansett hvor jeg kommer, spør folk: "Hvor fikk du den fra?" 327 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Jeg sier: 328 00:22:09,329 --> 00:22:12,374 "Jenta mi, Cook, holder meg trendy." 329 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 Mitt hemmelige våpen. 330 00:22:15,377 --> 00:22:18,380 Hemmeligheten din er trygg hos oss. 331 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 Si til barna at Magic sa vær grei, ok? 332 00:22:23,051 --> 00:22:23,968 Absolutt. 333 00:22:24,803 --> 00:22:26,137 Du hører fra oss. 334 00:22:26,971 --> 00:22:28,264 Takk skal dere ha. 335 00:22:30,266 --> 00:22:32,477 Hva gjør du her? 336 00:22:33,144 --> 00:22:34,938 Men er du glad for å se meg? 337 00:22:35,814 --> 00:22:39,067 Hvis du skal få meg til å lyve, vil jeg vite det. 338 00:22:42,529 --> 00:22:43,488 Takk skal du ha. 339 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 Hva skjedde med forsesongen? 340 00:22:50,036 --> 00:22:52,205 Treneren gir meg en bot. 341 00:22:52,288 --> 00:22:53,248 Måtte til jenta mi. 342 00:22:54,249 --> 00:22:56,710 -Jenta di? -Det er det du er. 343 00:22:56,793 --> 00:23:00,255 Iallfall det du burde være, og du vet det, bare for sta. 344 00:23:00,338 --> 00:23:02,465 -Earvin, jeg... -Ikke derfor jeg er her. 345 00:23:03,299 --> 00:23:05,927 Jeg kom for å støtte deg. Du har rett. 346 00:23:08,346 --> 00:23:10,432 Drømmene dine betyr like mye som mine. 347 00:23:12,142 --> 00:23:13,059 Så... 348 00:23:15,895 --> 00:23:22,068 Men jeg må vel tilbake før de tar hele sjekken min. 349 00:23:24,988 --> 00:23:25,905 Vent. 350 00:23:30,535 --> 00:23:32,037 Hva vil Virgil si? 351 00:23:34,039 --> 00:23:35,832 Din gjetning er like god som min. 352 00:23:36,875 --> 00:23:39,169 Vi har ikke vært sammen på flere måneder. 353 00:23:42,797 --> 00:23:44,132 Uten å si det til meg? 354 00:23:54,351 --> 00:23:55,226 Nei, men... 355 00:23:57,103 --> 00:23:59,064 ...basket varer ikke evig. 356 00:24:01,149 --> 00:24:01,983 Det gjør dette. 357 00:24:06,029 --> 00:24:08,239 Jeg slipper deg ikke igjen, Cook. 358 00:24:10,200 --> 00:24:11,409 Så jeg er et gissel? 359 00:24:13,828 --> 00:24:17,499 Slutt å få meg til å le. Jeg har viktige ting å si. 360 00:24:17,582 --> 00:24:18,750 -Viktige? -Ja. 361 00:24:18,833 --> 00:24:20,085 La meg følge med. 362 00:24:22,629 --> 00:24:26,758 Jeg har skjønt at det er deg jeg skal være sammen med. 363 00:24:27,759 --> 00:24:29,719 Du har måttet tåle så mye, 364 00:24:29,803 --> 00:24:32,055 men du holder ut med meg. 365 00:24:33,640 --> 00:24:37,018 Oppmuntrer meg når ting er vanskelig. 366 00:24:38,603 --> 00:24:40,689 Jeg vil gjøre det samme for deg. 367 00:24:42,774 --> 00:24:44,484 Har noen lagt hendene på deg? 368 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 Jeg mener det. 369 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Du fortjener en fyr som vil gi deg kjærlighet. 370 00:24:54,661 --> 00:24:55,745 Og det er meg. 371 00:24:59,040 --> 00:24:59,958 Kom igjen, Cook. 372 00:25:02,252 --> 00:25:03,628 Gi meg en ny sjanse. 373 00:25:05,422 --> 00:25:06,297 Bare én til. 374 00:25:16,975 --> 00:25:18,059 Greit. 375 00:25:18,143 --> 00:25:19,144 Greit. 376 00:25:20,854 --> 00:25:22,564 Én til. 377 00:25:26,484 --> 00:25:27,444 Én til. 378 00:25:28,528 --> 00:25:29,529 Hør etter, verden! 379 00:25:30,530 --> 00:25:32,949 Dette er Cookie, dama mi. 380 00:25:34,117 --> 00:25:35,201 Hører dere det? 381 00:25:35,285 --> 00:25:36,786 Jeg skal være grei, 382 00:25:37,537 --> 00:25:39,330 gjøre det rette. 383 00:25:40,749 --> 00:25:43,251 Alle dere damer, hold dere langt unna. 384 00:25:43,335 --> 00:25:46,212 Det betyr deg. Det betyr deg. Det betyr deg. 385 00:25:47,464 --> 00:25:49,966 Magi tilhører Cookie, og bare Cookie. 386 00:25:50,550 --> 00:25:53,011 Sett deg ned før du knekker nakken. 387 00:25:54,054 --> 00:25:55,472 Det er ikke nødvendig. 388 00:25:57,182 --> 00:25:58,391 FAME KOSTYMER 389 00:26:01,186 --> 00:26:02,312 Jævla Clippers. 390 00:26:02,979 --> 00:26:04,481 Og på bursdagen din. 391 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 Det er kaldt. 392 00:26:08,860 --> 00:26:11,571 Jævlene kan like gjerne sende meg til Sibir. 393 00:26:14,574 --> 00:26:16,910 Aner ikke hvem som løper nå. 394 00:26:22,999 --> 00:26:24,376 Jeg husker... 395 00:26:25,794 --> 00:26:28,171 ...første gang jeg kom inn i garderoben 396 00:26:29,255 --> 00:26:31,675 og så trøya mi henge der, 397 00:26:32,509 --> 00:26:34,427 samme rom som Abdul-Jabbar. 398 00:26:36,763 --> 00:26:39,140 Tre karer foran meg. 399 00:26:41,518 --> 00:26:44,062 Alt jeg håpet på var å komme på laget. 400 00:26:46,106 --> 00:26:48,483 Det viktigste i hele verden var 401 00:26:49,776 --> 00:26:51,111 å være en Laker. 402 00:26:53,822 --> 00:26:55,323 Tenk at det tar slutt. 403 00:26:57,367 --> 00:26:58,827 Alt gjør det, skatt. 404 00:27:02,455 --> 00:27:04,541 GRATULERER MED DAGEN, NORM! 405 00:27:08,044 --> 00:27:10,755 -Bytte noen på bursdagen. -Det er kaldt. 406 00:27:10,839 --> 00:27:13,633 -Kan bare være begynnelsen. -Det er ikke riktig. 407 00:27:13,717 --> 00:27:15,927 Hvordan skal dere begynne uten meg? 408 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 Se hvem det er. 409 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Ok, kaptein. Står til? 410 00:27:21,474 --> 00:27:23,685 Godt å se deg. Her er han. 411 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 -Godt å se deg. -Hva skjer? 412 00:27:26,438 --> 00:27:27,856 Hvordan går det med dere? 413 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 Gratulerer med dagen. Dette er noe dritt. 414 00:27:31,109 --> 00:27:34,487 Ja, men jeg kan ikke si at jeg ikke ble overrasket. 415 00:27:35,697 --> 00:27:39,284 Det er sånn det er, ikke sant? Her i dag, borte i morgen. 416 00:27:40,827 --> 00:27:43,747 Men det går bra. Mulighet til å si farvel. 417 00:27:48,209 --> 00:27:52,339 Å, faen! Se hvem som kommer der. 418 00:27:52,422 --> 00:27:55,216 Min første trener. Gjorde meg til en Laker. 419 00:27:55,925 --> 00:27:57,802 Jerry West, for faen. 420 00:27:59,846 --> 00:28:02,891 Jeg ville stikke innom og si takk for alt. 421 00:28:03,600 --> 00:28:04,559 Ja. 422 00:28:05,894 --> 00:28:07,354 Du har aldri likt meg. 423 00:28:08,980 --> 00:28:12,359 Du har sagt det, så jeg vet at dette var deg. 424 00:28:12,942 --> 00:28:16,821 Men jeg vil da tro det er litt respekt. 425 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 Greit. La oss skåle. 426 00:28:24,037 --> 00:28:27,832 Når jeg kommer over dette, skal jeg ønske dere alle lykke til, 427 00:28:27,916 --> 00:28:32,712 men neste gang jeg ser dere, skal jeg gi dere juling. 428 00:28:34,255 --> 00:28:36,257 Norm ned på midten. Norm hele veien. 429 00:28:36,341 --> 00:28:38,134 For mye Norm Nixon gir Lakers 430 00:28:38,218 --> 00:28:40,136 -en smak av det de mangler. -Patetisk! 431 00:28:41,721 --> 00:28:42,764 Kom igjen! 432 00:28:42,847 --> 00:28:45,100 En storm blåste Lakers av banen. 433 00:28:45,183 --> 00:28:49,646 Norm Nixon knuser tidligere lagkamerater, og en sjelden Clippers-seier. 434 00:28:49,729 --> 00:28:51,356 Dette er Pete fra Tarzana. 435 00:28:51,439 --> 00:28:55,068 Tror du Lakers fortsatt har en sjanse i vest? 436 00:28:55,151 --> 00:28:56,111 Godt spørsmål. 437 00:28:56,194 --> 00:28:58,655 Man kan trygt si at ligaen er underholdende. 438 00:28:58,738 --> 00:29:02,492 Byron Scott kommer til å gjøre det bra ved trepoengslinjen. 439 00:29:02,575 --> 00:29:04,285 Godt gjort av Jerry West. 440 00:29:04,369 --> 00:29:06,329 Kansas City har ansatt Jack McKinney. 441 00:29:06,413 --> 00:29:08,915 Han får nok Kings til å løpe som mynder. 442 00:29:08,998 --> 00:29:12,419 Kan Lakers gjenvinne overtaket? 443 00:29:12,919 --> 00:29:14,212 Kanskje Riley er rådvill. 444 00:29:14,504 --> 00:29:16,089 Det burde få Red til å smile. 445 00:29:19,551 --> 00:29:21,219 Norm har fått sitt. 446 00:29:21,302 --> 00:29:25,265 Tja, hvis vi fortsetter å gå i søvne, blir han ikke den siste. 447 00:29:25,348 --> 00:29:28,435 Pat, det er sesongens første uke. 448 00:29:29,102 --> 00:29:30,895 Ja, det er da det skjer. 449 00:29:31,896 --> 00:29:34,065 Når du venner deg til å tape. 450 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 Dere kom til finalen i fjor. 451 00:29:35,942 --> 00:29:39,029 -Dere vant det hele året før. -Nemlig. 452 00:29:39,112 --> 00:29:42,615 -Det er det jævla problemet. -Hva? Å vinne? 453 00:29:43,825 --> 00:29:46,619 Å lene seg på det. Som en krykke. 454 00:29:48,455 --> 00:29:51,458 Du kommer til toppen av fjellet og slapper av. 455 00:29:52,417 --> 00:29:54,794 Naturlig. Du vet ikke at du gjør det. 456 00:29:55,712 --> 00:29:58,506 Plutselig taper du for Clippers i november. 457 00:29:58,590 --> 00:30:00,508 Sover ikke dårlig engang. 458 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 Er de ikke sultne lenger? 459 00:30:01,926 --> 00:30:05,138 Nei, de elsker spillet. De elsker det. De vil vinne. 460 00:30:05,638 --> 00:30:08,725 Men i begynnelsen trengte de det. 461 00:30:08,808 --> 00:30:11,186 De trengte det. Og jeg ser ikke behovet. 462 00:30:11,269 --> 00:30:14,981 Ubevisst sier de: "Drit i det. Vi har allerede to ringer." 463 00:30:15,065 --> 00:30:18,943 Jeg kjefter og smeller. Jeg skriver disse jævla talene. 464 00:30:24,240 --> 00:30:26,076 Jeg går tom for ord. 465 00:30:36,836 --> 00:30:38,338 Der er du. Kom hit. 466 00:30:38,421 --> 00:30:41,216 Gudfaren begynner snart. Hva tok deg så lang tid? 467 00:30:42,175 --> 00:30:44,844 Bare... tenker på noe. 468 00:30:46,388 --> 00:30:47,639 Må være alvorlig. 469 00:30:50,558 --> 00:30:51,935 Au da. Greit. 470 00:30:52,018 --> 00:30:53,853 Nei. Det er ikke noe dårlig. 471 00:30:59,901 --> 00:31:02,529 -Earvin... -Cook, vi er familie. 472 00:31:05,323 --> 00:31:06,574 Det vil vi alltid være. 473 00:31:07,492 --> 00:31:11,454 Så lenge jeg er i denne verden, står du aldri alene. 474 00:31:13,832 --> 00:31:14,666 Hører du meg? 475 00:31:24,134 --> 00:31:26,052 Så hva sier du? 476 00:31:27,595 --> 00:31:29,431 Du spurte meg ikke om noe. 477 00:31:35,645 --> 00:31:36,730 Gift deg med meg. 478 00:31:46,197 --> 00:31:48,742 -Du har fortsatt ikke sagt noe. -Ja! 479 00:31:50,035 --> 00:31:51,202 Det vil jeg. 480 00:31:59,711 --> 00:32:00,754 Elskling? 481 00:32:01,671 --> 00:32:02,881 Er du oppe? 482 00:32:03,882 --> 00:32:04,758 Vet du hva? 483 00:32:05,467 --> 00:32:07,135 Earvin har forlovet seg. 484 00:32:08,511 --> 00:32:09,471 Hei. 485 00:32:12,265 --> 00:32:13,558 Hva foregår her? 486 00:32:14,434 --> 00:32:15,518 Skal du på tur? 487 00:32:16,227 --> 00:32:17,437 Hva er galt? 488 00:32:18,313 --> 00:32:19,230 Du er gift. 489 00:32:20,398 --> 00:32:22,901 Sier du det? Jeg var der, ikke sant? 490 00:32:24,569 --> 00:32:25,445 Med en annen. 491 00:32:26,738 --> 00:32:29,532 Livsforsikringsagenten spurte etter kona di. 492 00:32:29,616 --> 00:32:32,452 Jeg sa det er meg. Han sa: "Bor du i Utah?" 493 00:32:32,535 --> 00:32:35,955 -Hva snakker du om? -Du er fortsatt gift med JoAnn! 494 00:32:36,456 --> 00:32:40,794 Jeg ringte tinghuset, og du sendte aldri inn skilsmissepapirene. 495 00:32:40,877 --> 00:32:44,047 Greit. Ja. Greit. Vent litt. Greit. 496 00:32:44,589 --> 00:32:46,049 Det... Ok. 497 00:32:46,883 --> 00:32:50,637 Det høres ikke bra ut, jeg skjønner. Men du misforstår. 498 00:32:50,720 --> 00:32:52,430 Det er bare papirer. 499 00:32:52,514 --> 00:32:56,643 Du vet hvordan jeg er med papirer. Det er ikke noe alvorlig. 500 00:32:56,726 --> 00:32:59,729 Jeg har papirene her et sted. JoAnn har signert. 501 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 -Jeg skulle sende dem. -Slutt! 502 00:33:02,357 --> 00:33:03,400 Du visste det. 503 00:33:04,359 --> 00:33:06,194 Du visste at du ikke var skilt. 504 00:33:08,405 --> 00:33:13,159 Jeg mener, jeg skjulte det ikke med vilje. 505 00:33:13,243 --> 00:33:17,414 Jeg ventet og ble distrahert av dette tullet med laget, 506 00:33:17,497 --> 00:33:18,915 og jeg glemte det. 507 00:33:18,998 --> 00:33:20,125 Glemte det? 508 00:33:22,043 --> 00:33:24,129 Dette er mitt jævla liv! 509 00:33:26,256 --> 00:33:28,633 Vent. Hva gjør du? Hvor skal du? 510 00:33:28,717 --> 00:33:30,635 -Jeg går fra deg. -For dette? 511 00:33:30,719 --> 00:33:31,928 For papirarbeid? 512 00:33:32,012 --> 00:33:33,221 Honey, vær så snill! 513 00:33:33,972 --> 00:33:36,099 Hør på meg. Jeg er forelsket i deg. 514 00:33:36,182 --> 00:33:38,727 -Si det til kona di. -Du er kona mi. 515 00:33:38,810 --> 00:33:39,978 Nei, det er jeg ikke. 516 00:33:40,061 --> 00:33:41,980 Jeg er den første nakne jenta 517 00:33:42,856 --> 00:33:44,774 i en bok full av nakne jenter. 518 00:33:45,442 --> 00:33:49,237 Det er alt du vil. Du kan i det minste innrømme det. 519 00:33:49,320 --> 00:33:50,780 Det er ikke sant. 520 00:33:52,782 --> 00:33:53,700 Og det var det? 521 00:33:54,576 --> 00:33:56,578 Går du fra meg? 522 00:33:56,661 --> 00:33:59,164 -Jeg går ikke, jeg løper. -Vet du hva? 523 00:33:59,247 --> 00:34:02,250 Hvis du ikke kan stole på meg, da bør du komme deg ut! 524 00:34:04,085 --> 00:34:05,045 Hyggelig. 525 00:34:09,424 --> 00:34:11,301 -Dr. Buss. -Ikke nå. 526 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Det er Kareem. 527 00:34:17,891 --> 00:34:20,268 En brann har totalskadet boligen 528 00:34:20,351 --> 00:34:22,937 til Lakers-spiller Kareem Abdul-Jabbar. 529 00:34:23,188 --> 00:34:28,525 En musikksamling på anslagsvis 3000 jazz-LP-er 530 00:34:28,610 --> 00:34:32,489 og en mengde uerstattelige basketballminner er borte. 531 00:34:32,572 --> 00:34:36,493 Kareem var ikke hjemme, men samboer Cheryl Pistono 532 00:34:36,576 --> 00:34:39,371 og sønnen deres sov, men kom seg ut. 533 00:34:39,454 --> 00:34:42,665 Og det var visstnok katten som reddet dem. 534 00:34:42,748 --> 00:34:44,583 Og der er Kareem. 535 00:34:54,177 --> 00:34:57,806 -Cheryl. -Jeg sov, jeg visste det ikke. 536 00:34:57,889 --> 00:34:59,432 Det går bra. 537 00:34:59,516 --> 00:35:00,433 Det går bra. 538 00:35:01,267 --> 00:35:02,143 Herregud. 539 00:35:23,081 --> 00:35:26,334 VI ELSKER DEG, KAREEM LAKERS' KAPTEIN... 540 00:35:27,460 --> 00:35:29,170 Der er han! 541 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Hei. Så godt å se deg her. 542 00:35:32,215 --> 00:35:34,926 Takk Gud at alt er bra med deg. Pris Herren. 543 00:35:35,010 --> 00:35:37,387 Disse folkene kom for å vise respekt... 544 00:35:37,470 --> 00:35:39,931 -Ikke i dag. Ingen autografer. -Kareem. 545 00:35:40,015 --> 00:35:41,224 Hold ut, Kareem. 546 00:35:41,933 --> 00:35:43,143 Vær sterk, Kareem. 547 00:35:44,769 --> 00:35:45,603 Vi elsker deg. 548 00:35:47,689 --> 00:35:49,232 Vi elsker deg, Kareem. 549 00:35:49,315 --> 00:35:50,734 Visste du om dette? 550 00:35:51,651 --> 00:35:53,445 Pappa sier det er favoritten hans. 551 00:35:54,112 --> 00:35:55,447 Klok mann. 552 00:35:55,530 --> 00:35:59,284 Vi er dine største fans. De sa at du mistet din i brannen. 553 00:35:59,367 --> 00:36:00,660 Vi elsker deg. 554 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Du er den største. 555 00:36:03,663 --> 00:36:05,999 -Elsker deg, Kareem. -Vi elsker deg sånn. 556 00:36:06,082 --> 00:36:07,792 Jeg har også en. 557 00:36:09,127 --> 00:36:11,129 Nei, det går bra. La dem bli. 558 00:36:22,849 --> 00:36:25,018 Kaptein. Trist å høre nyhetene. 559 00:36:28,480 --> 00:36:29,898 Trist med kåken. 560 00:36:29,981 --> 00:36:31,733 Du fortjener fri. Dra hjem. 561 00:36:31,816 --> 00:36:34,819 Du trenger ikke være her. Ikke for Dallas i november. 562 00:36:35,570 --> 00:36:36,696 Jo, det gjør jeg. 563 00:36:37,280 --> 00:36:38,156 Jeg hører til her. 564 00:36:41,743 --> 00:36:46,247 Kan alle sette seg ned litt? For min skyld. 565 00:37:02,972 --> 00:37:04,683 Vi berører folks liv. 566 00:37:05,725 --> 00:37:08,311 De lider når vi lider, de gleder seg med oss. 567 00:37:08,978 --> 00:37:10,313 Vi elsker deg. 568 00:37:11,606 --> 00:37:14,192 De ser til oss for oppmuntring. 569 00:37:14,275 --> 00:37:17,445 For å vise barna sine topprestasjoner. 570 00:37:20,407 --> 00:37:24,828 Som kaptein for dette laget, holder jeg hver og en av dere ansvarlige. 571 00:37:27,372 --> 00:37:29,499 Når vi går på banen, 572 00:37:29,582 --> 00:37:31,960 skal vi forlange det beste av oss selv. 573 00:37:34,295 --> 00:37:35,380 Ikke bare for oss. 574 00:37:37,590 --> 00:37:38,633 For denne byen. 575 00:37:40,719 --> 00:37:41,553 For dem. 576 00:37:46,599 --> 00:37:48,309 Slik betaler vi tilbake. 577 00:37:49,060 --> 00:37:50,228 Kom igjen, kaptein. 578 00:37:51,271 --> 00:37:53,106 Lov hverandre det. 579 00:37:53,523 --> 00:37:54,941 Lov dere selv det. 580 00:37:55,650 --> 00:37:57,652 Greit? Hver dag fra nå til juni, 581 00:37:57,736 --> 00:38:01,239 hver kamp, godta ingenting annet enn deres absolutt beste. 582 00:38:01,322 --> 00:38:04,325 Ellers hører dere ikke hjemme her. 583 00:38:04,409 --> 00:38:06,369 -Visst faen! -Akkurat. 584 00:38:06,453 --> 00:38:07,912 For vi er ikke alene. 585 00:38:07,996 --> 00:38:09,122 De kommer etter oss. 586 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 De har sett svake. 587 00:38:20,425 --> 00:38:22,677 LAKERS SLÅR NUGGETS JOHNSON MED 33 POENG 588 00:38:23,720 --> 00:38:25,388 De vil utslette oss. 589 00:38:30,769 --> 00:38:32,687 CELTICS SLÅR CAVS BIRD MATCHER MAGIC 590 00:38:32,771 --> 00:38:33,980 Jeg har en overraskelse. 591 00:38:34,064 --> 00:38:36,274 Gamlingen er ikke ferdig. 592 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 Alle vifter med armene. Til Kareem. 593 00:38:38,860 --> 00:38:41,738 Venstre, høyre, scoring. Bildene sier alt. 594 00:38:43,907 --> 00:38:45,742 KAREEM ABDUL-JABBAR 31 421 POENG 595 00:38:45,825 --> 00:38:47,786 De elsker kapteinen sin. 596 00:38:47,869 --> 00:38:51,998 Og den nye scoringskongen har inntatt tronen. 597 00:38:52,082 --> 00:38:54,709 Mor og far. For et følelsesladet øyeblikk. 598 00:38:55,710 --> 00:38:59,547 Alle disse pessimistene kan kysse meg bak, 599 00:38:59,631 --> 00:39:02,258 for jeg skal ha parade i denne byen. 600 00:39:02,342 --> 00:39:05,178 -Hva med dere? Hva skal dere gjøre? -Ja! 601 00:39:05,261 --> 00:39:06,179 Ok! 602 00:39:06,262 --> 00:39:07,472 Ja, da gjør vi det! 603 00:39:07,555 --> 00:39:09,557 Kom igjen, kaptein! 604 00:39:10,642 --> 00:39:12,644 SLUTTSPILLET 1984 605 00:39:13,144 --> 00:39:15,980 WESTERN CONFERENCE FØRSTE RUNDE LAKERS 3 - KINGS 0 606 00:39:19,901 --> 00:39:22,904 EASTERN CONFERENCE FØRSTE RUNDE CELTICS 3 - BULLETS 1 607 00:39:30,412 --> 00:39:32,956 SEMIFINALEN I ØST CELTICS 4 - KNICKS 3 608 00:39:43,216 --> 00:39:45,927 SEMIFINALEN I VEST LAKERS 4 - MAVERICKS 1 609 00:39:54,602 --> 00:39:58,023 WESTERN CONFERENCE-FINALEN LAKERS LEDER SERIEN 3-1 610 00:39:58,523 --> 00:40:02,485 EASTERN CONFERENCE-FINALEN CELTICS LEDER SERIEN 3-1 611 00:40:10,660 --> 00:40:12,746 ...høres det bra ut? 612 00:40:12,829 --> 00:40:15,206 Dere spiller Lakers-ball. 613 00:40:15,290 --> 00:40:17,250 Vi skal finne deg. 614 00:40:17,334 --> 00:40:19,294 Finn 33. 615 00:40:20,170 --> 00:40:22,589 Vis de jævlene hva vi kan. 616 00:40:22,672 --> 00:40:25,383 -Gå ut og knus dem. -Visst faen. 617 00:40:25,467 --> 00:40:27,052 -En, to, tre. -Knus dem! 618 00:40:27,135 --> 00:40:29,804 -Celtics på tre. En, to, tre. -Celtics! 619 00:40:42,609 --> 00:40:45,945 Milwaukee er nødt til å vinne. 620 00:40:46,029 --> 00:40:49,324 Bare fire andre lag har kommet tilbake fra én-tre. 621 00:40:49,407 --> 00:40:53,745 Og ett av dem var Celtics i 1981 på vei til et mesterskap. 622 00:40:53,828 --> 00:40:57,540 Nå gjelder det. Bird tar ballen fra McHale, 623 00:40:57,665 --> 00:41:00,001 gir den til DJ som går med den. 624 00:41:00,085 --> 00:41:01,503 Celtics har ingen hast. 625 00:41:01,586 --> 00:41:03,380 Sidney Moncrief henter Johnson. 626 00:41:03,463 --> 00:41:06,091 Når de krysser midtbanen, litt press. 627 00:41:06,174 --> 00:41:08,718 Nå henter Marquise Johnson ham, 628 00:41:08,802 --> 00:41:11,012 og Celtics nærmer seg... 629 00:41:12,097 --> 00:41:15,892 Dr. Buss, Marvin Mitchelson. Hyggelig. 630 00:41:15,975 --> 00:41:17,268 Du blir stevnet. 631 00:41:20,188 --> 00:41:23,108 -Av hvem? -Meg og kona di. 632 00:41:23,191 --> 00:41:24,818 Vel, ekskone. På en måte. 633 00:41:26,945 --> 00:41:29,698 -100 millioner dollar? -Ja. 634 00:41:30,407 --> 00:41:34,369 Men Honey er en fornuftig kvinne. Hun nøyer seg med Magic og Kareem. 635 00:41:34,869 --> 00:41:37,706 Lykke til i kveld. Heia, Lakers. 636 00:41:42,544 --> 00:41:44,421 EASTERN CONFERENCE-FINALEN 637 00:41:44,504 --> 00:41:45,755 FEMTE KAMP 638 00:41:47,173 --> 00:41:49,801 Hvis Celtics holder ut og Lakers vinner, 639 00:41:49,884 --> 00:41:52,554 møtes de i finalen for første gang på 15 år. 640 00:41:52,637 --> 00:41:54,764 Kampen fansen har ventet på. 641 00:41:54,848 --> 00:41:58,476 Magic Johnson mot Larry Bird. 642 00:41:59,519 --> 00:42:01,688 Celtics prøver å hale ut tiden. 643 00:42:01,771 --> 00:42:03,314 Kom igjen. Gi alt. 644 00:42:03,815 --> 00:42:05,567 Jeg vil ta knekken på dem. 645 00:42:05,650 --> 00:42:06,818 Ballen ser... 646 00:42:06,901 --> 00:42:10,030 -Hva sier du? Er du klar? -Ikke faen, Bill, nei! 647 00:42:10,113 --> 00:42:13,074 Det er en ny dag. Du vil slå Red i hans eget spill. 648 00:42:13,158 --> 00:42:14,784 Vil du bringe ulykke? 649 00:42:15,910 --> 00:42:17,454 La meg si deg en ting. 650 00:42:18,163 --> 00:42:19,622 Den Norm-handelen, 651 00:42:20,123 --> 00:42:21,332 det krevde tæl. 652 00:42:21,416 --> 00:42:23,335 Du fikk laget ut av en knipe. 653 00:42:23,418 --> 00:42:26,254 Du reddet laget, husk det. 654 00:42:27,422 --> 00:42:29,049 Johnson til Bird i hjørnet. 655 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 På vei. 656 00:42:31,468 --> 00:42:32,302 God! 657 00:42:36,139 --> 00:42:38,224 Vi skal til Beantown. 658 00:42:38,308 --> 00:42:40,268 Koke noen nisser. 659 00:42:40,352 --> 00:42:45,106 -Gjør champagnen klar! -Ja, det gjør vi ikke i år. 660 00:42:45,190 --> 00:42:46,775 Nå er et opp til Lakers... 661 00:42:46,858 --> 00:42:48,109 Slå av den dritten. 662 00:42:49,694 --> 00:42:50,528 Jeg vet... 663 00:42:52,197 --> 00:42:57,285 Vanligvis når vi vinner en finale, som dere vil i kveld, 664 00:42:58,870 --> 00:43:00,288 er det på tide å feire. 665 00:43:00,372 --> 00:43:04,334 Skaffe noen kasser med bobler, holde en liten fest. 666 00:43:04,417 --> 00:43:05,502 Men ikke denne gangen. 667 00:43:06,086 --> 00:43:07,671 Jeg vet ikke med dere... 668 00:43:08,505 --> 00:43:11,424 ...men jeg er drittlei av å tape. 669 00:43:11,508 --> 00:43:16,805 Og i kveld vil jeg bare knuse noen, slik dere kommer til å gjøre. 670 00:43:19,224 --> 00:43:21,393 Men Boston og oss... 671 00:43:22,852 --> 00:43:26,272 Folk sier det er idrettens største rivalisering. 672 00:43:26,815 --> 00:43:27,774 Men det er det ikke. 673 00:43:29,651 --> 00:43:30,610 Det er det ikke! 674 00:43:31,319 --> 00:43:35,323 Når laget ditt er null-sju, er det ingen rivalisering. 675 00:43:36,199 --> 00:43:37,784 Det er totaldominans. 676 00:43:38,535 --> 00:43:41,037 Slå LA! 677 00:43:42,205 --> 00:43:44,582 Vi må rive ut hjertene deres. 678 00:43:45,542 --> 00:43:48,336 Vi må vise verden at vi fortsatt er kongene. 679 00:43:49,254 --> 00:43:53,800 Så det er det dere går inn i, og det er det dere skal endre. 680 00:43:53,883 --> 00:43:55,927 All den smerten og hjertesorgen. 681 00:43:57,762 --> 00:43:59,139 Dere får ta igjen, 682 00:43:59,889 --> 00:44:03,059 og vi feirer ikke før vi gjør det. 683 00:44:03,143 --> 00:44:06,396 Når dere vurdere å gå ut i kveld og ta den ølen, 684 00:44:07,147 --> 00:44:12,861 vil jeg minne dere om Paul Reveres udødelige ord, 685 00:44:12,944 --> 00:44:15,989 uttalt for 200 år siden, rett nedi gata her. 686 00:44:17,782 --> 00:44:19,409 Lakers kommer. 687 00:44:19,951 --> 00:44:21,786 Lakers kommer. 688 00:44:22,787 --> 00:44:25,290 Akkurat nå har de historien på sin side. 689 00:44:25,874 --> 00:44:27,125 De er dynastiet. 690 00:44:28,168 --> 00:44:30,670 Og de kommer med de jævla jentene sine 691 00:44:31,296 --> 00:44:33,840 og de puslete fansene sine, 692 00:44:34,883 --> 00:44:40,096 og de vil prøve å brenne dette stedet til grunnen. 693 00:44:40,180 --> 00:44:43,975 Vi er døgnflua, og det er alt vi noen gang kommer til å være 694 00:44:44,059 --> 00:44:48,855 før vi slår jævla Celtics! 695 00:44:48,938 --> 00:44:52,734 Slå LA! 696 00:44:53,985 --> 00:44:55,236 Slå LA. 697 00:44:55,779 --> 00:44:57,030 Faen ta Boston! 698 00:44:57,113 --> 00:44:58,406 Slå LA! 699 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Faen ta Boston. 700 00:44:59,824 --> 00:45:02,660 -Slå LA! -Faen ta Boston! 701 00:45:02,744 --> 00:45:03,912 Slå LA! 702 00:45:03,995 --> 00:45:05,205 Faen ta Boston! 703 00:46:09,519 --> 00:46:11,521 Tekst: Tommy Lund